Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,876 --> 00:00:28,417
Kom nu in därifrån, Dennis.
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,417
Kom nu in därifrån,
så pratar vi om det.
3
00:00:35,584 --> 00:00:38,584
Hör du vad jag säger till dig?
4
00:00:39,918 --> 00:00:43,000
Kom nu in, för helvete, Dennis.
5
00:02:39,417 --> 00:02:41,209
Hej!
6
00:03:39,876 --> 00:03:42,709
Vi har stannat vid danska gränsen.
7
00:03:42,876 --> 00:03:47,999
Ha vänligen era id-kort
eller era pass klara för kontroll.
8
00:03:54,459 --> 00:03:59,250
Till tågets passagerare: vi står
vid gränsen för passkontroll.
9
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
Passkontroll.
10
00:04:20,834 --> 00:04:23,042
Öppna dörren! Lås upp!
11
00:04:25,167 --> 00:04:27,209
Nu öppnar vi dörren.
12
00:04:27,375 --> 00:04:29,792
Stick, era svin!
13
00:04:31,083 --> 00:04:35,459
- Kom här!
- Nej! Min pappa väntar på mig!
14
00:04:35,626 --> 00:04:38,626
- Jag tar honom.
- Nej!
15
00:05:04,500 --> 00:05:07,709
Jag vet... jag vet.
Ja, jag sover lite.
16
00:05:09,083 --> 00:05:12,250
Men man kan ju inte sova hela livet.
17
00:05:14,167 --> 00:05:16,125
Så det...
18
00:05:19,250 --> 00:05:22,751
Sex? Ja, ja, sex veckor...
19
00:05:28,292 --> 00:05:30,375
- Hej.
- Tjena.
20
00:05:36,999 --> 00:05:40,999
- Hur länge kom vi överens om?
- Sex veckor.
21
00:05:41,125 --> 00:05:45,584
- Sex veckor. Precis.
- Som utgångspunkt.
22
00:05:45,751 --> 00:05:49,500
Ja.
Och att det kanske kunde bli längre.
23
00:05:49,667 --> 00:05:53,500
- Eller kortare.
- Det var inte det jag menade.
24
00:05:55,959 --> 00:05:58,626
Vad säger psykologen?
25
00:06:00,000 --> 00:06:03,751
Han säger inte så mycket.
Han frågar liksom...
26
00:06:03,918 --> 00:06:08,667
- Det är så det funkar.
- Ja, jo. Det har jag hört.
27
00:06:10,918 --> 00:06:15,209
- Vad frågar han då om?
- Hur jag mår.
28
00:06:19,375 --> 00:06:21,834
Och hur mår du?
29
00:06:21,999 --> 00:06:26,375
Jag mår skitdåligt, men jag
blir galen av att sitta hemma.
30
00:06:26,542 --> 00:06:30,125
- Så därför vill du komma tillbaka?
- Korrekt.
31
00:06:31,459 --> 00:06:35,626
- Så mest för din egen skull?
- Vems annars?
32
00:06:35,792 --> 00:06:39,876
Inte vet jag. Kanske allmänheten
som vi ska skydda?
33
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Just det. De också, så klart.
34
00:06:43,167 --> 00:06:48,125
Så för deras skull vill du tillbaka
efter två veckor trots att vi sa sex?
35
00:06:48,292 --> 00:06:51,709
Sex som utgångspunkt.
Men gärna det.
36
00:07:02,292 --> 00:07:05,250
Det är Jacobsen. Ja.
37
00:07:06,959 --> 00:07:11,250
Ja, Carl är tillbaka.
Ja, det vet jag. Men det är han.
38
00:07:15,999 --> 00:07:18,584
- God morgon.
- God morgon.
39
00:07:59,125 --> 00:08:01,751
God morgon, Carl.
40
00:08:03,125 --> 00:08:05,375
Vad händer?
41
00:08:09,417 --> 00:08:13,999
Jag tycker att vi tittar på fallet
med den försvunne William Stark.
42
00:08:14,125 --> 00:08:18,834
De tog en romsk kille på ett tåg
med en sida av Starks pass på sig.
43
00:08:20,626 --> 00:08:26,626
- Det är ett av Hardys gamla fall.
- Ja. Det är det ju.
44
00:08:31,292 --> 00:08:34,417
Är det länge sen du träffade honom?
45
00:08:36,834 --> 00:08:38,792
Ja, det är det.
46
00:08:40,417 --> 00:08:44,083
Ja, vad fan är det nu...?
Fyra månader?
47
00:08:48,792 --> 00:08:52,000
- Hur så?
- Jag frågar bara.
48
00:08:53,542 --> 00:08:57,209
Jag bara undrar om du håller kontakt.
49
00:08:57,375 --> 00:08:59,999
Ja, okej. Det gör jag.
50
00:09:02,876 --> 00:09:06,250
- Jag kan gå med in om du vill.
- Nej, det behövs inte.
51
00:09:06,417 --> 00:09:09,250
Bara ge mig akten.
52
00:09:29,918 --> 00:09:31,959
Varsågod.
53
00:09:35,626 --> 00:09:38,500
- Smaklig spis.
- Tack.
54
00:09:41,292 --> 00:09:44,876
- Stör jag?
- Nej, nej, inte alls.
55
00:09:50,918 --> 00:09:53,209
Vad vill du?
56
00:09:55,999 --> 00:09:59,167
William Stark då...
Det var ditt fall, va?
57
00:09:59,334 --> 00:10:01,000
Hur så?
58
00:10:01,167 --> 00:10:05,292
De har tagit en ung romsk pojke
som hade hans pass.
59
00:10:05,459 --> 00:10:09,000
Han greps på ett tåg vid gränsen.
60
00:10:09,167 --> 00:10:11,918
Sätt dig nu, för helvete.
61
00:10:20,292 --> 00:10:23,542
- Har du slutat röka?
- Ja.
62
00:10:23,709 --> 00:10:28,083
Fan också. Jag hoppades så på
att du kom med en cigg.
63
00:10:28,250 --> 00:10:31,584
- Jag tar med nästa gång.
- Det var min enda tanke när du kom.
64
00:10:31,751 --> 00:10:35,083
- Vad säger pojken?
- Vi har inte pratat med honom än.
65
00:10:35,250 --> 00:10:39,918
- Jag ville prata med dig först.
- Kan du inte ge mig lite vatten?
66
00:10:50,083 --> 00:10:51,999
Tack.
67
00:10:53,918 --> 00:10:57,792
Ja. Tack. Det är bra, tack.
68
00:11:00,292 --> 00:11:04,417
- Vad vill du veta?
- Jag vet inte, vad fan, men...
69
00:11:04,584 --> 00:11:08,626
Allt står ju här mer eller mindre.
Jag vet fanimej inte...
70
00:11:08,792 --> 00:11:13,125
Stark. Gift, pappa.
Bra karriär, simtränare.
71
00:11:14,959 --> 00:11:19,292
En man kommer till Station Bellahøj.
Hans dotter har brutit samman-
72
00:11:19,459 --> 00:11:23,542
-för att Stark har våldtagit henne
efter simträningen.
73
00:11:23,709 --> 00:11:27,209
- Var det nåt med några romer då?
- Nej, inga romer.
74
00:11:27,375 --> 00:11:31,834
- Små pojkar eller flickor, eller?
- Utredningen las ner mycket fort.
75
00:11:33,250 --> 00:11:35,876
Starks fru ringde oss hela tiden.
76
00:11:36,000 --> 00:11:39,375
Hon var rasande och tjatade om
att han var oskyldig.
77
00:11:39,542 --> 00:11:43,250
Men vi hittade en dator
med en massa skit på.
78
00:11:43,417 --> 00:11:46,999
Ni kanske ska höra med frun.
79
00:11:47,125 --> 00:11:49,999
- Vem la ner utredningen?
- Jacobsen.
80
00:11:50,125 --> 00:11:56,459
14 dar efter att han försvann.
Han bad oss prioritera annorlunda.
81
00:11:57,626 --> 00:12:01,000
Vi hade inget att gå på.
Och Stark var borta.
82
00:12:01,167 --> 00:12:05,083
Så vi efterlyste honom här hemma
och genom Interpol. Det var det.
83
00:12:05,250 --> 00:12:08,459
Simtjejen som de sa att Stark våldtog
i omklädningsrummet då?
84
00:12:08,626 --> 00:12:13,584
Henne hade vi ett kort samtal med,
men pappan bad oss hålla oss borta.
85
00:12:18,417 --> 00:12:22,167
- Vill du ha kaffe?
- Är det bättre än på stationen?
86
00:12:22,334 --> 00:12:24,417
Det är sämre.
87
00:12:24,584 --> 00:12:27,000
Jaha. Nej tack då.
88
00:12:36,834 --> 00:12:40,959
Barnporr? Vad fan är det
för fel på människor? Ja, ja...
89
00:12:47,751 --> 00:12:50,459
Du är fanimej otrolig.
90
00:12:50,626 --> 00:12:56,751
Ingen annan har sett så mycket skit
och mänskligt fördärv som du.
91
00:12:56,918 --> 00:13:00,584
Men en man i rullstol
kan du inte hantera.
92
00:13:03,667 --> 00:13:07,834
Nu är det ju inte vilken man
som helst. Det är ju du, Hardy.
93
00:13:09,584 --> 00:13:11,375
Så...
94
00:13:18,500 --> 00:13:21,918
Det är okej, Carl. Du kan gå.
95
00:13:22,042 --> 00:13:25,542
Det är okej.
Ut och fånga buspojkarna.
96
00:13:25,709 --> 00:13:30,334
- Jag ska komma lite oftare.
- Gör inte det.
97
00:13:33,834 --> 00:13:36,834
Så tar jag med cigg nästa gång.
98
00:13:55,751 --> 00:13:58,417
- Ja?
- Det är Carl Mørck.
99
00:13:58,584 --> 00:14:01,792
- Det är rakt fram.
- Talar han danska?
100
00:14:01,959 --> 00:14:04,125
Han talar inte alls.
101
00:14:04,292 --> 00:14:07,751
Men jag är säker på
att han förstår vad jag säger.
102
00:14:07,918 --> 00:14:10,334
Han sitter här inne.
103
00:14:14,918 --> 00:14:19,125
God morgon. Jag heter Assad.
Det här är min kollega Carl.
104
00:14:19,292 --> 00:14:22,125
Vi kommer från polisen.
105
00:14:27,626 --> 00:14:30,083
Gillar du cola?
106
00:14:36,876 --> 00:14:39,417
Det är inte så farligt.
107
00:14:44,584 --> 00:14:48,209
Titta här.
Det här passet som du togs med...
108
00:14:49,000 --> 00:14:51,417
Var fick du det ifrån?
109
00:14:53,250 --> 00:14:57,334
Det här är mannen som äger passet.
Han är försvunnen.
110
00:14:57,500 --> 00:15:01,125
Känner du igen honom? Titta.
111
00:15:03,918 --> 00:15:05,792
Hey.
112
00:15:07,083 --> 00:15:12,542
Titta nu.
Har den här mannen gjort dig nåt?
113
00:15:16,500 --> 00:15:19,751
Vill du berätta
vad han har gjort dig?
114
00:15:33,459 --> 00:15:38,667
Du kanske bara ska berätta
vad du heter. Till att börja med.
115
00:15:39,209 --> 00:15:41,250
Vad heter du?
116
00:15:43,125 --> 00:15:46,959
Har du familj här?
Har du familj i Danmark?
117
00:15:53,125 --> 00:15:56,876
Titta på honom där.
Har han gjort dig nåt?
118
00:15:58,918 --> 00:16:03,459
Du kan lugnt säga det till oss.
Du kan lugnt säga det till oss.
119
00:16:06,292 --> 00:16:09,876
Titta på honom.
Har du sett honom här i Danmark?
120
00:16:12,584 --> 00:16:16,250
Tjeckien?
Det var därifrån tåget kom, va?
121
00:16:20,542 --> 00:16:24,292
Var det ett 'ja'?
Titta på mig. Var det ett 'ja'?
122
00:16:25,709 --> 00:16:29,209
Hey! Titta på mig.
Jag frågade dig nåt.
123
00:16:30,918 --> 00:16:34,626
Hur länge sen är det du såg honom?
124
00:16:36,083 --> 00:16:40,417
Den här mannen är anmäld saknad.
Han har varit borta i fyra år.
125
00:16:42,250 --> 00:16:45,792
Du måste hjälpa oss få veta
vad som har hänt med honom.
126
00:16:45,959 --> 00:16:51,500
Vi vet att han är ett jävla svin.
Men du måste berätta vad du vet.
127
00:16:54,834 --> 00:16:58,125
Han förstår mycket väl vad vi säger.
128
00:17:00,751 --> 00:17:02,959
Gör du inte det?
129
00:17:09,042 --> 00:17:10,834
Ja, ja.
130
00:18:09,459 --> 00:18:13,459
Jeanne. Det har kommit några från
polisen som vill prata med dig.
131
00:18:18,417 --> 00:18:22,999
Jag kapade nästan 2/10 på 50 meter
de första månaderna vi tränade ihop.
132
00:18:23,125 --> 00:18:26,667
- Är det mycket?
- Ja, det är mycket.
133
00:18:26,834 --> 00:18:30,375
- Såg du upp till honom?
- Ja.
134
00:18:31,500 --> 00:18:33,999
Han var en snäll och bra tränare.
135
00:18:34,125 --> 00:18:38,000
Berätta bara hur det hela började.
136
00:18:38,167 --> 00:18:41,876
Ja... Det började med...
137
00:18:42,000 --> 00:18:47,417
Det började med att han ville att jag
skulle stanna kvar efter träningen.
138
00:18:47,584 --> 00:18:50,209
Han ville ge mig massage.
139
00:18:51,667 --> 00:18:54,959
Han ville att jag skulle klä av mig.
140
00:18:55,083 --> 00:18:59,584
Jag var bara 13 år så jag visste inte
vad jag skulle göra.
141
00:19:02,834 --> 00:19:05,792
Det började med det, men...
142
00:19:09,292 --> 00:19:13,709
Ja, så en dag ville han...
Vill ni ha detaljer, eller?
143
00:19:13,876 --> 00:19:18,250
- Nej, det behöver vi inte alls.
- Har han kontaktat dig sen dess?
144
00:19:18,417 --> 00:19:20,000
Vad?
145
00:19:20,167 --> 00:19:23,125
- Har han kontaktat dig?
- Nej.
146
00:19:23,292 --> 00:19:26,876
- Så du har inte träffat honom?
- Men är han tillbaka?
147
00:19:27,000 --> 00:19:31,834
- Vi undersöker möjligheten.
- Men jag trodde han var borta.
148
00:19:34,334 --> 00:19:39,167
- Ni tror inte han söker upp mig?
- Nej. Vi måste bara fråga om...
149
00:19:39,334 --> 00:19:43,918
Om jag sett honom hade jag så klart
ringt polisen. Vad fan gör ni här då?
150
00:19:46,999 --> 00:19:50,876
Tack för det.
Det var bara det jag behövde.
151
00:19:56,751 --> 00:20:00,542
- Så blev hon sur.
- Ja. Det gick ju jättebra.
152
00:20:00,709 --> 00:20:04,459
- Hallå?
- Det är från polisen. Vi är här nu.
153
00:20:07,375 --> 00:20:10,500
William var en slags eldsjäl.
154
00:20:10,667 --> 00:20:15,083
Han jobbade åt NGO: er som ung,
med logistik i Läkare utan gränser.
155
00:20:15,250 --> 00:20:20,459
Och så jobbade han åt Röda korset,
han var i Sudan. Det...
156
00:20:20,626 --> 00:20:23,834
- Jag tråkar visst ut er.
- Nej, inte alls.
157
00:20:23,999 --> 00:20:27,083
- Du får jättegärna fortsätta.
- Ja, fortsätt bara.
158
00:20:27,250 --> 00:20:30,125
När vi träffades flyttade han hem.
159
00:20:30,292 --> 00:20:34,834
Han hade svårt för kontorsarbete
och saknade sitt jobb ute i fält.
160
00:20:34,999 --> 00:20:37,834
Ja, vi hade ju bildat familj, så...
161
00:20:37,999 --> 00:20:41,751
Och så var han simmare.
Han tränade U12 och U14.
162
00:20:41,918 --> 00:20:46,417
Det låter så fel nu,
men han älskade verkligen de barnen.
163
00:20:50,417 --> 00:20:54,667
- Kan jag låna toaletten?
- Ja. Det är andra dörren till höger.
164
00:21:29,792 --> 00:21:32,667
Är det du som är konståkare?
165
00:21:33,667 --> 00:21:36,584
- Pappa har inte gjort de där sakerna.
- Va?
166
00:21:36,751 --> 00:21:41,292
Det de säger om honom är inte sant.
Min pappa är världens bästa pappa.
167
00:21:43,417 --> 00:21:48,375
Det tycker alla barn ju.
Har du gjort alla dessa teckningar?
168
00:21:49,167 --> 00:21:54,042
Jag har inte sett nåt av det.
Jag har inte sett nåt på datorn.
169
00:21:54,209 --> 00:21:57,959
Minns du när du sist pratade
med din pappa?
170
00:22:01,167 --> 00:22:05,083
Du vet att när polisen frågar
så måste man säga sanningen.
