Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,335 --> 00:00:13,929
Dream? (day dream)
2
00:00:14,038 --> 00:00:17,235
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,341 --> 00:00:20,504
But my heart... (always)
4
00:00:20,611 --> 00:00:23,478
...is shaking. (always)
5
00:00:23,581 --> 00:00:27,176
After experiencing love... (missing)
6
00:00:27,284 --> 00:00:30,549
...my lips... (wishing)
7
00:00:30,621 --> 00:00:37,618
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,795 --> 00:00:42,494
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,301 --> 00:00:52,333
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,810 --> 00:00:59,181
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,283 --> 00:01:05,847
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:05,990 --> 00:01:12,361
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,430 --> 00:01:17,197
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,701 --> 00:01:20,898
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:36,520 --> 00:01:38,385
Increased appetite in autumn.
16
00:01:47,465 --> 00:01:49,194
More sleep in autumn.
17
00:01:52,570 --> 00:01:54,197
Fine arts in autumn.
18
00:01:58,042 --> 00:01:59,703
Reading in autumn.
19
00:02:01,345 --> 00:02:04,508
Many trees are changing their
colors and maple leaves are falling.
20
00:02:04,849 --> 00:02:10,287
But there is something that
excites us more at Astraea in autumn.
21
00:02:11,121 --> 00:02:12,110
That's right.
22
00:02:12,223 --> 00:02:14,691
Ètoile election is coming up.
23
00:02:15,259 --> 00:02:20,219
Secret
24
00:02:21,332 --> 00:02:24,563
Entries for the Ètoile
election are starting soon.
25
00:02:24,668 --> 00:02:27,501
But Le Rim is not
really a part of it, right?
26
00:02:27,738 --> 00:02:28,534
That's right.
27
00:02:28,606 --> 00:02:32,736
No one is willing to become the Ètoile
and accept all the difficult tasks.
28
00:02:32,910 --> 00:02:34,434
You're right.
29
00:02:37,648 --> 00:02:39,513
I'm definitely not...
30
00:02:39,850 --> 00:02:41,681
...going to lose this time.
31
00:02:56,901 --> 00:02:58,266
You picked a joker again?
32
00:03:02,473 --> 00:03:05,271
I wonder who's running from Spica.
33
00:03:05,843 --> 00:03:08,937
I guess Amane-sama isn't competing?
34
00:03:10,381 --> 00:03:13,873
Amane-sama might not be competing.
35
00:03:20,291 --> 00:03:25,058
So I think Kaname Kenjyo of student
council is the strongest candidate.
36
00:03:25,162 --> 00:03:27,790
I see. Kaname-sama
is also wonderful.
37
00:03:30,901 --> 00:03:31,799
Maybe it's time...
38
00:03:32,503 --> 00:03:35,301
...to give up on Amane-kun.
39
00:03:41,612 --> 00:03:45,309
Then who's going to represent Spica?
40
00:03:47,017 --> 00:03:48,484
Ètoile election that is.
41
00:03:52,590 --> 00:03:54,820
What if Amane-kun doesn't run?
42
00:04:08,906 --> 00:04:12,398
I wonder who's running from Miator.
43
00:04:13,043 --> 00:04:16,570
Shizuma-sama will be
graduating next March.
44
00:04:16,680 --> 00:04:19,342
I guess she won't
be running anymore.
45
00:04:19,416 --> 00:04:23,648
Then who could possibly
replace Shizuma-sama?
46
00:04:23,887 --> 00:04:28,586
It might be difficult for Miator
to get an Ètoile this year.
47
00:04:32,830 --> 00:04:34,821
Looks like it's getting more exciting.
48
00:04:34,965 --> 00:04:35,863
Yes.
49
00:04:38,502 --> 00:04:41,869
I just hope they can
decide the next Ètoile quickly.
50
00:04:42,740 --> 00:04:45,607
So you won't have to do
all this work anymore?
51
00:04:48,178 --> 00:04:50,942
But you're still the Ètoile.
52
00:04:53,984 --> 00:04:55,952
I want you to finish these by today.
