Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,756 --> 00:00:13,248
My heart swings like a pendulum...
2
00:00:13,359 --> 00:00:16,817
It flutters to the right and
feels sadness to the left.
3
00:00:16,896 --> 00:00:20,127
It's very enchanting,
but sad at the moment.
4
00:00:20,200 --> 00:00:23,397
Let's keep staring at each other!
5
00:00:23,937 --> 00:00:27,395
Girlhood, times of innocence,
and adolescence...
6
00:00:27,473 --> 00:00:30,931
Those words are commonly used.
7
00:00:31,010 --> 00:00:37,677
Somebody,
understand my frustrations!
8
00:00:37,784 --> 00:00:44,656
Maze, you can be in a mature
relationship with childlike feelings.
9
00:00:44,724 --> 00:00:52,290
Yes, this passion is
somewhat familiar.
10
00:00:52,398 --> 00:00:59,895
I have dreams that go
beyond my admiration.
11
00:01:00,039 --> 00:01:06,672
That's why I call out for love,
even though I'm just a young girl.
12
00:01:06,779 --> 00:01:11,011
I know...
I know I'm not the only one.
13
00:01:11,084 --> 00:01:16,112
Everyone is feeling shy
and it's unstoppable...
14
00:01:16,222 --> 00:01:21,182
What makes me
want to see you?
15
00:01:31,804 --> 00:01:33,567
Welcome to Le Rim.
16
00:01:34,007 --> 00:01:37,306
Le Rim is popular for
its club activities.
17
00:01:39,012 --> 00:01:40,036
Card club.
18
00:01:40,346 --> 00:01:41,540
Fortune-telling club.
19
00:01:41,748 --> 00:01:43,045
Railroad research club.
20
00:01:43,583 --> 00:01:44,550
Puzzle club.
21
00:01:45,318 --> 00:01:47,309
Anyway, we have so many.
22
00:01:47,921 --> 00:01:51,049
Of course, I'm the head
of student council but...
23
00:01:51,557 --> 00:01:54,048
...my reason for living
is the club activity.
24
00:01:55,962 --> 00:01:59,159
Club activity itself
is my reason for living.
25
00:01:59,332 --> 00:02:04,292
Greenhouse
26
00:02:14,280 --> 00:02:17,010
You're in the cooking club,
Chihaya-chan?
27
00:02:17,183 --> 00:02:18,818
I'm baking some cookies today.
28
00:02:18,818 --> 00:02:20,581
That sounds fun!
29
00:02:20,987 --> 00:02:22,579
Then tonight, we'll have...
30
00:02:22,689 --> 00:02:24,350
The tea party.
31
00:02:24,958 --> 00:02:26,789
I can't wait!
32
00:02:26,893 --> 00:02:27,825
Right?
33
00:02:28,094 --> 00:02:30,187
Well, I have club activity now.
34
00:02:30,263 --> 00:02:32,731
What club is Mizushima-san in?
35
00:02:32,865 --> 00:02:34,332
Archery club.
36
00:02:34,701 --> 00:02:35,599
Archery?
37
00:02:35,935 --> 00:02:38,631
I'll get home as soon as
the club activity ends.
38
00:02:38,705 --> 00:02:40,798
Wait for me back in the room, okay?
39
00:02:40,907 --> 00:02:41,771
Okay.
40
00:02:44,410 --> 00:02:46,173
Club activity, huh?
41
00:02:46,279 --> 00:02:48,270
Maybe I should join one too...
42
00:02:56,889 --> 00:02:58,789
Tea club?
43
00:02:59,325 --> 00:03:01,793
I can't sit with my legs
folded like that...
44
00:03:06,432 --> 00:03:09,299
I couldn't draw ever
since I was little...
45
00:03:09,635 --> 00:03:13,162
Drunk all, and left no friendly drop
to help me after?
46
00:03:13,740 --> 00:03:15,901
I will kiss thy lips!
47
00:03:16,776 --> 00:03:19,802
It's kind of embarrassing to act...
48
00:03:24,150 --> 00:03:26,311
I can't dance either...
49
00:03:27,120 --> 00:03:28,451
It's done!
50
00:03:28,688 --> 00:03:30,519
Looks delicious!
51
00:03:32,892 --> 00:03:34,951
Smells good...