171
00:22:05,250 --> 00:22:09,083
Okej? Du gör inget fel
genom att prata med mig.
172
00:22:10,167 --> 00:22:14,500
Så minns du när du pratade
med honom sist och vad han sa?
173
00:22:24,584 --> 00:22:27,876
Jag tar bara några bilder
på din anslagstavla. Den är så fin.
174
00:22:28,000 --> 00:22:32,500
- Jag tror att mamma blir lite arg.
- Jag lovar att skynda mig.
175
00:22:43,459 --> 00:22:48,876
Vad fan gör du? Jag tror att vi
ska säga att det räcker nu, va?
176
00:22:49,000 --> 00:22:52,250
Vi har ett par frågor till.
Jag tänkte fråga Thilde.
177
00:22:52,417 --> 00:22:55,417
- Jag har inte mer att säga. Gå nu.
- Vi går, Carl.
178
00:22:55,584 --> 00:22:59,167
Vi har hittat ett par
av Williams ägodelar.
179
00:22:59,334 --> 00:23:03,167
- Vad menar du? Vilka ägodelar?
- Det kan vi inte säga nåt om nu.
180
00:23:03,334 --> 00:23:06,792
- Men om han kontaktar er...
- Kontaktar oss?
181
00:23:06,959 --> 00:23:11,751
- Då har ni plikt att informera oss.
- Plikt?
182
00:23:11,918 --> 00:23:16,876
Snacka inte om plikt med mig.
Jag har försökt få tag i er i två år.
183
00:23:17,000 --> 00:23:21,959
Plikt? Ni har inte gjort er plikt.
Ni ska inte förstöra vår familj igen.
184
00:23:22,083 --> 00:23:25,209
- Nu går ni.
- Ja, vi går. Förlåt så mycket.
185
00:23:25,375 --> 00:23:29,250
Och tusen tack för hjälpen.
- Du med, Thilde. Du var jätteduktig.
186
00:23:29,417 --> 00:23:31,417
Kom, så går vi, Carl.
187
00:23:43,125 --> 00:23:46,667
Jag har precis haft
två gråtande kvinnor i luren.
188
00:23:46,834 --> 00:23:51,042
De frågade om det var sant
att William Stark har dykt upp igen.
189
00:23:51,209 --> 00:23:53,459
Vi har inga belägg för det.
190
00:23:53,626 --> 00:23:57,500
- Det är en teori.
- Sen när delar vi teorier med offer?
191
00:24:00,334 --> 00:24:02,626
Har du andra teorier jag bör veta om?
192
00:24:02,792 --> 00:24:07,250
Pojken har blivit sexuellt utnyttjad
och har dödat Stark.
193
00:24:07,417 --> 00:24:12,083
- Som jag minns det sa pojken inget.
- Nej, inte än.
194
00:24:13,709 --> 00:24:17,918
- Kan pojken bara ha hittat passet?
- Då?
195
00:24:19,792 --> 00:24:22,834
Jo, den möjligheten
finns så klart också.
196
00:24:24,083 --> 00:24:27,751
- Lyssna. Jag förstår det, Carl.
- Vad förstår du?
197
00:24:27,918 --> 00:24:33,375
Att jobba sig ur nånting
är ofta den enda möjligheten.
198
00:24:33,542 --> 00:24:39,000
Men du måste göra det ordentligt.
Annars måste jag skicka hem dig.
199
00:24:40,834 --> 00:24:44,125
Så du vill inte
att jag jobbar med fallet?
200
00:24:44,292 --> 00:24:47,209
Du ska uppföra dig ordentligt.
201
00:24:47,375 --> 00:24:51,083
Fallet hamnade på mitt bord.
Då kan vi väl kika på det?
202
00:24:51,250 --> 00:24:55,751
Jag förstår varför kvinnorna är arga
när utredningen las ner efter 14 dar.
203
00:24:55,918 --> 00:24:58,751
Vad fan är det för nåt? Va?
204
00:25:00,709 --> 00:25:04,125
Varför var det så bråttom
att lägga ner utredningen?
205
00:25:04,292 --> 00:25:08,250
Sluta med det där, Carl.
Vad fan vill du att jag ska säga?
206
00:25:08,417 --> 00:25:10,999
Sanningen - till exempel.
207
00:25:11,125 --> 00:25:15,000
- Men du vet ju hur det funkar.
- Nej. Hur funkar det?
208
00:25:15,167 --> 00:25:18,709
Spela inte dum nu.
Vad vill du ha?
209
00:25:18,876 --> 00:25:22,751
Arbetsro. Varför tror du
att jag sitter här så här sent?
210
00:25:22,918 --> 00:25:26,459
- Ni får två dar.
- Vad fan hinner jag på två dar?
211
00:25:26,626 --> 00:25:31,792
Jag beklagar, men om Stark är aktiv
pedofil så är det inte vår avdelning.
212
00:25:31,959 --> 00:25:36,417
- Lägg av. Tycker du det?
- Ja, det tycker jag, Carl.
213
00:25:36,584 --> 00:25:41,500
Jag tycker också att du ska börja
gå på dina tider hos psykologen.
214
00:25:43,083 --> 00:25:46,542
Han säger
att du aldrig har varit där.
215
00:25:48,167 --> 00:25:50,375
Okej. Uppfattat.
216
00:25:52,292 --> 00:25:55,459
- Jag menar det, Carl.
- Ja. Uppfattat, för helvete.
217
00:25:55,626 --> 00:25:58,834
- Jag skickar hem dig.
- Du sa det.
218
00:25:58,999 --> 00:26:03,042
- Jag vill bara att du förstår det.
- Det är uppfattat.
219
00:26:03,209 --> 00:26:05,209
Det är bra, Carl.
220
00:26:07,375 --> 00:26:11,000
Tror du inte
att du ska börja röka igen?
221
00:26:18,459 --> 00:26:22,500
Det är fanimej det klokaste
som du har sagt hittills.
222
00:28:09,999 --> 00:28:11,999
Vänta! Sluta!
223
00:28:20,626 --> 00:28:22,751
Stanna, stanna! Nej!
224
00:28:25,125 --> 00:28:26,999
För helvete, stanna!
225
00:28:33,334 --> 00:28:34,959
Stanna!
226
00:28:38,375 --> 00:28:40,209
Stanna!
227
00:29:00,918 --> 00:29:04,751
- God morgon.
- Kan du ta en mugg kaffe?
228
00:29:06,500 --> 00:29:11,042
Öppna ögonen, den står framför dig.
De andra kommer om tio.
229
00:29:31,083 --> 00:29:33,042
Varför la han ner utredningen?
230
00:29:33,209 --> 00:29:36,459
Han bad Hardy prioritera om.
Det fanns väl viktigare fall.
231
00:29:36,626 --> 00:29:40,083
Vad säger Jacobsen om
att vi tar upp fallet igen?
232
00:29:40,250 --> 00:29:46,459
Vi har hans stöd till att gå vidare
efter det med pojken och passet.
233
00:29:46,626 --> 00:29:49,792
- Det är bra.
- Okej.
234
00:29:52,542 --> 00:29:56,667
- Vi tar fram allt vi har på Stark.
- Vi kollade allt. Det är så lite.
235
00:29:56,834 --> 00:30:01,834
Stark anklagas, bevisen finns, det
läggs ner. Men jag hittade nåt annat.
236
00:30:01,999 --> 00:30:05,709
En svensk journalist.
Thor Samuelsson heter han.
237
00:30:05,876 --> 00:30:10,876
Han har skrivit en blogg om
att Stark kanske röjdes ur vägen.
238
00:30:11,999 --> 00:30:15,334
Allt är lite foliehattsaktigt, men...
239
00:30:15,500 --> 00:30:21,918
När Stark försvann hade han
precis kommit hem från Afrika.
240
00:30:22,042 --> 00:30:26,709
Han skulle undersöka pengar som
försvann från olika nödhjälpsprojekt.
241
00:30:26,876 --> 00:30:32,876
Jag tror att det finns nåt i det,
för hans samtalslistor har vi här.
242
00:30:33,000 --> 00:30:38,083
Han ringer utrikesdepartementet
17 gånger innan han åker hem.
243
00:30:38,250 --> 00:30:41,042
Det är en vecka innan han försvinner.
244
00:30:41,209 --> 00:30:45,167
Så jag tycker
att vi ska prata med journalisten.
245
00:30:47,751 --> 00:30:52,792
Vi pratar med honom. Och fixa
ett möte med Starks chef på UD.
246
00:30:59,792 --> 00:31:02,125
Det är Carl Mørck.
247
00:31:03,876 --> 00:31:06,417
Jävlar. Vi är på väg.
248
00:31:06,584 --> 00:31:09,918
- Vad händer?
- Pojken har rymt.
249
00:31:10,042 --> 00:31:13,500
Han hoppade ut genom fönstret.
Vilka jävla amatörer.
250
00:31:16,751 --> 00:31:19,918
- God morgon.
- Hej, Mona.
251
00:31:25,334 --> 00:31:28,667
- Fick du ur honom nåt som helst?
- Inte ett ord.
252
00:31:30,292 --> 00:31:35,250
Jag har en flickas teckningar här.
Vi letar efter hennes pappa.
253
00:31:35,417 --> 00:31:40,209
Du kanske kan hjälpa mig att kolla
om flickan varit sexuellt utnyttjad.
254
00:31:40,375 --> 00:31:42,417
Här ska du se...
255
00:31:42,584 --> 00:31:46,167
- Just nu?
- Ja, pojken kan vara inblandad.
256
00:31:46,334 --> 00:31:50,334
Det behöver inte bli nu. Jag kan
skicka dem. Vad är ditt nummer?
257
00:31:52,999 --> 00:31:56,584
- Alltså...
- Eller epost eller vad fan.
258
00:31:58,292 --> 00:32:01,459
Jag har ett kort som du kan ta.
Allt står där.
259
00:32:02,626 --> 00:32:06,375
Mona Ibsen?
Det är ett fint namn.
260
00:32:07,042 --> 00:32:10,709
Assad, vi är färdiga här.
- Jag hör av mig.
261
00:32:17,709 --> 00:32:19,375
Hej.
262
00:32:20,792 --> 00:32:25,459
- Står du och limmar på henne?
- Va?
263
00:32:25,626 --> 00:32:28,500
- Nej.
- Lite grann?
264
00:32:29,792 --> 00:32:32,459
Vi får ut en efterlysning på honom.
265
00:33:04,626 --> 00:33:06,292
Ställ ner den!
266
00:33:10,667 --> 00:33:15,500
- Stanna och fixa lasten, lillebror.
- Ska jag inte med i dag?
267
00:33:17,125 --> 00:33:19,876
Är du döv? Du fixar lasten!
268
00:34:00,459 --> 00:34:02,584
Pappa?
269
00:34:03,876 --> 00:34:07,542
- Marco?
- Pappa!
270
00:34:19,667 --> 00:34:24,834
Marco, vad gör du här?
Vet mamma att du är i Danmark?
271
00:34:25,792 --> 00:34:28,999
- Vet hon det?
- Mamma är död.
272
00:34:30,125 --> 00:34:31,959
Är hon?
273
00:34:33,042 --> 00:34:36,375
Herregud. Min lilla pojke.
274
00:34:44,459 --> 00:34:47,000
Jag ska stanna här hos dig.
275
00:34:49,292 --> 00:34:53,584
Jag är ledsen att mamma är död,
men du kan inte vara här.
276
00:34:54,918 --> 00:34:57,918
Jag är ledsen, men det går inte.
277
00:34:58,042 --> 00:35:01,584
Om Zola får veta
att du är i Danmark igen...
278
00:35:01,751 --> 00:35:05,250
- Jag vet vart vi kan sticka.
- Är du galen?
279
00:35:05,417 --> 00:35:08,167
Zola dödar dig. Och mig med.
280
00:35:10,999 --> 00:35:13,876
Jag är inte längre rädd för honom.
281
00:35:14,000 --> 00:35:16,876
- Jag kommer och hämtar dig i kväll.
- Gå nu.
282
00:35:17,000 --> 00:35:19,918
Jag kommer tillbaka och hämtar dig.
283
00:35:20,042 --> 00:35:22,375
Min lilla pojke...
284
00:35:23,042 --> 00:35:26,709
- Marco...
- Jag kommer i kväll.
285
00:35:26,876 --> 00:35:30,751
Var inte rädd, pappa. Okej?
286
00:35:47,667 --> 00:35:51,292
Tack ska du ha, Anna.
- Välkomna till utrikesdepartementet.
287
00:35:51,459 --> 00:35:54,876
- Rene Eriksen.
- Carl Mørck.
288
00:35:55,000 --> 00:35:58,876
- Vad gäller det?
- William Stark.
289
00:35:59,000 --> 00:36:02,459
Jaha. Ja, det var en otäck historia.
290
00:36:02,626 --> 00:36:04,459
Sätt er.
291
00:36:04,626 --> 00:36:09,125
- Hur kan jag hjälpa er?
- När pratade du med honom sist?
292
00:36:09,292 --> 00:36:12,999
Dan innan han försvann.
Han satt precis där.
293
00:36:13,125 --> 00:36:16,542
Får jag fråga
varför ni tar upp det här igen?
294
00:36:16,709 --> 00:36:20,542
- Vi letar fortfarande efter honom.
- Det är klart.
295
00:36:20,709 --> 00:36:24,751
Han var en duktig
och mycket omtyckt medarbetare.
296
00:36:26,292 --> 00:36:30,167
Allt det andra, det...
Ja, det kan jag inte förstå alls.
297
00:36:30,334 --> 00:36:34,500
Jag hoppades han skulle dyka upp
och att allt skulle vara lögn.
298
00:36:34,667 --> 00:36:39,375
- Varför skulle det vara lögn?
- Det var en tragisk chock för alla.
299
00:36:39,542 --> 00:36:43,125
- Vad pratade ni om sista gången?
- Jobb.
300
00:36:43,292 --> 00:36:47,000
Han höll på
att undersöka svindlerier.
301
00:36:48,751 --> 00:36:52,709
- Är det nåt fel?
- Nej, men... hur vet ni det?
302
00:36:52,876 --> 00:36:57,542
- Så han undersökte inte svindlerier?
- Nej, det stämmer. Det gjorde han.
303
00:36:57,709 --> 00:37:01,584
Vårt jobb är inte lätt. Vi försöker,
men vi kan inte kontrollera allt.
304
00:37:01,751 --> 00:37:07,042
Det krävs bara några få rötägg
för att projektpengar ska försvinna.
305
00:37:07,209 --> 00:37:12,959
- Tråkigt, men vad ska man säga?
- Ni hittade aldrig några rötägg?
306
00:37:13,083 --> 00:37:17,209
Det är inte helt sant. När William
försvann satte vi en ny man på det.
307
00:37:17,375 --> 00:37:22,542
Han kom på att det var svindel,
men allt sköttes lokalt.
308
00:37:22,709 --> 00:37:27,626
- Kan du förklara det?
- Korruption och mutor är standard.
309
00:37:27,792 --> 00:37:31,209
Entreprenörer som stoppar pengarna
i egen ficka.
310
00:37:31,375 --> 00:37:35,876
Ni måste förstå att vi har att göra
med en helt annan moral än hemma.
311
00:37:36,000 --> 00:37:39,834
Den nye som ni satte på det
har du så klart namnet på?
312
00:37:39,999 --> 00:37:44,417
Självklart. Teis Snap heter han. Jag
har hans rapport, om ni vill se den.
313
00:37:44,584 --> 00:37:48,083
- Det vill vi.
- Min sekreterare tar fram den.
314
00:37:48,250 --> 00:37:53,334
Den är inte för lekmän, med all
respekt, men den kanske ger er nåt.
315
00:37:53,500 --> 00:37:55,125
Teis Snap.
316
00:38:02,292 --> 00:38:06,042
Tack. Tack så mycket.
Ni är allför vänliga.
317
00:38:07,999 --> 00:38:10,918
Det här året har varit... Ursäkta.
318
00:38:15,334 --> 00:38:20,042
Det här året har för DanAid varit
vårt mest framgångsrika år nånsin.
319
00:38:23,626 --> 00:38:28,000
Vi har samlat in 50 miljoner dollar-
320
00:38:29,500 --> 00:38:33,000
-i donationer
till vårt arbete i Västafrika.
321
00:38:40,375 --> 00:38:45,584
Men också
för att vi på DanAid har drivits-
322
00:38:45,751 --> 00:38:50,042
-av indignation över orättvisorna
i världen.
323
00:38:52,959 --> 00:38:55,584
Jag har träffat Stark några gånger.
324
00:38:55,751 --> 00:38:59,250
- Du tog över hans utredning?
- Ja, bland mycket annat.
325
00:38:59,417 --> 00:39:03,667
- Hur utredde ni Kamerun?
- Är det inte rapporten du har där?
326
00:39:03,834 --> 00:39:07,959
- Jag orkar bara inte läsa den.
- Gör det. Den är bra. Välskriven.
327
00:39:08,083 --> 00:39:12,125
- Kan du ge mig en resumé?
- Det är inget bra tillfälle just nu.
328
00:39:12,292 --> 00:39:14,584
Det stör inte oss så mycket.