53
00:04:57,921 --> 00:05:01,084
Hey, Tamao-chan.
What's the Ètoile election?
54
00:05:01,225 --> 00:05:03,125
You didn't know?
55
00:05:03,594 --> 00:05:06,620
No. It's like it's common knowledge...
56
00:05:06,697 --> 00:05:08,289
...so I felt embarrassed to ask.
57
00:05:10,401 --> 00:05:13,199
Ètoile election. Officially known as...
58
00:05:13,370 --> 00:05:16,862
Le Souffe de Dieu dase
et Souleve un etoile.
59
00:05:17,708 --> 00:05:19,437
Le Souffe de...
60
00:05:19,510 --> 00:05:22,673
Just as you've heard, it's an
event to decide the next Ètoile.
61
00:05:22,746 --> 00:05:26,375
I see. I didn't know Ètoile
is decided in an election.
62
00:05:27,518 --> 00:05:29,816
How did you think
they were decided?
63
00:05:29,887 --> 00:05:31,514
I didn't think they were decided.
64
00:05:31,588 --> 00:05:35,388
I thought Ètoile-sama was
Ètoile-sama from the very beginning.
65
00:05:36,360 --> 00:05:38,521
You're so silly, Nagisa-chan.
66
00:05:45,235 --> 00:05:49,899
Several trials are given to the
candidates in the Ètoile election.
67
00:05:50,240 --> 00:05:51,264
Trials?
68
00:05:51,341 --> 00:05:52,171
Yes.
69
00:05:52,242 --> 00:05:54,574
Beautiful figure as
well as beautiful looks.
70
00:05:54,678 --> 00:05:57,772
Great talents, elegance, and delicacy.
71
00:05:57,881 --> 00:06:02,341
Trusted by everyone
and also a coach in life.
72
00:06:02,419 --> 00:06:06,150
I see. It's not easy trying
to become the Ètoile.
73
00:06:06,256 --> 00:06:07,245
Yes.
74
00:06:10,327 --> 00:06:11,726
Good morning.
75
00:06:11,795 --> 00:06:12,887
Morning.
76
00:06:22,139 --> 00:06:23,436
No, it's just...
77
00:06:24,274 --> 00:06:25,434
Oh yes.
78
00:06:26,076 --> 00:06:28,510
Do you want to go enjoy
the autumn leaves with me?
79
00:06:28,612 --> 00:06:29,943
Enjoy the autumn leaves?
80
00:06:30,280 --> 00:06:34,216
Yes. Astraea's leaves are beautiful,
but there's a place nearby...
81
00:06:34,284 --> 00:06:37,253
...that has leaves that
are even more beautiful.
82
00:06:37,321 --> 00:06:38,948
Enjoy the autumn leaves...
83
00:06:39,022 --> 00:06:40,284
Sure, I'll go.
84
00:06:40,891 --> 00:06:42,051
Great.
85
00:06:42,259 --> 00:06:44,955
I'll try really hard to prepare
a good lunch for us.
86
00:07:18,095 --> 00:07:20,893
We need to wrap things up soon...
87
00:07:21,231 --> 00:07:23,665
...in order to get the Ètoile position.
88
00:07:24,468 --> 00:07:25,435
Momomi...
89
00:07:27,070 --> 00:07:28,503
Don't worry.
90
00:07:28,772 --> 00:07:30,467
Time is up.
91
00:07:36,547 --> 00:07:37,844
We don't have much time.
92
00:07:37,948 --> 00:07:39,142
At this rate...
93
00:07:39,483 --> 00:07:40,450
No...
94
00:07:40,517 --> 00:07:43,350
In order for Spica to
produce the next Ètoile...
95
00:07:43,687 --> 00:07:45,518
...Amane-san has to be in it.
96
00:07:49,459 --> 00:07:51,017
Looks delicious.
97
00:07:51,495 --> 00:07:56,432
I know. I'll make Nagisa-chan's
favorite fruit sandwich as well.
98
00:07:59,436 --> 00:08:01,063
Nagisa-oneesama!