52
00:03:36,896 --> 00:03:37,988
Kendo...
53
00:03:38,097 --> 00:03:38,995
Head!
54
00:03:39,399 --> 00:03:41,424
Classic ballet...
55
00:03:41,968 --> 00:03:43,833
Fencing...
56
00:03:45,638 --> 00:03:48,334
I don't think I can do any of those.
57
00:03:56,716 --> 00:03:59,082
Mizushima-san looks so cool!
58
00:04:02,321 --> 00:04:03,913
Amazing!
59
00:04:05,892 --> 00:04:06,916
Who's that?
60
00:04:08,928 --> 00:04:11,055
Sorry about that.
61
00:04:14,233 --> 00:04:16,667
That was embarrassing...
62
00:04:16,769 --> 00:04:20,865
Still, Miator's athletic clubs
are very competitive...
63
00:04:23,009 --> 00:04:25,102
Is this Le Rim?
64
00:04:29,916 --> 00:04:31,747
It looks fun.
65
00:04:32,218 --> 00:04:35,153
Oh my! What's wrong with you today?
66
00:04:37,356 --> 00:04:39,654
Do you have a fever?
67
00:04:39,792 --> 00:04:40,816
Excuse me?
68
00:04:41,027 --> 00:04:42,585
That's not good.
69
00:04:42,695 --> 00:04:43,491
Huh?
70
00:04:46,499 --> 00:04:48,433
Let's have a shot, okay?
71
00:04:48,901 --> 00:04:49,868
What?
72
00:04:50,169 --> 00:04:50,760
Hey!
73
00:04:51,070 --> 00:04:52,469
She's Miator's...
74
00:04:52,572 --> 00:04:53,937
Nagisa-san!
75
00:04:54,173 --> 00:04:56,266
How do you know me?
76
00:04:56,476 --> 00:04:59,172
I mean, you're famous
at the Strawberry hall!
77
00:04:59,245 --> 00:04:59,939
Right?
78
00:05:01,047 --> 00:05:03,675
Then you two are from
Strawberry hall as well?
79
00:05:03,850 --> 00:05:04,612
Yes.
80
00:05:04,750 --> 00:05:08,049
I'm Kizuna Hyuga.
Second year student from Le Rim!
81
00:05:08,287 --> 00:05:11,450
I'm Remon Natsume.
Also a second year student!
82
00:05:11,958 --> 00:05:14,051
Nice to meet you!
83
00:05:14,427 --> 00:05:16,554
Nice to meet you both!
84
00:05:16,662 --> 00:05:17,629
Hey!
85
00:05:18,531 --> 00:05:21,728
You two just can't leave like that!
86
00:05:22,702 --> 00:05:24,602
We're not finished yet.
87
00:05:24,770 --> 00:05:26,472
Put this on and you're done.
88
00:05:26,472 --> 00:05:27,803
Put this on and you're done.
Chikaru-san...
89
00:05:27,907 --> 00:05:29,841
Oh, Nagisa-chan!
90
00:05:30,176 --> 00:05:31,575
Hello...
91
00:05:32,044 --> 00:05:33,875
Anyway, welcome!
92
00:05:36,149 --> 00:05:38,481
Now, take this, Kizuna-chan.
93
00:05:38,651 --> 00:05:39,515
Yes!
94
00:05:40,786 --> 00:05:42,117
Don't move.
95
00:05:42,455 --> 00:05:44,218
Stay still, okay?
96
00:05:44,991 --> 00:05:47,721
You're like a mother.
97
00:05:48,127 --> 00:05:49,529
It looks good on you.
98
00:05:49,529 --> 00:05:50,325
It looks good on you.
Yay!
99
00:05:50,429 --> 00:05:52,165
Now, let's go find some patients!
100
00:05:52,165 --> 00:05:53,223
Now, let's go find some patients!
Yeah!
101
00:05:53,699 --> 00:05:57,965
Kizuna-chan and Remon-chan.
Why are they dressed up like that?
102
00:05:58,137 --> 00:06:00,901
Oh, we're members of the Cosplay club.
103
00:06:01,007 --> 00:06:02,099
Cosplay club?
104
00:06:02,175 --> 00:06:03,107
That's right.
105
00:06:03,309 --> 00:06:07,245
We can become whatever we want
by wearing the appropriate clothes.
