Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,876 --> 00:00:28,417
Kom inn derfra nå, Dennis.
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,417
Kom inn nå,
så snakker vi om det.
3
00:00:35,584 --> 00:00:38,584
Hører du hva jeg sier til deg?
4
00:00:39,918 --> 00:00:43,000
Kom inn nå, for helvete, Dennis.
5
00:02:39,417 --> 00:02:41,209
Ha det!
6
00:03:39,876 --> 00:03:42,709
Vi er ved grensen.
7
00:03:42,876 --> 00:03:47,999
Vennligst ha pass og papirer
klare til kontroll.
8
00:03:54,459 --> 00:03:59,250
En melding til alle passasjerer.
Vi er ved grensen.
9
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
Passkontroll.
10
00:04:20,834 --> 00:04:23,042
Åpne døren! Lukk opp!
11
00:04:25,167 --> 00:04:27,209
Nå åpner vi døren.
12
00:04:27,375 --> 00:04:29,792
Ut, svin!
13
00:04:31,083 --> 00:04:35,459
- Kom her.
- Nei! Far venter på meg!
14
00:04:35,626 --> 00:04:38,626
- Jeg tar ham.
- Nei!
15
00:05:04,500 --> 00:05:07,709
Jeg vet det.
Ja, jeg får sovet litt.
16
00:05:09,083 --> 00:05:12,250
Men man kan jo ikke sove hele tiden.
17
00:05:14,167 --> 00:05:16,125
Så det...
18
00:05:19,250 --> 00:05:22,751
Seks? Ja, ja, seks uker...
19
00:05:28,292 --> 00:05:30,375
- Hei.
- Morn.
20
00:05:36,999 --> 00:05:40,999
- Hvor lang tid var det vi avtalte?
- Seks uker.
21
00:05:41,125 --> 00:05:45,584
- Seks uker. Akkurat.
- Som utgangspunkt.
22
00:05:45,751 --> 00:05:49,500
Ja, og at det
kanskje kunne vare lenger.
23
00:05:49,667 --> 00:05:53,500
- Eller kortere.
- Det var ikke det jeg mente.
24
00:05:55,959 --> 00:05:58,626
Hva sier psykologen?
25
00:06:00,000 --> 00:06:03,751
Han sier ikke stort.
Han spør mest.
26
00:06:03,918 --> 00:06:08,667
- Det er sånn det henger sammen.
- Ja, det har jeg hørt.
27
00:06:10,918 --> 00:06:15,209
- Hva spør han om?
- Hvordan jeg har det.
28
00:06:19,375 --> 00:06:21,834
Og hvordan har du det?
29
00:06:21,999 --> 00:06:26,375
Helt jævlig, men jeg blir gal
av å sitte hjemme.
30
00:06:26,542 --> 00:06:30,125
- Så derfor vil du tilbake?
- Stemmer.
31
00:06:31,459 --> 00:06:35,626
- Så mest for din egen skyld?
- Hvem sin ellers?
32
00:06:35,792 --> 00:06:39,876
Jeg vet ikke. Kanskje
befolkningen vi skal passe på?
33
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Å ja. De også, selvfølgelig.
34
00:06:43,167 --> 00:06:48,125
For deres skyld vil du tilbake etter
to uker, selv om vi avtalte seks?
35
00:06:48,292 --> 00:06:51,709
Seks som utgangspunkt.
Men ja takk.
36
00:07:02,292 --> 00:07:05,250
Det er Jacobsen. Ja.
37
00:07:06,959 --> 00:07:11,250
Ja, Carl er tilbake.
Jeg vet det. Men det er han.
38
00:07:15,999 --> 00:07:18,584
- God morgen.
- God morgen.
39
00:07:59,125 --> 00:08:01,751
God morgen, Carl.
40
00:08:03,125 --> 00:08:05,375
Nå?
41
00:08:09,417 --> 00:08:13,999
Jeg syns vi skal se på denne.
Det er saken om William Stark.
42
00:08:14,125 --> 00:08:18,834
De har tatt en rom-gutt på et tog
som hadde en side av Starks pass.
43
00:08:20,626 --> 00:08:26,626
- Det er en av Hardys gamle saker.
- Ja. Det er det jo.
44
00:08:31,292 --> 00:08:34,417
Er det lenge siden du har sett ham?
45
00:08:36,834 --> 00:08:38,792
Ja, det...
46
00:08:40,417 --> 00:08:44,083
Hva faen er det etter hvert?
Fire måneder?
47
00:08:48,792 --> 00:08:52,000
- Hvordan det?
- Jeg bare spør.
48
00:08:53,542 --> 00:08:57,209
Jeg bare lurer på
om du holder kontakten?
49
00:08:57,375 --> 00:08:59,999
Okay. Det gjør jeg.
50
00:09:02,876 --> 00:09:06,250
- Jeg kan bli med inn.
- Nei, det skal du ikke.
51
00:09:06,417 --> 00:09:09,250
Bare gi meg saksmappen.
52
00:09:29,918 --> 00:09:31,959
Vær så god.
53
00:09:35,626 --> 00:09:38,500
- Velbekomme.
- Takk.
54
00:09:41,292 --> 00:09:44,876
- Forstyrrer jeg?
- Nei, overhodet ikke.
55
00:09:50,918 --> 00:09:53,209
Hva vil du?
56
00:09:55,999 --> 00:09:59,167
William Stark.
Det var din sak, hva?
57
00:09:59,334 --> 00:10:01,000
Hvordan det?
58
00:10:01,167 --> 00:10:05,292
De har tatt en ung rom-gutt
som var i besittelse av passet hans.
59
00:10:05,459 --> 00:10:09,000
Han ble pågrepet
på et tog ved grensen.
60
00:10:09,167 --> 00:10:11,918
Sett deg nå, for helvete.
61
00:10:20,292 --> 00:10:23,542
- Har du sluttet å røyke?
- Ja.
62
00:10:23,709 --> 00:10:28,083
Faen også. Jeg hadde håpet
du kom med en røyk.
63
00:10:28,250 --> 00:10:31,584
- Neste gang.
- Det var det eneste jeg tenkte på.
64
00:10:31,751 --> 00:10:35,083
- Hva sier gutten?
- Vi har ikke snakket med ham ennå.
65
00:10:35,250 --> 00:10:39,918
- Jeg ville snakke med deg først.
- Kan du gi meg litt vann?
66
00:10:50,083 --> 00:10:51,999
Takk.
67
00:10:53,918 --> 00:10:57,792
Ja. Takk.
Det er bra, takk.
68
00:11:00,292 --> 00:11:04,417
- Hva vil du vite?
- Jeg vet ikke hva faen...
69
00:11:04,584 --> 00:11:08,626
Alt står jo her.
Jeg vet ikke...
70
00:11:08,792 --> 00:11:13,125
Stark. Gift, far.
God karriere. Svømmetrener.
71
00:11:14,959 --> 00:11:19,292
En mann kommer til stasjon Bellahøj.
Datteren hans har brutt sammen.
72
00:11:19,459 --> 00:11:23,542
Stark har voldtatt henne
etter svømmetrening.
73
00:11:23,709 --> 00:11:27,209
- Var det noe med rom-folk da?
- Nei.
74
00:11:27,375 --> 00:11:31,834
- Små gutter eller jenter?
- Saken ble henlagt veldig fort.
75
00:11:33,250 --> 00:11:35,876
Starks kone ringte oss ned.
76
00:11:36,000 --> 00:11:39,375
Hun var rasende,
hevdet han var uskyldig.
77
00:11:39,542 --> 00:11:43,250
Men vi fant en PC
med masse skit på.
78
00:11:43,417 --> 00:11:46,999
Dere bør nok få tak i den kona.
79
00:11:47,125 --> 00:11:49,999
- Hvem henla saken?
- Jacobsen.
80
00:11:50,125 --> 00:11:56,459
14 dager etter at han forsvant.
Han ba oss prioritere annerledes.
81
00:11:57,626 --> 00:12:01,000
Vi hadde ikke noe å gå på.
Og Stark var borte.
82
00:12:01,167 --> 00:12:05,083
Så vi etterlyste ham her hjemme
og via Interpol. Det var det.
83
00:12:05,250 --> 00:12:08,459
Hva med jenta
de sa Stark voldtok?
