All language subtitles for Strawberry Panic EP.9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,448 --> 00:00:12,940 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,051 --> 00:00:16,509 It flutters to the right and feels sadness to the left 3 00:00:16,588 --> 00:00:19,819 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,891 --> 00:00:23,088 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,628 --> 00:00:27,086 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,165 --> 00:00:30,623 Those words are commonly used. 7 00:00:30,702 --> 00:00:37,369 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,476 --> 00:00:44,348 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,416 --> 00:00:51,982 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,090 --> 00:00:59,587 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,731 --> 00:01:06,364 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,471 --> 00:01:10,703 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,775 --> 00:01:15,803 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,914 --> 00:01:20,874 What makes me want to see you? 15 00:01:30,996 --> 00:01:32,861 I like summer. 16 00:01:33,465 --> 00:01:35,626 Pool, ocean, bathing suit... 17 00:01:35,734 --> 00:01:39,602 Camp school in the forest, seaside school. I love them all. 18 00:01:39,738 --> 00:01:42,104 I don't mind doing summer homework. 19 00:01:42,207 --> 00:01:45,506 I don't mind the rain or thunder either. 20 00:01:46,444 --> 00:01:47,502 But... 21 00:01:49,147 --> 00:01:54,483 I don't want any ghosts, apparitions, and ghost stories. 22 00:01:54,886 --> 00:01:55,978 Please... 23 00:01:56,488 --> 00:02:01,448 Memory 24 00:02:05,530 --> 00:02:06,831 Thank you for inviting me. 25 00:02:06,831 --> 00:02:07,957 Thank you for inviting me. Welcome. 26 00:02:09,534 --> 00:02:12,196 Did I schedule you to come tonight? 27 00:02:12,637 --> 00:02:14,468 Look, look. 28 00:02:15,207 --> 00:02:16,504 Look at this. 29 00:02:20,645 --> 00:02:23,113 Oh, my! They're wonderful! 30 00:02:23,215 --> 00:02:26,116 I ordered them a while ago, and I just got them today. 31 00:02:26,284 --> 00:02:28,582 They're fresh. We should eat them right away. 32 00:02:28,687 --> 00:02:31,247 Then I'll go prepare the tea. 33 00:02:31,489 --> 00:02:34,890 By the way, what happened to Nagisa-san? 34 00:02:41,633 --> 00:02:42,567 What's going on? 35 00:02:42,567 --> 00:02:43,499 What's going on? Well, you see... 36 00:02:43,602 --> 00:02:47,504 Nagisa-san's school bathing suit just arrived today. 37 00:02:50,141 --> 00:02:52,109 Nagisa-san! Please open up! 38 00:02:52,177 --> 00:02:53,838 Nagisa-san. 39 00:02:54,045 --> 00:02:55,273 No! 40 00:02:56,214 --> 00:02:58,978 Everyone is going to see you at the pool anyway. 41 00:02:59,351 --> 00:03:01,979 I don't want people to see me there like this! 42 00:03:02,387 --> 00:03:04,287 Stop resisting! 43 00:03:04,522 --> 00:03:08,253 If you keep making noises, then oneesama is going to find out. 44 00:03:11,296 --> 00:03:16,165 We got some tasty treats from a famous patissier. 45 00:03:16,234 --> 00:03:18,293 It's too bad you can't join us... 46 00:03:18,670 --> 00:03:22,663 We thought you might be happy to hear this, but... 47 00:03:22,841 --> 00:03:24,536 Too bad. 48 00:03:24,709 --> 00:03:29,112 Wow, this cake looks delicious! 