All language subtitles for Strawberry Panic EP.17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,335 --> 00:00:13,929 Dream? (day dream) 2 00:00:14,038 --> 00:00:17,235 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,341 --> 00:00:20,504 But my heart... (always) 4 00:00:20,611 --> 00:00:23,478 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,581 --> 00:00:27,176 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,284 --> 00:00:30,549 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,621 --> 00:00:37,618 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,795 --> 00:00:42,494 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,301 --> 00:00:52,333 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,810 --> 00:00:59,181 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,283 --> 00:01:05,847 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:05,990 --> 00:01:12,361 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,430 --> 00:01:17,197 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,701 --> 00:01:20,898 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:36,520 --> 00:01:38,385 Increased appetite in autumn. 16 00:01:47,465 --> 00:01:49,194 More sleep in autumn. 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,197 Fine arts in autumn. 18 00:01:58,042 --> 00:01:59,703 Reading in autumn. 19 00:02:01,345 --> 00:02:04,508 Many trees are changing their colors and maple leaves are falling. 20 00:02:04,849 --> 00:02:10,287 But there is something that excites us more at Astraea in autumn. 21 00:02:11,121 --> 00:02:12,110 That's right. 22 00:02:12,223 --> 00:02:14,691 Ètoile election is coming up. 23 00:02:15,259 --> 00:02:20,219 Secret 24 00:02:21,332 --> 00:02:24,563 Entries for the Ètoile election are starting soon. 25 00:02:24,668 --> 00:02:27,501 But Le Rim is not really a part of it, right? 26 00:02:27,738 --> 00:02:28,534 That's right. 27 00:02:28,606 --> 00:02:32,736 No one is willing to become the Ètoile and accept all the difficult tasks. 28 00:02:32,910 --> 00:02:34,434 You're right. 29 00:02:37,648 --> 00:02:39,513 I'm definitely not... 30 00:02:39,850 --> 00:02:41,681 ...going to lose this time. 31 00:02:56,901 --> 00:02:58,266 You picked a joker again? 32 00:03:02,473 --> 00:03:05,271 I wonder who's running from Spica. 33 00:03:05,843 --> 00:03:08,937 I guess Amane-sama isn't competing? 34 00:03:10,381 --> 00:03:13,873 Amane-sama might not be competing. 35 00:03:20,291 --> 00:03:25,058 So I think Kaname Kenjyo of student council is the strongest candidate. 36 00:03:25,162 --> 00:03:27,790 I see. Kaname-sama is also wonderful. 37 00:03:30,901 --> 00:03:31,799 Maybe it's time... 38 00:03:32,503 --> 00:03:35,301 ...to give up on Amane-kun. 39 00:03:41,612 --> 00:03:45,309 Then who's going to represent Spica? 40 00:03:47,017 --> 00:03:48,484 Ètoile election that is. 41 00:03:52,590 --> 00:03:54,820 What if Amane-kun doesn't run? 42 00:04:08,906 --> 00:04:12,398 I wonder who's running from Miator. 43 00:04:13,043 --> 00:04:16,570 Shizuma-sama will be graduating next March. 44 00:04:16,680 --> 00:04:19,342 I guess she won't be running anymore. 