329
00:39:14,751 --> 00:39:19,876
Stark undersökte massor där nere.
Han var lite paranoid, kan man säga.
330
00:39:20,000 --> 00:39:24,459
Det var närmast hans syn på världen.
Det känner ni kanske igen?
331
00:39:24,626 --> 00:39:29,042
Inte konstigt om man är rädd att bli
ertappad med att tafsa på eleverna.
332
00:39:29,209 --> 00:39:33,417
Eller har flera hårddiskar
fulla med barn som blir...
333
00:39:33,584 --> 00:39:38,959
Förlåt. Jag har bara inte så mycket
till övers för såna människor, så...
334
00:39:39,083 --> 00:39:42,918
Det är berömvärt
att ni fortfarande letar efter honom.
335
00:39:44,209 --> 00:39:48,834
Kort sagt: massa pengar saknades
och Stark ställde en massa frågor.
336
00:39:48,999 --> 00:39:52,834
Sen försvann han, jag tog över
och gjorde min egen undersökning.
337
00:39:52,999 --> 00:39:58,167
- Det var de lokala som gjorde det.
- Teis? Vi behöver dig.
338
00:39:58,334 --> 00:40:02,792
Om det inte var fler frågor...?
Ta er tid att läsa rapporten.
339
00:40:48,999 --> 00:40:50,751
Kom igen nu.
340
00:41:15,999 --> 00:41:20,083
Om du vänder på handen
så sätter jag kanylen.
341
00:41:22,584 --> 00:41:25,042
Så där.
342
00:41:30,792 --> 00:41:33,918
- Sover du gott nu?
- Ja. Vi ses i morgon.
343
00:41:39,000 --> 00:41:43,250
Jag såg ditt tal.
Hade du övat in det?
344
00:41:46,709 --> 00:41:51,542
De flesta skriver och skriver på sina
tal och övar aldrig. Det är viktigt.
345
00:41:53,292 --> 00:41:56,292
Se på mig när jag talar till dig.
346
00:42:02,459 --> 00:42:06,667
- Du tycker inte om att vara här, va?
- Nej, jag...
347
00:42:06,834 --> 00:42:10,459
Jag har förstått
att du hade besök av polisen.
348
00:42:12,125 --> 00:42:15,167
- Ja, det hade jag.
- Vad ville de?
349
00:42:15,334 --> 00:42:20,626
Rutinbesök. De har satt två nya
på fallet, men de famlar i blindo.
350
00:42:20,792 --> 00:42:24,375
- Så jag behöver inte oroa mig?
- Nej, nej.
351
00:42:24,542 --> 00:42:28,500
Det är bra.
För om det kommer ut nu...
352
00:42:28,667 --> 00:42:32,500
Det gör det inte. De vet bara det
som jag vill att de ska veta.
353
00:42:32,667 --> 00:42:36,125
Det är bra, Teis.
Snart är jag på benen igen.
354
00:42:36,292 --> 00:42:40,250
- Då ska jag städa upp din röra.
- Min röra?
355
00:42:41,626 --> 00:42:46,167
När man har nått min ålder
är eftermälet viktigare än du anar.
356
00:42:48,167 --> 00:42:53,042
- Det behöver du inte oroa dig för.
- Det säger du alltid.
357
00:42:53,209 --> 00:42:56,999
- Vad fan ska det betyda?
- Du har slarvat!
358
00:42:57,792 --> 00:43:01,250
Du är oduglig, Teis,
och det har du alltid varit.
359
00:43:06,334 --> 00:43:11,834
- Kan jag ens räkna med dig, Teis?
- Har du inte alltid kunnat det, Jens?
360
00:43:12,834 --> 00:43:14,751
Va?
361
00:43:21,709 --> 00:43:26,125
- Det är här inne vi är.
- Hej. Välkommen.
362
00:43:26,292 --> 00:43:30,042
- Rose. Du pratade med mig på telefon.
- Hej. Assad.
363
00:43:30,209 --> 00:43:32,542
Jamen... Carl? Kommer du?
364
00:43:35,334 --> 00:43:38,709
- Ni kommer att ta upp fallet igen.
- Vilket fall?
365
00:43:38,876 --> 00:43:41,209
Sjukhuset i Marua.
366
00:43:41,375 --> 00:43:44,500
Sätt du dig bara,
så tar vi det från början, okej?
367
00:43:44,667 --> 00:43:49,500
Det bara fortsätter.
Hetsen bara håller på.
368
00:43:49,667 --> 00:43:53,125
De är fullständigt skrupellösa,
de där jävla svinen.
369
00:43:53,292 --> 00:43:57,751
Det är hundratusentals människor
som behöver hjälp som de inte får.
370
00:43:57,918 --> 00:44:01,709
- Hey, lyssna. Andas lite.
- Jamen, allting står ju här.
371
00:44:02,918 --> 00:44:07,709
- Det står här. Det är bara att läsa.
- Har du mjölk i kaffet?
372
00:44:07,876 --> 00:44:12,751
- Sätt dig och ge oss en resumé.
- Vänta. Det är inte så det fungerar.
373
00:44:12,918 --> 00:44:17,626
- Man måste gå på djupet med det.
- Vi provar. Ta det från början.
374
00:44:19,500 --> 00:44:21,918
Okej.
375
00:44:22,042 --> 00:44:26,959
För fem år sen... skulle de bygga
ett sjukhus i norra Kamerun.
376
00:44:27,876 --> 00:44:32,751
Danmark, de var väldigt involverade.
Det handlar om många, många miljoner.
377
00:44:34,167 --> 00:44:37,334
De skickade upp bilder
för att se hur mycket de byggde.
378
00:44:37,500 --> 00:44:42,542
Men pekade man med kameran tre meter
till vänster så fanns där ingenting.
379
00:44:42,709 --> 00:44:46,834
Sjukhuset blev aldrig färdigt. Det
var en ren fasad, pengarna försvann.
380
00:44:48,375 --> 00:44:52,584
Och det uppmärksammade du?
Vart försvann pengarna?
381
00:44:52,751 --> 00:44:58,709
Det fick jag aldrig veta. Korruption,
förskingring, lokala som fuskade.
382
00:44:58,876 --> 00:45:03,459
Eller så har folk från donations-
länderna svindlat med medlen.
383
00:45:03,626 --> 00:45:07,792
Upprättat blufföretag i landet
som fick kontrakten och så vidare.
384
00:45:08,792 --> 00:45:12,751
Det är bara siffror och tal för er
och för många andra.
385
00:45:13,876 --> 00:45:19,334
Tusentals barn dog av svindleriet.
Och ingen jävel gör nåt åt det.
386
00:45:20,959 --> 00:45:26,125
Vet ni vad det värsta är?
Att den här skiten pågår fortfarande.
387
00:45:26,292 --> 00:45:29,334
Det har bara förflyttats vidare
till andra länder.
388
00:45:30,999 --> 00:45:34,999
- Vad har det med Stark att göra?
- Alltså, Stark, han var ju bra.
389
00:45:35,125 --> 00:45:39,792
Han var nånting på spåren.
Precis som jag. Innan han försvann.
390
00:45:43,876 --> 00:45:46,250
Nu har jag läst på lite om dig.
391
00:45:46,417 --> 00:45:49,959
För två år sen påstod du
att den danska statsministern-
392
00:45:50,083 --> 00:45:53,209
-hade beställt ett mord
på en turkisk diplomat.
393
00:45:53,375 --> 00:45:56,250
Det står jag fast vid.
394
00:45:57,876 --> 00:46:01,709
Men du rök i rätten för det
och fick ta tillbaka det, va?
395
00:46:01,876 --> 00:46:04,876
Så varför skulle vi tro på det här?
396
00:46:05,000 --> 00:46:07,834
Varför har du inte sagt nåt om Stark?
397
00:46:07,999 --> 00:46:10,876
Jag har sagt det många gånger.
398
00:46:11,000 --> 00:46:15,334
- Till ministeriet, till polisen...
- Du har sagt det till polisen?
399
00:46:15,500 --> 00:46:19,250
Ni har aldrig hört om det här?
400
00:46:19,417 --> 00:46:24,500
Nej, det är väl så klart.
Det finns väl en mening med det.
401
00:46:24,667 --> 00:46:26,542
Vilken mening?
402
00:46:27,500 --> 00:46:31,292
Allt svindel med bistånd
hålls ju hemligt. Det är förståeligt.
403
00:46:31,459 --> 00:46:35,667
Om folk tappar tron på att deras
pengar inte hamnar på rätt ställe-
404
00:46:35,834 --> 00:46:39,834
-så slutar de ju att ge.
Och de här pengarna behövs.
405
00:46:39,999 --> 00:46:43,792
När de bankar på från Folkekirkens
Nødhjælp vill man ju veta-
406
00:46:43,959 --> 00:46:48,042
-att ens pengar inte går
till nån svindlares swimmingpool.
407
00:47:44,417 --> 00:47:47,000
Varför packar du?
408
00:47:55,083 --> 00:47:58,459
- När pratade du med din son sist?
- Min son?
409
00:48:00,500 --> 00:48:04,209
Det kan jag säga dig.
Du pratade med honom i dag.
410
00:48:05,125 --> 00:48:07,334
Han har kommit hit, va?
411
00:48:07,500 --> 00:48:11,250
Hans mamma dog, därför kom han.
412
00:48:11,417 --> 00:48:14,125
Varför ljuger du för mig?
413
00:48:14,292 --> 00:48:18,292
Jag har också saknat honom.
Jag vill bara prata med honom.
414
00:48:35,500 --> 00:48:38,667
Du är säker på att han kommer hit?
415
00:48:38,834 --> 00:48:42,542
Han kommer. Vi kom överens om
att sticka tillsammans.
416
00:48:43,417 --> 00:48:47,459
- Titta här.
- Vad händer?
417
00:48:48,500 --> 00:48:53,250
- Polisen tog honom, men han rymde.
- Min son tjallar inte.
418
00:48:53,417 --> 00:48:58,000
Samuel, ta med killarna ut och hitta
honom innan han ställer till trubbel.
419
00:49:00,834 --> 00:49:04,626
Om han strular till det,
så dödar jag er båda.
420
00:49:05,500 --> 00:49:07,209
Kom ihåg det.
421
00:49:08,500 --> 00:49:13,667
Zola, jag lovar, han säger inget.
Han är en bra pojke.
422
00:49:56,459 --> 00:49:58,500
Kom hit nu.
423
00:50:50,000 --> 00:50:54,459
Hey. Marco. Spring inte.
Vi är väl vänner, okej?
424
00:50:59,375 --> 00:51:00,751
Stanna!
425
00:51:04,250 --> 00:51:06,459
Stanna!
426
00:51:10,292 --> 00:51:14,667
Hey! Marco! - Ta honom! Jävlar!
427
00:51:17,876 --> 00:51:20,709
- Ta honom!
- Stanna, Marco!
428
00:51:20,876 --> 00:51:23,876
Jag dödar er om han slipper undan.
429
00:51:40,042 --> 00:51:42,459
Jävla skit!
430
00:53:44,250 --> 00:53:50,542
Carl? Två sekunder. Rose skickade
precis en övervakningsvideo.
431
00:53:50,709 --> 00:53:52,500
Titta där.
432
00:53:54,375 --> 00:53:58,292
Det ser ut som vår kille, va?
Det är på Ingerslevsgade.
433
00:55:26,709 --> 00:55:29,417
Det är alltså här du gömmer dig!
434
00:55:32,209 --> 00:55:33,918
Vänta!
435
00:55:38,667 --> 00:55:40,751
Stanna!
436
00:55:43,542 --> 00:55:46,167
Vad glad jag är att se dig!
437
00:55:46,334 --> 00:55:49,959
- Du golade ner oss.
- Släpp mig!
438
00:55:50,083 --> 00:55:53,792
Lugna ner dig.
Säg sanningen. Annars släpper jag!
439
00:55:53,959 --> 00:55:59,375
Har du sagt nåt till polisen?
Du golade, din lille skit!
440
00:55:59,542 --> 00:56:02,000
- Nej!
- Nu åker du ner!
441
00:56:02,167 --> 00:56:04,876
Hey! Sluta med det där!
442
00:56:06,209 --> 00:56:10,000
- Prata!
- Släpp! Jag har inte gjort nåt.
443
00:56:10,167 --> 00:56:13,500
Den lille skiten bet mig!
Ni täcker åt andra hållet.
444
00:56:21,626 --> 00:56:23,999
Kom hit!
445
00:56:39,999 --> 00:56:42,125
Jag ska ta dig!
446
00:56:44,584 --> 00:56:48,209
Sa jag inte
att jag var glad att se dig?
447
00:56:52,584 --> 00:56:55,584
Var inte dum. Vi är släkt.
448
00:56:55,751 --> 00:56:59,459
Jag ska inte göra dig illa.
Jag lovar.
449
00:57:09,375 --> 00:57:11,292
Hey!
450
00:57:14,250 --> 00:57:17,500
Stopp! Stanna där!
Jag ska inte göra dig illa.
451
00:57:17,667 --> 00:57:20,042
Hoppa inte!
452
00:57:20,209 --> 00:57:24,042
Vi är här för att hjälpa dig.
Sluta upp med det där.
453
00:57:24,209 --> 00:57:26,500
Var inte dum!
454
00:57:35,209 --> 00:57:38,709
Stanna, polis!
Assad, det är en på översta!
455
00:57:40,125 --> 00:57:42,500
Assad! - Hey.
456
00:57:56,459 --> 00:57:58,334
Hej.
457
00:59:06,834 --> 00:59:09,999
Stanna! Polis! Släpp vapnet!
458
00:59:11,000 --> 00:59:15,042
Släpp vapnet!
Lägg ner vapnet!
459
00:59:18,709 --> 00:59:22,792
Vänd dig om.
Lägg dig ner på magen.
460
00:59:23,459 --> 00:59:25,209
Lägg dig, sa jag!
461
00:59:28,542 --> 00:59:30,000
Kom!
462
00:59:39,751 --> 00:59:42,709
- Tar ni hand om honom?
- Jag gör det.
463
00:59:47,209 --> 00:59:49,000
Hur är det med dig?
464
00:59:49,167 --> 00:59:51,667
- Vart kör de honom?
- Hvidovre.
465
00:59:51,834 --> 00:59:54,792
- Jag måste prata med honom.
- Han är medvetslös.
466
00:59:54,959 --> 00:59:58,584
- De får väcka honom. Han vet nåt.
- Våra kollegor håller honom där.
467
00:59:58,751 --> 01:00:03,334
- Jag måste ändå prata med lillskiten.
- Vi åker dit när han vaknar.
468
01:00:14,626 --> 01:00:17,751
- Hej.
- Vi ska prata med honom. Ensamma.
469
01:00:17,918 --> 01:00:21,626
- Han är väldigt medtagen.
- Du kan trösta honom sen.
470
01:00:21,792 --> 01:00:26,125
- Jag måste prata med honom ensam.
- Det är okej, Mona. Ingen fara.
471
01:00:29,584 --> 01:00:31,334
Han här...
472
01:00:33,751 --> 01:00:36,459
Titta på mig när jag pratar med dig!
473
01:00:36,626 --> 01:00:39,542
Titta på honom.
Jag vet att du känner igen honom.
474
01:00:41,125 --> 01:00:45,042
De på bygget, vilka är de?
De jagar dig, va?
475
01:00:45,209 --> 01:00:49,209
De slog ner mig också. Förstår du?
Då är det inte roligt längre.
476
01:00:51,209 --> 01:00:54,918
- Nu tittar du fanimej på mig. Du!
- Carl.
477
01:00:56,542 --> 01:00:58,834
Hey. Titta på mig.
478
01:00:59,876 --> 01:01:04,209
Jag försöker faktiskt hjälpa dig.
Förstår du det, din lille skit?
479
01:01:04,375 --> 01:01:08,167
- Lugn och fin, Carl.
- Du kan inte sticka nånstans.
480
01:01:08,334 --> 01:01:11,876
Nu är du här med poliser där ute.
Nu pratar du fanimej med mig.
481
01:01:15,417 --> 01:01:19,125
Nu säger du fanimej nåt!
Jag är trött på din skit!
482
01:01:19,292 --> 01:01:22,417
Stick! Jag vill inte prata med dig!
483
01:01:22,584 --> 01:01:26,584
- Kom, vi går. Carl.
- Ditt svin! Stick härifrån!
484
01:01:26,751 --> 01:01:31,834
- Carl. Vi går nu.
- Svin! Du sabbar allting!
485
01:01:31,999 --> 01:01:36,667
Stick härifrån nu, ditt svin!
486
01:01:50,292 --> 01:01:55,500
- Min rygg... Vad är det nu?
- Tycker du att det är okej?
487
01:01:55,667 --> 01:01:59,626
Det är en liten pojke.
Han slog inte ner dig.
488
01:02:02,751 --> 01:02:05,083
Tycker du att det är okej?
489
01:02:05,250 --> 01:02:08,959
Att han inte pratar med oss
och att folk överfaller oss?
490
01:02:09,083 --> 01:02:12,083
Nej, men ditt sätt
att prata med honom är inte okej.
491
01:02:12,250 --> 01:02:16,083
- Vi fick en reaktion från honom.
- Som du kan använda till nåt?