49 00:03:29,214 --> 00:03:32,706 I think I'll try this millefeuille. 50 00:03:33,518 --> 00:03:37,113 They said this gâteau chocolat is great. 51 00:03:37,289 --> 00:03:40,816 I can't decide what to eat. 52 00:03:42,093 --> 00:03:43,194 Looks delicious, right? 53 00:03:43,194 --> 00:03:44,525 Looks delicious, right? Yes. 54 00:03:49,534 --> 00:03:50,899 Ta-da! 55 00:03:52,370 --> 00:03:54,304 Oh, my! So cute! 56 00:03:55,140 --> 00:03:57,574 Nagisa-san, it looks good on you! 57 00:03:58,576 --> 00:03:59,565 I think it's good. 58 00:03:59,844 --> 00:04:01,004 Stop! 59 00:04:01,146 --> 00:04:03,808 Hate it, hate it, hate it! 60 00:04:06,284 --> 00:04:08,309 Come on, Nagisa-chan. 61 00:04:08,420 --> 00:04:11,651 Cheer up. We have some cakes. 62 00:04:11,756 --> 00:04:13,485 What? Really? 63 00:04:14,826 --> 00:04:19,388 Nagisa-san, you really have a sweet tooth. 64 00:04:19,698 --> 00:04:22,064 What's wrong with that? 65 00:04:23,335 --> 00:04:25,394 Nagisa-san is so cute. 66 00:04:25,503 --> 00:04:28,802 She has a nice figure, so there's no need to be embarrassed. 67 00:04:28,907 --> 00:04:31,102 Much better than you, Hikari. 68 00:04:35,513 --> 00:04:38,311 Come on, Hikari. There's no need to cry. 69 00:04:38,583 --> 00:04:40,608 What? I wasn't crying. 70 00:04:40,819 --> 00:04:41,547 Huh? 71 00:04:41,953 --> 00:04:44,751 But I just heard crying... 72 00:04:45,557 --> 00:04:46,489 What? 73 00:04:48,426 --> 00:04:51,554 This voice... Whose voice is it? 74 00:04:51,830 --> 00:04:54,560 Could this be... 75 00:04:59,871 --> 00:05:01,270 What? 76 00:05:02,107 --> 00:05:05,042 Hikari-chan and Yaya-chan saw a ghost? 77 00:05:05,176 --> 00:05:08,612 It's not a ghost. After they left our tea party... 78 00:05:08,713 --> 00:05:11,807 ...they heard a girl's crying in the hallway. 79 00:05:12,650 --> 00:05:14,311 That must be "the girl in the hallway." 80 00:05:14,419 --> 00:05:15,078 Right. 81 00:05:15,353 --> 00:05:17,321 It's one of Strawberry Hall's seven wonders. 82 00:05:17,422 --> 00:05:19,049 Seven wonders? 83 00:05:19,357 --> 00:05:23,453 There are a total of seven wonders in Strawberry Hall. 84 00:05:23,962 --> 00:05:26,624 Have you heard about them, Nagisa- chan? 85 00:05:26,731 --> 00:05:27,720 No. 86 00:05:28,166 --> 00:05:29,531 Let's see... 87 00:05:29,667 --> 00:05:33,262 "The girl in the hallway," "mirror in the dance hall"... 88 00:05:33,371 --> 00:05:35,566 ..."gallows in the attic"... 89 00:05:35,940 --> 00:05:39,808 ..."statue of Maria that gets heavy," "piano that plays on its own"... 90 00:05:39,944 --> 00:05:41,673 ..."7th door"... 91 00:05:41,813 --> 00:05:44,839 ..."stain in the basement"... "Laughs in the conference room"... 92 00:05:45,150 --> 00:05:46,014 Huh? 93 00:05:46,484 --> 00:05:48,076 What is that? 94 00:05:48,620 --> 00:05:51,612 On the wall of the basement that is off-limits... 95 00:05:51,723 --> 00:05:54,419 ...there's a stain that's in the shape of a person... 96 00:05:54,492 --> 00:05:55,857 What? 97 00:05:56,394 --> 00:05:58,123 As for mine... 98 00:05:58,229 --> 00:06:02,757 The sound of laughter can be heard from an empty conference room. 99 00:06:03,234 --> 00:06:04,963 The ones who heard that voice... 