All language subtitles for Strawberry Panic EP.6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,756 --> 00:00:13,248 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,359 --> 00:00:16,817 It flutters to the right and feels sadness to the left. 3 00:00:16,896 --> 00:00:20,127 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:20,200 --> 00:00:23,397 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,937 --> 00:00:27,395 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,473 --> 00:00:30,931 Those words are commonly used. 7 00:00:31,010 --> 00:00:37,677 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,784 --> 00:00:44,656 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,724 --> 00:00:52,290 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,398 --> 00:00:59,895 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:01:00,039 --> 00:01:06,672 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,779 --> 00:01:11,011 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:11,084 --> 00:01:16,112 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:16,222 --> 00:01:21,182 What makes me want to see you? 15 00:01:31,804 --> 00:01:33,567 Welcome to Le Rim. 16 00:01:34,007 --> 00:01:37,306 Le Rim is popular for its club activities. 17 00:01:39,012 --> 00:01:40,036 Card club. 18 00:01:40,346 --> 00:01:41,540 Fortune-telling club. 19 00:01:41,748 --> 00:01:43,045 Railroad research club. 20 00:01:43,583 --> 00:01:44,550 Puzzle club. 21 00:01:45,318 --> 00:01:47,309 Anyway, we have so many. 22 00:01:47,921 --> 00:01:51,049 Of course, I'm the head of student council but... 23 00:01:51,557 --> 00:01:54,048 ...my reason for living is the club activity. 24 00:01:55,962 --> 00:01:59,159 Club activity itself is my reason for living. 25 00:01:59,332 --> 00:02:04,292 Greenhouse 26 00:02:14,280 --> 00:02:17,010 You're in the cooking club, Chihaya-chan? 27 00:02:17,183 --> 00:02:18,818 I'm baking some cookies today. 28 00:02:18,818 --> 00:02:20,581 That sounds fun! 29 00:02:20,987 --> 00:02:22,579 Then tonight, we'll have... 30 00:02:22,689 --> 00:02:24,350 The tea party. 31 00:02:24,958 --> 00:02:26,789 I can't wait! 32 00:02:26,893 --> 00:02:27,825 Right? 33 00:02:28,094 --> 00:02:30,187 Well, I have club activity now. 34 00:02:30,263 --> 00:02:32,731 What club is Mizushima-san in? 35 00:02:32,865 --> 00:02:34,332 Archery club. 36 00:02:34,701 --> 00:02:35,599 Archery? 37 00:02:35,935 --> 00:02:38,631 I'll get home as soon as the club activity ends. 38 00:02:38,705 --> 00:02:40,798 Wait for me back in the room, okay? 39 00:02:40,907 --> 00:02:41,771 Okay. 40 00:02:44,410 --> 00:02:46,173 Club activity, huh? 41 00:02:46,279 --> 00:02:48,270 Maybe I should join one too... 42 00:02:56,889 --> 00:02:58,789 Tea club? 43 00:02:59,325 --> 00:03:01,793 I can't sit with my legs folded like that... 44 00:03:06,432 --> 00:03:09,299 I couldn't draw ever since I was little... 45 00:03:09,635 --> 00:03:13,162 Drunk all, and left no friendly drop to help me after? 46 00:03:13,740 --> 00:03:15,901 I will kiss thy lips! 47 00:03:16,776 --> 00:03:19,802 It's kind of embarrassing to act... 48 00:03:24,150 --> 00:03:26,311 I can't dance either... 