492
01:02:33,751 --> 01:02:36,667
Mona? Kan vi prata lite?
493
01:02:39,626 --> 01:02:42,042
Det vet jag inte. Kan vi det?
494
01:02:43,834 --> 01:02:48,500
- Du kan inte prata så med pojken.
- Hoppa in. Bara två minuter.
495
01:03:01,292 --> 01:03:05,500
Jag vill säga förlåt
för det som hände där uppe.
496
01:03:06,626 --> 01:03:08,834
Det är inte okej.
497
01:03:10,417 --> 01:03:13,667
Jag får inte säga så till dig.
498
01:03:13,834 --> 01:03:16,959
Så det vill jag säga förlåt för.
499
01:03:20,375 --> 01:03:22,125
Ja.
500
01:03:22,292 --> 01:03:24,292
Det är...
501
01:03:27,209 --> 01:03:31,834
ja, en sida av mig som inte är så
intressant eller användbar i längden.
502
01:03:31,999 --> 01:03:36,959
Så jag vill säga förlåt.
Det kommer inte att hända igen.
503
01:03:37,083 --> 01:03:39,959
Okej. Det är lugnt.
504
01:03:40,083 --> 01:03:45,626
Men du ska veta att vi försöker
hjälpa pojken, tro det eller ej.
505
01:03:45,792 --> 01:03:51,042
Om vi inte hade kommit till bygget
så hade pojken säkert varit död nu.
506
01:03:51,209 --> 01:03:56,250
Jag blev överfallen. Men jag ska
inte bortförklara mitt uppförande.
507
01:03:56,417 --> 01:04:00,209
Som jag började med att säga:
det är inte okej.
508
01:04:00,375 --> 01:04:06,000
Och det vill jag säga förlåt för.
Att... jag överreagerade.
509
01:04:06,167 --> 01:04:11,667
Du gör ett jättejobb där uppe.
Du är en otroligt proffsig människa.
510
01:04:11,834 --> 01:04:13,500
Så...
511
01:04:15,125 --> 01:04:21,042
- Förlåt, Mona. Jag är ledsen.
- Ja. Men det är uppfattat.
512
01:04:22,959 --> 01:04:25,584
Tack. Tack för det.
513
01:04:26,918 --> 01:04:30,584
- Så, ja...
- Vi ses.
514
01:04:36,709 --> 01:04:41,209
Mona? De där... de där teckningarna.
515
01:04:42,709 --> 01:04:46,250
Jag har inte kikat på dem än.
Men jag ska kika på dem.
516
01:04:46,417 --> 01:04:48,792
Tack. Förlåt.
517
01:05:12,417 --> 01:05:16,250
Det hör inte hemma nånstans.
Det gör det inte.
518
01:05:16,417 --> 01:05:20,042
Det duger inte. Det duger inte, Carl.
Jävla dravel.
519
01:06:10,167 --> 01:06:13,876
- Vi pratar med simmar-Jeanne igen.
- Varför?
520
01:06:14,876 --> 01:06:20,626
Pappan har fått konstiga, rätt höga
belopp kort efter våldtäktsanmälan.
521
01:06:21,876 --> 01:06:26,417
- Varför plockar ni inte in pappan?
- Dog för två år sen i en bilolycka.
522
01:06:26,584 --> 01:06:29,375
- Är det konstigt?
- Lite.
523
01:06:29,542 --> 01:06:34,042
Vi ska kika på det. Men vi börjar med
att prata med henne.
524
01:07:40,834 --> 01:07:44,042
- Vi nämner inte pengarna direkt.
- Nej, nej.
525
01:08:25,876 --> 01:08:28,042
Den ligger där inne.
526
01:08:29,667 --> 01:08:32,375
Jeanne? Det är polisen!
527
01:08:39,959 --> 01:08:41,667
Jeanne?
528
01:08:50,375 --> 01:08:53,000
Jeanne, det är från polisen.
529
01:08:57,918 --> 01:08:59,792
Jeanne?
530
01:09:04,042 --> 01:09:05,959
Jeanne?
531
01:09:12,334 --> 01:09:14,042
Assad.
532
01:09:31,626 --> 01:09:34,250
Vad har du ställt till med?
533
01:09:43,125 --> 01:09:45,918
Och de ska köra iväg henne nu.
534
01:09:48,876 --> 01:09:52,459
Det är för tidigt att säga,
men det ser ut som självmord.
535
01:09:53,918 --> 01:09:56,792
Ja. Vi hörs, Carl.
536
01:10:05,125 --> 01:10:09,042
- Rose? Nu åker vi.
- Ja. Vad sa han?
537
01:10:10,667 --> 01:10:13,667
- Vad ska jag säga? Du känner honom.
- Ja.
538
01:10:19,584 --> 01:10:25,667
- Assad, det där var inget självmord.
- Vi får se vad rättsläkarna säger.
539
01:10:54,626 --> 01:10:57,459
- Gordon.
- Ja?
540
01:10:57,626 --> 01:11:01,626
- Jag behöver få nåt utskrivet.
- Okej. Du skickar det bara.
541
01:11:01,792 --> 01:11:04,709
- Va?
- Du skickar det bara till mig.
542
01:11:06,292 --> 01:11:10,542
Det vet jag inte...
Jag måste få det här utskrivet.
543
01:11:12,751 --> 01:11:15,125
- Okej?
- Ja.
544
01:11:15,292 --> 01:11:17,667
- Inte det här.
- Han där?
545
01:11:17,834 --> 01:11:21,042
Nej. Thildes teckningar. De där.
De ligger här inne.
546
01:11:21,209 --> 01:11:23,959
Perfekt.
Skicka dem till min intramail.
547
01:11:24,083 --> 01:11:28,459
- Jag klickar på den? Inget händer.
- Då klickar du två gånger.
548
01:11:28,626 --> 01:11:31,999
- Ja, ja.
- Är det allihop? Okej.
549
01:11:40,959 --> 01:11:44,999
- Vad letar vi efter?
- Ja, det vet jag inte.
550
01:11:46,417 --> 01:11:50,417
Vad i hela helvete
är det där för en massa tjafs?
551
01:11:54,999 --> 01:11:57,417
William Stark och Malene.
552
01:11:58,751 --> 01:12:02,751
- Hur många barn hade de?
- Ett, tror jag.
553
01:12:02,918 --> 01:12:05,500
- Ja.
- Thilde.
554
01:12:08,626 --> 01:12:14,083
- Inga döda barn, aborter, eller?
- Nej, inget som är registrerat.
555
01:12:20,999 --> 01:12:22,751
För att...
556
01:12:27,334 --> 01:12:32,292
Pappa, mamma och Thilde.
Och en extra. Fyra.
557
01:12:35,292 --> 01:12:39,667
Thilde, mamma och pappa.
Och en extra där bredvid Thilde.
558
01:12:41,375 --> 01:12:45,125
Pappa, mamma och Thilde.
Och en liten extra där, okej?
559
01:12:45,292 --> 01:12:48,876
Pappa, mamma och Thilde.
Och en extra. Fyra.
560
01:13:14,042 --> 01:13:17,918
Hej, Malene.
Du får förlåta för sist.
561
01:13:18,999 --> 01:13:21,959
Hej, Malene.
Du får förlåta för sist...
562
01:13:22,083 --> 01:13:25,751
för att jag tog bilderna.
Det var oartigt.
563
01:13:25,918 --> 01:13:28,876
Jag borde ha bett om lov.
564
01:13:33,042 --> 01:13:37,542
Han togs på tåget på väg in i landet
med en sida av Williams pass på sig.
565
01:13:37,709 --> 01:13:40,751
Det kan vara en märklig slump.
566
01:13:40,918 --> 01:13:45,626
Jag jobbar utifrån en teori om
att William inte var pedofil.
567
01:13:47,250 --> 01:13:51,334
- Men jag behöver din hjälp.
- Ja. Självklart.
568
01:13:53,792 --> 01:13:57,292
Thilde, jag tog kopior
på dina fina teckningar.
569
01:13:57,459 --> 01:14:01,918
Du kanske kan svara på mina frågor.
Det där är du, va?
570
01:14:02,042 --> 01:14:05,667
Och din mamma och pappa.
Du och din mamma och pappa.
571
01:14:05,834 --> 01:14:10,125
Men figuren där som går igen
på alla teckningarna, vem är det?
572
01:14:10,292 --> 01:14:13,918
- Det är en pojke.
- En pojke? Det var det jag trodde.
573
01:14:15,542 --> 01:14:20,167
Kan det vara... kan det vara han här
på bilden där?
574
01:14:22,584 --> 01:14:26,167
Titta noga på bilden.
Kan det vara han där?
575
01:14:26,334 --> 01:14:28,417
Ja, kanske.
576
01:14:31,042 --> 01:14:34,918
Är det pojken ute i trappen
som du berättade om?
577
01:14:36,250 --> 01:14:38,209
Ja.
578
01:14:40,918 --> 01:14:44,000
Hade han med sig halsbandet
som pappa visade dig?
579
01:14:44,167 --> 01:14:46,709
Vad är det för halsband?
580
01:14:46,876 --> 01:14:50,751
Just det halsbandet
visade pappa mig på Facetime.
581
01:14:50,918 --> 01:14:53,083
Det var en present till mig.
582
01:14:53,250 --> 01:14:56,626
Som William hade köpt till henne
i Afrika.
583
01:15:01,334 --> 01:15:05,792
Den här pojken gav dig
ett halsband ute i trappen?
584
01:15:05,959 --> 01:15:09,042
Som din pappa visade dig på Facetime?
585
01:15:12,083 --> 01:15:15,500
- Har du kvar halsbandet, gumman?
- Ja.
586
01:15:16,876 --> 01:15:20,918
Jag trodde hon hade hittat på det
för att hon saknar William så.
587
01:15:28,459 --> 01:15:31,792
- Och pojken gav dig halsbandet?
- Ja.
588
01:15:35,417 --> 01:15:38,792
- Kan du hjälpa mig i morgon?
- Ja.
589
01:15:38,959 --> 01:15:43,334
- Åker du fortfarande konståkning?
- Ja, det gör jag. Så klart.
590
01:16:12,167 --> 01:16:14,083
Sätt dig här.
591
01:16:22,292 --> 01:16:25,626
Kan du inte säga vad du heter?
592
01:16:28,375 --> 01:16:31,918
Flickan där... Minns du henne?
593
01:16:44,083 --> 01:16:46,459
Det här halsbandet här...
594
01:16:50,000 --> 01:16:52,626
Det gav du till henne, va?
595
01:16:53,792 --> 01:16:55,417
Marco.
596
01:16:57,125 --> 01:16:58,459
Marco?
597
01:17:02,876 --> 01:17:06,417
Du visste vad som hade hänt
med hennes pappa, va?
598
01:17:06,584 --> 01:17:11,250
Därför är du på flykt, va?
Du såg nåt du inte skulle ha sett.
599
01:17:13,125 --> 01:17:15,250
Är han död?
600
01:17:24,751 --> 01:17:28,459
Marco.
Jag behöver verkligen din hjälp nu.
601
01:17:30,417 --> 01:17:33,584
När såg du honom sista gången?
Minns du det?
602
01:17:37,209 --> 01:17:40,751
Kan du hjälpa mig med
att ta reda på var det var?
603
01:17:44,125 --> 01:17:45,709
Ja.
604
01:19:41,834 --> 01:19:46,000
Polisen tror den döde är den f.d.
UD-tjänstemannen William Stark-
605
01:19:46,167 --> 01:19:50,042
-som anmäldes saknad
efter en pedofilianklagelse.
606
01:19:50,209 --> 01:19:54,834
- Hur hittade ni Starks kropp?
- Vi har inte fler kommentarer.
607
01:20:20,667 --> 01:20:25,500
William Stark. Han har mördats
på beställning och mot betalning.
608
01:20:25,667 --> 01:20:28,792
Okej. Intressant. Men av vem?
609
01:20:30,500 --> 01:20:32,417
Han här.
610
01:20:37,167 --> 01:20:39,626
- Varför?
- Varför inte?
611
01:20:39,792 --> 01:20:43,584
- Vad är hans motiv?
- Fimpa 'djävulens advokat'-skiten.
612
01:20:43,751 --> 01:20:46,834
Du såg det också. Han blåljög.
613
01:20:46,999 --> 01:20:50,417
- Han svettades ju som en gris.
- Det räcker inte.
614
01:20:50,584 --> 01:20:55,334
Marco har pekat ut honom: Zola.
Han slog Stark medvetslös.
615
01:20:55,500 --> 01:20:59,792
Men vi kan väl för fan enas om
att han inte kan vara hjärnan bakom?
616
01:20:59,959 --> 01:21:03,918
Det går högre. Okej?
Det sa foliehatten också.
617
01:21:04,042 --> 01:21:08,042
- Han måste grillas. Vi tar in honom.
- Det gör vi.
618
01:21:39,584 --> 01:21:42,459
Är det lite varmt här?
619
01:21:51,334 --> 01:21:55,375
Jag har alltid beundrat de som
ägnar livet åt att hjälpa folk i nöd.
620
01:21:55,542 --> 01:21:59,459
Det är imponerande
hur mycket du har jobbat med.
621
01:21:59,626 --> 01:22:05,042
Skolor, sjukhus, bevattning.
Säkert mycket vi inte känner till.
622
01:22:05,209 --> 01:22:10,500
Känns det inte bra? Är du inte
bara pyttelite stolt över dig själv?
623
01:22:13,292 --> 01:22:15,667
Det hade jag varit.
624
01:22:17,918 --> 01:22:22,417
Jobbet som vi gör känns ibland lite
meningslöst i det stora perspektivet.
625
01:22:37,083 --> 01:22:40,542
Förhör av Teis Snap,
måndagen den 3 februari.
626
01:22:40,709 --> 01:22:42,751
Klockan är 13.28.
627
01:22:42,918 --> 01:22:47,667
Närvarande är polisassistent H. Assad
och kriminalkommissarie Carl Mørck.
628
01:22:47,834 --> 01:22:52,500
Vad anklagar ni mig för? Jag förstår
att det här är ett gripande.
629
01:22:52,667 --> 01:22:56,709
- Det kommer vi till.
- Ni måste vara galna.
630
01:22:56,876 --> 01:23:00,209
- Min advokat är på väg.
- Ja, det vet vi.
631
01:23:00,375 --> 01:23:03,500
Men innan han kommer
kan vi väl prata lite?
632
01:23:03,667 --> 01:23:08,000
Er konferens... Hur mycket pengar
är det som kanaliseras till Afrika?
633
01:23:08,167 --> 01:23:10,876
Jag vet inte. Det är många miljoner.
634
01:23:11,000 --> 01:23:16,417
Ja, många miljoner kom vi fram till.
Det är bara nåt jag inte får ihop.
635
01:23:16,584 --> 01:23:22,417
Stark åker alltså till Afrika för att
undersöka många försvunna miljoner.
636
01:23:22,584 --> 01:23:28,125
Sen åker han hem igen
och blir mördad. Varför?
637
01:23:28,292 --> 01:23:32,375
För att han är pedofil?
Det är det ju ingen som tror på.
638
01:23:39,834 --> 01:23:43,292
- Vart vill du komma med det?
- Det ska jag säga dig.
639
01:23:43,459 --> 01:23:48,250
Vi tror att du konstruerade pedofili-
historien och lät mörda Stark.
640
01:23:49,709 --> 01:23:53,375
- Ni är ju galna.
- Ja, det har vi hört förut.
641
01:23:53,542 --> 01:23:56,751
Hur kände du till Starks hårddisk?
642
01:23:56,918 --> 01:24:01,500
Hur visste du att bilderna inte låg
i datorn, utan på externa hårddiskar?
643
01:24:01,667 --> 01:24:07,918
- 'Flera hårddiskar', sa du väl?
- Jag har väl läst det i pressen.
644
01:24:08,042 --> 01:24:11,834
Det tänkte vi, så vi kollade
vad som skrevs om fallet.
645
01:24:11,999 --> 01:24:15,792
Inget har offentliggjorts
om var bilderna fanns.
646
01:24:15,959 --> 01:24:18,709
Vad vill du att jag ska säga?
647
01:24:22,000 --> 01:24:26,626
Var skulle de annars vara?
Släpade ni hit mig för det?
648
01:24:26,792 --> 01:24:30,209
1 200 människor sitter
och väntar på mig.
649
01:24:34,500 --> 01:24:36,792
Herrejävlar.
650
01:24:38,250 --> 01:24:41,334
- Hej.
- Rose. Vi måste få tag på Carl.
651
01:24:41,500 --> 01:24:44,834
- Jag tror han sitter i ett förhör.
- Det vet vi, men var?
652
01:24:44,999 --> 01:24:49,334
- Jag kan kolla lokalkartan och se...
- Det måste bli nu. Kom igen nu.
653
01:24:49,500 --> 01:24:54,334
- Ja, vi försöker hitta honom. Hej.
- Ja, det är bra. Lite fortare.
654
01:24:54,500 --> 01:24:58,125
Nu ska du få höra, Teis.
Vi går till botten med det här.
655
01:24:58,292 --> 01:25:01,876
Och när vi gjort det så är du slut.
656
01:25:02,000 --> 01:25:06,792
Som i helt slut. Inget mer DanAid,
inget mer nånting som helst.