100 00:06:05,036 --> 00:06:06,628 No! 101 00:06:06,704 --> 00:06:09,605 I didn't know Nagisa-chan was such a scaredy-cat. 102 00:06:09,908 --> 00:06:11,637 Much worse than I expected. 103 00:06:11,743 --> 00:06:15,611 Chihaya and I differ in one of the seven wonders... 104 00:06:16,581 --> 00:06:19,812 Those seven wonders are a bunch of nonsense anyway. 105 00:06:19,951 --> 00:06:22,647 Obviously, they're going to be different for each person. 106 00:06:22,787 --> 00:06:25,449 Aren't you going too far to say they're a bunch of nonsense? 107 00:06:25,557 --> 00:06:27,354 But they are. 108 00:06:27,692 --> 00:06:30,889 So you have nothing to worry about, Nagisa-chan. 109 00:06:31,029 --> 00:06:31,859 Okay... 110 00:06:35,200 --> 00:06:37,065 Hello, everyone. 111 00:06:37,702 --> 00:06:39,567 Hello, Professor. 112 00:06:39,737 --> 00:06:41,534 It's time for your morning service. 113 00:06:41,606 --> 00:06:45,975 We're going to sing hymn no. 8, and study verses 1~14 in the... 114 00:06:46,077 --> 00:06:48,102 ...148th psalm in the Book of Psalms. 115 00:06:48,213 --> 00:06:49,874 Are we ready? 116 00:06:49,981 --> 00:06:50,845 Yes. 117 00:06:50,949 --> 00:06:51,881 Tamao-chan? 118 00:06:56,488 --> 00:06:58,456 Wow, what is this? 119 00:06:58,756 --> 00:07:02,123 During the break, I asked away at the people who knew... 120 00:07:02,227 --> 00:07:05,390 ...about the seven wonders in Strawberry Hall. 121 00:07:05,763 --> 00:07:10,200 Honestly, many people couldn't remember all seven. 122 00:07:10,301 --> 00:07:11,893 Really? 123 00:07:12,170 --> 00:07:15,833 Ah, the girl from the class next door. Even an upperclassman. 124 00:07:15,940 --> 00:07:17,931 Ms. Oosaki. 125 00:07:18,042 --> 00:07:21,136 Our homeroom teacher is from Miator? 126 00:07:21,312 --> 00:07:24,110 Yes. She's a respected senpai. 127 00:07:24,516 --> 00:07:27,485 If you look at them closely, some people mentioned... 128 00:07:27,552 --> 00:07:31,147 ...seven wonders that are different from others. So it's pretty interesting. 129 00:07:31,789 --> 00:07:35,156 For example, of the seven wonders Chiyo-chan knows... 130 00:07:35,660 --> 00:07:40,063 ...and the ones Chihaya-chan knows, five are the same. 131 00:07:40,465 --> 00:07:44,526 But when compared to Ms. Oosaki, they only have two in common. 132 00:07:44,903 --> 00:07:46,427 I see... 133 00:07:47,272 --> 00:07:50,173 Ah, don't tell me you were... 134 00:07:50,742 --> 00:07:53,506 Yes. I've been trying to decide what to put in our... 135 00:07:53,611 --> 00:07:55,943 ...literary club's paper, and I thought about... 136 00:07:56,047 --> 00:07:58,743 ...putting something that is related to this research. 137 00:07:58,850 --> 00:08:01,876 Really? What kind of article are you going to write? 138 00:08:01,986 --> 00:08:06,889 I'm thinking of researching "the girl in the hallway" for the time being. 139 00:08:07,425 --> 00:08:08,153 What? 140 00:08:08,459 --> 00:08:12,327 That's the one Hikari-chan and Yaya-chan encountered... 141 00:08:13,197 --> 00:08:14,892 Yes, that's right. 