49 00:03:27,120 --> 00:03:28,451 It's done! 50 00:03:28,688 --> 00:03:30,519 Looks delicious! 51 00:03:32,892 --> 00:03:34,951 Smells good... 52 00:03:36,896 --> 00:03:37,988 Kendo... 53 00:03:38,097 --> 00:03:38,995 Head! 54 00:03:39,399 --> 00:03:41,424 Classic ballet... 55 00:03:41,968 --> 00:03:43,833 Fencing... 56 00:03:45,638 --> 00:03:48,334 I don't think I can do any of those. 57 00:03:56,716 --> 00:03:59,082 Mizushima-san looks so cool! 58 00:04:02,321 --> 00:04:03,913 Amazing! 59 00:04:05,892 --> 00:04:06,916 Who's that? 60 00:04:08,928 --> 00:04:11,055 Sorry about that. 61 00:04:14,233 --> 00:04:16,667 That was embarrassing... 62 00:04:16,769 --> 00:04:20,865 Still, Miator's athletic clubs are very competitive... 63 00:04:23,009 --> 00:04:25,102 Is this Le Rim? 64 00:04:29,916 --> 00:04:31,747 It looks fun. 65 00:04:32,218 --> 00:04:35,153 Oh my! What's wrong with you today? 66 00:04:37,356 --> 00:04:39,654 Do you have a fever? 67 00:04:39,792 --> 00:04:40,816 Excuse me? 68 00:04:41,027 --> 00:04:42,585 That's not good. 69 00:04:42,695 --> 00:04:43,491 Huh? 70 00:04:46,499 --> 00:04:48,433 Let's have a shot, okay? 71 00:04:48,901 --> 00:04:49,868 What? 72 00:04:50,169 --> 00:04:50,760 Hey! 73 00:04:51,070 --> 00:04:52,469 She's Miator's... 74 00:04:52,572 --> 00:04:53,937 Nagisa-san! 75 00:04:54,173 --> 00:04:56,266 How do you know me? 76 00:04:56,476 --> 00:04:59,172 I mean, you're famous at the Strawberry hall! 77 00:04:59,245 --> 00:04:59,939 Right? 78 00:05:01,047 --> 00:05:03,675 Then you two are from Strawberry hall as well? 79 00:05:03,850 --> 00:05:04,612 Yes. 80 00:05:04,750 --> 00:05:08,049 I'm Kizuna Hyuga. Second year student from Le Rim! 81 00:05:08,287 --> 00:05:11,450 I'm Remon Natsume. Also a second year student! 82 00:05:11,958 --> 00:05:14,051 Nice to meet you! 83 00:05:14,427 --> 00:05:16,554 Nice to meet you both! 84 00:05:16,662 --> 00:05:17,629 Hey! 85 00:05:18,531 --> 00:05:21,728 You two just can't leave like that! 86 00:05:22,702 --> 00:05:24,602 We're not finished yet. 87 00:05:24,770 --> 00:05:26,472 Put this on and you're done. 88 00:05:26,472 --> 00:05:27,803 Put this on and you're done. Chikaru-san... 89 00:05:27,907 --> 00:05:29,841 Oh, Nagisa-chan! 90 00:05:30,176 --> 00:05:31,575 Hello... 91 00:05:32,044 --> 00:05:33,875 Anyway, welcome! 92 00:05:36,149 --> 00:05:38,481 Now, take this, Kizuna-chan. 93 00:05:38,651 --> 00:05:39,515 Yes! 94 00:05:40,786 --> 00:05:42,117 Don't move. 95 00:05:42,455 --> 00:05:44,218 Stay still, okay? 96 00:05:44,991 --> 00:05:47,721 You're like a mother. 97 00:05:48,127 --> 00:05:49,529 It looks good on you. 98 00:05:49,529 --> 00:05:50,325 It looks good on you. Yay! 99 00:05:50,429 --> 00:05:52,165 Now, let's go find some patients! 100 00:05:52,165 --> 00:05:53,223 Now, let's go find some patients! Yeah! 101 00:05:53,699 --> 00:05:57,965 Kizuna-chan and Remon-chan. Why are they dressed up like that? 102 00:05:58,137 --> 00:06:00,901 Oh, we're members of the Cosplay club. 103 00:06:01,007 --> 00:06:02,099 Cosplay club? 104 00:06:02,175 --> 00:06:03,107 That's right. 105 00:06:03,309 --> 00:06:07,245 We can become whatever we want by wearing the appropriate clothes. 