657
01:25:06,959 --> 01:25:11,334
Men just nu har du chansen att
göra det rätta och hjälpa dig själv.
658
01:25:11,500 --> 01:25:16,500
Du har barn, va? Tre barn, fru.
En välfungerande familj.
659
01:25:17,876 --> 01:25:21,292
Om jag var du
skulle jag börja tänka lite på dem.
660
01:25:22,999 --> 01:25:26,999
Okej. Jag tänker att vi slutar här
och väntar på min advokat.
661
01:26:01,167 --> 01:26:05,834
- Hur började svindeln?
- Titta på honom här.
662
01:26:05,999 --> 01:26:09,375
Titta på honom.
Du känner honom.
663
01:26:09,542 --> 01:26:14,334
Du tror väl inte Zola skyddar dig?
Han dödar utan anledning.
664
01:26:14,500 --> 01:26:16,667
Och du står på tur.
665
01:26:18,375 --> 01:26:21,999
Berätta hur du vet
var Stark hade bilderna.
666
01:26:22,125 --> 01:26:27,626
Hur visste du det?
Är andra än du inblandade?
667
01:26:31,250 --> 01:26:34,542
- Jag...
- Kom igen. Hey, hey! Sätt dig.
668
01:26:36,542 --> 01:26:39,834
- Vi vet ändå allt.
- Kom igen nu, Teis, för helvete!
669
01:26:41,500 --> 01:26:43,292
Hallå?
670
01:26:45,167 --> 01:26:46,667
Nej.
671
01:26:49,918 --> 01:26:53,751
Carl? Oj, förlåt.
Var fasen kan han vara?
672
01:26:53,918 --> 01:26:57,792
Har du träffat honom?
Var har du träffat honom?
673
01:26:57,959 --> 01:27:02,250
Fick du honom att döda Stark?
Kom igen nu!
674
01:27:02,417 --> 01:27:06,999
Fick du honom att döda Stark?
Kom igen nu, Teis!
675
01:27:07,125 --> 01:27:11,167
- Carl?
- Lejde du honom för att döda Stark?
676
01:27:12,626 --> 01:27:15,375
Vad visste Stark? Kom igen nu!
677
01:27:15,542 --> 01:27:17,999
Nu slutar det här.
678
01:27:18,125 --> 01:27:21,083
Beklagar besväret. Följ med.
679
01:27:21,250 --> 01:27:24,334
- De är helt vansinniga.
- Ja.
680
01:27:25,626 --> 01:27:28,375
Och du kommer upp på mitt kontor.
681
01:27:36,999 --> 01:27:39,751
Jag höll dem så länge jag kunde.
682
01:27:42,209 --> 01:27:43,834
Fan.
683
01:27:57,999 --> 01:28:01,626
- Vi har honom.
- Carl, du har inte ett skit.
684
01:28:01,792 --> 01:28:05,209
Jag måste skicka hem dig.
685
01:28:05,375 --> 01:28:09,083
- Det menar du inte.
- På obestämd tid.
686
01:28:09,250 --> 01:28:13,459
Det var en miss att låta dig komma
tillbaka. Jag tar ansvaret för det.
687
01:28:13,626 --> 01:28:17,083
Ge mig en halvtimme till med honom,
så knäcker jag honom.
688
01:28:17,250 --> 01:28:19,918
- Nu slutar du.
- Vi har honom.
689
01:28:20,042 --> 01:28:23,918
Du har inte ett skit.
Var fan är bevisen?
690
01:28:24,042 --> 01:28:28,834
Du är helt fel på det. Du kan inte
gripa statstjänstemän utan bevis.
691
01:28:28,999 --> 01:28:32,375
- Carl, för helvete.
- Du rör mig inte.
692
01:28:35,375 --> 01:28:39,667
Lämna in alla dina saker i dag.
Jag tror att du kan rutinen.
693
01:28:39,834 --> 01:28:43,250
Och se till att prata
med psykologjäveln.
694
01:29:42,584 --> 01:29:48,083
Jag lägger hela mitt liv på vad?
Ingenting. Ingen fattar nånting.
695
01:29:50,042 --> 01:29:55,167
Det är ingen som fattar
ett skit av... hur allt hänger ihop.
696
01:29:55,334 --> 01:29:58,709
Vi hade honom ju, okej?
Vi hade honom ju.
697
01:29:58,876 --> 01:30:02,918
Varför fattar du inte det, Jacobsen?
Hur svårt kan det vara?
698
01:30:03,042 --> 01:30:07,918
Spola tillbaka och kika på det.
Om inte det är ett erkännande...
699
01:30:10,417 --> 01:30:13,584
Den avdelningen är inte ett skit
utan mig.
700
01:32:05,834 --> 01:32:08,918
- Carl?
- Hej, Rose. Jag vet att det är sent.
701
01:32:09,042 --> 01:32:12,292
- Men en tanke slog mig.
- Det är okej.
702
01:32:12,459 --> 01:32:16,542
Skogsområdet där Stark hittades,
vem äger det?
703
01:32:22,667 --> 01:32:25,876
Området hör till...
Dröj två sekunder.
704
01:32:26,000 --> 01:32:30,459
Tranfeldts gods.
Det ligger visst bakom skogen.
705
01:32:30,626 --> 01:32:35,959
- Och vem äger godset?
- Karrebæk Group International.
706
01:32:36,083 --> 01:32:39,876
Ett internationellt
bygg-och fastighetsbolag.
707
01:32:40,000 --> 01:32:44,626
Grundare och styrelseordförande
är Jens Brage-Schmidt.
708
01:32:44,792 --> 01:32:48,999
Han verkar bo på godset, för han
har varit skriven där i många år.
709
01:32:49,125 --> 01:32:54,167
- Sen 80-talet.
- Tack, Rose. Förlåt igen. Sov gott.
710
01:33:00,542 --> 01:33:02,626
SAMARBETSPARTNERS
711
01:33:23,500 --> 01:33:28,792
- Assad! Jag har kommit på det.
- Nu slutar det, Carl. Inte mer.
712
01:33:28,959 --> 01:33:31,751
- Lyssna...
- Sluta. Stick hem och sov.
713
01:33:31,918 --> 01:33:35,209
- Han här, okej?
- Stick hem och sov. Du är ledig.
714
01:33:35,375 --> 01:33:40,999
- De kollar mig. Släpp det.
- Han här heter Brage-Schmidt.
715
01:33:41,125 --> 01:33:45,459
Han äger bolaget
som ska bygga sjukhusen i Afrika.
716
01:33:45,626 --> 01:33:50,083
Han äger också lustigt nog skogen
och området där Starks kropp låg.
717
01:33:50,250 --> 01:33:53,667
Det blir bättre.
Vår gode vän Teis Snap-
718
01:33:53,834 --> 01:33:56,876
-har jobbat för och med Brage-Schmidt
i tio år.
719
01:33:57,000 --> 01:34:01,834
Han var hans högra hand
tills han gick från bistånd till UD.
720
01:34:01,999 --> 01:34:06,292
Huvudmannen, mellanmannen,
hantlangaren.
721
01:34:06,459 --> 01:34:10,250
En helvetes massa pengar.
Och sen är det han här.
722
01:34:11,876 --> 01:34:15,334
- Pojken som har sett allt?
- Ja. Okej?
723
01:34:17,250 --> 01:34:21,584
- Du har inte sagt nåt till Jacobsen?
- Nej, för jag är hysterisk.
724
01:34:21,751 --> 01:34:26,042
- Och sjukskriven, otillräknelig.
- Så vad hade du tänkt dig?
725
01:34:27,375 --> 01:34:31,375
Jag tycker att vi ska åka ut
och kika på Brage-Schmidt.
726
01:34:31,542 --> 01:34:34,709
- Okej?
- Då gör vi det.
727
01:35:17,792 --> 01:35:21,209
- Teis?
- Förlåt att jag stormar in.
728
01:35:21,375 --> 01:35:25,042
Det är okej.
Har du styrt upp allt nu?
729
01:35:25,209 --> 01:35:27,792
Ja, det tror jag.
730
01:35:29,250 --> 01:35:33,042
- Inga lösa ändar?
- Nej. Fullständigt som avtalat.
731
01:35:33,209 --> 01:35:36,042
Det finns inga skvallerbyttor kvar.
732
01:35:39,292 --> 01:35:41,375
Kommer du ihåg det här?
733
01:35:43,542 --> 01:35:49,167
Klinikerna i Uganda.
Det första projektet du var med på.
734
01:35:52,584 --> 01:35:55,959
Jag trodde verkligen på det då.
735
01:35:56,083 --> 01:36:01,751
Är det det nya ljudet i skällan?
Nostalgi, ånger, skuldkänsla.
736
01:36:01,918 --> 01:36:07,167
Du är en ung man och förstår inte
hur det är att blicka tillbaka.
737
01:36:07,334 --> 01:36:11,542
Bespara mig det dravlet.
Du har fått som du ville.
738
01:36:11,709 --> 01:36:15,417
Det var aldrig meningen
att det skulle bli så här.
739
01:36:15,584 --> 01:36:20,167
Nej, du säger det.
Det är okej att jag tar en konjak?
740
01:36:55,459 --> 01:36:57,709
Jag beklagar, Jens.
741
01:37:45,999 --> 01:37:47,918
Idiot.
742
01:37:49,626 --> 01:37:55,667
Sen börjar han fanimej yra om Afrika
och den gamla goda tiden.
743
01:37:56,834 --> 01:38:01,792
Fy fan. Vilken jävla fjant.
Kan du hjälpa mig med de här?
744
01:38:01,959 --> 01:38:05,709
- Tala om honom med större respekt.
- Vad fan menar du?
745
01:38:05,876 --> 01:38:09,792
Allt som han har skapat,
allt han har gjort för Danmark.
746
01:38:09,959 --> 01:38:13,250
Och för Afrika.
Skolor, brunnar, sjukhus.
747
01:38:13,417 --> 01:38:16,834
- Oavsett vad som senare har hänt.
- Nu får du ge dig.
748
01:38:16,999 --> 01:38:20,459
Vi kan gott bevara
en smula anständighet i detta.
749
01:38:20,626 --> 01:38:25,209
Det tycker jag är en smula sent.
Vad fan är det med dig?
750
01:38:25,375 --> 01:38:27,834
Tror du att det här är på skoj?
751
01:38:27,999 --> 01:38:30,918
Ni visste båda vad ni gav er in i.
752
01:38:31,042 --> 01:38:36,083
Det är bara handling och konsekvens.
Inga fina tankar, vackra intentioner.
753
01:38:36,250 --> 01:38:39,667
Han såg en chans och tog den.
Precis som vi.
754
01:38:39,834 --> 01:38:42,626
Han trodde inte det skulle gå så här.
755
01:38:42,792 --> 01:38:47,375
Men om man stjäl ur kassan
så måste man ta konsekvensen.
756
01:38:47,542 --> 01:38:52,792
Så lägg ner snacket om anständighet
och vem som gjort vad för Danmark.
757
01:38:52,959 --> 01:38:57,959
Och kan du nu, snälla, söta, rara,
hjälpa mig med det här?
758
01:38:58,083 --> 01:39:00,792
Du har rätt. Jag hade fel.
759
01:39:02,667 --> 01:39:05,584
- Du, Teis...
- Vad är det nu?
760
01:39:05,751 --> 01:39:11,000
Det var problem med passen.
Jag har gjort allt jag kunde göra.
761
01:39:11,167 --> 01:39:14,709
- Vad då för problem?
- Logistiska.
762
01:39:14,876 --> 01:39:18,626
- Förklara vad det betyder.
- Du kan ju se själv.
763
01:39:20,083 --> 01:39:21,709
Titta där.
764
01:39:24,500 --> 01:39:27,834
- Ett pass? Ska du inte med?
- Adjö, Teis.
765
01:40:44,459 --> 01:40:49,000
- Zola, vad gör du?
- Du slår ihjäl henne.
766
01:40:49,167 --> 01:40:51,542
Släng in henne i bilen.
767
01:40:52,542 --> 01:40:54,542
Skynda er.
768
01:40:55,751 --> 01:40:57,751
Kom.
769
01:41:04,375 --> 01:41:07,626
Jag uppskattar verkligen
att du följer med, Assad.
770
01:41:07,792 --> 01:41:09,542
Självklart.
771
01:41:09,709 --> 01:41:13,876
Han måste vara inblandad i det.
Det kan inte vara en slump.
772
01:41:14,000 --> 01:41:17,667
- Nej.
- Vad fan händer?
773
01:41:17,834 --> 01:41:20,334
Blända av då, ditt pucko.
774
01:41:21,417 --> 01:41:23,918
Stark hittades i hans skog.
775
01:41:24,042 --> 01:41:28,292
Om inte det hänger ihop så får du
kalla mig Mads. Ett fint namn.
776
01:42:03,834 --> 01:42:07,834
- Då kan du ringa Jacobsen.
- Vad ska jag säga?
777
01:42:09,167 --> 01:42:11,751
Säg som det är.
778
01:42:50,999 --> 01:42:53,918
- Ja?
- Hej, Rose. Du är på medhörning.
779
01:42:54,042 --> 01:42:58,542
Jag såg övervakningsvideon.
Det är Zola och hans gäng.
780
01:42:58,709 --> 01:43:01,542
- Jävlar.
- Det är inte så bra.
781
01:43:01,709 --> 01:43:04,709
- Överlever Mona?
- Det är rätt våldsamt.
782
01:43:04,876 --> 01:43:08,250
- Överlever hon?
- Det vet jag inte, Carl.
783
01:43:09,417 --> 01:43:12,959
- Hur långt har ni kommit?
- Vi är tio minuter från dem. Ni?
784
01:43:13,083 --> 01:43:17,167
Vi kör genom skogen nu.
Vi försöker ta dem på andra sidan.
785
01:43:17,334 --> 01:43:20,083
- Vi ses strax.
- Yes.
786
01:43:28,709 --> 01:43:31,417
Jävlar. Det är polisen!
787
01:43:34,083 --> 01:43:35,626
Jävlar.
788
01:43:41,459 --> 01:43:43,083
De svinen.
789
01:43:44,792 --> 01:43:47,918
Jävla skit!
Ni har klantat till det.
790
01:43:48,042 --> 01:43:51,250
- Vi måste sticka.
- Glöm det. Stanna här.
791
01:43:52,792 --> 01:43:57,959
Ta det lugnt och stäng av motorn!
Kliv ur bilen och lägg ner era vapen!
792
01:43:58,083 --> 01:44:00,209
Stanna bilen och kom ut!
793
01:44:01,834 --> 01:44:03,876
Kom ut ur bilen!
794
01:44:05,000 --> 01:44:06,918
Kom ut ur bilen nu!
795
01:44:07,042 --> 01:44:10,751
- Vi går ut.
- Ingen går ut.
796
01:44:10,918 --> 01:44:15,918
- Du kan gå ut. Ingen annan.
- Händerna över huvudet!
797
01:44:21,334 --> 01:44:25,876
- Pappa! - Få hit en ambulans!
- Skjut inte! Jag ger mig!
798
01:44:27,375 --> 01:44:29,709
Kom hit! Ner!
799
01:44:29,876 --> 01:44:33,459
- Stanna!
- Carl, in i skogen!
800
01:44:33,626 --> 01:44:35,918
Skjut på däcken!
801
01:44:50,918 --> 01:44:53,876
- Pappa!
- Fan!
802
01:45:37,334 --> 01:45:39,334
Släpp mig!
803
01:45:41,834 --> 01:45:44,751
Hjälp! Hjälp!
804
01:45:49,209 --> 01:45:52,792
Vi har en skadad. Ambulans
och förstärkning till skogen nu.
805
01:46:39,999 --> 01:46:42,918
- Hej.
- Släpp pistolen!
806
01:46:46,459 --> 01:46:49,250
Okej. Lugn. Lugn nu.
807
01:46:56,250 --> 01:47:00,626
Lyssna, Zola, jag vet
att du inte tänkte döda Stark.
808
01:47:00,792 --> 01:47:04,792
Du skulle pressa och sätta honom
på plats och så spårade det ur.
809
01:47:04,959 --> 01:47:08,292
Det var så det gick till, va?
Precis som nu.
810
01:47:08,459 --> 01:47:11,751
Nu har du mig. Så låt pojken gå.
811
01:47:13,292 --> 01:47:18,000
Låt honom gå. De andra är på väg.
De har dig säkert i siktet redan.
812
01:47:18,167 --> 01:47:21,500
Om du har mig så skjuter de dig inte.
Det lovar jag dig.
813
01:47:27,167 --> 01:47:30,667
De skiter i zigenare.
Det vet du redan, va?
814
01:47:30,834 --> 01:47:34,209
Men poliser är de rädda om.
815
01:47:34,375 --> 01:47:38,999
Låt honom gå.
Låt pojken gå. Låt honom gå.
816
01:47:42,209 --> 01:47:45,000
Stick, Marco. Spring!
817
01:47:45,167 --> 01:47:47,209
Pappa!
818
01:47:48,667 --> 01:47:51,042
- Tack.
- Pappa!
819
01:47:53,667 --> 01:47:57,250
- Jag är inte dum, okej?
- Det säger ingen.