142 00:08:36,387 --> 00:08:39,083 You're always playing tricks on me, Yaya-chan. 143 00:08:40,525 --> 00:08:42,686 That's because you're cute, Hikari. 144 00:08:42,827 --> 00:08:43,725 Ugh... 145 00:08:47,465 --> 00:08:50,866 We're both floating in the sky. 146 00:08:52,604 --> 00:08:53,593 Yeah... 147 00:08:54,906 --> 00:08:58,239 Okay, your break is over. 148 00:08:58,643 --> 00:09:00,008 Okay. 149 00:09:03,681 --> 00:09:05,239 Last night? 150 00:09:05,350 --> 00:09:07,511 You mean the story about the hallway? 151 00:09:07,919 --> 00:09:09,978 Do you like ghosts? 152 00:09:10,221 --> 00:09:12,746 Don't say ghosts. 153 00:09:13,057 --> 00:09:14,024 Oh my. 154 00:09:14,459 --> 00:09:17,257 We're doing some research on the seven wonders. 155 00:09:17,362 --> 00:09:20,661 Like where you heard the voice or how it felt. 156 00:09:20,865 --> 00:09:23,527 Can you tell us anything about that encounter? 157 00:09:23,635 --> 00:09:28,902 I believe we heard the voice around the corner on our way home. 158 00:09:29,641 --> 00:09:32,269 Shifting point near the Spica building. 159 00:09:32,644 --> 00:09:33,838 Let's see... 160 00:09:33,911 --> 00:09:37,870 I think the voice kept coming from different places. 161 00:09:37,982 --> 00:09:42,214 That means it wasn't a regular voice, right? 162 00:09:42,353 --> 00:09:45,413 But that hallway has a high ceiling, so maybe... 163 00:09:45,523 --> 00:09:47,821 ...the voices could reverberate... 164 00:09:48,026 --> 00:09:51,291 I don't really know if it's true or not, but... 165 00:09:51,596 --> 00:09:53,928 What kind of voice did you hear? 166 00:09:54,032 --> 00:09:55,192 Well... 167 00:09:55,333 --> 00:09:56,027 Ah! 168 00:09:56,267 --> 00:09:57,097 Hee! 169 00:10:05,977 --> 00:10:11,438 Looks like your naked body was more shocking than a ghost. 170 00:10:11,616 --> 00:10:12,548 Right... 171 00:10:12,984 --> 00:10:15,043 What? Why do you say that? 172 00:10:21,392 --> 00:10:23,326 Hey, Nagisa-chan. 173 00:10:23,494 --> 00:10:24,051 What? 174 00:10:24,529 --> 00:10:26,929 I found out something that's interesting. 175 00:10:28,566 --> 00:10:31,831 There's a strange trend concerning the people that know... 176 00:10:31,936 --> 00:10:34,029 ...about this "girl in the hallway." 177 00:10:34,372 --> 00:10:36,567 Strange trend? 178 00:10:36,908 --> 00:10:38,535 Are you interested? 179 00:10:38,643 --> 00:10:39,769 Yeah. 180 00:10:40,778 --> 00:10:44,771 I don't have much data, so I can't really say much. 181 00:10:45,416 --> 00:10:49,045 But our current students all know about this phenomenon. 182 00:10:49,320 --> 00:10:51,845 Some of them might have a totally different answer... 183 00:10:51,923 --> 00:10:54,790 ...but they all had "the girl in the hallway" in common. 184 00:10:54,992 --> 00:10:55,788 Right. 185 00:10:56,260 --> 00:10:58,728 But when we asked the ones who graduated... 186 00:10:58,796 --> 00:11:01,924 ...the number of people who knew about it was much less. 187 00:11:02,333 --> 00:11:05,962 People who are five years older than the sixth-year student knew about it... 188 00:11:06,170 --> 00:11:10,766 ...but the ones who are six years and up didn't know about this phenomenon. 189 00:11:11,175 --> 00:11:15,373 People who are five years older... That means when the current... 