99
00:08:02,039 --> 00:08:04,200
Chiyo-chan, are you
heading back now?
100
00:08:04,408 --> 00:08:08,071
Yes. Can I join you on your
way back to Strawberry hall?
101
00:08:08,212 --> 00:08:09,042
Of course.
102
00:08:09,279 --> 00:08:12,043
And about the Ètoile
candidate from Miator.
103
00:08:12,416 --> 00:08:14,407
Among us first year students...
104
00:08:14,484 --> 00:08:18,113
...Tamao-sama is
considered to be the favorite.
105
00:08:18,422 --> 00:08:19,548
Tamao-chan?
106
00:08:19,857 --> 00:08:23,088
Yes. Everyone just
admires Tamao-sama.
107
00:08:23,160 --> 00:08:24,184
I see.
108
00:08:24,261 --> 00:08:28,459
Tamao-chan has good grades
and she's also kind. I can see why.
109
00:08:28,732 --> 00:08:32,566
Yes, but Nagisa-oneesama, I...
110
00:08:36,907 --> 00:08:38,397
Come on, Chiyo-chan!
111
00:08:38,475 --> 00:08:41,535
Let's participate in the
Ètoile election together!
112
00:08:41,745 --> 00:08:43,337
Nagisa-oneesama!
113
00:08:44,915 --> 00:08:47,076
You're my partner!
114
00:08:47,517 --> 00:08:48,779
Partner...
115
00:08:48,852 --> 00:08:50,820
That sounds wonderful.
116
00:08:51,755 --> 00:08:52,983
Partner?
117
00:08:54,424 --> 00:08:55,982
No, I mean...
118
00:08:56,059 --> 00:09:00,496
Yes, well if you were to
participate in the Ètoile election...
119
00:09:00,564 --> 00:09:02,930
...I was thinking who you
would choose as a partner.
120
00:09:03,166 --> 00:09:04,690
What do you mean partner?
121
00:09:04,868 --> 00:09:07,166
That's if you're running. Only if.
122
00:09:07,237 --> 00:09:11,173
I know that's a big if.
I'm not talking about that.
123
00:09:11,541 --> 00:09:13,372
What did you mean by partner?
124
00:09:14,411 --> 00:09:19,144
Yes? That's the person you
enter the Ètoile election with.
125
00:09:21,652 --> 00:09:24,018
Person you enter the election with?
126
00:09:24,087 --> 00:09:27,022
You enter the Ètoile election together.
127
00:09:27,424 --> 00:09:28,914
You mean two people?
128
00:09:28,992 --> 00:09:30,289
That's right.
129
00:09:30,360 --> 00:09:33,454
You enter the Ètoile election as a pair.
130
00:09:33,530 --> 00:09:36,590
Then the two people go
through many trials together.
131
00:09:37,067 --> 00:09:38,227
Really?
132
00:09:38,402 --> 00:09:40,370
You didn't know?
133
00:09:40,437 --> 00:09:45,101
That means one of them gets to be
Ètoile, but what about the other one?
134
00:09:45,242 --> 00:09:47,107
The other one is also Ètoile.
135
00:09:47,477 --> 00:09:50,071
Well, both will be Ètoile.
136
00:09:51,114 --> 00:09:53,344
Both will be Ètoile?
137
00:09:53,550 --> 00:09:57,145
But Shizuma-sama is
the only Ètoile now, right?
138
00:09:57,321 --> 00:10:02,520
Yes. That's why President Rokujyo
of student council is her assistant.
139
00:10:03,293 --> 00:10:05,784
How come Shizuma-sama
is the only Ètoile?
140
00:10:05,862 --> 00:10:08,854
I don't know about much in detail...
141
00:10:10,000 --> 00:10:11,968
I wonder why.
142
00:10:20,811 --> 00:10:22,301
Hey, Tamao-chan.
143
00:10:22,379 --> 00:10:22,980
Yes?
144
00:10:22,980 --> 00:10:24,914
Yes?
There's another Ètoile?
145
00:10:28,485 --> 00:10:30,350
I heard it from Chiyo-chan.