106
00:06:10,716 --> 00:06:13,480
But we only have 3 members so far.
107
00:06:13,753 --> 00:06:15,744
It's an unusual club.
108
00:06:16,022 --> 00:06:18,991
There are many unusual clubs in Le Rim.
109
00:06:19,292 --> 00:06:22,284
Well, they're more like a fan club.
110
00:06:22,461 --> 00:06:23,519
Really?
111
00:06:24,330 --> 00:06:26,389
You can make any kind of club.
112
00:06:26,499 --> 00:06:29,127
If you don't like it,
then you just disband.
113
00:06:29,235 --> 00:06:30,167
I see.
114
00:06:31,003 --> 00:06:33,528
Hey, we're currently
looking for a model.
115
00:06:33,639 --> 00:06:35,800
Do you want to join our club?
116
00:06:35,908 --> 00:06:36,738
What?
117
00:06:37,243 --> 00:06:41,145
When I look at you, I just want
to make you wear so many things.
118
00:06:41,247 --> 00:06:43,442
You inspire me.
119
00:06:44,483 --> 00:06:46,348
Well? Do you want to join?
120
00:06:46,452 --> 00:06:49,353
But I'm a student of Miator...
121
00:06:49,922 --> 00:06:52,015
Then you can just transfer!
122
00:06:52,124 --> 00:06:52,920
What?
123
00:06:53,292 --> 00:06:54,987
Just kidding.
124
00:06:55,127 --> 00:06:58,528
But club activities for Le Rim
are not related to the school.
125
00:06:58,631 --> 00:07:00,462
So anyone can join.
126
00:07:00,933 --> 00:07:04,130
If you feel like joining,
we'll be happy to have you.
127
00:07:04,904 --> 00:07:07,395
Club activities in Le Rim look fun.
128
00:07:07,506 --> 00:07:11,067
I wish there was an easy club
that I could join in Miator.
129
00:07:14,680 --> 00:07:17,148
I was always interested, but...
130
00:07:20,186 --> 00:07:22,051
What is this place?
131
00:07:28,227 --> 00:07:30,821
Wow! So pretty!
132
00:07:50,283 --> 00:07:52,080
Much better...
133
00:07:56,822 --> 00:07:57,686
Here.
134
00:07:57,823 --> 00:07:59,256
What?
135
00:08:04,297 --> 00:08:05,889
Étoile-sama!
136
00:08:06,866 --> 00:08:09,391
You were taking care of the flowers.
137
00:08:09,635 --> 00:08:11,068
Y... yes.
138
00:08:12,071 --> 00:08:13,402
Thank you.
139
00:08:13,773 --> 00:08:15,331
Now, take this.
140
00:08:15,441 --> 00:08:17,409
But I have one already.
141
00:08:18,010 --> 00:08:19,204
It's okay.
142
00:08:19,345 --> 00:08:19,902
Please.
143
00:08:22,048 --> 00:08:23,413
Well then...
144
00:08:31,757 --> 00:08:33,554
Umm...
145
00:08:34,060 --> 00:08:37,154
Are you in the
horticulture club, Étoile-sama?
146
00:08:37,963 --> 00:08:39,265
Horticulture club?
147
00:08:39,265 --> 00:08:40,163
Horticulture club?
What?
148
00:08:44,136 --> 00:08:45,034
Huh?
149
00:08:46,339 --> 00:08:49,365
Miss Aoi, this is not part
of the horticulture club.
150
00:08:49,508 --> 00:08:52,375
This is a greenhouse
exclusive for Étoile-sama.
151
00:08:52,478 --> 00:08:54,469
What? Exclusive?
152
00:08:54,780 --> 00:08:59,376
Flowers used for events by
Miator, Spica, and Le Rim...
153
00:08:59,485 --> 00:09:02,511
...are all grown here by Étoile-sama.
154
00:09:02,822 --> 00:09:05,450
I'm sorry! I didn't know.
155
00:09:05,558 --> 00:09:07,025
Excuse me.
156
00:09:19,372 --> 00:09:21,306
She sure surprised me.
157
00:09:27,546 --> 00:09:29,309
Étoile-sama?
158
00:09:29,949 --> 00:09:30,779
Yeah.