84
00:12:08,626 --> 00:12:13,584
Henne hadde vi en kort samtale med.
Men faren ba oss holde oss vekk.
85
00:12:18,417 --> 00:12:22,167
- Vil du ha kaffe?
- Er den bedre enn på stasjonen?
86
00:12:22,334 --> 00:12:24,417
Den er verre.
87
00:12:24,584 --> 00:12:27,000
Å. Nei takk, da.
88
00:12:36,834 --> 00:12:40,959
Barneporno...
Hva faen feiler det folk? Vel.
89
00:12:47,751 --> 00:12:50,459
Du er faen meg utrolig.
90
00:12:50,626 --> 00:12:56,751
Ingen andre har sett så mye dritt
og menneskelig forfall som du.
91
00:12:56,918 --> 00:13:00,584
Men en mann i rullestol,
det takler du ikke.
92
00:13:03,667 --> 00:13:07,834
Det er ikke hvilken som helst mann.
Det er jo deg, Hardy.
93
00:13:09,584 --> 00:13:11,375
Så...
94
00:13:18,500 --> 00:13:21,918
Det er greit, Carl.
Du kan gå.
95
00:13:22,042 --> 00:13:25,542
Det er greit.
Ut og fang de slemme gutta.
96
00:13:25,709 --> 00:13:30,334
- Jeg skal komme litt oftere.
- La være.
97
00:13:33,834 --> 00:13:36,834
Jeg tar med røyk neste gang.
98
00:13:55,751 --> 00:13:58,417
- Ja?
- Det er Carl Mørck.
99
00:13:58,584 --> 00:14:01,792
- Det er rett frem.
- Snakker han dansk?
100
00:14:01,959 --> 00:14:04,125
Han snakker ikke.
101
00:14:04,292 --> 00:14:07,751
Men jeg er sikker på
at han forstår hva jeg sier.
102
00:14:07,918 --> 00:14:10,334
Han sitter her inne.
103
00:14:14,918 --> 00:14:19,125
God morgen. Jeg heter Assad.
Det er min kollega, Carl.
104
00:14:19,292 --> 00:14:22,125
Vi kommer fra politiet.
105
00:14:27,626 --> 00:14:30,083
Liker du cola?
106
00:14:36,876 --> 00:14:39,417
Det er ikke så farlig.
107
00:14:44,584 --> 00:14:48,209
Se her.
Det passet du ble tatt med...
108
00:14:49,000 --> 00:14:51,417
Hvor har du det fra?
109
00:14:53,250 --> 00:14:57,334
Her er mannen som eier passet.
Han er forsvunnet.
110
00:14:57,500 --> 00:15:01,125
Kjenner du ham igjen?
Se på det.
111
00:15:03,918 --> 00:15:05,792
Hei.
112
00:15:07,083 --> 00:15:12,542
Se på det.
Har denne mannen gjort deg noe?
113
00:15:16,500 --> 00:15:19,751
Kan du fortelle
hva han har gjort deg?
114
00:15:33,459 --> 00:15:38,667
Kanskje du bare skal fortelle
hva du heter. Til å begynne med.
115
00:15:39,209 --> 00:15:41,250
Hva heter du?
116
00:15:43,125 --> 00:15:46,959
Har du familie her i Danmark?
117
00:15:53,125 --> 00:15:56,876
Se på ham.
Har han gjort deg noe?
118
00:15:58,918 --> 00:16:03,459
Du kan trygt si det til oss.
Du kan trygt si det til oss.
119
00:16:06,292 --> 00:16:09,876
Se på ham.
Har du sett ham her i Danmark?
120
00:16:12,584 --> 00:16:16,250
Tsjekkia?
Det var der toget kom fra, hva?
121
00:16:20,542 --> 00:16:24,292
Var det et ja? Se på meg.
Var det et ja?
122
00:16:25,709 --> 00:16:29,209
Hei! Se på meg.
Jeg spør deg om noe.
123
00:16:30,918 --> 00:16:34,626
Hvor lenge siden
er det du så ham?
124
00:16:36,083 --> 00:16:40,417
Denne mannen er meldt savnet.
Han har vært vekk i fire år.
125
00:16:42,250 --> 00:16:45,792
Du må hjelpe oss å finne ut
hva som har skjedd med ham.
126
00:16:45,959 --> 00:16:51,500
Vi vet at han er et jævla svin.
Men du må fortelle oss hva du vet.
127
00:16:54,834 --> 00:16:58,125
Han forstår godt hva vi sier.
128
00:17:00,751 --> 00:17:02,959
Gjør du ikke?
129
00:17:09,042 --> 00:17:10,834
Nå.
130
00:18:09,459 --> 00:18:13,459
Jeanne. Noen fra politiet er her
og vil snakke med deg.
131
00:18:18,417 --> 00:18:22,999
Jeg skar av 2/10 på femtimeteren
de første par månedene vi trente.
132
00:18:23,125 --> 00:18:26,667
- Er det mye?
- Ja, det er mye.
133
00:18:26,834 --> 00:18:30,375
- Vil du si du så opp til ham?
- Ja...
134
00:18:31,500 --> 00:18:33,999
Han var snill, og en god trener.
135
00:18:34,125 --> 00:18:38,000
Bare fortell oss
hvordan hele greia startet.
136
00:18:38,167 --> 00:18:41,876
Ja... Det startet med...
137
00:18:42,000 --> 00:18:47,417
Det startet med at han ville
jeg skulle bli etter treningen.
138
00:18:47,584 --> 00:18:50,209
Han ville gi meg massasje.
139
00:18:51,667 --> 00:18:54,959
Han ville
jeg skulle ta av meg klærne.
140
00:18:55,083 --> 00:18:59,584
Jeg var bare 13 år, så jeg
visste ikke hva jeg skulle gjøre.
141
00:19:02,834 --> 00:19:05,792
Det startet med det, men...
142
00:19:09,292 --> 00:19:13,709
Så en dag ville han...
Vil dere ha detaljer?
143
00:19:13,876 --> 00:19:18,250
- Det trenger vi ikke.
- Har han kontaktet deg siden?
144
00:19:18,417 --> 00:19:20,000
Hva?
145
00:19:20,167 --> 00:19:23,125
- Altså siden den tiden?
- Nei.
146
00:19:23,292 --> 00:19:26,876
- Så du har ikke møtt ham siden?
- Er han tilbake?
147
00:19:27,000 --> 00:19:31,834
- Vi undersøker muligheten.
- Jeg trodde han var vekk.
148
00:19:34,334 --> 00:19:39,167
- Dere tror ikke han oppsøker meg?
- Nei. Vi skal bare spørre...
149
00:19:39,334 --> 00:19:43,918
Hvis jeg hadde sett ham, hadde jeg
varslet politiet. Hva gjør dere her?
150
00:19:46,999 --> 00:19:50,876
Takk for det.
Det var akkurat det jeg trengte.
151
00:19:56,751 --> 00:20:00,542
- Der ble hun sur.
- Ja. Det gikk jo veldig bra.
152
00:20:00,709 --> 00:20:04,459
- Hallo?
- Det er fra politiet.
153
00:20:07,375 --> 00:20:10,500
William var en slags ildsjel.
154
00:20:10,667 --> 00:20:15,083
Han arbeidet med bistand som ung,
logistikk for Leger uten Grenser.
155
00:20:15,250 --> 00:20:20,459
Og så arbeidet han i Røde Kors.
Han var i Sudan...
156
00:20:20,626 --> 00:20:23,834
- Jeg kjeder dere visst.
- Nei, på ingen måte.
157
00:20:23,999 --> 00:20:27,083
- Du må gjerne fortsette.
- Bare fortsett.
158
00:20:27,250 --> 00:20:30,125
Da vi møtte hverandre,
flyttet han hjem.
159
00:20:30,292 --> 00:20:34,834
Han slet med vanlig kontorjobb,
og savnet arbeidet i felten.
160
00:20:34,999 --> 00:20:37,834
Men vi hadde jo
stiftet familie, så...
161
00:20:37,999 --> 00:20:41,751
Og så var han svømmer.
Han underviste U12 og U14.
162
00:20:41,918 --> 00:20:46,417
Det lyder så feil nå, men han
elsket faktisk virkelig de barna.