45 00:04:19,416 --> 00:04:23,648 Then who could possibly replace Shizuma-sama? 46 00:04:23,887 --> 00:04:28,586 It might be difficult for Miator to get an Ètoile this year. 47 00:04:32,830 --> 00:04:34,821 Looks like it's getting more exciting. 48 00:04:34,965 --> 00:04:35,863 Yes. 49 00:04:38,502 --> 00:04:41,869 I just hope they can decide the next Ètoile quickly. 50 00:04:42,740 --> 00:04:45,607 So you won't have to do all this work anymore? 51 00:04:48,178 --> 00:04:50,942 But you're still the Ètoile. 52 00:04:53,984 --> 00:04:55,952 I want you to finish these by today. 53 00:04:57,921 --> 00:05:01,084 Hey, Tamao-chan. What's the Ètoile election? 54 00:05:01,225 --> 00:05:03,125 You didn't know? 55 00:05:03,594 --> 00:05:06,620 No. It's like it's common knowledge... 56 00:05:06,697 --> 00:05:08,289 ...so I felt embarrassed to ask. 57 00:05:10,401 --> 00:05:13,199 Ètoile election. Officially known as... 58 00:05:13,370 --> 00:05:16,862 Le Souffe de Dieu dase et Souleve un etoile. 59 00:05:17,708 --> 00:05:19,437 Le Souffe de... 60 00:05:19,510 --> 00:05:22,673 Just as you've heard, it's an event to decide the next Ètoile. 61 00:05:22,746 --> 00:05:26,375 I see. I didn't know Ètoile is decided in an election. 62 00:05:27,518 --> 00:05:29,816 How did you think they were decided? 63 00:05:29,887 --> 00:05:31,514 I didn't think they were decided. 64 00:05:31,588 --> 00:05:35,388 I thought Ètoile-sama was Ètoile-sama from the very beginning. 65 00:05:36,360 --> 00:05:38,521 You're so silly, Nagisa-chan. 66 00:05:45,235 --> 00:05:49,899 Several trials are given to the candidates in the Ètoile election. 67 00:05:50,240 --> 00:05:51,264 Trials? 68 00:05:51,341 --> 00:05:52,171 Yes. 69 00:05:52,242 --> 00:05:54,574 Beautiful figure as well as beautiful looks. 70 00:05:54,678 --> 00:05:57,772 Great talents, elegance, and delicacy. 71 00:05:57,881 --> 00:06:02,341 Trusted by everyone and also a coach in life. 72 00:06:02,419 --> 00:06:06,150 I see. It's not easy trying to become the Ètoile. 73 00:06:06,256 --> 00:06:07,245 Yes. 74 00:06:10,327 --> 00:06:11,726 Good morning. 75 00:06:11,795 --> 00:06:12,887 Morning. 76 00:06:22,139 --> 00:06:23,436 No, it's just... 77 00:06:24,274 --> 00:06:25,434 Oh yes. 78 00:06:26,076 --> 00:06:28,510 Do you want to go enjoy the autumn leaves with me? 79 00:06:28,612 --> 00:06:29,943 Enjoy the autumn leaves? 80 00:06:30,280 --> 00:06:34,216 Yes. Astraea's leaves are beautiful, but there's a place nearby... 81 00:06:34,284 --> 00:06:37,253 ...that has leaves that are even more beautiful. 82 00:06:37,321 --> 00:06:38,948 Enjoy the autumn leaves... 83 00:06:39,022 --> 00:06:40,284 Sure, I'll go. 84 00:06:40,891 --> 00:06:42,051 Great. 85 00:06:42,259 --> 00:06:44,955 I'll try really hard to prepare a good lunch for us. 86 00:07:18,095 --> 00:07:20,893 We need to wrap things up soon... 87 00:07:21,231 --> 00:07:23,665 ...in order to get the Ètoile position. 88 00:07:24,468 --> 00:07:25,435 Momomi... 89 00:07:27,070 --> 00:07:28,503 Don't worry. 90 00:07:28,772 --> 00:07:30,467 Time is up. 91 00:07:36,547 --> 00:07:37,844 We don't have much time. 92 00:07:37,948 --> 00:07:39,142 At this rate... 93 00:07:39,483 --> 00:07:40,450 No... 94 00:07:40,517 --> 00:07:43,350 In order for Spica to produce the next Ètoile... 