159
00:09:31,984 --> 00:09:35,476
So I have to iron it
and give it back to her.
160
00:09:40,159 --> 00:09:41,558
I see...
161
00:09:43,829 --> 00:09:45,592
Thanks for waiting!
162
00:09:45,698 --> 00:09:47,791
I got you some cookies!
163
00:09:48,367 --> 00:09:50,028
Yay!
164
00:09:50,736 --> 00:09:52,328
Let's begin!
165
00:09:53,639 --> 00:09:55,334
Looks delicious!
166
00:10:17,396 --> 00:10:20,456
Étoile-sama? Étoile-sama?
167
00:10:23,602 --> 00:10:25,797
I wonder where she went...
168
00:10:30,409 --> 00:10:32,036
That room...
169
00:10:46,058 --> 00:10:47,548
What are you doing?
170
00:10:47,660 --> 00:10:48,354
What?
171
00:10:49,829 --> 00:10:51,387
Rokujyo-sama!
172
00:10:52,231 --> 00:10:53,599
That's an empty room.
173
00:10:53,599 --> 00:10:54,700
That's an empty room.
I'm sorry, I...
174
00:10:54,700 --> 00:10:55,394
I'm sorry, I...
175
00:10:55,935 --> 00:10:57,835
Nobody lives in this room.
176
00:10:57,937 --> 00:10:59,529
I'm sorry.
177
00:11:13,519 --> 00:11:14,577
I know!
178
00:11:26,098 --> 00:11:27,963
Ah, welcome.
179
00:11:35,808 --> 00:11:38,936
Umm... I came to give you this...
180
00:11:42,281 --> 00:11:44,272
Can you hold this for me?
181
00:11:44,383 --> 00:11:45,543
Yes...
182
00:11:47,520 --> 00:11:48,953
Thank you.
183
00:11:49,822 --> 00:11:52,120
Do you like flowers?
184
00:11:53,125 --> 00:11:54,490
Yes.
185
00:11:54,793 --> 00:11:57,591
That's good. Can you help me?
186
00:11:57,696 --> 00:11:58,355
What?
187
00:11:59,365 --> 00:12:02,198
You just have to copy what we're doing.
188
00:12:04,336 --> 00:12:08,272
We take care of them morning and
late afternoon on days we have class.
189
00:12:08,374 --> 00:12:10,137
But we don't have enough time.
190
00:12:10,276 --> 00:12:14,178
So when we have time on Saturday,
we have plenty of things to do.
191
00:12:14,313 --> 00:12:15,280
I see.
192
00:12:17,316 --> 00:12:18,684
Flowers are nice...
193
00:12:18,684 --> 00:12:19,480
Flowers are nice...
What?
194
00:12:20,286 --> 00:12:25,622
If you take good care of it,
then it will become beautiful.
195
00:12:53,552 --> 00:12:55,349
I'm sorry.
196
00:12:55,654 --> 00:12:56,780
It's okay.
197
00:12:57,489 --> 00:12:58,148
Huh?
198
00:12:58,257 --> 00:12:59,053
What?
199
00:13:03,596 --> 00:13:05,996
Thank you so much.
200
00:13:06,732 --> 00:13:07,994
Don't worry about it.
201
00:13:13,439 --> 00:13:15,566
Let's call it a day.
202
00:13:15,908 --> 00:13:16,465
Yes!
203
00:13:17,343 --> 00:13:19,971
Thank you. You were a great help.
204
00:13:20,446 --> 00:13:22,073
It was nothing...
205
00:13:23,749 --> 00:13:25,444
I never knew...
206
00:13:25,684 --> 00:13:29,677
...that Étoile-sama's eyes
had such deep colors...
207
00:13:31,624 --> 00:13:34,115
Well, we have to go
decorate the flowers.
208
00:13:34,660 --> 00:13:37,128
Yes, we're prepared to go.
209
00:13:37,963 --> 00:13:39,954
You two can go home now.
210
00:13:40,065 --> 00:13:40,963
What?
211
00:13:41,767 --> 00:13:43,667
I'll have her help me.
212
00:13:46,805 --> 00:13:49,205
Can you help me a little longer?
213
00:13:49,475 --> 00:13:50,703
Yes.
214
00:13:56,882 --> 00:13:59,316
Where are you decorating the flowers?