190 00:11:15,480 --> 00:11:18,176 ...sixth-year student first entered the school... 191 00:11:18,282 --> 00:11:21,217 ...those people were staying at Strawberry Hall? 192 00:11:21,319 --> 00:11:23,549 You're very sharp, Nagisa-chan. 193 00:11:25,256 --> 00:11:29,522 Maybe this phenomenon started just recently. 194 00:11:30,428 --> 00:11:32,419 "The girl in the hallway"... 195 00:11:32,730 --> 00:11:34,789 I wonder how it goes... 196 00:11:35,466 --> 00:11:37,161 Well, you see... 197 00:11:37,235 --> 00:11:37,758 What? 198 00:11:38,402 --> 00:11:40,836 Several years ago on a certain night... 199 00:11:40,972 --> 00:11:44,305 ...one of the students from Strawberry Hall left her room alone. 200 00:11:44,408 --> 00:11:47,673 And then she never returned... 201 00:11:47,779 --> 00:11:48,507 Huh? 202 00:11:51,582 --> 00:11:55,541 I'll do more research tomorrow by focusing on the upperclassmen. 203 00:12:05,296 --> 00:12:06,490 Nagisa-chan? 204 00:12:06,831 --> 00:12:09,561 Tamao-chan. Don't laugh, okay? 205 00:12:10,234 --> 00:12:10,996 Sure. 206 00:12:12,370 --> 00:12:13,962 I can't sleep. 207 00:12:14,238 --> 00:12:16,069 Can I sleep with you? 208 00:12:23,281 --> 00:12:26,409 I'm sorry for scaring you, Nagisa-chan. 209 00:12:27,185 --> 00:12:28,379 It's okay... 210 00:12:28,486 --> 00:12:31,284 I'll be just fine like this. 211 00:12:31,956 --> 00:12:35,119 This is the first time we've slept together in the same bed. 212 00:12:35,226 --> 00:12:37,524 Yeah. To tell you the truth... 213 00:12:37,595 --> 00:12:38,289 Yes? 214 00:12:38,396 --> 00:12:41,661 I was feeling lonely when I first transferred here, and... 215 00:12:41,766 --> 00:12:44,963 ...I thought about asking you several times to sleep with me. 216 00:12:45,303 --> 00:12:46,201 Oh, my... 217 00:12:54,612 --> 00:12:56,944 Did you know, Nagisa-chan? 218 00:12:57,114 --> 00:12:58,445 Know what? 219 00:12:58,516 --> 00:13:01,610 That if you hold your partner's hand, both you and your partner... 220 00:13:01,719 --> 00:13:03,516 ...will have the same dream. 221 00:13:05,189 --> 00:13:06,679 Tamao-chan. 222 00:13:07,158 --> 00:13:09,490 Don't have any nightmares, okay? 223 00:13:10,528 --> 00:13:11,358 Okay. 224 00:13:15,867 --> 00:13:17,232 Nagisa-chan. 225 00:13:35,553 --> 00:13:38,044 The seven wonders of Strawberry Hall... 226 00:13:39,023 --> 00:13:39,785 Yes. 227 00:13:39,957 --> 00:13:42,425 One of them called "the girl in the hallway"... 228 00:13:42,526 --> 00:13:43,515 Silly. 229 00:13:43,794 --> 00:13:44,726 What? 230 00:13:45,930 --> 00:13:52,028 You shouldn't go around asking people about unscientific things like that. 231 00:13:52,370 --> 00:13:56,534 But there are people who said they heard voices... 232 00:13:57,174 --> 00:13:58,539 I'm sorry... 233 00:13:59,911 --> 00:14:02,243 ...but the meeting is about to begin. 234 00:14:08,686 --> 00:14:10,847 "The girl in the hallway"... 235 00:14:11,222 --> 00:14:13,554 Did you ask Miyuki about that? 236 00:14:13,891 --> 00:14:16,485 What? Who's Miyuki? 237 00:14:16,661 --> 00:14:18,253 Miyuki Rokujyo. 238 00:14:18,362 --> 00:14:26,064 Yes, she said I shouldn't ask such unscientific things. 239 00:14:26,604 --> 00:14:29,573 Then I'll have to say the same. 240 00:14:30,041 --> 00:14:31,303 No comment. 