163
00:20:50,417 --> 00:20:54,667
- Får jeg låne toalettet?
- Ja. Andre dør til høyre.
164
00:21:29,792 --> 00:21:32,667
Er det du som går på skøyter?
165
00:21:33,667 --> 00:21:36,584
Far har ikke gjort de tingene.
166
00:21:36,751 --> 00:21:41,292
Det er ikke sant, det de sier.
Far er den beste faren i verden.
167
00:21:43,417 --> 00:21:48,375
Det syns jo alle barn.
Har du tegnet alle de tegningene?
168
00:21:49,167 --> 00:21:54,042
Jeg har ikke sett noe
på computeren...
169
00:21:54,209 --> 00:21:57,959
Kan du huske
når du snakket med far sist?
170
00:22:01,167 --> 00:22:05,083
Når politiet spør,
må man si sannheten.
171
00:22:05,250 --> 00:22:09,083
Ikke sant? Du gjør ikke noe galt
ved å snakke med meg.
172
00:22:10,167 --> 00:22:14,500
Husker du når du snakket
med ham sist, og hva han sa?
173
00:22:24,584 --> 00:22:27,876
Jeg tar noen bilder
av den fine oppslagstavlen din.
174
00:22:28,000 --> 00:22:32,500
- Jeg tror mor blir litt sur.
- Jeg skal være rask.
175
00:22:43,459 --> 00:22:48,876
Hva faen gjør du?
Jeg tror det holder nå, hva?
176
00:22:49,000 --> 00:22:52,250
Jeg ville bare
stille Thilde et par spørsmål.
177
00:22:52,417 --> 00:22:55,417
- Jeg har ikke mer å si.
- La oss gå.
178
00:22:55,584 --> 00:22:59,167
Vi har funnet
et par av Williams eiendeler.
179
00:22:59,334 --> 00:23:03,167
- Hva for eiendeler?
- Det kan vi ikke si akkurat nå.
180
00:23:03,334 --> 00:23:06,792
- Men hvis han kontakter dere...
- Kontakter oss?
181
00:23:06,959 --> 00:23:11,751
- Så har dere plikt til å varsle oss.
- Plikt?
182
00:23:11,918 --> 00:23:16,876
Ikke belær meg om plikt.
Jeg prøvde å få tak i dere i to år.
183
00:23:17,000 --> 00:23:21,959
Dere har ikke gjort deres plikt.
Dere skal ikke ødelegge oss igjen.
184
00:23:22,083 --> 00:23:25,209
- Nå skal dere gå.
- Ja. Vi beklager veldig.
185
00:23:25,375 --> 00:23:29,250
Tusen takk for hjelpen
og til deg, Thilde. Du var flink.
186
00:23:29,417 --> 00:23:31,417
La oss gå, Carl.
187
00:23:43,125 --> 00:23:46,667
Jeg har akkurat hatt
to gråtende kvinner i røret.
188
00:23:46,834 --> 00:23:51,042
De spurte om det var sant
at William Stark er her igjen.
189
00:23:51,209 --> 00:23:53,459
Det har vi ikke belegg for.
190
00:23:53,626 --> 00:23:57,500
- Det er en teori.
- Deler vi teorier med familiene nå?
191
00:24:00,334 --> 00:24:02,626
Har du flere teorier?
192
00:24:02,792 --> 00:24:07,250
Gutten er blitt seksuelt misbrukt,
og har drept Stark.
193
00:24:07,417 --> 00:24:12,083
- Gutten har jo ikke sagt noe.
- Nei, ikke ennå.
194
00:24:13,709 --> 00:24:17,918
- Gutten kan bare ha fått passet.
- Dengang?
195
00:24:19,792 --> 00:24:22,834
Den muligheten eksisterer også.
196
00:24:24,083 --> 00:24:27,751
- Jeg skjønner det godt, Carl.
- Hva skjønner du?
197
00:24:27,918 --> 00:24:33,375
Å jobbe seg ut av noe
er ofte den eneste muligheten.
198
00:24:33,542 --> 00:24:39,000
Men det må gjøres ordentlig.
Ellers må jeg sende deg hjem igjen.
199
00:24:40,834 --> 00:24:44,125
Så du vil ikke
jeg skal jobbe med saken?
200
00:24:44,292 --> 00:24:47,209
Du skal oppføre deg ordentlig.
201
00:24:47,375 --> 00:24:51,083
Saken har havnet på mitt bord.
Da må vi vel se på den?
202
00:24:51,250 --> 00:24:55,751
Jeg forstår at kvinnene er rasende,
vi henla jo saken etter 14 dager.
203
00:24:55,918 --> 00:24:58,751
Hva faen er det for noe?
204
00:25:00,709 --> 00:25:04,125
Hvorfor hastet det med
å henlegge saken den gangen?
205
00:25:04,292 --> 00:25:08,250
Hold opp, Carl.
Hva vil du jeg skal si?
206
00:25:08,417 --> 00:25:10,999
Sannheten. For eksempel.
207
00:25:11,125 --> 00:25:15,000
- Du vet godt hvordan det fungerer.
- Nei. Hvordan?
208
00:25:15,167 --> 00:25:18,709
Ikke spill dum.
Hva vil du ha?
209
00:25:18,876 --> 00:25:22,751
Arbeidsro. Hvorfor sitter jeg
ellers her klokka møkk?
210
00:25:22,918 --> 00:25:26,459
- Dere får to dager.
- Hva rekker jeg på to dager?
211
00:25:26,626 --> 00:25:31,792
Beklager. Hvis Stark er aktiv
pedofil, er det ikke vår avdeling.
212
00:25:31,959 --> 00:25:36,417
- Hold kjeft, mann. Mener du det?
- Ja, det mener jeg.
213
00:25:36,584 --> 00:25:41,500
Og jeg syns du skal begynne
å ta de timene hos psykologen.
214
00:25:43,083 --> 00:25:46,542
Han sier du aldri har vært der.
215
00:25:48,167 --> 00:25:50,375
Okay. Mottatt.
216
00:25:52,292 --> 00:25:55,459
- Jeg mener det.
- Mottatt, for helvete.
217
00:25:55,626 --> 00:25:58,834
- Jeg sender deg hjem.
- Det har du sagt.
218
00:25:58,999 --> 00:26:03,042
- Jeg vil du skal forstå det.
- Det er mottatt.
219
00:26:03,209 --> 00:26:05,209
Det er bra, Carl.
220
00:26:07,375 --> 00:26:11,000
Tror du ikke
du skal begynne å røyke igjen?
221
00:26:18,459 --> 00:26:22,500
Det er det klokeste
du har sagt til nå.
222
00:28:09,999 --> 00:28:11,999
Vent! Stans!
223
00:28:20,626 --> 00:28:22,751
Stans! Nei!
224
00:28:25,125 --> 00:28:26,999
For helvete! Stans!
225
00:28:33,334 --> 00:28:34,959
Stans!
226
00:28:38,375 --> 00:28:40,209
Stans!
227
00:29:00,918 --> 00:29:04,751
- God morgen.
- Kan du lage en kopp kaffe?
228
00:29:06,500 --> 00:29:11,042
Åpne øynene. Den står foran deg.
De andre kommer om ti.
229
00:29:31,083 --> 00:29:33,042
Hvorfor henla han?
230
00:29:33,209 --> 00:29:36,459
Han ba Hardy
prioritere annerledes.
231
00:29:36,626 --> 00:29:40,083
Hva sier Jacobsen til
at vi tar opp saken igjen?
232
00:29:40,250 --> 00:29:46,459
Vi har hans fulle støtte,
etter det med gutten og passet.
233
00:29:46,626 --> 00:29:49,792
- Det er greit.
- Okay.
234
00:29:52,542 --> 00:29:56,667
- La oss se hva vi har på Stark.
- Det er ikke store greiene.
235
00:29:56,834 --> 00:30:01,834
Bevisene er der. Saken ble henlagt.
Men jeg har funnet noe annet.
236
00:30:01,999 --> 00:30:05,709
En svensk journalist.
Thor Samuelsson.
237
00:30:05,876 --> 00:30:10,876
Han skrev en blogg om
at Stark kanskje ble ryddet av veien.
238
00:30:11,999 --> 00:30:15,334
Alt er rimelig konspi.