215
00:13:59,618 --> 00:14:01,210
On the main floor.
216
00:14:02,788 --> 00:14:04,722
I didn't know...
217
00:14:05,024 --> 00:14:08,482
...that you put these
flowers here, Étoile-sama.
218
00:14:08,627 --> 00:14:11,027
I'm just doing it for fun.
219
00:14:15,334 --> 00:14:17,131
It's so strange...
220
00:14:17,336 --> 00:14:21,466
I can look at Étoile-sama
straight in the eyes.
221
00:14:22,908 --> 00:14:24,000
Come with me.
222
00:14:24,109 --> 00:14:25,098
Yes.
223
00:14:28,213 --> 00:14:29,475
Music room?
224
00:15:03,782 --> 00:15:07,411
I always come here
after decorating the flowers.
225
00:15:07,686 --> 00:15:10,814
I can play the piano as long as
I want at this time...
226
00:16:02,674 --> 00:16:04,437
Now, come here.
227
00:16:04,743 --> 00:16:05,471
What?
228
00:16:05,611 --> 00:16:07,579
You can play the piano, right?
229
00:16:07,679 --> 00:16:11,445
But, I only learned a little
during elementary school...
230
00:16:12,284 --> 00:16:13,080
Come...
231
00:16:16,655 --> 00:16:17,451
Yes.
232
00:16:23,162 --> 00:16:24,595
What should we play?
233
00:16:24,663 --> 00:16:26,893
Umm... I really can't play...
234
00:16:27,065 --> 00:16:29,056
Then, do you know this one?
235
00:16:33,205 --> 00:16:34,399
Yes.
236
00:16:34,640 --> 00:16:36,301
Now, play with me.
237
00:16:36,408 --> 00:16:37,170
Yes.
238
00:16:59,031 --> 00:17:00,658
I'm sorry!
239
00:17:01,900 --> 00:17:05,631
It doesn't matter how many times
you mess up. Don't worry.
240
00:17:06,104 --> 00:17:07,002
But...
241
00:17:07,439 --> 00:17:09,703
Now, let's pick up where we left off...
242
00:17:47,045 --> 00:17:48,706
Shizuma likes that girl?
243
00:17:49,882 --> 00:17:51,440
Are you sure about that?
244
00:17:52,384 --> 00:17:54,875
I'm sure she's not
taking her seriously...
245
00:17:54,987 --> 00:17:57,285
This is probably the same as always.
246
00:17:57,422 --> 00:17:59,219
She'll get tired of her.
247
00:17:59,658 --> 00:18:02,752
We've been with Shizuma-sama ever
since she was in kindergarten.
248
00:18:02,861 --> 00:18:05,125
So we can tell everything.
249
00:18:05,430 --> 00:18:07,193
Something is different.
250
00:18:07,799 --> 00:18:08,697
Different?
251
00:18:08,800 --> 00:18:11,894
I can't really tell
what's different about it but...
252
00:18:12,271 --> 00:18:15,968
It's as if she went back to her old days.
Seems to be having so much fun.
253
00:18:16,775 --> 00:18:17,707
I see.
254
00:18:22,814 --> 00:18:24,543
Shall we have some tea?
255
00:18:24,683 --> 00:18:27,174
I have this tasty
black tea from England.
256
00:18:27,286 --> 00:18:29,777
Then I'll go prepare the hot water.
257
00:18:44,202 --> 00:18:45,999
What's wrong with her?
258
00:18:46,104 --> 00:18:49,733
I've never seen Étoile-sama
with such a sad face...
259
00:18:52,277 --> 00:18:53,437
What is it?
260
00:18:54,046 --> 00:18:55,513
Nothing.
261
00:19:03,055 --> 00:19:04,488
Delicious!
262
00:19:04,589 --> 00:19:06,921
I've never had a black tea this good!
263
00:19:07,192 --> 00:19:10,992
There's a way to serve the tea that
makes it delicious. But I'm happy...
264
00:19:11,563 --> 00:19:13,497
...to see you in joy.
265
00:19:13,899 --> 00:19:16,800
You're good at everything, Étoile-sama!
266
00:19:17,002 --> 00:19:18,697
That's not true.
267
00:19:19,071 --> 00:19:22,234
But, I'll be happy to serve you
black tea anytime.