146
00:10:30,420 --> 00:10:33,753
Two people are supposed
to make up the Ètoile?
147
00:10:34,091 --> 00:10:35,422
That's right.
148
00:10:35,525 --> 00:10:39,894
Two people that have strong trust for
each other get chosen to be Ètoile.
149
00:10:40,964 --> 00:10:44,957
But Shizuma-sama is
the only Ètoile now, right?
150
00:10:45,035 --> 00:10:46,229
Where's the other person?
151
00:10:48,338 --> 00:10:49,896
What happened to that person?
152
00:10:51,475 --> 00:10:52,407
Tamao-chan?
153
00:10:56,880 --> 00:10:59,144
She passed away.
154
00:10:59,983 --> 00:11:01,211
I see.
155
00:11:01,284 --> 00:11:04,651
Shizuma-sama has changed
since that incident.
156
00:11:05,288 --> 00:11:07,756
Shizuma, you changed a lot.
157
00:11:07,824 --> 00:11:08,654
What?
158
00:11:12,295 --> 00:11:15,560
You're doing your job as Ètoile now.
159
00:11:15,999 --> 00:11:16,966
Plus...
160
00:11:18,502 --> 00:11:20,129
What are you saying?
161
00:11:22,506 --> 00:11:25,168
What was she like?
162
00:11:26,343 --> 00:11:27,708
Well...
163
00:11:28,045 --> 00:11:30,843
Can you let me think about it?
164
00:11:32,582 --> 00:11:37,178
I don't know whether I should
talk about the other Ètoile.
165
00:11:37,320 --> 00:11:38,685
Or...
166
00:11:39,222 --> 00:11:40,553
Or?
167
00:11:43,994 --> 00:11:45,689
I think we should go to sleep now.
168
00:11:57,541 --> 00:11:58,769
She changed...
169
00:11:58,942 --> 00:11:59,909
Shizuma.
170
00:12:00,877 --> 00:12:02,538
Ever since that girl died...
171
00:12:03,046 --> 00:12:05,879
And after that girl came...
172
00:12:16,693 --> 00:12:21,630
Two people that have strong trust for
each other get chosen to be Ètoile.
173
00:12:22,399 --> 00:12:24,993
Strong trust for each other...
174
00:12:25,635 --> 00:12:29,571
Was it someone
important to Shizuma-sama?
175
00:13:00,036 --> 00:13:01,003
Can I help you?
176
00:13:02,606 --> 00:13:04,938
Shizuma is at the
greenhouse, Nagisa-san.
177
00:13:06,176 --> 00:13:08,007
No, I didn't come to see her.
178
00:13:18,054 --> 00:13:19,851
Thank you very much.
179
00:13:21,591 --> 00:13:22,649
Hot!
180
00:13:24,161 --> 00:13:26,391
So you didn't come to see Shizuma.
181
00:13:26,963 --> 00:13:28,225
I...
182
00:13:30,033 --> 00:13:31,261
Is this about the Ètoile?
183
00:13:33,603 --> 00:13:35,468
The other Ètoile?
184
00:13:37,440 --> 00:13:38,270
Yes.
185
00:13:38,742 --> 00:13:39,674
I see...
186
00:13:40,677 --> 00:13:43,202
I asked Tamao-chan about it too...
187
00:13:43,813 --> 00:13:45,280
What did she say?
188
00:13:45,949 --> 00:13:48,782
She needed some
time to think about it.
189
00:14:05,902 --> 00:14:06,994
Um...
190
00:14:07,437 --> 00:14:12,033
Can you give me some
time to think about it too?
191
00:14:12,409 --> 00:14:13,239
What?
192
00:14:14,110 --> 00:14:15,702
She was Shizuma's...
193
00:14:16,346 --> 00:14:18,974
Not only was she a partner of Ètoile...
194
00:14:19,950 --> 00:14:22,544
...but also a very important
person to me as well.
195
00:14:25,755 --> 00:14:27,552
Give me a little more time.
196
00:14:28,291 --> 00:14:29,349
Sure.