239
00:30:15,500 --> 00:30:21,918
Da Stark ble savnet,
hadde han kommet hjem fra Afrika.
240
00:30:22,042 --> 00:30:26,709
Han skulle granske at penger
forsvant fra bistandsprosjekter.
241
00:30:26,876 --> 00:30:32,876
Jeg syns det er noe i dette.
For vi har telefonloggen hans her.
242
00:30:33,000 --> 00:30:38,083
Og han ringer Utenriksministeriet
17 ganger før han drar hjem.
243
00:30:38,250 --> 00:30:41,042
Det er en uke før han forsvinner.
244
00:30:41,209 --> 00:30:45,167
Så jeg syns
vi skal snakke med den journalisten.
245
00:30:47,751 --> 00:30:52,792
La oss snakke med ham. Og få satt
opp et møte med Starks overordnede.
246
00:30:59,792 --> 00:31:02,125
Det er Carl Mørck.
247
00:31:03,876 --> 00:31:06,417
Faen i helvete. Vi er på vei.
248
00:31:06,584 --> 00:31:09,918
- Hva skjer?
- Gutten har stukket av.
249
00:31:10,042 --> 00:31:13,500
Hoppet ut gjennom et vindu.
Amatører!
250
00:31:16,751 --> 00:31:19,918
- God morgen.
- Morn, Mona.
251
00:31:25,334 --> 00:31:28,667
- Fikk de noe ut av ham?
- Ikke et ord.
252
00:31:30,292 --> 00:31:35,250
Jeg har masse tegninger her.
Vi leter etter faren til jenta.
253
00:31:35,417 --> 00:31:40,209
Kanskje du kunne hjelpe oss å se
om hun har vært seksuelt misbrukt.
254
00:31:40,375 --> 00:31:42,417
Se her.
255
00:31:42,584 --> 00:31:46,167
- Altså akkurat nå?
- Gutten kan også være involvert.
256
00:31:46,334 --> 00:31:50,334
Jeg kan bare sende dem.
Hva er telefonnummeret ditt?
257
00:31:52,999 --> 00:31:56,584
- Altså...
- Eller e-mail.
258
00:31:58,292 --> 00:32:01,459
Jeg har et kort. Der står alt.
259
00:32:02,626 --> 00:32:06,375
Mona Ibsen.
Det er et flott navn.
260
00:32:07,042 --> 00:32:10,709
Assad, vi er ferdige her.
Du hører fra meg.
261
00:32:17,709 --> 00:32:19,375
Ha det.
262
00:32:20,792 --> 00:32:25,459
- Står du og legger an på henne?
- Hva?
263
00:32:25,626 --> 00:32:28,500
- Nei!
- Ikke litt engang?
264
00:32:29,792 --> 00:32:32,459
Få ut en etterlysning på ham.
265
00:33:04,626 --> 00:33:06,292
Stans den!
266
00:33:10,667 --> 00:33:15,500
- Bli her og ta lasset, lillebror.
- Skal jeg ikke være med i dag?
267
00:33:17,125 --> 00:33:19,876
Er du døv? Du tar lasset.
268
00:34:00,459 --> 00:34:02,584
Far?
269
00:34:03,876 --> 00:34:07,542
- Marco!
- Far!
270
00:34:19,667 --> 00:34:24,834
Marco, hva gjør du her?
Vet mor at du er i Danmark?
271
00:34:25,792 --> 00:34:28,999
- Vet hun det?
- Mor er død.
272
00:34:30,125 --> 00:34:31,959
Er hun?
273
00:34:33,042 --> 00:34:36,375
Herregud. Lille gutten min.
274
00:34:44,459 --> 00:34:47,000
Jeg vil bli her hos deg.
275
00:34:49,292 --> 00:34:53,584
Jeg er lei for at mor er død,
men du kan ikke være her.
276
00:34:54,918 --> 00:34:57,918
Jeg er lei for det, men det går ikke.
277
00:34:58,042 --> 00:35:01,584
Hvis Zola finner ut
at du er i Danmark igjen...
278
00:35:01,751 --> 00:35:05,250
- Jeg vet hvor vi kan dra.
- Er du gal?
279
00:35:05,417 --> 00:35:08,167
Zola tar livet av deg. Og meg.
280
00:35:10,999 --> 00:35:13,876
Jeg er ikke redd for ham lenger.
281
00:35:14,000 --> 00:35:16,876
- Jeg kommer og henter deg i kveld.
- Gå.
282
00:35:17,000 --> 00:35:19,918
Jeg kommer tilbake og henter deg.
283
00:35:20,042 --> 00:35:22,375
Lille gutten min...
284
00:35:23,042 --> 00:35:26,709
- Marco.
- Jeg kommer i kveld.
285
00:35:26,876 --> 00:35:30,751
Ikke vær redd, far.
Okay?
286
00:35:47,667 --> 00:35:51,292
Takk, Anna.
Velkommen til Utenriksministeriet.
287
00:35:51,459 --> 00:35:54,876
- René Eriksen.
- Carl Mørck.
288
00:35:55,000 --> 00:35:58,876
- Hva gjelder det?
- William Stark.
289
00:35:59,000 --> 00:36:02,459
Å...
Ja, det var en fryktelig historie.
290
00:36:02,626 --> 00:36:04,459
Ta plass.
291
00:36:04,626 --> 00:36:09,125
- Hvordan kan jeg hjelpe?
- Når snakket du med ham sist?
292
00:36:09,292 --> 00:36:12,999
Dagen før han forsvant.
Han satt akkurat der.
293
00:36:13,125 --> 00:36:16,542
Får jeg spørre
hvorfor dere tar det opp igjen?
294
00:36:16,709 --> 00:36:20,542
- Vi leter fortsatt etter ham.
- Det er klart.
295
00:36:20,709 --> 00:36:24,751
Han var en dyktig,
svært godt likt medarbeider.
296
00:36:26,292 --> 00:36:30,167
Alt det andre...
Det kan jeg ikke forstå.
297
00:36:30,334 --> 00:36:34,500
Jeg håpet han dukket opp,
og det viste seg å være løgn.
298
00:36:34,667 --> 00:36:39,375
- Hvorfor skulle det være løgn?
- Det var jo en tragisk overraskelse.
299
00:36:39,542 --> 00:36:43,125
- Hva snakket dere om sist?
- Om arbeidet.
300
00:36:43,292 --> 00:36:47,000
Han drev visst
og gransket noe svindel?
301
00:36:48,751 --> 00:36:52,709
- Er det noe galt?
- Nei, men hvordan vet dere det?
302
00:36:52,876 --> 00:36:57,542
- Så han gransket ikke svindel?
- Jo, det gjorde han.
303
00:36:57,709 --> 00:37:01,584
Jobben vår er ikke lett.
Vi kan ikke styre alt.
304
00:37:01,751 --> 00:37:07,042
Det skal bare noen få brodne kar til
før prosjektpenger forsvinner.
305
00:37:07,209 --> 00:37:12,959
- Det er ergerlig, men...
- Men dere fant aldri brodne kar?
306
00:37:13,083 --> 00:37:17,209
Nei, det stemmer ikke helt.
Vi satte en ny mann på oppgaven.
307
00:37:17,375 --> 00:37:22,542
Han fant ut at det var svindel,
men at alt var ordnet lokalt.
308
00:37:22,709 --> 00:37:27,626
- Kan du utdype det?
- Det var jo standard korrupsjon.
309
00:37:27,792 --> 00:37:31,209
Entreprenører
som stikker pengene i egen lomme.
310
00:37:31,375 --> 00:37:35,876
Vi har å gjøre med
en helt annen moral enn vi har her.
311
00:37:36,000 --> 00:37:39,834
Den nye mannen
har du selvfølgelig navnet på.
312
00:37:39,999 --> 00:37:44,417
Ja da. Teis Snap heter han.
Jeg har rapporten hans også.
313
00:37:44,584 --> 00:37:48,083
- Den vil vi gjerne se.
- Sekretæren min finner den frem.
314
00:37:48,250 --> 00:37:53,334
Den er ikke for lekfolk,
men kanskje dere får noe ut av den.
315
00:37:53,500 --> 00:37:55,125
Teis Snap.
316
00:38:02,292 --> 00:38:06,042
Tusen takk.