268
00:19:23,275 --> 00:19:24,299
Thank you.
269
00:19:28,413 --> 00:19:30,847
Thank you very much
for everything today.
270
00:19:30,983 --> 00:19:33,349
I'll clean up the utensils.
271
00:19:33,685 --> 00:19:34,481
But...
272
00:19:34,586 --> 00:19:35,712
It's okay.
273
00:19:35,854 --> 00:19:38,516
Besides, I should be
the one thanking you.
274
00:19:38,724 --> 00:19:40,487
I had a great time...
275
00:19:41,660 --> 00:19:44,094
Well, I'll be going now.
276
00:19:58,977 --> 00:20:00,877
It was so fun!
277
00:20:03,882 --> 00:20:05,577
I forgot...
278
00:20:26,505 --> 00:20:28,302
Étoile-sama...
279
00:20:34,880 --> 00:20:37,405
Étoile-sama is crying...
280
00:20:37,616 --> 00:20:39,641
That Étoile-sama...
281
00:21:20,725 --> 00:21:22,192
Nagisa-chan!
282
00:21:23,528 --> 00:21:26,395
Ugh! Where have you been?
283
00:21:26,531 --> 00:21:29,523
I was worried since
I couldn't find you anywhere!
284
00:21:30,836 --> 00:21:32,303
I'm sorry.
285
00:21:32,771 --> 00:21:34,329
Ah, it's okay.
286
00:21:34,806 --> 00:21:37,036
As long as you're safe.
287
00:21:38,009 --> 00:21:39,442
Welcome back.
288
00:21:39,678 --> 00:21:40,542
Thanks.
289
00:21:45,584 --> 00:21:47,609
Are you serious about her?
290
00:21:48,453 --> 00:21:50,021
What are you talking about?
291
00:21:50,021 --> 00:21:51,488
What are you talking about?
Transfer student.
292
00:21:51,990 --> 00:21:53,685
Nagisa Aoi.
293
00:21:54,025 --> 00:21:57,984
If you're just toying with her, then
you should just quit while you can.
294
00:22:00,565 --> 00:22:02,897
You'll just end up hurting her feelings.
295
00:22:03,034 --> 00:22:04,296
Good night.
296
00:22:40,071 --> 00:22:43,734
I feel sad. I feel sad.
297
00:22:43,842 --> 00:22:47,539
That's what my
heart was feeling.
298
00:22:47,646 --> 00:22:51,047
This isn't good.
I'm dreaming about...
299
00:22:51,183 --> 00:22:56,746
...this deep guilt
that is taken away from me.
300
00:22:57,389 --> 00:23:01,985
Please give me eternity.
301
00:23:02,260 --> 00:23:09,257
I bite my finger and
wait for seduction.
302
00:23:09,434 --> 00:23:13,461
My glass doll.
303
00:23:14,606 --> 00:23:18,440
I want to break apart
inside your arms.
304
00:23:18,743 --> 00:23:22,144
You are my destiny.
305
00:23:22,647 --> 00:23:29,382
Touching you gently
is not enough.
306
00:23:29,588 --> 00:23:33,354
I want to cry and
want you to cry as well.
307
00:23:33,491 --> 00:23:37,018
Kiss my tears.
308
00:23:37,295 --> 00:23:44,258
Door opens quietly,
and that is our secret.
309
00:23:56,348 --> 00:23:58,873
Le Rim was carefree.
310
00:23:59,017 --> 00:24:01,212
Hey, what kind of place is Spica?
311
00:24:01,319 --> 00:24:03,446
Spica's motto is the pen and the sword.
312
00:24:03,555 --> 00:24:06,786
Plus they're very
competitive against Miator.
313
00:24:06,891 --> 00:24:08,051
Oh really?
314
00:24:08,159 --> 00:24:10,821
Plus the head of their
student council wants to...
315
00:24:10,929 --> 00:24:13,693
...take over the position
of Étoile from Miator.
316
00:24:13,798 --> 00:24:16,699
Position of Étoile is that appealing?
317
00:24:17,235 --> 00:24:20,363
On the next episode of
Strawberry Panic, Thorny Trap
318
00:24:20,505 --> 00:24:24,305
Of course, the most appealing
person is you, Nagisa-chan.
20883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.