95 00:07:43,687 --> 00:07:45,518 ...Amane-san has to be in it. 96 00:07:49,459 --> 00:07:51,017 Looks delicious. 97 00:07:51,495 --> 00:07:56,432 I know. I'll make Nagisa-chan's favorite fruit sandwich as well. 98 00:07:59,436 --> 00:08:01,063 Nagisa-oneesama! 99 00:08:02,039 --> 00:08:04,200 Chiyo-chan, are you heading back now? 100 00:08:04,408 --> 00:08:08,071 Yes. Can I join you on your way back to Strawberry hall? 101 00:08:08,212 --> 00:08:09,042 Of course. 102 00:08:09,279 --> 00:08:12,043 And about the Ètoile candidate from Miator. 103 00:08:12,416 --> 00:08:14,407 Among us first year students... 104 00:08:14,484 --> 00:08:18,113 ...Tamao-sama is considered to be the favorite. 105 00:08:18,422 --> 00:08:19,548 Tamao-chan? 106 00:08:19,857 --> 00:08:23,088 Yes. Everyone just admires Tamao-sama. 107 00:08:23,160 --> 00:08:24,184 I see. 108 00:08:24,261 --> 00:08:28,459 Tamao-chan has good grades and she's also kind. I can see why. 109 00:08:28,732 --> 00:08:32,566 Yes, but Nagisa-oneesama, I... 110 00:08:36,907 --> 00:08:38,397 Come on, Chiyo-chan! 111 00:08:38,475 --> 00:08:41,535 Let's participate in the Ètoile election together! 112 00:08:41,745 --> 00:08:43,337 Nagisa-oneesama! 113 00:08:44,915 --> 00:08:47,076 You're my partner! 114 00:08:47,517 --> 00:08:48,779 Partner... 115 00:08:48,852 --> 00:08:50,820 That sounds wonderful. 116 00:08:51,755 --> 00:08:52,983 Partner? 117 00:08:54,424 --> 00:08:55,982 No, I mean... 118 00:08:56,059 --> 00:09:00,496 Yes, well if you were to participate in the Ètoile election... 119 00:09:00,564 --> 00:09:02,930 ...I was thinking who you would choose as a partner. 120 00:09:03,166 --> 00:09:04,690 What do you mean partner? 121 00:09:04,868 --> 00:09:07,166 That's if you're running. Only if. 122 00:09:07,237 --> 00:09:11,173 I know that's a big if. I'm not talking about that. 123 00:09:11,541 --> 00:09:13,372 What did you mean by partner? 124 00:09:14,411 --> 00:09:19,144 Yes? That's the person you enter the Ètoile election with. 125 00:09:21,652 --> 00:09:24,018 Person you enter the election with? 126 00:09:24,087 --> 00:09:27,022 You enter the Ètoile election together. 127 00:09:27,424 --> 00:09:28,914 You mean two people? 128 00:09:28,992 --> 00:09:30,289 That's right. 129 00:09:30,360 --> 00:09:33,454 You enter the Ètoile election as a pair. 130 00:09:33,530 --> 00:09:36,590 Then the two people go through many trials together. 131 00:09:37,067 --> 00:09:38,227 Really? 132 00:09:38,402 --> 00:09:40,370 You didn't know? 133 00:09:40,437 --> 00:09:45,101 That means one of them gets to be Ètoile, but what about the other one? 134 00:09:45,242 --> 00:09:47,107 The other one is also Ètoile. 135 00:09:47,477 --> 00:09:50,071 Well, both will be Ètoile. 136 00:09:51,114 --> 00:09:53,344 Both will be Ètoile? 137 00:09:53,550 --> 00:09:57,145 But Shizuma-sama is the only Ètoile now, right? 138 00:09:57,321 --> 00:10:02,520 Yes. That's why President Rokujyo of student council is her assistant. 139 00:10:03,293 --> 00:10:05,784 How come Shizuma-sama is the only Ètoile? 140 00:10:05,862 --> 00:10:08,854 I don't know about much in detail... 