197
00:14:31,394 --> 00:14:32,554
It bothers you, right?
198
00:14:33,029 --> 00:14:34,860
What? Yes...
199
00:14:49,713 --> 00:14:51,112
That girl came by.
200
00:14:51,214 --> 00:14:52,272
That girl?
201
00:14:53,049 --> 00:14:54,107
Nagisa-san.
202
00:14:54,618 --> 00:14:56,051
What did she want?
203
00:14:56,953 --> 00:15:01,083
She wanted to know what
the other Ètoile was like.
204
00:15:01,691 --> 00:15:02,817
What?
205
00:15:03,693 --> 00:15:06,253
I told her to give me a little more time.
206
00:15:06,496 --> 00:15:07,588
I see...
207
00:15:08,498 --> 00:15:10,728
She's trying to...
208
00:15:12,636 --> 00:15:13,796
Nevermind.
209
00:15:25,615 --> 00:15:27,082
It bothers you, right?
210
00:15:28,051 --> 00:15:30,246
Why do I feel this way?
211
00:16:08,291 --> 00:16:09,485
Ètoile...
212
00:16:09,893 --> 00:16:11,884
The other Ètoile.
213
00:16:45,662 --> 00:16:48,825
Shizuma-sama to me is...
214
00:17:39,783 --> 00:17:41,444
You got better.
215
00:17:41,785 --> 00:17:42,877
Well...
216
00:17:43,553 --> 00:17:45,316
I practiced.
217
00:17:46,523 --> 00:17:52,655
I wished I could play better
and play with you again.
218
00:18:00,403 --> 00:18:02,496
She liked this song.
219
00:18:03,773 --> 00:18:05,172
She?
220
00:18:08,578 --> 00:18:10,603
The other Ètoile.
221
00:18:11,014 --> 00:18:12,106
That's right.
222
00:18:14,150 --> 00:18:15,685
Autumn leaves are beautiful.
223
00:18:15,685 --> 00:18:16,982
Autumn leaves are beautiful.
Yes...
224
00:18:17,720 --> 00:18:22,180
Let's go enjoy the autumn
leaves tomorrow on Saturday.
225
00:18:25,929 --> 00:18:29,558
Then is it alright if
I bring Tamao-chan?
226
00:18:29,666 --> 00:18:31,497
I promised to go with her too.
227
00:18:31,568 --> 00:18:32,398
No.
228
00:18:32,469 --> 00:18:33,197
What?
229
00:18:33,970 --> 00:18:35,699
We're going to my cottage.
230
00:18:36,673 --> 00:18:37,662
But...
231
00:18:39,809 --> 00:18:42,573
I want you to hear what
I have to say about her.
232
00:18:42,912 --> 00:18:44,072
You...
233
00:18:44,681 --> 00:18:45,978
Nagisa.
234
00:18:49,686 --> 00:18:50,710
Okay?
235
00:18:52,188 --> 00:18:53,155
Yes.
236
00:18:53,790 --> 00:18:54,814
Thank you.
237
00:19:08,571 --> 00:19:09,731
Yes?
238
00:19:13,877 --> 00:19:14,741
Shizuma?
239
00:19:19,415 --> 00:19:22,578
Nagisa-chan. Where did you go?
240
00:19:22,719 --> 00:19:25,210
I'm almost done preparing our food.
241
00:19:25,388 --> 00:19:30,087
Only thing left for me to do is
to make your favorite fruit sandwich...
242
00:19:30,226 --> 00:19:31,488
I'm sorry, Tamao-chan!
243
00:19:31,995 --> 00:19:32,984
What?
244
00:19:37,800 --> 00:19:38,892
Shizuma...
245
00:19:41,905 --> 00:19:43,497
I'll tell Nagisa about it.
246
00:19:45,241 --> 00:19:46,208
I see.
247
00:19:47,176 --> 00:19:48,734
I'm really sorry!
248
00:19:48,811 --> 00:19:52,008
I know we promised to go
enjoy the autumn leaves.
249
00:19:53,216 --> 00:19:57,516
You want to hear
Shizuma-sama's story, right?