241 00:14:31,642 --> 00:14:35,544 What? But you just have to tell me if you know it or not... 242 00:14:36,314 --> 00:14:39,806 I already told you the answer. No comment. 243 00:14:40,217 --> 00:14:41,047 That's all. 244 00:14:42,920 --> 00:14:44,945 The seven wonders of Strawberry Hall? 245 00:14:45,022 --> 00:14:47,047 Of course I'll cooperate. 246 00:14:48,225 --> 00:14:50,557 I know about "the girl in the hallway." 247 00:14:50,695 --> 00:14:53,823 I was told about it when I first entered the dormitory. 248 00:14:54,198 --> 00:14:55,563 I knew it! 249 00:14:55,800 --> 00:14:59,759 Fifth-year student Chikari-sama is familiar with the phenomenon. 250 00:15:00,004 --> 00:15:01,904 Sounds interesting. 251 00:15:02,106 --> 00:15:04,267 Can I ask you some details? 252 00:15:04,475 --> 00:15:05,203 Sure. 253 00:15:05,843 --> 00:15:09,506 Everyone up until the fifth year knew about "the girl in the hallway" 254 00:15:09,814 --> 00:15:13,375 There were some sixth-year students who only knew a little. 255 00:15:13,484 --> 00:15:17,511 And when you look at the ones who graduated, the older they are... 256 00:15:17,621 --> 00:15:19,919 ...the less they knew. 257 00:15:20,424 --> 00:15:23,291 Ones who graduated more than ten years ago... 258 00:15:23,427 --> 00:15:26,055 ...didn't know about this at all. 259 00:15:28,099 --> 00:15:31,364 It was unbelievable when I first entered school. 260 00:15:31,535 --> 00:15:35,369 I heard one of the senpais heard the voice too. 261 00:15:35,740 --> 00:15:36,764 What? 262 00:15:37,108 --> 00:15:38,370 Really? 263 00:15:39,176 --> 00:15:42,202 When the current sixth-year student first entered school... 264 00:15:42,313 --> 00:15:44,611 ...maybe someone spread the rumor? 265 00:15:44,849 --> 00:15:48,376 Or maybe something strange did occur that year. 266 00:15:49,920 --> 00:15:51,979 Are you interested in this? 267 00:15:52,089 --> 00:15:53,249 Of course. 268 00:15:53,524 --> 00:15:57,051 I want to know anything strange about Strawberry Hall. 269 00:15:57,161 --> 00:15:58,890 Aren't you scared? 270 00:15:59,463 --> 00:16:00,725 Nagisa-chan. 271 00:16:01,032 --> 00:16:04,934 Do you know how long this Strawberry Hall has been around? 272 00:16:05,036 --> 00:16:06,503 Well... 273 00:16:07,338 --> 00:16:10,330 It was created when Miator first opened... 274 00:16:10,541 --> 00:16:13,874 ...so that means it's been around almost 100 years. 275 00:16:13,978 --> 00:16:15,377 Wow. 276 00:16:15,980 --> 00:16:21,646 For that lengthy period, this building has housed girls our age... 277 00:16:21,752 --> 00:16:26,018 ...and has been doing so for a very long time. 278 00:16:27,024 --> 00:16:31,620 This wall has been listening to what we had to say. 279 00:16:32,329 --> 00:16:35,787 Problems, sadness, and other thoughts. 280 00:16:36,634 --> 00:16:40,468 So, don't you think that a strange phenomenon like this... 281 00:16:40,538 --> 00:16:43,371 ...suits this kind of building? 282 00:16:54,718 --> 00:16:55,810 Tamao-chan. 283 00:16:57,321 --> 00:16:59,346 You were still awake? 284 00:17:04,962 --> 00:17:06,088 Nagisa-chan? 285 00:17:07,031 --> 00:17:10,865 I mean, we did all this research together... 