141 00:10:10,000 --> 00:10:11,968 I wonder why. 142 00:10:20,811 --> 00:10:22,301 Hey, Tamao-chan. 143 00:10:22,379 --> 00:10:22,980 Yes? 144 00:10:22,980 --> 00:10:24,914 Yes? There's another Ètoile? 145 00:10:28,485 --> 00:10:30,350 I heard it from Chiyo-chan. 146 00:10:30,420 --> 00:10:33,753 Two people are supposed to make up the Ètoile? 147 00:10:34,091 --> 00:10:35,422 That's right. 148 00:10:35,525 --> 00:10:39,894 Two people that have strong trust for each other get chosen to be Ètoile. 149 00:10:40,964 --> 00:10:44,957 But Shizuma-sama is the only Ètoile now, right? 150 00:10:45,035 --> 00:10:46,229 Where's the other person? 151 00:10:48,338 --> 00:10:49,896 What happened to that person? 152 00:10:51,475 --> 00:10:52,407 Tamao-chan? 153 00:10:56,880 --> 00:10:59,144 She passed away. 154 00:10:59,983 --> 00:11:01,211 I see. 155 00:11:01,284 --> 00:11:04,651 Shizuma-sama has changed since that incident. 156 00:11:05,288 --> 00:11:07,756 Shizuma, you changed a lot. 157 00:11:07,824 --> 00:11:08,654 What? 158 00:11:12,295 --> 00:11:15,560 You're doing your job as Ètoile now. 159 00:11:15,999 --> 00:11:16,966 Plus... 160 00:11:18,502 --> 00:11:20,129 What are you saying? 161 00:11:22,506 --> 00:11:25,168 What was she like? 162 00:11:26,343 --> 00:11:27,708 Well... 163 00:11:28,045 --> 00:11:30,843 Can you let me think about it? 164 00:11:32,582 --> 00:11:37,178 I don't know whether I should talk about the other Ètoile. 165 00:11:37,320 --> 00:11:38,685 Or... 166 00:11:39,222 --> 00:11:40,553 Or? 167 00:11:43,994 --> 00:11:45,689 I think we should go to sleep now. 168 00:11:57,541 --> 00:11:58,769 She changed... 169 00:11:58,942 --> 00:11:59,909 Shizuma. 170 00:12:00,877 --> 00:12:02,538 Ever since that girl died... 171 00:12:03,046 --> 00:12:05,879 And after that girl came... 172 00:12:16,693 --> 00:12:21,630 Two people that have strong trust for each other get chosen to be Ètoile. 173 00:12:22,399 --> 00:12:24,993 Strong trust for each other... 174 00:12:25,635 --> 00:12:29,571 Was it someone important to Shizuma-sama? 175 00:13:00,036 --> 00:13:01,003 Can I help you? 176 00:13:02,606 --> 00:13:04,938 Shizuma is at the greenhouse, Nagisa-san. 177 00:13:06,176 --> 00:13:08,007 No, I didn't come to see her. 178 00:13:18,054 --> 00:13:19,851 Thank you very much. 179 00:13:21,591 --> 00:13:22,649 Hot! 180 00:13:24,161 --> 00:13:26,391 So you didn't come to see Shizuma. 181 00:13:26,963 --> 00:13:28,225 I... 182 00:13:30,033 --> 00:13:31,261 Is this about the Ètoile? 183 00:13:33,603 --> 00:13:35,468 The other Ètoile? 184 00:13:37,440 --> 00:13:38,270 Yes. 185 00:13:38,742 --> 00:13:39,674 I see... 186 00:13:40,677 --> 00:13:43,202 I asked Tamao-chan about it too... 187 00:13:43,813 --> 00:13:45,280 What did she say? 188 00:13:45,949 --> 00:13:48,782 She needed some time to think about it. 189 00:14:05,902 --> 00:14:06,994 Um... 190 00:14:07,437 --> 00:14:12,033 Can you give me some time to think about it too? 191 00:14:12,409 --> 00:14:13,239 What? 192 00:14:14,110 --> 00:14:15,702 She was Shizuma's... 193 00:14:16,346 --> 00:14:18,974 Not only was she a partner of Ètoile... 