106 00:06:10,716 --> 00:06:13,480 But we only have 3 members so far. 107 00:06:13,753 --> 00:06:15,744 It's an unusual club. 108 00:06:16,022 --> 00:06:18,991 There are many unusual clubs in Le Rim. 109 00:06:19,292 --> 00:06:22,284 Well, they're more like a fan club. 110 00:06:22,461 --> 00:06:23,519 Really? 111 00:06:24,330 --> 00:06:26,389 You can make any kind of club. 112 00:06:26,499 --> 00:06:29,127 If you don't like it, then you just disband. 113 00:06:29,235 --> 00:06:30,167 I see. 114 00:06:31,003 --> 00:06:33,528 Hey, we're currently looking for a model. 115 00:06:33,639 --> 00:06:35,800 Do you want to join our club? 116 00:06:35,908 --> 00:06:36,738 What? 117 00:06:37,243 --> 00:06:41,145 When I look at you, I just want to make you wear so many things. 118 00:06:41,247 --> 00:06:43,442 You inspire me. 119 00:06:44,483 --> 00:06:46,348 Well? Do you want to join? 120 00:06:46,452 --> 00:06:49,353 But I'm a student of Miator... 121 00:06:49,922 --> 00:06:52,015 Then you can just transfer! 122 00:06:52,124 --> 00:06:52,920 What? 123 00:06:53,292 --> 00:06:54,987 Just kidding. 124 00:06:55,127 --> 00:06:58,528 But club activities for Le Rim are not related to the school. 125 00:06:58,631 --> 00:07:00,462 So anyone can join. 126 00:07:00,933 --> 00:07:04,130 If you feel like joining, we'll be happy to have you. 127 00:07:04,904 --> 00:07:07,395 Club activities in Le Rim look fun. 128 00:07:07,506 --> 00:07:11,067 I wish there was an easy club that I could join in Miator. 129 00:07:14,680 --> 00:07:17,148 I was always interested, but... 130 00:07:20,186 --> 00:07:22,051 What is this place? 131 00:07:28,227 --> 00:07:30,821 Wow! So pretty! 132 00:07:50,283 --> 00:07:52,080 Much better... 133 00:07:56,822 --> 00:07:57,686 Here. 134 00:07:57,823 --> 00:07:59,256 What? 135 00:08:04,297 --> 00:08:05,889 Étoile-sama! 136 00:08:06,866 --> 00:08:09,391 You were taking care of the flowers. 137 00:08:09,635 --> 00:08:11,068 Y... yes. 138 00:08:12,071 --> 00:08:13,402 Thank you. 139 00:08:13,773 --> 00:08:15,331 Now, take this. 140 00:08:15,441 --> 00:08:17,409 But I have one already. 141 00:08:18,010 --> 00:08:19,204 It's okay. 142 00:08:19,345 --> 00:08:19,902 Please. 143 00:08:22,048 --> 00:08:23,413 Well then... 144 00:08:31,757 --> 00:08:33,554 Umm... 145 00:08:34,060 --> 00:08:37,154 Are you in the horticulture club, Étoile-sama? 146 00:08:37,963 --> 00:08:39,265 Horticulture club? 147 00:08:39,265 --> 00:08:40,163 Horticulture club? What? 148 00:08:44,136 --> 00:08:45,034 Huh? 149 00:08:46,339 --> 00:08:49,365 Miss Aoi, this is not part of the horticulture club. 150 00:08:49,508 --> 00:08:52,375 This is a greenhouse exclusive for Étoile-sama. 151 00:08:52,478 --> 00:08:54,469 What? Exclusive? 152 00:08:54,780 --> 00:08:59,376 Flowers used for events by Miator, Spica, and Le Rim... 153 00:08:59,485 --> 00:09:02,511 ...are all grown here by Étoile-sama. 154 00:09:02,822 --> 00:09:05,450 I'm sorry! I didn't know. 155 00:09:05,558 --> 00:09:07,025 Excuse me. 156 00:09:19,372 --> 00:09:21,306 She sure surprised me. 157 00:09:27,546 --> 00:09:29,309 Étoile-sama? 158 00:09:29,949 --> 00:09:30,779 Yeah. 159 00:09:31,984 --> 00:09:35,476 So I have to iron it and give it back to her. 160 00:09:40,159 --> 00:09:41,558 I see... 161 00:09:43,829 --> 00:09:45,592 Thanks for waiting! 