820
01:47:57,417 --> 01:48:00,584
- Jag gjorde det inte.
- Det var en olycka, sa vi.
821
01:48:01,751 --> 01:48:06,083
Släpp pistolen, annars dör han.
Jag räknar till tre.
822
01:48:06,250 --> 01:48:09,792
Assad, släpp den. Assad, släpp den!
823
01:48:11,042 --> 01:48:13,375
Släpp den, Assad!
824
01:48:14,667 --> 01:48:16,542
Ett. Två...
825
01:48:35,125 --> 01:48:37,375
Är du okej?
826
01:48:40,083 --> 01:48:42,876
Är du helt galen?
827
01:49:02,375 --> 01:49:04,918
Det där gör du inte om.
828
01:49:16,125 --> 01:49:19,209
Teis Snap är efterlyst i hela landet.
829
01:49:19,375 --> 01:49:23,083
Vi måste dementera
alla pedofilianklagelser mot Stark.
830
01:49:23,250 --> 01:49:27,959
- Alla anklagelser tas tillbaka.
- Vi måste få ut ett pressmeddelande.
831
01:49:28,083 --> 01:49:32,792
Den familjen ska inte ha
nåt hängande över sig.
832
01:49:32,959 --> 01:49:35,292
- Hey.
- Ja?
833
01:49:35,459 --> 01:49:39,792
Marco och hans pappa...
Kan vi hjälpa dem på nåt sätt?
834
01:49:39,959 --> 01:49:44,167
Jag ska se vad jag kan göra.
Vi ses på måndag.
835
01:49:50,918 --> 01:49:55,417
Den efterlyste Teis Snap på DanAid
hittades sent i går kväll död...
836
01:49:55,584 --> 01:49:58,959
- Du liknar henne.
- Va?
837
01:50:00,459 --> 01:50:04,125
- Ni har samma frisyr.
- Lägg av.
838
01:50:04,292 --> 01:50:07,584
Ha anlagt branden
och fångats i lågorna.
839
01:50:07,751 --> 01:50:13,918
Snap misstänks för två ytterligare
mord, däribland på William Stark.
840
01:50:14,042 --> 01:50:16,918
Det är en otäck historia.
841
01:50:17,042 --> 01:50:20,918
Han var en duktig
och mycket omtyckt medarbetare.
842
01:50:21,042 --> 01:50:25,292
Och allt det andra, det...
Ja, det kan jag inte förstå alls.
843
01:50:25,459 --> 01:50:29,834
Det är en tragisk chock för alla.
Nu får ni ursäkta mig.
844
01:50:29,999 --> 01:50:33,459
Morden tros ha kopplingar
till en stor utredning om svindel-
845
01:50:33,626 --> 01:50:38,500
-med biståndsmedel
i miljonklassen...
846
01:50:40,334 --> 01:50:43,709
- Hej.
- Gordon, jag måste fråga en sak.
847
01:50:43,876 --> 01:50:46,918
Är inte våra bilar utrustade
med kamera?
848
01:50:47,042 --> 01:50:50,959
Jag ska kolla din bil.
Två sekunder.
849
01:50:51,083 --> 01:50:56,834
Du kör en Audi A4, 2009.
Jo, du bör ha kamera i den.
850
01:50:56,999 --> 01:51:01,500
- Jag har kamera i min bil?
- Kolla backspegeln. Där sitter den.
851
01:51:01,667 --> 01:51:06,667
Där bak är lådan med hårddisken.
Där hittar du guldet.
852
01:51:07,792 --> 01:51:10,209
Ja, den har jag sett.
853
01:51:10,375 --> 01:51:13,083
- Bra. Ring om det är nåt.
- Ja. Hej då, tack.
854
01:52:06,209 --> 01:52:10,292
Jag har bara kommentarer om...
Ursäkta.
855
01:52:11,751 --> 01:52:14,959
Kriminalkommissarie Carl Mørck
väntar på er
856
01:52:16,459 --> 01:52:20,667
Ja...
Ni får ursäkta, jag måste gå.
857
01:52:57,667 --> 01:53:01,292
Då var det ändå de lokala
som hade gjort det.
858
01:53:17,792 --> 01:53:20,209
- Här.
- Tack.
859
01:53:23,792 --> 01:53:26,375
Titta på vattenfallet där.
860
01:53:29,918 --> 01:53:32,667
Vi är snart hemma.
861
01:59:54,417 --> 01:59:57,667
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
862
01:59:57,876 --> 01:59:59,876
Ansvarig utgivare: Anders Melin
863
02:00:02,999 --> 02:00:06,876
Den här filmen är inspelad
i början av 2020-
864
02:00:07,000 --> 02:00:10,751
-när coronapandemin sprids
till Europa.
865
02:00:12,709 --> 02:00:14,584
Och... varsågoda!
866
02:00:22,792 --> 02:00:26,834
Förhör med Teis Snap, måndagen
den 3 februari. Klockan är...
867
02:00:28,292 --> 02:00:30,334
12.28.
868
02:00:30,500 --> 02:00:33,918
Lite irriterande
att det är 13.28, va?
869
02:00:34,042 --> 02:00:38,876
Närvarande är polisassistent H. Assad
och kriminal... kriminalkommissarie...
870
02:00:39,000 --> 02:00:44,584
Närvarande är polisassistent H. Assad
och kriminalkommissarie... Poul Mørck.
871
02:00:54,459 --> 02:00:59,209
Nordisk Film ska filmatisera Jussis
kommande sex böcker om Avdelning Q.
872
02:01:00,167 --> 02:01:02,999
Ett nytt team ska mäta krafterna
med mina böcker.
873
02:01:03,125 --> 02:01:06,834
Fyra böcker har ju filmatiserats
med stora biografframgångar.
874
02:01:09,000 --> 02:01:11,959
Nu börjar vi om
med en helt ny cast.
875
02:01:12,083 --> 02:01:16,709
Med Ulrich Thomsen, Sofie Torp
och Zaki Youssef i bärande roller.
876
02:01:18,042 --> 02:01:20,999
Vi har i fyra år jobbat med
att nytolka-
877
02:01:21,125 --> 02:01:24,792
-Jussi Adler-Olsens böcker
om Avdelning Q.
878
02:01:26,876 --> 02:01:30,584
Planen är att vi ska göra sex filmer
de kommande 12-14 åren.
879
02:01:32,542 --> 02:01:37,292
Det är en stor ivnestering. Kanske
den största i Nordisk Films historia.
880
02:01:39,667 --> 02:01:42,959
BAKOM FILMEN
MARCOEFFEKTEN
881
02:01:45,751 --> 02:01:48,292
KÖPENHAMN, DECEMBER 2019
KOSTYMPROVER
882
02:01:48,459 --> 02:01:52,584
Jag blir mer och mer lik Jørn Moos
med den frisyren.
883
02:01:52,751 --> 02:01:56,999
- Du tänker att han ska vara kortare?
- En liten smula kortare.
884
02:01:57,125 --> 02:02:02,626
När jag hade läst alla böckerna såg
jag ingen annan än Ulrich Thomsen.
885
02:02:02,792 --> 02:02:06,626
Carl Mørck är en deppig man,
chefen för polisens Avdelning Q.
886
02:02:06,792 --> 02:02:10,834
I 'Marcoeffekten' är han den
allt överskuggande huvudpersonen.
887
02:02:10,999 --> 02:02:14,083
Tillsammans med hans närmaste
allierade Assad och Rose-
888
02:02:14,250 --> 02:02:17,459
-följer vi Carl Mørcks klumpiga
brottsutredningsarbete.
889
02:02:17,626 --> 02:02:21,999
'Marcoeffekten' är ett porträtt av
figuren Carl Mørck och hans brister.
890
02:02:22,125 --> 02:02:26,999
Den ska vara lite sliten och ha hål.
Malen har också varit lite i den.
891
02:02:27,125 --> 02:02:29,542
Det är inte den fine mannen.
892
02:02:33,250 --> 02:02:39,626
Kriminalkommissarie Carl Mørck
beskrivs ju som vrångsint.
893
02:02:39,792 --> 02:02:44,417
Han gör allt på sitt sätt och är inte
så lätt att ha att göra med.
894
02:02:44,584 --> 02:02:50,292
Han ser ut som en riktig karlakarl,
men har massor som han brottas med.
895
02:02:50,459 --> 02:02:55,417
Vissa utseendetyper stämmer
med klichén, är lite mer tillknäppta-
896
02:02:55,584 --> 02:03:00,167
-vilket jag ju ofta har fått höra.
Jag ser ut att vara sur jämt.
897
02:03:00,334 --> 02:03:02,792
Vilket jag nästan aldrig är.
898
02:03:02,959 --> 02:03:05,959
Absolut det där.
Och så ska du ha päls.
899
02:03:09,542 --> 02:03:13,667
Nåt händer när det kommer
en pistol och en skottsäker väst.
900
02:03:13,834 --> 02:03:17,667
Assad spelas av den självlärde
skådespelaren Zaki Youssef.
901
02:03:17,834 --> 02:03:21,500
Jag har sett honom på scen
och tycker att han är fantastisk.
902
02:03:21,667 --> 02:03:25,626
Youssef har enorm potential,
stor talang och charm.
903
02:03:25,792 --> 02:03:28,334
Det gör honom intressant som Assad.
904
02:03:28,500 --> 02:03:31,626
Vi ser fram emot att publiken
ska få lära känna honom bättre.
905
02:03:31,792 --> 02:03:35,584
Assad är mer en handlingens man
än en ordets man.
906
02:03:36,999 --> 02:03:40,876
Han är en människa
som bär på smärta och sorg-
907
02:03:41,000 --> 02:03:47,334
-och har lärt sig leva med det,
men lever med känslorna på halvfart.
908
02:03:48,334 --> 02:03:52,584
Han är en superhjälte
nedtonad till städare.
909
02:03:56,584 --> 02:04:01,709
Du har läst alla böckerna.
'Jag spelar Assad.'
910
02:04:01,876 --> 02:04:06,000
Det är så klart lite mer press-
911
02:04:06,167 --> 02:04:10,167
-när man gör en roll
som så många har en relation till.
912
02:04:10,334 --> 02:04:13,709
De har tänkt sig
hur han är utifrån böckerna-
913
02:04:13,876 --> 02:04:17,999
-och utifrån Danmarks
bästsäljande filmer.
914
02:04:18,125 --> 02:04:22,292
VALBY, FEBRUARI 2020
HEMMA HOS JUSSI ADLER-OLSEN
915
02:04:22,459 --> 02:04:24,834
Jag sitter här och jobbar.
916
02:04:24,999 --> 02:04:28,626
Jussi är en av Danmarks
bäst säljande romanförfattare.
917
02:04:28,792 --> 02:04:32,209
Både i Danmark och utomlands,
där han säljer miljontals böcker.
918
02:04:32,375 --> 02:04:35,751
Jag levererar en förlaga
och vet att den ändras.
919
02:04:35,918 --> 02:04:38,959
- Vad händer?
- Grabben har stuckit.
920
02:04:39,083 --> 02:04:43,209
Filmatisering av böcker
kräver duktiga manusförfattare-
921
02:04:43,375 --> 02:04:46,167
-som kan skriva utifrån en bok.
922
02:04:46,334 --> 02:04:51,125
Det är mycket i böckerna som
tyvärr inte kan komma med i filmen.
923
02:04:51,292 --> 02:04:54,167
Det är en koncentrerad berättelse.
924
02:04:55,292 --> 02:05:00,459
Vi lät Anders August, Thomas Porsager
och regissör Martin Zandvliet-
925
02:05:00,626 --> 02:05:04,459
-utveckla manuset utifrån Jussis bok.
926
02:05:04,626 --> 02:05:07,209
Lyckas de förmedla det?
927
02:05:07,375 --> 02:05:12,167
Och göra det minst lika intressant
som böckerna var?
928
02:05:12,334 --> 02:05:14,792
Lyckas de få temana-
929
02:05:14,959 --> 02:05:19,375
-och framförallt karaktärerna
att upplevas som äkta?
930
02:05:23,792 --> 02:05:27,626
PRAG, FEBRUARI 2020
FÖRSTA INSPELNINGSDAGEN
931
02:05:27,792 --> 02:05:31,626
Vi har valt att filma i Tjeckien
av ekonomiska orsaker.
932
02:05:31,792 --> 02:05:36,209
Man får inte fram så mycket pengar
till en sån här film i bara Danmark.
933
02:05:36,375 --> 02:05:39,959
Utmaningen är att få Prag
att se ut som Köpenhamn.
934
02:05:40,083 --> 02:05:42,709
Där borta står sminkbussen.
935
02:05:42,876 --> 02:05:45,959
Krýstof är baslägerboss.
936
02:05:46,083 --> 02:05:50,417
Det ser så roligt ut med ringar.
Jag kan verkligen inte...
937
02:05:52,209 --> 02:05:55,542
Jag kommer nog aldrig att...
938
02:05:57,042 --> 02:05:59,709
Okej, nu ska jag ha den på.
939
02:05:59,876 --> 02:06:04,167
Hey! Carlito. Hur är det med dig?
940
02:06:04,334 --> 02:06:07,375
- Det är så han spelar.
- Är det ett ärr?
941
02:06:07,542 --> 02:06:10,667
- Ja, de har satt på det.
- Det ser skitbra ut.
942
02:06:13,584 --> 02:06:15,334
God morgon.
943
02:06:15,500 --> 02:06:19,667
Det ser bra ut. Kom och titta.
944
02:06:19,834 --> 02:06:24,918
- Den är lite pajad inuti.
- Okej, det där är Carls bil.
945
02:06:25,042 --> 02:06:27,042
Vad äcklig den är!
946
02:06:27,792 --> 02:06:31,626
Sen kör ni bara därifrån in här.
Parkerar framför här.
947
02:06:31,792 --> 02:06:34,751
Sen ut ur bilen, går upp, ringer på.
948
02:06:34,918 --> 02:06:38,626
Kör kamera. Klappa.
Och varsågoda!
949
02:06:40,792 --> 02:06:43,709
Det ser ut som Danmark.
Det kunde vara Gladsaxe.
950
02:06:47,626 --> 02:06:49,918
- Ja?
- Det är Carl Mørck.
951
02:06:50,042 --> 02:06:53,083
Det där är skitbra. Cut!
952
02:06:53,250 --> 02:06:58,042
Vi bjöd in Martin Zandvliet
som huvudregissör på filmen-
953
02:06:58,209 --> 02:07:03,167
-utifrån vårt långa samarbete
och hans fokus på karaktärsarbete.
954
02:07:03,334 --> 02:07:06,375
Och hans kompromisslöshet.
955
02:07:06,542 --> 02:07:12,167
Martin är en duktig regissör.
Han är lugn och intelligent.
956
02:07:12,334 --> 02:07:16,250
Jag hade hört historier om
att han var...
957
02:07:17,626 --> 02:07:21,709
mycket passionerad,
mycket temperamentsfull.
958
02:07:21,876 --> 02:07:27,334
Och så kör vi igång och då är han
bara en väldigt lugn människa.
959
02:07:27,500 --> 02:07:30,751
Det har varit ett bra samarbete.
960
02:07:30,918 --> 02:07:35,209
Sofie Torp spelar Rose. Henne
hittade jag i 'Ser du månen, Daniel'.
961
02:07:35,375 --> 02:07:38,250
Sen castade de henne med Martin.
962
02:07:38,417 --> 02:07:40,876
Vi gör det. Det är kanon.
963
02:07:41,000 --> 02:07:44,375
Jag tycker att castingen av Rose
är spännande.
964
02:07:44,542 --> 02:07:49,459
För vi har en ung kvinna
som klart passar i den rollen.
965
02:07:49,626 --> 02:07:52,292
Hon har haft otur i livet.
966
02:07:52,459 --> 02:07:56,959
Jag har haft en Rose från böckerna
i skallen. Det var absolut inte jag.
967
02:07:57,083 --> 02:08:02,042
Det är speciellt att porträttera nån
som man har en annan bild av.
968
02:08:02,209 --> 02:08:04,834
Det känns mycket kostymerat.
969
02:08:04,999 --> 02:08:07,751
Hon har haft en rätt jobbig barndom.
970
02:08:07,918 --> 02:08:10,500
Sofie är rättfram och jylländsk-
971
02:08:10,667 --> 02:08:15,709
-men har också en underfundighet och
djävulskhet. Både rolig och farlig.
972
02:08:15,876 --> 02:08:20,375
- Det är ju kaxigt med rosa tröja.
- Att heta Rose och så bara...
973
02:08:20,542 --> 02:08:23,542
Jag äger det där poliskontoret.
974
02:08:33,792 --> 02:08:36,209
PRAG, FEBRUARI 2020
CORONAVIRUSET SPRIDS TILL EUROPA
975
02:08:36,375 --> 02:08:40,042
Vi har fått en del information
om coronaviruset från Asien-
976
02:08:40,209 --> 02:08:43,417
-som nu har nått Italien.
Det gör oss lite nervösa.
977
02:08:43,584 --> 02:08:46,417
Prag är nära den italienska gränsen.
978
02:08:46,584 --> 02:08:51,167
Det är oroande när man ska
starta stora inspelningar på en film.
979
02:08:51,334 --> 02:08:54,709
För mig har det hela tiden varit
nåt i Kina.