194 00:14:19,950 --> 00:14:22,544 ...but also a very important person to me as well. 195 00:14:25,755 --> 00:14:27,552 Give me a little more time. 196 00:14:28,291 --> 00:14:29,349 Sure. 197 00:14:31,394 --> 00:14:32,554 It bothers you, right? 198 00:14:33,029 --> 00:14:34,860 What? Yes... 199 00:14:49,713 --> 00:14:51,112 That girl came by. 200 00:14:51,214 --> 00:14:52,272 That girl? 201 00:14:53,049 --> 00:14:54,107 Nagisa-san. 202 00:14:54,618 --> 00:14:56,051 What did she want? 203 00:14:56,953 --> 00:15:01,083 She wanted to know what the other Ètoile was like. 204 00:15:01,691 --> 00:15:02,817 What? 205 00:15:03,693 --> 00:15:06,253 I told her to give me a little more time. 206 00:15:06,496 --> 00:15:07,588 I see... 207 00:15:08,498 --> 00:15:10,728 She's trying to... 208 00:15:12,636 --> 00:15:13,796 Nevermind. 209 00:15:25,615 --> 00:15:27,082 It bothers you, right? 210 00:15:28,051 --> 00:15:30,246 Why do I feel this way? 211 00:16:08,291 --> 00:16:09,485 Ètoile... 212 00:16:09,893 --> 00:16:11,884 The other Ètoile. 213 00:16:45,662 --> 00:16:48,825 Shizuma-sama to me is... 214 00:17:39,783 --> 00:17:41,444 You got better. 215 00:17:41,785 --> 00:17:42,877 Well... 216 00:17:43,553 --> 00:17:45,316 I practiced. 217 00:17:46,523 --> 00:17:52,655 I wished I could play better and play with you again. 218 00:18:00,403 --> 00:18:02,496 She liked this song. 219 00:18:03,773 --> 00:18:05,172 She? 220 00:18:08,578 --> 00:18:10,603 The other Ètoile. 221 00:18:11,014 --> 00:18:12,106 That's right. 222 00:18:14,150 --> 00:18:15,685 Autumn leaves are beautiful. 223 00:18:15,685 --> 00:18:16,982 Autumn leaves are beautiful. Yes... 224 00:18:17,720 --> 00:18:22,180 Let's go enjoy the autumn leaves tomorrow on Saturday. 225 00:18:25,929 --> 00:18:29,558 Then is it alright if I bring Tamao-chan? 226 00:18:29,666 --> 00:18:31,497 I promised to go with her too. 227 00:18:31,568 --> 00:18:32,398 No. 228 00:18:32,469 --> 00:18:33,197 What? 229 00:18:33,970 --> 00:18:35,699 We're going to my cottage. 230 00:18:36,673 --> 00:18:37,662 But... 231 00:18:39,809 --> 00:18:42,573 I want you to hear what I have to say about her. 232 00:18:42,912 --> 00:18:44,072 You... 233 00:18:44,681 --> 00:18:45,978 Nagisa. 234 00:18:49,686 --> 00:18:50,710 Okay? 235 00:18:52,188 --> 00:18:53,155 Yes. 236 00:18:53,790 --> 00:18:54,814 Thank you. 237 00:19:08,571 --> 00:19:09,731 Yes? 238 00:19:13,877 --> 00:19:14,741 Shizuma? 239 00:19:19,415 --> 00:19:22,578 Nagisa-chan. Where did you go? 240 00:19:22,719 --> 00:19:25,210 I'm almost done preparing our food. 241 00:19:25,388 --> 00:19:30,087 Only thing left for me to do is to make your favorite fruit sandwich... 242 00:19:30,226 --> 00:19:31,488 I'm sorry, Tamao-chan! 243 00:19:31,995 --> 00:19:32,984 What? 244 00:19:37,800 --> 00:19:38,892 Shizuma... 245 00:19:41,905 --> 00:19:43,497 I'll tell Nagisa about it. 246 00:19:45,241 --> 00:19:46,208 I see. 247 00:19:47,176 --> 00:19:48,734 I'm really sorry! 248 00:19:48,811 --> 00:19:52,008 I know we promised to go enjoy the autumn leaves. 249 00:19:53,216 --> 00:19:57,516 You want to hear Shizuma-sama's story, right? 250 00:19:58,488 --> 00:19:59,455 Sorry... 