250
00:19:58,488 --> 00:19:59,455
Sorry...
251
00:19:59,789 --> 00:20:05,250
I want to know everything
about Shizuma-sama.
252
00:20:06,930 --> 00:20:09,364
That's because I...
253
00:20:09,699 --> 00:20:10,825
I...
254
00:20:16,306 --> 00:20:19,503
You think she can free you?
255
00:20:19,909 --> 00:20:21,536
Free you from your past?
256
00:20:22,245 --> 00:20:24,805
She might be able to...
257
00:20:25,682 --> 00:20:27,513
You changed...
258
00:20:30,820 --> 00:20:33,516
You used to be resolute.
259
00:20:33,990 --> 00:20:36,584
Your heart wouldn't
be moved no matter what.
260
00:20:37,527 --> 00:20:39,552
Your heart was always like winter.
261
00:20:39,696 --> 00:20:40,958
Frozen...
262
00:20:41,431 --> 00:20:44,059
But that ice is beginning to melt.
263
00:20:46,035 --> 00:20:48,833
Your heart is starting
to get warm like spring.
264
00:20:51,641 --> 00:20:55,543
Maybe it's all because of that girl.
265
00:21:07,657 --> 00:21:09,818
I made you wait a long time.
266
00:21:14,230 --> 00:21:15,561
A long time...
267
00:21:19,102 --> 00:21:22,538
For holding on to my heart...
268
00:21:24,707 --> 00:21:27,039
...I thank you, Miyuki.
269
00:21:27,910 --> 00:21:29,138
Shizuma...
270
00:21:55,138 --> 00:21:58,073
Please feel free to eat them.
271
00:21:59,909 --> 00:22:02,810
We'll return to
Strawberry hall before dark.
272
00:22:03,513 --> 00:22:04,502
Yes.
273
00:22:29,138 --> 00:22:32,767
I'm standing by your side...
274
00:22:33,009 --> 00:22:36,103
But are you immersed in...
275
00:22:36,846 --> 00:22:40,407
...such a good book that
you don't notice me?
276
00:22:40,683 --> 00:22:43,516
I'd like to take a look.
277
00:22:44,587 --> 00:22:51,049
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
278
00:22:52,228 --> 00:22:58,963
The future will change,
so let's go back to the past.
279
00:22:59,969 --> 00:23:03,564
The leather bound book...
I remembered...
280
00:23:03,673 --> 00:23:07,370
...a sweet episode we had back then.
281
00:23:07,643 --> 00:23:14,173
We were both confused and scared,
but we touched each other.
282
00:23:14,283 --> 00:23:18,515
Tell me that you're happy.
283
00:23:18,855 --> 00:23:21,722
You're smiling.
284
00:23:21,924 --> 00:23:26,384
I was embarrassed so I ran away!
285
00:23:26,763 --> 00:23:29,732
Come and get me.
286
00:23:30,433 --> 00:23:37,202
You know everything
that's going on.
287
00:23:37,306 --> 00:23:41,936
But you're just teasing me.
288
00:23:42,078 --> 00:23:46,947
You want to receive
the punishment of love? KISS
289
00:23:51,354 --> 00:23:52,150
Next Episode
290
00:23:52,221 --> 00:23:55,418
Well? Did you read
my poem, Tamao-chan?
291
00:23:55,491 --> 00:23:58,119
Yes. I read it over and over again.
292
00:23:58,227 --> 00:23:59,956
You're embarrassing me.
293
00:24:00,029 --> 00:24:02,964
Well, it's because you
wrote it, Nagisa-chan.
294
00:24:03,032 --> 00:24:05,057
Was there a part where you
had to read it many times?
295
00:24:05,134 --> 00:24:09,935
Yes, like counting how many times
you used the word "Autumn".
296
00:24:10,072 --> 00:24:11,039
Ugh!
297
00:24:11,374 --> 00:24:14,673
On the next episode of
Strawberry Panic, "Storm of Love".
298
00:24:14,777 --> 00:24:19,271
I'll always keep reading
more of it, Nagisa-chan...
20554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.