Altfor snilt av dere.
317
00:38:07,999 --> 00:38:10,918
Dette året har vært...
Unnskyld.
318
00:38:15,334 --> 00:38:20,042
Dette året har vært det mest
vellykkede i DanAids historie.
319
00:38:23,626 --> 00:38:28,000
Vi har samlet inn
50 millioner dollar, -
320
00:38:29,500 --> 00:38:33,000
- som går til vårt arbeid
i Vest-Afrika.
321
00:38:40,375 --> 00:38:45,584
Men også fordi vi i DanAid
er drevet av -
322
00:38:45,751 --> 00:38:50,042
- indignasjon over
verdens urettferdighet.
323
00:38:52,959 --> 00:38:55,584
Jeg har møtt Stark
bare noen få ganger.
324
00:38:55,751 --> 00:38:59,250
- Du overtok saken hans.
- Ja, blant masse annet.
325
00:38:59,417 --> 00:39:03,667
- Hvordan etterforsket dere Kamerun?
- Har du ikke rapporten?
326
00:39:03,834 --> 00:39:07,959
- Jeg gidder ikke lese den.
- Gjør det. Den er god. Velskrevet.
327
00:39:08,083 --> 00:39:12,125
- Gi meg et referat.
- Det passer dårlig akkurat nå.
328
00:39:12,292 --> 00:39:14,584
Det gjør ikke oss så mye.
329
00:39:14,751 --> 00:39:19,876
Stark gransket mange ting der nede.
Han var litt paranoid.
330
00:39:20,000 --> 00:39:24,459
Det var omtrent hans syn på verden.
Det kjenner dere kanskje selv.
331
00:39:24,626 --> 00:39:29,042
Ikke rart hvis man er redd for
å bli tatt for å klå på elevene sine.
332
00:39:29,209 --> 00:39:33,417
Jeg har flere harddisker liggende
med barn som...
333
00:39:33,584 --> 00:39:38,959
Unnskyld. Jeg har bare ikke mye
til overs for den typen mennesker.
334
00:39:39,083 --> 00:39:42,918
Det er prisverdig
at dere fortsatt leter etter ham.
335
00:39:44,209 --> 00:39:48,834
Kort fortalt: Det manglet penger,
Stark stilte en haug med spørsmål.
336
00:39:48,999 --> 00:39:52,834
Han forsvant,
og jeg foretok min egen granskning.
337
00:39:52,999 --> 00:39:58,167
- Det var de lokale som gjorde det.
- Teis. Vi trenger deg.
338
00:39:58,334 --> 00:40:02,792
Hvis ikke det er flere spørsmål...
Dere kunne jo lese rapporten.
339
00:40:48,999 --> 00:40:50,751
Kom igjen.
340
00:41:15,999 --> 00:41:20,083
Hvis du snur hånden,
setter jeg kanylen.
341
00:41:22,584 --> 00:41:25,042
Sånn.
342
00:41:30,792 --> 00:41:33,918
- Sov godt, da.
- Ja. Vi ses i morgen.
343
00:41:39,000 --> 00:41:43,250
Jeg så talen din.
Hadde du øvd på den?
344
00:41:46,709 --> 00:41:51,542
De fleste bare skriver talen,
og øver aldri på den. Det er viktig!
345
00:41:53,292 --> 00:41:56,292
Se på meg når jeg snakker til deg.
346
00:42:02,459 --> 00:42:06,667
- Du liker ikke å være her.
- Nei. Jeg...
347
00:42:06,834 --> 00:42:10,459
Jeg kan forstå
at du hadde besøk av politiet?
348
00:42:12,125 --> 00:42:15,167
- Ja, det hadde jeg.
- Hva ville de?
349
00:42:15,334 --> 00:42:20,626
Rutinebesøk. De har satt to nye folk
på saken. De famler i blinde.
350
00:42:20,792 --> 00:42:24,375
- Trenger jeg å bekymre meg?
- Nei.
351
00:42:24,542 --> 00:42:28,500
Det er bra.
Hvis dette kommer ut...
352
00:42:28,667 --> 00:42:32,500
Det gjør det ikke.
De vet bare det jeg vil de skal vite.
353
00:42:32,667 --> 00:42:36,125
Det er bra, Teis.
Jeg er snart på beina igjen.
354
00:42:36,292 --> 00:42:40,250
- Da får jeg ryddet opp i rotet ditt.
- Rotet mitt?
355
00:42:41,626 --> 00:42:46,167
Når man har nådd min alder,
er ettermælet viktigere enn du aner.
356
00:42:48,167 --> 00:42:53,042
- Ja. Men du skal ikke bekymre deg.
- Du fortsetter å si det.
357
00:42:53,209 --> 00:42:56,999
- Hva skal det bety?
- Du har slurvet!
358
00:42:57,792 --> 00:43:01,250
Du er udugelig, Teis.
Det har du alltid vært.
359
00:43:06,334 --> 00:43:11,834
- Kan jeg overhodet stole på deg?
- Har du ikke alltid kunnet det?
360
00:43:12,834 --> 00:43:14,751
Hva?
361
00:43:21,709 --> 00:43:26,125
- Det er her inne vi er.
- Hei. Velkommen.
362
00:43:26,292 --> 00:43:30,042
- Rose. Det var meg i telefonen.
- Hei. Assad.
363
00:43:30,209 --> 00:43:32,542
Altså...
Carl? Kommer du?
364
00:43:35,334 --> 00:43:38,709
- Vil dere ta opp igjen saken?
- Hvilken sak?
365
00:43:38,876 --> 00:43:41,209
Sykehuset i Marua.
366
00:43:41,375 --> 00:43:44,500
Sett deg.
Så tar vi det fra starten av.
367
00:43:44,667 --> 00:43:49,500
Det bare fortsetter.
Hetsen fortsetter.
368
00:43:49,667 --> 00:43:53,125
De svina
er jo fullstendig skruppelløse.
369
00:43:53,292 --> 00:43:57,751
Hundretusener av mennesker
får ikke den hjelpen de skal ha.
370
00:43:57,918 --> 00:44:01,709
- Pust litt.
- Alt står jo her!
371
00:44:02,918 --> 00:44:07,709
- Du må bare lese det.
- Bruker du melk i kaffen?
372
00:44:07,876 --> 00:44:12,751
- Sett deg ned. Gi oss et referat.
- Vent litt. Det fungerer ikke sånn.
373
00:44:12,918 --> 00:44:17,626
- Dere må gå i dybden.
- Vi prøver. Ta det forfra.
374
00:44:19,500 --> 00:44:21,918
Okay.
375
00:44:22,042 --> 00:44:26,959
Altså, for fem år siden skulle
de bygge et sykehus i Kamerun.
376
00:44:27,876 --> 00:44:32,751
Danmark var dypt involvert.
Vi snakker om mange, mange millioner.
377
00:44:34,167 --> 00:44:37,334
De sendte bilder av byggeplassen.
378
00:44:37,500 --> 00:44:42,542
Men rettet du kameraet tre meter
til venstre, var det ikke noe der.
379
00:44:42,709 --> 00:44:46,834
Sykehuset ble aldri ferdig.
Pengene forsvant.
380
00:44:48,375 --> 00:44:52,584
Og det gjorde du oppmerksom på?
Hvor endte pengene?
381
00:44:52,751 --> 00:44:58,709
Det fant jeg aldri ut. Korrupsjon,
svinn, lokale som ikke leverte.
382
00:44:58,876 --> 00:45:03,459
Eller enda verre:
Folk fra giverland har svindlet, -
383
00:45:03,626 --> 00:45:07,792
- og opprettet stråselskap
som fikk kontraktene.
384
00:45:08,792 --> 00:45:12,751
Det er bare tall for dere
og mange andre mennesker.
385
00:45:13,876 --> 00:45:19,334
Men tusenvis av barn er døde.
Og ingen gjør en dritt med det.
386
00:45:20,959 --> 00:45:26,125
Vet dere hva det verste er?
At den jævelskapen foregår ennå.
387
00:45:26,292 --> 00:45:29,334
De bare flyttet den til andre land.
388
00:45:30,999 --> 00:45:34,999
- Hva har det med Stark å gjøre?
- Stark var god.
389
00:45:35,125 --> 00:45:39,792
Han var på sporet. Som jeg er.