251 00:19:59,789 --> 00:20:05,250 I want to know everything about Shizuma-sama. 252 00:20:06,930 --> 00:20:09,364 That's because I... 253 00:20:09,699 --> 00:20:10,825 I... 254 00:20:16,306 --> 00:20:19,503 You think she can free you? 255 00:20:19,909 --> 00:20:21,536 Free you from your past? 256 00:20:22,245 --> 00:20:24,805 She might be able to... 257 00:20:25,682 --> 00:20:27,513 You changed... 258 00:20:30,820 --> 00:20:33,516 You used to be resolute. 259 00:20:33,990 --> 00:20:36,584 Your heart wouldn't be moved no matter what. 260 00:20:37,527 --> 00:20:39,552 Your heart was always like winter. 261 00:20:39,696 --> 00:20:40,958 Frozen... 262 00:20:41,431 --> 00:20:44,059 But that ice is beginning to melt. 263 00:20:46,035 --> 00:20:48,833 Your heart is starting to get warm like spring. 264 00:20:51,641 --> 00:20:55,543 Maybe it's all because of that girl. 265 00:21:07,657 --> 00:21:09,818 I made you wait a long time. 266 00:21:14,230 --> 00:21:15,561 A long time... 267 00:21:19,102 --> 00:21:22,538 For holding on to my heart... 268 00:21:24,707 --> 00:21:27,039 ...I thank you, Miyuki. 269 00:21:27,910 --> 00:21:29,138 Shizuma... 270 00:21:55,138 --> 00:21:58,073 Please feel free to eat them. 271 00:21:59,909 --> 00:22:02,810 We'll return to Strawberry hall before dark. 272 00:22:03,513 --> 00:22:04,502 Yes. 273 00:22:29,138 --> 00:22:32,767 I'm standing by your side... 274 00:22:33,009 --> 00:22:36,103 But are you immersed in... 275 00:22:36,846 --> 00:22:40,407 ...such a good book that you don't notice me? 276 00:22:40,683 --> 00:22:43,516 I'd like to take a look. 277 00:22:44,587 --> 00:22:51,049 Your hand stopped, and you called out to me gently. 278 00:22:52,228 --> 00:22:58,963 The future will change, so let's go back to the past. 279 00:22:59,969 --> 00:23:03,564 The leather bound book... I remembered... 280 00:23:03,673 --> 00:23:07,370 ...a sweet episode we had back then. 281 00:23:07,643 --> 00:23:14,173 We were both confused and scared, but we touched each other. 282 00:23:14,283 --> 00:23:18,515 Tell me that you're happy. 283 00:23:18,855 --> 00:23:21,722 You're smiling. 284 00:23:21,924 --> 00:23:26,384 I was embarrassed so I ran away! 285 00:23:26,763 --> 00:23:29,732 Come and get me. 286 00:23:30,433 --> 00:23:37,202 You know everything that's going on. 287 00:23:37,306 --> 00:23:41,936 But you're just teasing me. 288 00:23:42,078 --> 00:23:46,947 You want to receive the punishment of love? KISS 289 00:23:51,354 --> 00:23:52,150 Next Episode 290 00:23:52,221 --> 00:23:55,418 Well? Did you read my poem, Tamao-chan? 291 00:23:55,491 --> 00:23:58,119 Yes. I read it over and over again. 292 00:23:58,227 --> 00:23:59,956 You're embarrassing me. 293 00:24:00,029 --> 00:24:02,964 Well, it's because you wrote it, Nagisa-chan. 294 00:24:03,032 --> 00:24:05,057 Was there a part where you had to read it many times? 295 00:24:05,134 --> 00:24:09,935 Yes, like counting how many times you used the word "Autumn". 296 00:24:10,072 --> 00:24:11,039 Ugh! 297 00:24:11,374 --> 00:24:14,673 On the next episode of Strawberry Panic, "Storm of Love". 298 00:24:14,777 --> 00:24:19,271 I'll always keep reading more of it, Nagisa-chan... 20554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.