286 00:17:12,636 --> 00:17:14,263 You're right. 287 00:17:14,405 --> 00:17:17,238 Can you come with me, Nagisa-chan? 288 00:17:18,776 --> 00:17:19,538 Okay! 289 00:17:24,181 --> 00:17:28,709 If I'm with you, Tamao-chan, I feel like I'm not scared of anything. 290 00:17:29,320 --> 00:17:31,254 That's good to know. 291 00:17:36,427 --> 00:17:39,760 I believe it was around here, right? 292 00:17:40,397 --> 00:17:41,364 Yeah. 293 00:17:48,506 --> 00:17:51,031 I'm not scared. I'm fine now. 294 00:17:51,509 --> 00:17:53,636 I'm okay. I'm okay. 295 00:17:54,211 --> 00:17:55,269 What? 296 00:17:58,048 --> 00:18:00,209 Is that really it? 297 00:18:00,384 --> 00:18:01,749 Could it be? 298 00:18:13,397 --> 00:18:15,228 I'm okay... I'm okay... 299 00:18:15,332 --> 00:18:17,300 I'm not scared. I'm not scared... 300 00:18:17,401 --> 00:18:19,369 Nagisa-chan, look! 301 00:18:32,449 --> 00:18:34,917 I'm not scared... I'm not scared... 302 00:18:39,356 --> 00:18:40,323 Oh. 303 00:18:51,502 --> 00:18:52,833 A cat? 304 00:18:59,076 --> 00:19:02,637 So the cries of "the girl in the hallway"... 305 00:19:02,780 --> 00:19:05,112 ...were the cries of a cat after all. 306 00:19:05,716 --> 00:19:06,546 Yes. 307 00:19:06,951 --> 00:19:10,614 I'm sure Hikari-chan and Yaya-chan heard the same sound. 308 00:19:10,888 --> 00:19:12,583 You might be right. 309 00:19:12,990 --> 00:19:14,753 It has to be. 310 00:19:15,025 --> 00:19:17,926 I'm sure that the cries the senpais heard five years ago... 311 00:19:18,028 --> 00:19:20,326 ...came from the cat as well. 312 00:19:20,764 --> 00:19:22,163 Are you sure? 313 00:19:22,233 --> 00:19:23,996 It has to be. 314 00:19:24,235 --> 00:19:26,032 Are you really sure? 315 00:19:26,103 --> 00:19:27,798 I'm sure of it. 316 00:19:28,572 --> 00:19:29,903 Okay, okay. 317 00:19:40,684 --> 00:19:43,084 Miyuki... Miyuki... 318 00:19:43,354 --> 00:19:44,116 What? 319 00:19:44,655 --> 00:19:46,850 This is where you were crying? 320 00:19:46,957 --> 00:19:47,821 Shizuma. 321 00:19:48,025 --> 00:19:49,890 I know you feel homesick... 322 00:19:49,994 --> 00:19:52,758 ...since it's your first time being in a dormitory. 323 00:19:54,932 --> 00:19:57,196 It's becoming a rumor all over the dormitory. 324 00:19:57,301 --> 00:19:59,792 About the cries being heard from the hallway. 325 00:19:59,903 --> 00:20:01,234 I'm sorry... 326 00:20:01,438 --> 00:20:03,599 You don't have to apologize. 327 00:20:03,707 --> 00:20:06,039 I'll be fine starting today. 328 00:20:06,343 --> 00:20:07,139 Really? 329 00:20:07,711 --> 00:20:09,611 Yeah, I'll do my best. 330 00:20:10,147 --> 00:20:12,911 I'll be more mature. That's because... 331 00:20:13,417 --> 00:20:15,385 ...you came for me, Shizuma. 332 00:20:17,054 --> 00:20:20,387 Then we don't have to sleep in the same bed tonight. 333 00:20:20,491 --> 00:20:21,287 No! 334 00:20:21,725 --> 00:20:23,886 You're going to be mature, right? 335 00:20:24,261 --> 00:20:25,626 Just for tonight... 336 00:20:26,330 --> 00:20:28,628 Tonight is the last time. 337 00:20:33,470 --> 00:20:34,437 Miyuki. 338 00:20:34,872 --> 00:20:35,804 Miyuki. 339 00:20:38,409 --> 00:20:39,137 Yes! 340 00:20:40,010 --> 00:20:41,307 Page 22. 