Altså, før han forsvant.
390
00:45:43,876 --> 00:45:46,250
Jeg har lest meg litt opp på deg.
391
00:45:46,417 --> 00:45:49,959
For to år siden mente du
at den danske statsministeren -
392
00:45:50,083 --> 00:45:53,209
- personlig bestilte et mord
på en tyrkisk diplomat.
393
00:45:53,375 --> 00:45:56,250
Det står jeg ved.
394
00:45:57,876 --> 00:46:01,709
Du havnet i retten for det,
og måtte trekke det tilbake.
395
00:46:01,876 --> 00:46:04,876
Så hvorfor skulle jeg tro på dette?
396
00:46:05,000 --> 00:46:07,834
Hvorfor har du ikke fortalt om Stark?
397
00:46:07,999 --> 00:46:10,876
Jeg har fortalt det mange ganger!
398
00:46:11,000 --> 00:46:15,334
- Til ministerier, politiet.
- Til politiet?
399
00:46:15,500 --> 00:46:19,250
Har dere aldri hørt om det?
400
00:46:19,417 --> 00:46:24,500
Nei, selvfølgelig ikke.
Det er det sikkert en grunn til.
401
00:46:24,667 --> 00:46:26,542
Hvilken da?
402
00:46:27,500 --> 00:46:31,292
All svindel med bistand
blir holdt hemmelig.
403
00:46:31,459 --> 00:46:35,667
Mister folk troen på at pengene deres
havner på rett sted, -
404
00:46:35,834 --> 00:46:39,834
- gir de jo ikke mer.
Og de pengene trengs.
405
00:46:39,999 --> 00:46:43,792
Når Folkekirkens Nødhjelp banker på,
vil folk vite -
406
00:46:43,959 --> 00:46:48,042
- at pengene ikke går til basseng
til noen svindlere.
407
00:47:44,417 --> 00:47:47,000
Hvorfor pakker du?
408
00:47:55,083 --> 00:47:58,459
- Når snakket du med sønnen din sist?
- Sønnen min?
409
00:48:00,500 --> 00:48:04,209
Det skal jeg si deg.
Du snakket med ham i dag.
410
00:48:05,125 --> 00:48:07,334
Han kom hit, ikke sant?
411
00:48:07,500 --> 00:48:11,250
Moren hans døde, derfor kom han.
412
00:48:11,417 --> 00:48:14,125
Hvorfor lyver du for meg?
413
00:48:14,292 --> 00:48:18,292
Jeg har også savnet ham.
Jeg vil bare snakke med ham.
414
00:48:35,500 --> 00:48:38,667
Og du er sikker på han kommer hit?
415
00:48:38,834 --> 00:48:42,542
Han kommer.
Vi avtalte å dra sammen.
416
00:48:43,417 --> 00:48:47,459
- Se her.
- Hva skjer?
417
00:48:48,500 --> 00:48:53,250
- Politiet tok ham, men han stakk av.
- Min sønn sladrer ikke.
418
00:48:53,417 --> 00:48:58,000
Samuel, ta med gutta
og finn ham før han lager bråk.
419
00:49:00,834 --> 00:49:04,626
Hvis han lager noe rot,
dreper jeg dere begge to.
420
00:49:05,500 --> 00:49:07,209
Husk det.
421
00:49:08,500 --> 00:49:13,667
Zola, jeg lover at han ikke sier noe.
Han er en god gutt.
422
00:49:56,459 --> 00:49:58,500
Kom hit nå.
423
00:50:50,000 --> 00:50:54,459
Hei, Marco! Ikke løp.
Vi er da vel venner?
424
00:50:59,375 --> 00:51:00,751
Stans!
425
00:51:04,250 --> 00:51:06,459
Stans!
426
00:51:10,292 --> 00:51:14,667
Hei, Marco! Fang ham! Faen!
427
00:51:17,876 --> 00:51:20,709
- Ta ham!
- Stans, Marco!
428
00:51:20,876 --> 00:51:23,876
Jeg dreper dere
hvis han slipper unna.
429
00:51:40,042 --> 00:51:42,459
Faen i helvete!
430
00:53:44,250 --> 00:53:50,542
Carl? To sekunder. Rose
har sendt en overvåkingsvideo.
431
00:53:50,709 --> 00:53:52,500
Se der.
432
00:53:54,375 --> 00:53:58,292
Det likner gutten vår, hva?
Det er på Ingerslevsgade.
433
00:55:26,709 --> 00:55:29,417
Så det er her du gjemmer deg!
434
00:55:32,209 --> 00:55:33,918
Vent!
435
00:55:38,667 --> 00:55:40,751
Stans.
436
00:55:43,542 --> 00:55:46,167
Jeg er så glad for å se deg!
437
00:55:46,334 --> 00:55:49,959
- Du tystet på oss.
- Slipp meg!
438
00:55:50,083 --> 00:55:53,792
Ta det rolig.
Si sannheten, ellers slipper jeg!
439
00:55:53,959 --> 00:55:59,375
Har du sagt noe til politiet?
Du tystet, din lille dritt!
440
00:55:59,542 --> 00:56:02,000
- Nei!
- Nå faller du ned!
441
00:56:02,167 --> 00:56:04,876
Hei! Stopp det der!
442
00:56:06,209 --> 00:56:10,000
- Snakk!
- Slipp! Jeg har ikke gjort noe.
443
00:56:10,167 --> 00:56:13,500
Den lille dritten beit meg!
Dere dekker andre veien.
444
00:56:21,626 --> 00:56:23,999
Kom tilbake!
445
00:56:39,999 --> 00:56:42,125
Jeg fanger deg!
446
00:56:44,584 --> 00:56:48,209
Sa jeg ikke
at jeg var glad for å se deg?
447
00:56:52,584 --> 00:56:55,584
Ikke vær dum.
Vi er familie.
448
00:56:55,751 --> 00:56:59,459
Jeg gjør deg ikke noe.
Det lover jeg.
449
00:57:09,375 --> 00:57:11,292
Hei!
450
00:57:14,250 --> 00:57:17,500
Stans. Bli der.
Jeg gjør deg ikke noe.
451
00:57:17,667 --> 00:57:20,042
Ikke hopp ned!
452
00:57:20,209 --> 00:57:24,042
Vi er her for å hjelpe deg.
La det være.
453
00:57:24,209 --> 00:57:26,500
Ikke vær dum!
454
00:57:35,209 --> 00:57:38,709
Stans. Politi.
Assad, det er en på øverste!
455
00:57:40,125 --> 00:57:42,500
Assad! Hei!
456
00:57:56,459 --> 00:57:58,334
Hei.
457
00:59:06,834 --> 00:59:09,999
Stans. Politiet. Kast våpenet.
458
00:59:11,000 --> 00:59:15,042
Kast våpenet! Slipp våpenet.
459
00:59:18,709 --> 00:59:22,792
Snu deg.
Legg deg ned på magen.
460
00:59:23,459 --> 00:59:25,209
Ligg ned, sa jeg.
461
00:59:28,542 --> 00:59:30,000
Kom!
462
00:59:39,751 --> 00:59:42,709
- Dere passer på ham?
- Det skal jeg.
463
00:59:47,209 --> 00:59:49,000
Hvordan har du det?
464
00:59:49,167 --> 00:59:51,667
- Hvor skal de med ham?
- Hvidovre.
465
00:59:51,834 --> 00:59:54,792
- Jeg må snakke med ham.
- Han er bevisstløs.
466
00:59:54,959 --> 00:59:58,584
- Da må de vekke ham.
- De sørger for at han ikke løper.
467
00:59:58,751 --> 01:00:03,334
- Samme det. Jeg må snakke med ham.
- Vi drar dit når han våkner.
468
01:00:14,626 --> 01:00:17,751
- Hei.
- Vi må snakke med ham. Alene.
469
01:00:17,918 --> 01:00:21,626
- Han er voldsomt medtatt.
- Du kan trøste ham senere.
470
01:00:21,792 --> 01:00:26,125
- Jeg må snakke med ham alene.
- Det er greit, Mona. Det går bra.
471
01:00:29,584 --> 01:00:31,334
Han her...
472
01:00:33,751 --> 01:00:36,459
Se på meg når jeg snakker til deg.