162 00:09:45,698 --> 00:09:47,791 I got you some cookies! 163 00:09:48,367 --> 00:09:50,028 Yay! 164 00:09:50,736 --> 00:09:52,328 Let's begin! 165 00:09:53,639 --> 00:09:55,334 Looks delicious! 166 00:10:17,396 --> 00:10:20,456 Étoile-sama? Étoile-sama? 167 00:10:23,602 --> 00:10:25,797 I wonder where she went... 168 00:10:30,409 --> 00:10:32,036 That room... 169 00:10:46,058 --> 00:10:47,548 What are you doing? 170 00:10:47,660 --> 00:10:48,354 What? 171 00:10:49,829 --> 00:10:51,387 Rokujyo-sama! 172 00:10:52,231 --> 00:10:53,599 That's an empty room. 173 00:10:53,599 --> 00:10:54,700 That's an empty room. I'm sorry, I... 174 00:10:54,700 --> 00:10:55,394 I'm sorry, I... 175 00:10:55,935 --> 00:10:57,835 Nobody lives in this room. 176 00:10:57,937 --> 00:10:59,529 I'm sorry. 177 00:11:13,519 --> 00:11:14,577 I know! 178 00:11:26,098 --> 00:11:27,963 Ah, welcome. 179 00:11:35,808 --> 00:11:38,936 Umm... I came to give you this... 180 00:11:42,281 --> 00:11:44,272 Can you hold this for me? 181 00:11:44,383 --> 00:11:45,543 Yes... 182 00:11:47,520 --> 00:11:48,953 Thank you. 183 00:11:49,822 --> 00:11:52,120 Do you like flowers? 184 00:11:53,125 --> 00:11:54,490 Yes. 185 00:11:54,793 --> 00:11:57,591 That's good. Can you help me? 186 00:11:57,696 --> 00:11:58,355 What? 187 00:11:59,365 --> 00:12:02,198 You just have to copy what we're doing. 188 00:12:04,336 --> 00:12:08,272 We take care of them morning and late afternoon on days we have class. 189 00:12:08,374 --> 00:12:10,137 But we don't have enough time. 190 00:12:10,276 --> 00:12:14,178 So when we have time on Saturday, we have plenty of things to do. 191 00:12:14,313 --> 00:12:15,280 I see. 192 00:12:17,316 --> 00:12:18,684 Flowers are nice... 193 00:12:18,684 --> 00:12:19,480 Flowers are nice... What? 194 00:12:20,286 --> 00:12:25,622 If you take good care of it, then it will become beautiful. 195 00:12:53,552 --> 00:12:55,349 I'm sorry. 196 00:12:55,654 --> 00:12:56,780 It's okay. 197 00:12:57,489 --> 00:12:58,148 Huh? 198 00:12:58,257 --> 00:12:59,053 What? 199 00:13:03,596 --> 00:13:05,996 Thank you so much. 200 00:13:06,732 --> 00:13:07,994 Don't worry about it. 201 00:13:13,439 --> 00:13:15,566 Let's call it a day. 202 00:13:15,908 --> 00:13:16,465 Yes! 203 00:13:17,343 --> 00:13:19,971 Thank you. You were a great help. 204 00:13:20,446 --> 00:13:22,073 It was nothing... 205 00:13:23,749 --> 00:13:25,444 I never knew... 206 00:13:25,684 --> 00:13:29,677 ...that Étoile-sama's eyes had such deep colors... 207 00:13:31,624 --> 00:13:34,115 Well, we have to go decorate the flowers. 208 00:13:34,660 --> 00:13:37,128 Yes, we're prepared to go. 209 00:13:37,963 --> 00:13:39,954 You two can go home now. 210 00:13:40,065 --> 00:13:40,963 What? 211 00:13:41,767 --> 00:13:43,667 I'll have her help me. 212 00:13:46,805 --> 00:13:49,205 Can you help me a little longer? 213 00:13:49,475 --> 00:13:50,703 Yes. 214 00:13:56,882 --> 00:13:59,316 Where are you decorating the flowers? 215 00:13:59,618 --> 00:14:01,210 On the main floor. 216 00:14:02,788 --> 00:14:04,722 I didn't know... 217 00:14:05,024 --> 00:14:08,482 ...that you put these flowers here, Étoile-sama. 218 00:14:08,627 --> 00:14:11,027 I'm just doing it for fun. 219 00:14:15,334 --> 00:14:17,131 It's so strange... 