980
02:08:54,876 --> 02:08:59,000
Det låter våldsamt,
det som de kämpar med där borta.
981
02:08:59,167 --> 02:09:02,751
Men man skonar skådespelarna
från riskerna med-
982
02:09:02,918 --> 02:09:05,876
-att coronan skulle drabba oss.
983
02:09:06,000 --> 02:09:10,417
Det håller det mycket för sig själva
och i produktionsvagnen.
984
02:09:10,584 --> 02:09:14,125
Så jag är lyckligtvis
inte påverkad av det än.
985
02:09:15,792 --> 02:09:17,918
Här ammar vi bara.
986
02:09:19,292 --> 02:09:23,375
VALBY, FEBRUARI 2020
HEMMA HOS JUSSI ADLER-OLSEN
987
02:09:25,584 --> 02:09:31,918
Det som intresserar mig
är alltid thrillergenrens verktyg-
988
02:09:32,042 --> 02:09:37,042
-som handlar om spänning
och synvinkel.
989
02:09:37,209 --> 02:09:41,584
Det är ju thrillerns kärna
att det finns spänning.
990
02:09:41,751 --> 02:09:44,792
Nån har dött.
Vem har gjort det?
991
02:09:44,959 --> 02:09:48,167
Oj, nu dog hon också. Vad nu?
992
02:09:48,334 --> 02:09:51,834
Det kan inte göras i en deckare
utan att man-
993
02:09:51,999 --> 02:09:55,667
-tar sig god tid för varje karaktär
och kommer in i dem.
994
02:09:55,834 --> 02:09:59,834
Jussis böcker är
mer människoporträtt.
995
02:09:59,999 --> 02:10:04,999
Det är tankar och saker som det inte
finns tid till i intrigdrivna filmer.
996
02:10:05,125 --> 02:10:08,709
Vad måste vi stryka för att komma
tillräckligt djupt i karaktärerna?
997
02:10:08,876 --> 02:10:12,626
Om vi stryker mycket
så förstår vi inte karaktärerna.
998
02:10:12,792 --> 02:10:16,250
- Vi har honom.
- Carl, du har inte ett skit.
999
02:10:16,417 --> 02:10:21,209
Det finns flera genomgående roller.
Det är Mordchefen Marcus Jacobsen-
1000
02:10:21,375 --> 02:10:23,876
-som spelas av Henrik Noël Olesen.
1001
02:10:24,000 --> 02:10:28,834
Det här är mitt kontor.
Och här sitter jag och styr allting.
1002
02:10:30,292 --> 02:10:34,542
Sen är det polisassistenten Gordon
som spelas av Mads Reuther.
1003
02:10:35,999 --> 02:10:39,918
- Vi ska ut och fånga bovar.
- Du ska köra ordentligt, Mads.
1004
02:10:40,042 --> 02:10:44,083
En annan viktig karaktär är Hardy,
Carl Mørcks gamle kollega.
1005
02:10:44,250 --> 02:10:48,667
Han spelas av Thomas Gabrielsson.
Honom får vi se en del av.
1006
02:10:48,834 --> 02:10:54,000
Hardy är Carls gamle kollega som blev
skjuten och nu sitter på vårdhem.
1007
02:10:55,834 --> 02:10:59,167
Carl har skuldkänslor för Hardy.
1008
02:10:59,334 --> 02:11:05,250
Det krånglar till deras relation,
men det är också det-
1009
02:11:05,417 --> 02:11:10,959
-som ger Carl ett större djup.
1010
02:11:11,083 --> 02:11:12,999
Den relationen.
1011
02:11:14,959 --> 02:11:18,334
- Har du slutat röka?
- Ja.
1012
02:11:18,500 --> 02:11:22,167
Fan också. Jag hoppades
att du skulle komma med en cigg.
1013
02:11:22,334 --> 02:11:24,709
PRAG, FEBRUARI 2020
FILMSTUDION
1014
02:11:26,709 --> 02:11:30,792
Vi har byggt en gigantisk kuliss
i en stor studio i Prag-
1015
02:11:30,959 --> 02:11:35,042
-som ska föreställa andra våningen
i Köpenhamns polishus.
1016
02:11:35,209 --> 02:11:40,125
Detta är setets baksida. Så det är
faktiskt hela utsikten: polishuset.
1017
02:11:40,292 --> 02:11:45,375
Kännare av Jussis böcker vet
att Avdelning Q sitter i källaren.
1018
02:11:45,542 --> 02:11:49,959
Vi har i det här universat valt
att flytta upp Q-
1019
02:11:50,083 --> 02:11:53,125
-så att man ser
den fina arkitekturen.
1020
02:11:54,667 --> 02:11:57,542
Jag tycker det är superbra gjort.
1021
02:11:57,709 --> 02:12:01,417
Häromdan spelade vi in
en morgonscen på kvällen.
1022
02:12:01,584 --> 02:12:05,626
Det kändes som om dagen precis
hade börjat även om det var mörkt.
1023
02:12:05,792 --> 02:12:09,751
Man kan bli lite tidsförvirrad
i ett slutet rum-
1024
02:12:09,918 --> 02:12:14,334
-där man kan skapa den tidpunkt
på dagen som man behöver.
1025
02:12:14,500 --> 02:12:18,459
Det är suveränt att jobba i studio.
Det har jag aldrig gjort.
1026
02:12:18,626 --> 02:12:24,999
Jag är imponerad av bygget.
Det ger massor till inlevelsen.
1027
02:12:25,125 --> 02:12:30,876
Men det är ju fullt av sladdar
och lampor och folk som filmar.
1028
02:12:31,000 --> 02:12:35,292
Det är en del av uppgiften
att kunna skala bort allt det-
1029
02:12:35,459 --> 02:12:40,042
-och bara fokusera på scenen
som ska göras.
1030
02:12:43,459 --> 02:12:46,834
Hej, Jussi. Det är Mikael.
Nere i Prag.
1031
02:12:46,999 --> 02:12:50,042
Jag har bjudit in Jussi
hit till Prag-
1032
02:12:50,209 --> 02:12:54,792
-för att träffa skådespelarna
och se vår stora scenografi.
1033
02:12:54,959 --> 02:12:58,999
Det blir roligt att få visa honom
vad vi har satt igång.
1034
02:12:59,125 --> 02:13:03,542
Sättet du reagerar på...
Det är lite extra över det.
1035
02:13:04,584 --> 02:13:10,542
Jag har behövt finna min plats
som Zaki, oprövad skådis-
1036
02:13:10,709 --> 02:13:14,209
-i den här produktionsapparaten
med så många duktiga människor-
1037
02:13:14,375 --> 02:13:17,626
-men jag har också behövt
hitta fram till en karaktär.
1038
02:13:17,792 --> 02:13:21,792
Om man kan visa kärlek
samtidigt som man...
1039
02:13:21,959 --> 02:13:26,125
- Lite psykopataktigt.
- Ja, det är psykopataktigt.
1040
02:13:27,083 --> 02:13:29,167
- Jag...
- Kom igen nu!
1041
02:13:29,334 --> 02:13:33,876
Sätt dig. Vi vet allt ändå.
1042
02:13:35,042 --> 02:13:39,417
- Vi åker och pratar med Jeanne.
- Assad är den allas ögon vilar på.
1043
02:13:39,584 --> 02:13:43,792
Han är inte så prövad
i en så stark karaktärsroll.
1044
02:13:43,959 --> 02:13:48,000
Men jag ser i hans ögon
att han har allt det-
1045
02:13:48,167 --> 02:13:52,999
-kanske även i verkligheten,
som Assad har i sig.
1046
02:13:53,125 --> 02:13:55,584
Är det lite varmt här?
1047
02:13:58,000 --> 02:14:02,584
Cut. Okej. Den var bra. Tack.
1048
02:14:09,959 --> 02:14:12,459
Nu kommer Jussi i morgon.
1049
02:14:12,626 --> 02:14:16,083
Det blir spännande att se om han
tycker det är lika bra som vi tycker.
1050
02:14:18,334 --> 02:14:21,999
Jag har aldrig träffat Jussi,
så det ska bli roligt.
1051
02:14:22,125 --> 02:14:24,709
Det blir mycket spännande.
1052
02:14:24,876 --> 02:14:29,375
Jag hoppas
att han tycker om det han ser.
1053
02:14:29,542 --> 02:14:33,292
Det betyder mycket.
Det är ju hans hjärtebarn.
1054
02:14:33,459 --> 02:14:37,584
PRAG, FEBRUARI 2020
JUSSI BESÖKER FILMSTUDION
1055
02:14:37,751 --> 02:14:42,000
Det är så häftigt. Wow!
1056
02:14:42,167 --> 02:14:45,918
När jag kom ner
till den gamla kulissen i Prag-
1057
02:14:46,042 --> 02:14:50,334
-så hade jag varit
där många gånger förut. Här uppe.
1058
02:14:50,500 --> 02:14:55,000
För det är där som
de mest fantastiska filmerna görs.
1059
02:14:55,167 --> 02:14:59,209
Alla mina förebilder i tjeckisk film
började i de studiorna.
1060
02:14:59,375 --> 02:15:02,375
Wow. Det där gillade jag.
1061
02:15:04,042 --> 02:15:08,959
Polishuset är uppbyggt som det
ska vara. Vad duktiga de är.
1062
02:15:09,918 --> 02:15:13,125
Ett nytt team
som förstör dina böcker.
1063
02:15:13,292 --> 02:15:16,876
Det ser riktigt bra ut.
Ja, det gör det faktiskt.
1064
02:15:17,000 --> 02:15:22,584
Och alla små finurligheter ni gör.
Lägger treo i kaffet och sånt.
1065
02:15:24,167 --> 02:15:27,876
- Det är viktigt.
- Det var en bra idé.
1066
02:15:28,918 --> 02:15:31,918
Det är första gången som jag
träffar alla fyra skådespelarna.
1067
02:15:32,042 --> 02:15:35,250
Det var en mycket varm
och fin upplevelse.
1068
02:15:35,417 --> 02:15:39,751
Det var häftigt att sitta mitt emot
mannen som har skapat dessa verk.
1069
02:15:39,918 --> 02:15:43,751
Lyckligtvis fick jag känslan
att han var rätt nöjd.
1070
02:15:43,918 --> 02:15:45,667
Perfekt.
1071
02:15:45,834 --> 02:15:50,125
PRAG, FEBRUARI 2020
STUNTTRÄNING
1072
02:15:50,292 --> 02:15:52,500
Jag spelar Mona-
1073
02:15:52,667 --> 02:15:56,709
-som jobbar som psykolog,
polisens psykolog.
1074
02:15:56,876 --> 02:16:01,626
- Kan vi prata lite?
- Det vet jag inte. Kan vi det?
1075
02:16:01,792 --> 02:16:05,918
Mona får rätt stor betydelse
för Carl Mørck längre fram.
1076
02:16:06,042 --> 02:16:10,417
- Hon spelas av Lisa Carlehed.
- Nu ska vi ut och öva stunts.
1077
02:16:10,584 --> 02:16:14,459
Jag vet inte så mycket mer
än att jag blir nerslagen.
1078
02:16:14,626 --> 02:16:18,834
Vi kommer ut
från huset, öppnar dörren...
1079
02:16:18,999 --> 02:16:21,999
Nu upptäcker du honom.
1080
02:16:22,125 --> 02:16:25,209
- Pang.
- Okej...
1081
02:16:25,375 --> 02:16:30,959
Vänder dig. Det här är viktigt.
Han har handen över din mun.
1082
02:16:32,417 --> 02:16:36,292
- Ett, två slag.
- Det slutar inte. Gud!
1083
02:16:36,459 --> 02:16:41,334
Jag gillar när det går från
att vara nåt psykologiskt-
1084
02:16:41,500 --> 02:16:46,792
-till att man bara ska tänka på
vad man ska göra med kroppen.
1085
02:16:50,000 --> 02:16:53,250
Mona Ibsen. Det är ett fint namn.
1086
02:16:54,667 --> 02:16:57,083
Assad, vi är färdiga här.
1087
02:16:57,250 --> 02:17:01,083
Assad och Carl är
en ihopsatt polisduo.
1088
02:17:01,250 --> 02:17:03,918
De är inte gamla goda vänner.
1089
02:17:04,042 --> 02:17:07,959
Jag visste direkt
vad de skulle tycka om varandra-
1090
02:17:08,083 --> 02:17:12,417
-och hur det skulle utvecklas
över tio kapitel, om du så vill.
1091
02:17:12,584 --> 02:17:16,959
I 'Marcoeffekten' har de nästan
nått full förståelse för-
1092
02:17:17,083 --> 02:17:19,709
-vad de kan och varför de kan det-
1093
02:17:19,876 --> 02:17:23,375
-men inte vad som har skapat dem
var och en för sig.
1094
02:17:25,417 --> 02:17:28,292
Carl tycker
att han känner Assad rätt bra-
1095
02:17:28,459 --> 02:17:31,918
-men i realiteten
känner han honom nästan inte alls.
1096
02:17:32,042 --> 02:17:35,250
Han vet i alla fall inte mycket
om honom och vem han är.
1097
02:17:37,375 --> 02:17:39,375
PRAG, FEBRUARI 2020
HALVVÄGS IN I INSPELNINGARNA
1098
02:17:39,542 --> 02:17:43,083
Världen måste förbereda sig
på en möjlig coronapandemi.
1099
02:17:43,250 --> 02:17:46,876
Det varnar WHO nu för.
1100
02:17:48,083 --> 02:17:52,876
Frankrike och Tyskland har drabbats.
Det kommer verkligen allt närmare.
1101
02:17:53,000 --> 02:17:59,125
Nån skidåkare har kommit
till Danmark och smittat några.
1102
02:18:00,250 --> 02:18:04,876
Men vi kan inte få folk testade.
Jag vete fan vad som händer.
1103
02:18:05,000 --> 02:18:10,542
Det ser ut att sprida sig
som en gräsbrand över Europa.
1104
02:18:11,918 --> 02:18:15,834
Jag ser ett större medvetande
om corona-
1105
02:18:15,999 --> 02:18:20,709
-för jag besöker flygplatser
och var hemma i Danmark några dar.
1106
02:18:20,876 --> 02:18:25,999
Det är en annan mediebevakning där.
Man känner det verkligen inte här.
1107
02:18:27,375 --> 02:18:31,584
Jag är ingen expert på virus.
Det är möjligt att det dör ut.
1108
02:18:31,751 --> 02:18:37,125
Den sprattlar till och försvinner.
Så är det ju ofta.
1109
02:18:41,709 --> 02:18:45,626
På dagens inspelningar
ska vi göra en svår stuntscen-
1110
02:18:45,792 --> 02:18:51,542
-där Mona ska slås ner av Zola,
en av filmens skurkar.
1111
02:18:51,709 --> 02:18:56,000
Zola spelas av den tjeckiske
skådespelaren Zdeněk Godla.
1112
02:18:56,959 --> 02:19:02,209
- Det är liksom bara i munnen...
- Det är i din mun.
1113
02:19:02,375 --> 02:19:07,292
Så du ska spotta upp det
nästan i ditt ansikte. Så här.
1114
02:19:08,999 --> 02:19:13,375
- Jag förstår. Jag gör så här...
- Du ska göra så här.
1115
02:19:16,042 --> 02:19:18,042
Varsågoda.
1116
02:19:47,167 --> 02:19:50,000
Tack!
1117
02:19:58,042 --> 02:19:59,042
Kul!
1118
02:19:59,209 --> 02:20:03,375
PRAG, MARS 2020
PHOTOSHOOT
1119
02:20:04,959 --> 02:20:08,999
Kärleken till figuren Marco gör
att den här boken skapas.
1120
02:20:09,125 --> 02:20:10,751
Vad bra han är!
1121
02:20:10,918 --> 02:20:14,375
Jag tenderar
att alltid hålla på underdoggen.
1122
02:20:14,542 --> 02:20:19,626
Jag vill berätta historien
om en liten pojke-
1123
02:20:21,000 --> 02:20:24,667
-som har full koll på världen
och risker-
1124
02:20:24,834 --> 02:20:28,250
-och motsatsen i en utsträckning
som vuxna inte har.
1125
02:20:30,167 --> 02:20:34,918
Var tror du
att filmen visas när den är klar?
1126
02:20:35,042 --> 02:20:38,250
Det har varit viktigt för oss
att casta nån trovärdig-
1127
02:20:38,417 --> 02:20:41,250
-som Marco, som är på flykt i filmen.
1128
02:20:41,417 --> 02:20:44,999
Vi har varit på gator och i gränder
i hela Tjeckien med castare-
1129
02:20:45,125 --> 02:20:48,959
-och i ett halvår letat efter honom.
1130
02:20:49,083 --> 02:20:51,999
Och valet föll på Luboš Oláh.
1131
02:20:52,125 --> 02:20:57,542
Luboš har aldrig agerat förut, men är
extremt trovärdig framför kameran.
1132
02:20:59,667 --> 02:21:04,792
Det svåraste var
när jag skulle springa och ropa.
1133
02:21:04,959 --> 02:21:07,667
PRAG, 3 MARS 2020
CORONAVIRUSET NÅR TJECKIEN
1134
02:21:07,834 --> 02:21:11,626
Hörde du att coronan är i Tjeckien?