473
01:00:36,626 --> 01:00:39,542
Se på ham.
Jeg vet du kjenner ham.
474
01:00:41,125 --> 01:00:45,042
Hvem var de på byggeplassen?
De er ute etter deg.
475
01:00:45,209 --> 01:00:49,209
De har slått ned meg også.
Da er det ikke moro lenger.
476
01:00:51,209 --> 01:00:54,918
- Nå ser du faen meg på meg.
- Carl.
477
01:00:56,542 --> 01:00:58,834
Hei! Se på meg.
478
01:00:59,876 --> 01:01:04,209
Jeg prøver å hjelpe deg.
Forstår du det, din lille dritt?
479
01:01:04,375 --> 01:01:08,167
- Pent og rolig, Carl.
- Du kan ikke løpe noen steder.
480
01:01:08,334 --> 01:01:11,876
Det er politi utenfor.
Nå snakker du faen meg til meg.
481
01:01:15,417 --> 01:01:19,125
Nå sier du faen meg noe!
Jeg er lei av dritten din!
482
01:01:19,292 --> 01:01:22,417
Ut! Jeg vil ikke snakke med deg!
483
01:01:22,584 --> 01:01:26,584
- Kom, la oss gå. Carl!
- Ditt svin! Ut med deg!
484
01:01:26,751 --> 01:01:31,834
- Carl. Vi går nå.
- Svin! Du ødelegger alt!
485
01:01:31,999 --> 01:01:36,667
Ut med deg, ditt svin!
486
01:01:50,292 --> 01:01:55,500
- Ryggen min, mann. Hva er det nå?
- Syns du det er greit?
487
01:01:55,667 --> 01:01:59,626
Det er en liten gutt.
Det var ikke han som slo deg ned.
488
01:02:02,751 --> 01:02:05,083
Syns du det er greit?
489
01:02:05,250 --> 01:02:08,959
At han ikke snakker til oss?
Og at folk overfaller oss?
490
01:02:09,083 --> 01:02:12,083
Det er ikke greit
at du snakker sånn til ham.
491
01:02:12,250 --> 01:02:16,083
- Vi fikk da en reaksjon.
- Som du kan bruke til noe?
492
01:02:33,751 --> 01:02:36,667
Mona! Kan vi snakke litt sammen?
493
01:02:39,626 --> 01:02:42,042
Jeg vet ikke. Kan vi?
494
01:02:43,834 --> 01:02:48,500
- Du kan ikke snakke sånn til gutten.
- Sett deg inn to minutter.
495
01:03:01,292 --> 01:03:05,500
Jeg vil si unnskyld
for det som skjedde der oppe.
496
01:03:06,626 --> 01:03:08,834
Det er ikke greit.
497
01:03:10,417 --> 01:03:13,667
Jeg har ingen rett
til å snakke sånn til deg.
498
01:03:13,834 --> 01:03:16,959
Det vil jeg si unnskyld for.
499
01:03:20,375 --> 01:03:22,125
Ja.
500
01:03:22,292 --> 01:03:24,292
Det er...
501
01:03:27,209 --> 01:03:31,834
en side av meg selv som ikke er
særlig spennende eller brukbar.
502
01:03:31,999 --> 01:03:36,959
Så jeg vil si unnskyld.
Det skal ikke gjenta seg.
503
01:03:37,083 --> 01:03:39,959
Okay. Det er fint.
504
01:03:40,083 --> 01:03:45,626
Men du skal også vite at jeg
faktisk prøver å hjelpe gutten.
505
01:03:45,792 --> 01:03:51,042
Hadde vi ikke kommet til byggeplassen
hadde gutten vært død nå.
506
01:03:51,209 --> 01:03:56,250
Jeg ble overfalt selv. Men jeg vil
ikke bortforklare oppførselen min.
507
01:03:56,417 --> 01:04:00,209
Som jeg startet med å si:
Det er ikke greit.
508
01:04:00,375 --> 01:04:06,000
Og det vil jeg si unnskyld for.
At... jeg overreagerte, hva?
509
01:04:06,167 --> 01:04:11,667
Du gjør et stort arbeid der oppe.
Du er en veldig profesjonell person.
510
01:04:11,834 --> 01:04:13,500
Så...
511
01:04:15,125 --> 01:04:21,042
- Unnskyld, Mona. Jeg er lei for det.
- Ja, det er mottatt.
512
01:04:22,959 --> 01:04:25,584
Takk. Takk for det.
513
01:04:26,918 --> 01:04:30,584
- Så... ja...
- Vi ses.
514
01:04:36,709 --> 01:04:41,209
Mona?
De der... De tegningene.
515
01:04:42,709 --> 01:04:46,250
Jeg har ikke sett på dem ennå.
Jeg skal det.
516
01:04:46,417 --> 01:04:48,792
Takk! Unnskyld.
517
01:05:12,417 --> 01:05:16,250
Det hører ingen steder hjemme.
Det gjør det ikke.
518
01:05:16,417 --> 01:05:20,042
Det holder ikke, Carl.
Ikke faen.
519
01:06:10,167 --> 01:06:13,876
- Vi spør svømmeren Jeanne igjen.
- Hvorfor det?
520
01:06:14,876 --> 01:06:20,626
Faren mottok merkelig høye beløp
rett etter anmeldelsen.
521
01:06:21,876 --> 01:06:26,417
- Hvorfor tar dere ikke inn faren?
- Han døde i en bilulykke.
522
01:06:26,584 --> 01:06:29,375
- Er det merkelig?
- Litt.
523
01:06:29,542 --> 01:06:34,042
Vi ser på det. Men vi begynner
med å snakke med henne.
524
01:07:40,834 --> 01:07:44,042
- Vi nevner ikke pengene først.
- Nei, nei.
525
01:08:25,876 --> 01:08:28,042
Den ligger der inne.
526
01:08:29,667 --> 01:08:32,375
Jeanne? Det er politiet!
527
01:08:39,959 --> 01:08:41,667
Jeanne?
528
01:08:50,375 --> 01:08:53,000
Jeanne, det er fra politiet.
529
01:08:57,918 --> 01:08:59,792
Jeanne?
530
01:09:04,042 --> 01:09:05,959
Jeanne?
531
01:09:12,334 --> 01:09:14,042
Assad.
532
01:09:31,626 --> 01:09:34,250
Hva har du rotet deg uti ...?
533
01:09:43,125 --> 01:09:45,918
De skal til å kjøre henne vekk nå.
534
01:09:48,876 --> 01:09:52,459
For tidlig å si,
men det ser ut som selvmord.
535
01:09:53,918 --> 01:09:56,792
Ja. Vi snakkes, Carl.
536
01:10:05,125 --> 01:10:09,042
- Rose, la oss kjøre.
- Ja. Hva sa han?
537
01:10:10,667 --> 01:10:13,667
Hva skal jeg si?
Du kjenner ham.
538
01:10:19,584 --> 01:10:25,667
- Assad, det er ikke selvmord.
- Vi ser hva rettsmedisinerne sier.
539
01:10:54,626 --> 01:10:57,459
- Gordon?
- Ja.
540
01:10:57,626 --> 01:11:01,626
- Jeg må skrive ut noe.
- Fint. Bare send det.
541
01:11:01,792 --> 01:11:04,709
- Hva?
- Bare send det til meg.
542
01:11:06,292 --> 01:11:10,542
Jeg vet ikke...
Jeg må skrive ut dette her.
543
01:11:12,751 --> 01:11:15,125
- Ikke sant?
- Ja.
544
01:11:15,292 --> 01:11:17,667
- Ikke dette her.
- Han der?
545
01:11:17,834 --> 01:11:21,042
Nei. Thildes tegninger.
De ligger her inne.
546
01:11:21,209 --> 01:11:23,959
Perfekt.
Send dem på intranettet.
547
01:11:24,083 --> 01:11:28,459
- Jeg klikker. Det skjer ikke noe.
- Klikk på dem to ganger.
548
01:11:28,626 --> 01:11:31,999
- Å ja.
- Alle sammen? Godt.
549
01:11:40,959 --> 01:11:44,999
- Hva ser vi etter?
- Vet neimen ikke.
550
01:11:46,417 --> 01:11:50,417
Hva faen i helvete er det
for en haug smørerier?