341 00:20:41,512 --> 00:20:42,501 Um... 342 00:20:43,614 --> 00:20:45,605 Tenth line on the fourth one. 343 00:20:46,283 --> 00:20:51,414 During this period in Europe, powerful nations would marry each other. 344 00:20:51,689 --> 00:20:53,680 This policy to bring peace has... 345 00:20:53,991 --> 00:20:55,925 I'll be more mature. 346 00:20:56,026 --> 00:20:58,961 I'll be strong just like you one day. 347 00:21:01,332 --> 00:21:03,596 Okay, next person. Omaezaki-san. 348 00:21:03,667 --> 00:21:04,156 Yes. 349 00:21:06,537 --> 00:21:08,164 That was rare. 350 00:21:09,006 --> 00:21:10,906 It's just not like you. 351 00:21:11,642 --> 00:21:13,166 Keep it steady. 352 00:21:13,977 --> 00:21:15,001 Thanks. 353 00:21:16,380 --> 00:21:18,177 Keep it steady... 354 00:21:38,736 --> 00:21:41,204 Seems like you're having fun, Nagisa-chan. 355 00:21:41,305 --> 00:21:43,739 Swim with me, Tamao-chan. 356 00:21:44,007 --> 00:21:44,871 Sure... 357 00:21:45,042 --> 00:21:48,500 Ah, I have something to tell you. 358 00:21:48,679 --> 00:21:49,441 What? 359 00:21:49,947 --> 00:21:52,142 It's about "the girl in the hallway." 360 00:21:52,249 --> 00:21:54,183 I wasn't able to finish the article. 361 00:21:54,418 --> 00:21:55,180 What? 362 00:21:55,452 --> 00:21:59,183 So I decided to research the other seven wonders. 363 00:21:59,556 --> 00:22:01,547 That means... 364 00:22:02,059 --> 00:22:05,290 Don't worry, there are six more. 365 00:22:05,996 --> 00:22:08,521 I'm sure we'll get a big one this time. 366 00:22:09,099 --> 00:22:09,793 No... 367 00:22:10,100 --> 00:22:12,227 No more! 368 00:22:39,830 --> 00:22:43,493 I feel sad. I feel sad. 369 00:22:43,600 --> 00:22:47,297 That's what my heart was feeling. 370 00:22:47,404 --> 00:22:50,805 This isn't good. I'm dreaming about... 371 00:22:50,941 --> 00:22:56,504 ...this deep guilt that is taken away from me. 372 00:22:57,147 --> 00:23:01,743 Please give me eternity. 373 00:23:02,019 --> 00:23:09,016 I bite my finger and wait for seduction. 374 00:23:09,193 --> 00:23:13,220 My glass doll. 375 00:23:14,364 --> 00:23:18,198 I want to break apart inside your arms. 376 00:23:18,502 --> 00:23:21,903 You are my destiny. 377 00:23:22,406 --> 00:23:29,141 Touching you gently is not enough. 378 00:23:29,346 --> 00:23:33,112 I want to cry and want you to cry as well. 379 00:23:33,250 --> 00:23:36,777 Kiss my tears. 380 00:23:37,054 --> 00:23:44,017 Door opens quietly, and that is our secret. 381 00:23:56,039 --> 00:23:58,303 Hey, Tamao-chan. This is what I think. 382 00:23:58,475 --> 00:24:02,172 Studying is the most important thing for students. 383 00:24:02,279 --> 00:24:03,211 You're right. 384 00:24:03,280 --> 00:24:06,306 But it's important to study every day. 385 00:24:06,383 --> 00:24:07,213 That's right. 386 00:24:07,317 --> 00:24:10,980 So it's too late if you try to cram everything before an exam. 387 00:24:11,088 --> 00:24:12,953 That's just a waste of time. 388 00:24:13,056 --> 00:24:15,991 On the next episode of Strawberry Panic, "Private Lesson." 389 00:24:16,093 --> 00:24:19,426 But if you don't study, you'll get much worse. 390 00:24:19,496 --> 00:24:21,964 No, I don't want to hear it! 27680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.