Hur är det med stuntkillen?
1135
02:21:11,792 --> 02:21:16,542
- Han mår mycket bättre nu.
- Har han varit i de röda områdena?
1136
02:21:18,209 --> 02:21:23,209
Varje dag har jag märkt samtal
som jag inte har varit en del av.
1137
02:21:23,375 --> 02:21:27,667
Det är spänd stämning här.
1138
02:21:29,334 --> 02:21:32,959
Jag tänker övergripande
att jag litar på-
1139
02:21:33,083 --> 02:21:38,125
-att produktionen gör de kloka valen.
1140
02:21:38,292 --> 02:21:42,167
Ledningen har beslutat att inte
skapa nervositet i hela teamet-
1141
02:21:42,334 --> 02:21:45,334
-för att coronaviruset
kan drabba oss.
1142
02:21:45,500 --> 02:21:49,292
Den nervositeten får vi hålla
för oss själva så länge vi kan.
1143
02:21:49,459 --> 02:21:52,417
Så jag känner mig inte så otrygg.
1144
02:21:54,584 --> 02:21:58,792
Vi har jätteinspelningar
i ett kongresscenter utanför Prag.
1145
02:22:01,417 --> 02:22:06,375
Vi har massa statister som ska
agera publik åt Anders Matthesen.
1146
02:22:06,542 --> 02:22:09,250
Han ska hålla ett konferenstal.
1147
02:22:09,417 --> 02:22:16,334
Statistkoordinatörerna måste kolla
att ingen statist har varit i Italien.
1148
02:22:16,500 --> 02:22:21,417
Om vi drabbas måste vi
stänga ner hela inspelningen.
1149
02:22:21,584 --> 02:22:25,417
Har drivits av indignation
över orättvisorna i världen.
1150
02:22:27,417 --> 02:22:31,709
Det är flera skurkar i filmen, men
Teis Snap är en av de framträdande.
1151
02:22:31,876 --> 02:22:36,751
Vi har castat Anders Matthesen till
att mäta sina krafter med rollen.
1152
02:22:36,918 --> 02:22:41,751
Vi tycker att han kan ge lite kant
åt de superklassiska filmskurkarna.
1153
02:22:46,334 --> 02:22:48,334
- Cut.
- Och cut!
1154
02:22:48,500 --> 02:22:54,000
Jag har aldrig haft en trailer förut.
Då har man verkligen nått toppen.
1155
02:22:54,167 --> 02:22:56,751
Jag spelar ju Teis Snap.
1156
02:22:56,918 --> 02:23:01,292
En man som har drivits till
att göra fruktansvärda saker.
1157
02:23:01,459 --> 02:23:05,250
- Du tycker inte om att vara här, va?
- Nej.
1158
02:23:05,417 --> 02:23:09,042
- Om det här kommer ut nu...
- Det gör det inte.
1159
02:23:09,209 --> 02:23:13,209
Det vet vi alla hur det är.
Att man har gjort nåt som...
1160
02:23:13,375 --> 02:23:16,292
'Det skulle jag inte
ha gjort eller sagt.'
1161
02:23:16,459 --> 02:23:20,042
Jag försöker i förberedelsen
att ta med lite av det.
1162
02:23:20,209 --> 02:23:25,042
Tänka på mina egna dåliga sidor
som ju...
1163
02:23:25,876 --> 02:23:29,000
Det finns massor av material där.
1164
02:23:29,167 --> 02:23:33,876
Det är spännande att få vara med
i en riktig stor produktion.
1165
02:23:41,667 --> 02:23:46,209
Jag läser här att de skjuter upp
premiären för den stora Bondfilmen.
1166
02:23:46,375 --> 02:23:51,125
De är rädda att folk inte ska se den
för att de är rädda att få corona.
1167
02:23:52,626 --> 02:23:58,792
Det gör så klart att man tänker
att det är mer seriöst än man trodde.
1168
02:23:59,876 --> 02:24:05,209
Jag är inte nervös för mig själv,
eller vad man säger.
1169
02:24:06,667 --> 02:24:10,709
Om en sån film skjuts upp
tänker jag på vår egen lilla film här.
1170
02:24:10,876 --> 02:24:14,500
Nordisk Film har ju satsat
jättemånga miljoner på den.
1171
02:24:14,667 --> 02:24:18,834
Vi kan tvingas skjuta upp
på grund av det här.
1172
02:24:19,751 --> 02:24:23,250
PRAG 5 MARS 2020
3 VECKORS INSPELNING KVAR
1173
02:24:29,042 --> 02:24:31,542
- Henrik.
- Det är Mikael.
1174
02:24:31,709 --> 02:24:34,542
Vi måste överväga
att skjuta upp premiären-
1175
02:24:34,709 --> 02:24:37,999
-till vinterlovet 2021
på grund av corona.
1176
02:24:38,125 --> 02:24:42,584
Vi mister lite cashflow genom
att skjuta upp den ett halvår.
1177
02:24:42,751 --> 02:24:47,042
- Det är pengar som inte kommer in.
- Ja, för tusan.
1178
02:24:47,209 --> 02:24:53,417
Vi kan inte sälja internationellt.
Vi måste informera Tyskland.
1179
02:24:53,584 --> 02:24:58,334
Så det är klart att vi måste
räkna lite på effekten.
1180
02:24:58,500 --> 02:25:00,250
Hallå!
1181
02:25:01,042 --> 02:25:04,584
Kaos, kaos, kaos.
Corona, corona, corona.
1182
02:25:05,918 --> 02:25:10,792
Jag ville bara samla er för
att uppdatera er om coronan.
1183
02:25:10,959 --> 02:25:14,999
Det närmar sig.
Vi måste skärpa coronasäkerheten-
1184
02:25:15,125 --> 02:25:19,375
-med högre hygiennivå
för aktörerna och teamet.
1185
02:25:20,000 --> 02:25:21,876
SPRITA HÄNDERNA
1186
02:25:22,000 --> 02:25:26,959
Nu får vi inte röra nån.
Vi ska helst hålla avstånd.
1187
02:25:27,918 --> 02:25:31,999
Vi har inte ändrat nåt
gällande inspelningarna.
1188
02:25:32,125 --> 02:25:36,500
Det är konstigt. Jag kämpar
lite med att ta det på allvar.
1189
02:25:36,667 --> 02:25:39,542
Jag är lite 'Ja, ja.'
1190
02:25:39,709 --> 02:25:42,792
Vi ska bara överleva 14 dar till.
1191
02:25:44,584 --> 02:25:46,334
Varsågoda!
1192
02:25:56,459 --> 02:25:59,042
PRAG, 11 MARS 2020
STATUSMÖTE MED FILMTEAMET
1193
02:25:59,209 --> 02:26:02,792
Välkomna till pressträffen
här på statsministeriet.
1194
02:26:02,959 --> 02:26:06,500
Vi är i ett extraordinärt läge.
1195
02:26:06,667 --> 02:26:12,000
Vi tar oss inte igenom det här
som land utan kostnader.
1196
02:26:12,167 --> 02:26:19,792
I Tjeckien har de nu förbjudit
event med över 100 personer.
1197
02:26:19,959 --> 02:26:23,667
Vi måste ta
en dag, en timme i taget.
1198
02:26:23,834 --> 02:26:29,959
Vi står i nära kontakt
med de danska myndigheterna.
1199
02:26:30,083 --> 02:26:34,667
Vi följer så klart
Egmonts riktlinjer.
1200
02:26:34,834 --> 02:26:39,209
Men också de tjeckiska hälso-
myndigheterna via ambassaden.
1201
02:26:39,375 --> 02:26:42,792
Vi uppdaterar oss en gång i timmen.
1202
02:26:45,709 --> 02:26:48,918
Vi håller på med en massa
stora stuntförberedelser-
1203
02:26:49,042 --> 02:26:53,167
-från ett coronapaniskt filmteam
på cirka 200 man.
1204
02:26:53,334 --> 02:26:57,834
Danmark stängde ner i går, men vi
hoppas att Tjeckien inte stänger ner.
1205
02:26:57,999 --> 02:27:01,834
Hittills går det bra.
Vi är primärt utomhus.
1206
02:27:04,417 --> 02:27:10,209
Vi satsar på att filma klart i Prag
för att vi inte har så lång tid kvar.
1207
02:27:10,375 --> 02:27:13,459
Det hoppas jag för allas skull.
1208
02:27:15,334 --> 02:27:19,626
Min mamma ringer varannan sekund:
'Vad är planen?'
1209
02:27:19,792 --> 02:27:22,834
'Jag ska bara avsluta mitt arbete.'
1210
02:27:22,999 --> 02:27:26,209
Men folk följer nyheterna noga nu.
1211
02:27:28,584 --> 02:27:30,126
PRAG, 12 MARS 2020
TJECKIEN STÄNGER GRÄNSERNA
1212
02:27:30,167 --> 02:27:33,959
Tjeckien har utlyst
undantagstillstånd-
1213
02:27:34,083 --> 02:27:38,042
-och stänger gränserna
mot Österrike och Tyskland.
1214
02:27:39,584 --> 02:27:42,584
Vi måste avbryta och åka hem.
1215
02:27:44,500 --> 02:27:47,500
Det här blir så galet dyrt.
1216
02:27:47,667 --> 02:27:51,584
Jag har ingen aning om
hur vi ska göra klar filmen.
1217
02:27:56,000 --> 02:28:00,167
Det jag precis har fått veta
från produktionsvagnen är-
1218
02:28:00,334 --> 02:28:04,417
-att alla flyg till Skandinavien
är inställda.
1219
02:28:05,751 --> 02:28:10,542
Och därför kom det en idé
från produktionen om-
1220
02:28:10,709 --> 02:28:14,667
-att vi hyr bilar
på flygplatsen i natt.
1221
02:28:18,083 --> 02:28:22,834
Vi ska helt enkelt fly ut ur Prag
och ut ur Tjeckien.
1222
02:28:22,999 --> 02:28:28,167
Det är total lockdown
och vi kan inte bo på hotellen.
1223
02:28:28,334 --> 02:28:30,375
Vi får ge upp.
1224
02:28:34,125 --> 02:28:39,709
Att stänga ner en produktion är inte
billigt när man har lajnat upp allt.
1225
02:28:39,876 --> 02:28:43,792
Vi är många här nere,
jättemånga danskar som måste hem.
1226
02:28:43,959 --> 02:28:46,250
Från 0 till 100 på en vecka.
1227
02:28:46,417 --> 02:28:49,667
Vi hade turen att komma ut
med de sista bilarna.
1228
02:28:49,834 --> 02:28:52,959
Det var inget man hade upplevt förut.
1229
02:29:03,459 --> 02:29:08,709
KÖPENHAMN, JUNI 2020
3 MÅNADER SENARE
1230
02:29:09,667 --> 02:29:15,125
Nu är vi igång. Om inte coronan
stänger ner allt igen. Det blir kul.
1231
02:29:15,292 --> 02:29:20,834
Vi är tillbaka. Det är galet skönt
att vi kan göra det klart.
1232
02:29:20,999 --> 02:29:24,334
Världen är nerstängd runt om oss
och har varit det i tre månader.
1233
02:29:24,500 --> 02:29:28,876
Vi har lyckats få tillstånd
att starta upp igen, men i Danmark-
1234
02:29:29,000 --> 02:29:32,250
-för att slutföra de 10-12 dagar
som vi saknade.
1235
02:29:32,417 --> 02:29:37,292
Det har varit utmanande
att tiden har gått.
1236
02:29:37,459 --> 02:29:40,999
Riktigt många
har blivit mycket solbrända.
1237
02:29:41,125 --> 02:29:44,542
Och det... är inte så bra.
1238
02:29:44,709 --> 02:29:49,584
Det ser så sminkat ut
när vi ska dämpa det.
1239
02:29:49,751 --> 02:29:52,083
HERLUFMAGLE, JUNI 2020
BROKSØ GODS
1240
02:29:52,250 --> 02:29:56,125
Det är lite konstigt att spela in
en vinterfilm på sommaren.
1241
02:29:56,292 --> 02:30:01,292
- Det kommer att ge problem.
- Det ska inte se ut som sommar.
1242
02:30:02,250 --> 02:30:07,125
Förutom coronan och allt det.
Det är verkligen utmanande.
1243
02:30:07,292 --> 02:30:13,000
Jens Brage-Schmidt är en rik huvudman
som bor på ett gigantiskt gods.
1244
02:30:13,167 --> 02:30:17,834
Vi är hos Brage-Schmidt, som vi gör
för andra gången, nu på Broksø Gods.
1245
02:30:17,999 --> 02:30:20,667
Det bor en familj här.
1246
02:30:20,834 --> 02:30:25,334
Vi har fått flytta ut deras saker
och ta in allt som funkar för oss.
1247
02:30:25,500 --> 02:30:29,751
Det var lite speciellt
att scouta en ny location-
1248
02:30:29,918 --> 02:30:34,834
-och tänka in allting utifrån
vad vi kunde skaffa i Danmark.
1249
02:30:34,999 --> 02:30:36,792
KÖPENHAMN, JUNI 2020
GO' AFTEN DANMARK
1250
02:30:36,959 --> 02:30:41,834
Vi ska prata om vad det kostar
och hur ni skyddar er.
1251
02:30:41,999 --> 02:30:46,083
Om en person inte får bli sjuk
så är det du.
1252
02:30:46,250 --> 02:30:49,542
Det är hemskt nervpirrande.
Jag sover dåligt på nätterna.
1253
02:30:49,709 --> 02:30:53,751
Man är rädd att nån ska smittas.
Och då måste vi sluta.
1254
02:30:53,918 --> 02:30:57,584
Nu måste vi ju få den klar.
Utan att nån blir sjuk.
1255
02:30:59,959 --> 02:31:06,125
Vår säkerhetsmanager och hans team
påminner oss jämt om coronareglerna.
1256
02:31:06,292 --> 02:31:11,667
För 50-60 filmarbetare och skådisar
som är vana vid att springa runt.
1257
02:31:11,834 --> 02:31:15,999
Jag hoppas att jag och inte Ulrich
blir sjuk om det skulle hända.
1258
02:31:19,792 --> 02:31:22,375
Det tar jag igen. Hey!
1259
02:31:22,542 --> 02:31:24,834
Det är polisen!
1260
02:31:38,918 --> 02:31:42,000
Luboš som spelar Marco växer ju.
1261
02:31:42,167 --> 02:31:45,834
Han har vuxit 5-10 centimeter
och rör sig annorlunda.
1262
02:31:45,999 --> 02:31:50,125
Har kan inte springa som vi övade
nere i Prag för tre månader sen.
1263
02:31:50,292 --> 02:31:54,542
Vi måste fuska lite med vinklarna
och hur vi filmar honom.
1264
02:31:55,417 --> 02:31:59,334
- Och varsågoda!
- Cut!
1265
02:31:59,500 --> 02:32:04,125
Det är bara en av utmaningarna
med ett så långt uppehåll.
1266
02:32:10,542 --> 02:32:14,500
Kreativt tror jag
att den här pausen var en gåva.
1267
02:32:14,667 --> 02:32:18,417
Ekonomiskt har det
helt säkert varit fruktansvärt.
1268
02:32:19,500 --> 02:32:24,125
Jag vet inte vad det har kostat dem.
Många miljoner kronor.
1269
02:32:24,292 --> 02:32:28,542
Vi skulle göra vinterfilm i Danmark
i 30 graders värme och ljusa nätter.
1270
02:32:28,709 --> 02:32:34,584
Och en budget på åtskilliga
extra miljoner på grund av coronan.
1271
02:32:34,751 --> 02:32:36,751
Klart!
1272
02:32:36,918 --> 02:32:38,500
ASSERBO, JULI 2020
SISTA INSPELNINGEN
1273
02:32:38,667 --> 02:32:41,584
Det är en galen tid, va?
Vi klarade det.
1274
02:32:41,751 --> 02:32:46,709
Vi hoppas få filmen klar och ut
på biograferna till en stor publik.
1275
02:32:46,876 --> 02:32:50,792
- Jag är spänd och rädd.
- Jag vill ju så klart göra det bra.
1276
02:32:50,959 --> 02:32:53,876
För böckerna är så annorlunda.
1277
02:32:54,000 --> 02:32:58,834
Å ena sidan är det roligt,
men å andra sidan lite...
1278
02:32:58,999 --> 02:33:03,709
Jag är spänd på vad folk ska säga.
Jag hoppas de tycker den är bra.
1279
02:33:03,876 --> 02:33:07,292
Jag vill bara
att folk ska känna sig underhållna.
1280
02:33:12,876 --> 02:33:15,999
Vi går till botten med det här.
Och när vi gör det...
1281
02:33:20,250 --> 02:33:23,000
så är du slut.
Som i helt slut.
1282
02:33:23,167 --> 02:33:26,584
- Ni är ju galna.
- Det har vi hört förut.
1283
02:33:33,584 --> 02:33:36,584
Vi är en enda stor lycklig familj.
1284
02:33:46,375 --> 02:33:47,876
Cut!
1285
02:33:48,000 --> 02:33:50,042
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
1286
02:33:50,209 --> 02:33:51,584
Ansvarig utgivare:
Anders Melin
111517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.