220 00:14:17,336 --> 00:14:21,466 I can look at Étoile-sama straight in the eyes. 221 00:14:22,908 --> 00:14:24,000 Come with me. 222 00:14:24,109 --> 00:14:25,098 Yes. 223 00:14:28,213 --> 00:14:29,475 Music room? 224 00:15:03,782 --> 00:15:07,411 I always come here after decorating the flowers. 225 00:15:07,686 --> 00:15:10,814 I can play the piano as long as I want at this time... 226 00:16:02,674 --> 00:16:04,437 Now, come here. 227 00:16:04,743 --> 00:16:05,471 What? 228 00:16:05,611 --> 00:16:07,579 You can play the piano, right? 229 00:16:07,679 --> 00:16:11,445 But, I only learned a little during elementary school... 230 00:16:12,284 --> 00:16:13,080 Come... 231 00:16:16,655 --> 00:16:17,451 Yes. 232 00:16:23,162 --> 00:16:24,595 What should we play? 233 00:16:24,663 --> 00:16:26,893 Umm... I really can't play... 234 00:16:27,065 --> 00:16:29,056 Then, do you know this one? 235 00:16:33,205 --> 00:16:34,399 Yes. 236 00:16:34,640 --> 00:16:36,301 Now, play with me. 237 00:16:36,408 --> 00:16:37,170 Yes. 238 00:16:59,031 --> 00:17:00,658 I'm sorry! 239 00:17:01,900 --> 00:17:05,631 It doesn't matter how many times you mess up. Don't worry. 240 00:17:06,104 --> 00:17:07,002 But... 241 00:17:07,439 --> 00:17:09,703 Now, let's pick up where we left off... 242 00:17:47,045 --> 00:17:48,706 Shizuma likes that girl? 243 00:17:49,882 --> 00:17:51,440 Are you sure about that? 244 00:17:52,384 --> 00:17:54,875 I'm sure she's not taking her seriously... 245 00:17:54,987 --> 00:17:57,285 This is probably the same as always. 246 00:17:57,422 --> 00:17:59,219 She'll get tired of her. 247 00:17:59,658 --> 00:18:02,752 We've been with Shizuma-sama ever since she was in kindergarten. 248 00:18:02,861 --> 00:18:05,125 So we can tell everything. 249 00:18:05,430 --> 00:18:07,193 Something is different. 250 00:18:07,799 --> 00:18:08,697 Different? 251 00:18:08,800 --> 00:18:11,894 I can't really tell what's different about it but... 252 00:18:12,271 --> 00:18:15,968 It's as if she went back to her old days. Seems to be having so much fun. 253 00:18:16,775 --> 00:18:17,707 I see. 254 00:18:22,814 --> 00:18:24,543 Shall we have some tea? 255 00:18:24,683 --> 00:18:27,174 I have this tasty black tea from England. 256 00:18:27,286 --> 00:18:29,777 Then I'll go prepare the hot water. 257 00:18:44,202 --> 00:18:45,999 What's wrong with her? 258 00:18:46,104 --> 00:18:49,733 I've never seen Étoile-sama with such a sad face... 259 00:18:52,277 --> 00:18:53,437 What is it? 260 00:18:54,046 --> 00:18:55,513 Nothing. 261 00:19:03,055 --> 00:19:04,488 Delicious! 262 00:19:04,589 --> 00:19:06,921 I've never had a black tea this good! 263 00:19:07,192 --> 00:19:10,992 There's a way to serve the tea that makes it delicious. But I'm happy... 264 00:19:11,563 --> 00:19:13,497 ...to see you in joy. 265 00:19:13,899 --> 00:19:16,800 You're good at everything, Étoile-sama! 266 00:19:17,002 --> 00:19:18,697 That's not true. 267 00:19:19,071 --> 00:19:22,234 But, I'll be happy to serve you black tea anytime. 268 00:19:23,275 --> 00:19:24,299 Thank you. 269 00:19:28,413 --> 00:19:30,847 Thank you very much for everything today. 270 00:19:30,983 --> 00:19:33,349 I'll clean up the utensils. 271 00:19:33,685 --> 00:19:34,481 But... 272 00:19:34,586 --> 00:19:35,712 It's okay. 273 00:19:35,854 --> 00:19:38,516 Besides, I should be the one thanking you. 274 00:19:38,724 --> 00:19:40,487 I had a great time... 275 00:19:41,660 --> 00:19:44,094 Well, I'll be going now. 276 00:19:58,977 --> 00:20:00,877 It was so fun! 277 00:20:03,882 --> 00:20:05,577 I forgot... 278 00:20:26,505 --> 00:20:28,302 Étoile-sama... 279 00:20:34,880 --> 00:20:37,405 Étoile-sama is crying... 280 00:20:37,616 --> 00:20:39,641 That Étoile-sama... 281 00:21:20,725 --> 00:21:22,192 Nagisa-chan! 282 00:21:23,528 --> 00:21:26,395 Ugh! Where have you been? 283 00:21:26,531 --> 00:21:29,523 I was worried since I couldn't find you anywhere! 284 00:21:30,836 --> 00:21:32,303 I'm sorry. 285 00:21:32,771 --> 00:21:34,329 Ah, it's okay. 286 00:21:34,806 --> 00:21:37,036 As long as you're safe. 287 00:21:38,009 --> 00:21:39,442 Welcome back. 288 00:21:39,678 --> 00:21:40,542 Thanks. 289 00:21:45,584 --> 00:21:47,609 Are you serious about her? 290 00:21:48,453 --> 00:21:50,021 What are you talking about? 291 00:21:50,021 --> 00:21:51,488 What are you talking about? Transfer student. 292 00:21:51,990 --> 00:21:53,685 Nagisa Aoi. 293 00:21:54,025 --> 00:21:57,984 If you're just toying with her, then you should just quit while you can. 294 00:22:00,565 --> 00:22:02,897 You'll just end up hurting her feelings. 295 00:22:03,034 --> 00:22:04,296 Good night. 296 00:22:40,071 --> 00:22:43,734 I feel sad. I feel sad. 297 00:22:43,842 --> 00:22:47,539 That's what my heart was feeling. 298 00:22:47,646 --> 00:22:51,047 This isn't good. I'm dreaming about... 299 00:22:51,183 --> 00:22:56,746 ...this deep guilt that is taken away from me. 300 00:22:57,389 --> 00:23:01,985 Please give me eternity. 301 00:23:02,260 --> 00:23:09,257 I bite my finger and wait for seduction. 302 00:23:09,434 --> 00:23:13,461 My glass doll. 303 00:23:14,606 --> 00:23:18,440 I want to break apart inside your arms. 304 00:23:18,743 --> 00:23:22,144 You are my destiny. 305 00:23:22,647 --> 00:23:29,382 Touching you gently is not enough. 306 00:23:29,588 --> 00:23:33,354 I want to cry and want you to cry as well. 307 00:23:33,491 --> 00:23:37,018 Kiss my tears. 308 00:23:37,295 --> 00:23:44,258 Door opens quietly, and that is our secret. 309 00:23:56,348 --> 00:23:58,873 Le Rim was carefree. 310 00:23:59,017 --> 00:24:01,212 Hey, what kind of place is Spica? 311 00:24:01,319 --> 00:24:03,446 Spica's motto is the pen and the sword. 312 00:24:03,555 --> 00:24:06,786 Plus they're very competitive against Miator. 313 00:24:06,891 --> 00:24:08,051 Oh really? 314 00:24:08,159 --> 00:24:10,821 Plus the head of their student council wants to... 315 00:24:10,929 --> 00:24:13,693 ...take over the position of Étoile from Miator. 316 00:24:13,798 --> 00:24:16,699 Position of Étoile is that appealing? 317 00:24:17,235 --> 00:24:20,363 On the next episode of Strawberry Panic, Thorny Trap 318 00:24:20,505 --> 00:24:24,305 Of course, the most appealing person is you, Nagisa-chan. 20883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.