551
01:11:54,999 --> 01:11:57,417
William Stark og Malene.
552
01:11:58,751 --> 01:12:02,751
- Hvor mange barn hadde de?
- Ett, tror jeg.
553
01:12:02,918 --> 01:12:05,500
- Ja.
- Thilde.
554
01:12:08,626 --> 01:12:14,083
- Og ingen døde barn? Aborter?
- Ikke noe som er registrert.
555
01:12:20,999 --> 01:12:22,751
Fordi...
556
01:12:27,334 --> 01:12:32,292
Far, mor og Thilde.
Og en ekstra. Fire.
557
01:12:35,292 --> 01:12:39,667
Thilde, far og mor.
Og en ekstra det ved siden av Thilde.
558
01:12:41,375 --> 01:12:45,125
Far, mor og Thilde.
Og en liten ekstra en der.
559
01:12:45,292 --> 01:12:48,876
Far og mor og Thilde.
Og en ekstra. Fire.
560
01:13:14,042 --> 01:13:17,918
'Morn, Malene.
Du må unnskylde sist.'
561
01:13:18,999 --> 01:13:21,959
'Morn, Malene.
Du må unnskylde sist.'
562
01:13:22,083 --> 01:13:25,751
'Jeg tok de bildene.
Det var ikke høflig.'
563
01:13:25,918 --> 01:13:28,876
'Jeg skulle ha spurt om lov.'
564
01:13:33,042 --> 01:13:37,542
Vi tok ham på vei inn i Danmark.
Han hadde litt av Williams pass.
565
01:13:37,709 --> 01:13:40,751
Det kan være
et besynderlig sammentreff.
566
01:13:40,918 --> 01:13:45,626
Jeg arbeider ut fra en teori om
at William ikke var pedofil.
567
01:13:47,250 --> 01:13:51,334
- Men jeg trenger hjelp av deg.
- Ja. Selvfølgelig.
568
01:13:53,792 --> 01:13:57,292
Jeg har tatt kopier
av de fine tegningene dine.
569
01:13:57,459 --> 01:14:01,918
Jeg har noen spørsmål.
Se, det der, det er jo deg, hva?
570
01:14:02,042 --> 01:14:05,667
Og mor og far.
Du og mor og far.
571
01:14:05,834 --> 01:14:10,125
Men den skikkelsen som går igjen
på alle tegningene, hvem er det?
572
01:14:10,292 --> 01:14:13,918
- Det er en gutt.
- Det var det jeg også tenkte.
573
01:14:15,542 --> 01:14:20,167
Kunne det være
han her på bildet?
574
01:14:22,584 --> 01:14:26,167
Se godt på bildet.
Kunne det være han der?
575
01:14:26,334 --> 01:14:28,417
Ja, kanskje.
576
01:14:31,042 --> 01:14:34,918
Er det gutten du fortalte om
som kom ute på trappen?
577
01:14:36,250 --> 01:14:38,209
Mhm.
578
01:14:40,918 --> 01:14:44,000
Som hadde med halskjedet
far hadde vist deg?
579
01:14:44,167 --> 01:14:46,709
Hva er det for et halskjede?
580
01:14:46,876 --> 01:14:50,751
Akkurat det halskjedet
har far vist på Facetime -
581
01:14:50,918 --> 01:14:53,083
- som en gave til meg.
582
01:14:53,250 --> 01:14:56,626
Hun sa William hadde kjøpt det
til henne i Afrika.
583
01:15:01,334 --> 01:15:05,792
Denne gutten ga deg et halskjede
ute på trappen?
584
01:15:05,959 --> 01:15:09,042
Som far viste deg på Facetime?
585
01:15:12,083 --> 01:15:15,500
- Har du det halskjedet ennå, skatt?
- Ja.
586
01:15:16,876 --> 01:15:20,918
Jeg trodde hun fant det på
fordi hun savnet William.
587
01:15:28,459 --> 01:15:31,792
- Og gutten ga deg det halskjedet?
- Ja.
588
01:15:35,417 --> 01:15:38,792
- Vil du hjelpe meg i morgen?
- Ja.
589
01:15:38,959 --> 01:15:43,334
- Står du på skøyter ennå?
- Ja, selvfølgelig.
590
01:16:12,167 --> 01:16:14,083
Sett deg her.
591
01:16:22,292 --> 01:16:25,626
Kan du fortelle meg
hva du heter?
592
01:16:28,375 --> 01:16:31,918
Den jenta der...
Husker du henne?
593
01:16:44,083 --> 01:16:46,459
Dette halskjedet...
594
01:16:50,000 --> 01:16:52,626
Det ga du til henne, hva?
595
01:16:53,792 --> 01:16:55,417
Marco.
596
01:16:57,125 --> 01:16:58,459
Marco.
597
01:17:02,876 --> 01:17:06,417
Du visste hva som hadde skjedd
med faren hennes.
598
01:17:06,584 --> 01:17:11,250
Det er derfor du er på flukt.
Du så noe du ikke skulle ha sett.
599
01:17:13,125 --> 01:17:15,250
Er han død?
600
01:17:24,751 --> 01:17:28,459
Marco. Jeg kan virkelig
trenge hjelp av deg nå.
601
01:17:30,417 --> 01:17:33,584
Husker du når du så ham sist?
602
01:17:37,209 --> 01:17:40,751
Kan du hjelpe meg
å finne ut hvor det var?
603
01:17:44,125 --> 01:17:45,709
Ja.
604
01:19:41,834 --> 01:19:46,000
Politiet antar
det er liket av William Stark, -
605
01:19:46,167 --> 01:19:50,042
- som var meldt savnet
etter en pedofilianklage.
606
01:19:50,209 --> 01:19:54,834
- Hva førte dere til funnet?
- Jeg har ikke flere kommentarer.
607
01:20:20,667 --> 01:20:25,500
William Stark.
Det var et bestilt og betalt mord.
608
01:20:25,667 --> 01:20:28,792
Greit. Interessant.
Men av hvem?
609
01:20:30,500 --> 01:20:32,417
Han her.
610
01:20:37,167 --> 01:20:39,626
- Hvorfor?
- Hvorfor ikke?
611
01:20:39,792 --> 01:20:43,584
- Hva er motivet hans?
- Kutt ut å leke djevelens advokat.
612
01:20:43,751 --> 01:20:46,834
Du merket det også.
Han fór bare med løgn.
613
01:20:46,999 --> 01:20:50,417
- Han svettet som et jævla svin.
- Det er ikke nok.
614
01:20:50,584 --> 01:20:55,334
Marco har identifisert Zola.
Han slo Stark i svime.
615
01:20:55,500 --> 01:20:59,792
Men vi kan bli enige om
at han ikke kan være hjernen bak.
616
01:20:59,959 --> 01:21:03,918
Det går høyere opp.
Det sa han konspi-fyren også.
617
01:21:04,042 --> 01:21:08,042
- Han må ristes. Vi tar ham inn.
- La oss gjøre det.
618
01:21:39,584 --> 01:21:42,459
Er det litt varmt her inne?
619
01:21:51,334 --> 01:21:55,375
Jeg har alltid beundret
de som hjelper folk i nød.
620
01:21:55,542 --> 01:21:59,459
Det er imponerende
hvor mye du har vært involvert i.
621
01:21:59,626 --> 01:22:05,042
Skoler, sykehus, vanningsanlegg.
Og sikkert mye vi ikke vet om.
622
01:22:05,209 --> 01:22:10,500
Føles det ikke godt?
Er du ikke litt stolt av deg selv?
623
01:22:13,292 --> 01:22:15,667
Det ville jeg vært.
624
01:22:17,918 --> 01:22:22,417
Arbeidet vårt
føles litt meningsløst noen ganger.
625
01:22:37,083 --> 01:22:40,542
Avhør av Teis Snap,
mandag 3. februar.
626
01:22:40,709 --> 01:22:42,751
Klokken er 13.28.
627
01:22:42,918 --> 01:22:47,667
Til stede er politiassistent Assad
og kriminalkommisær Carl Mørck.
628
01:22:47,834 --> 01:22:52,500
Hva anklager dere meg for?
Jeg skjønner at det er en anholdelse.
629
01:22:52,667 --> 01:22:56,709
- Det kommer vi til.
- Dere må være gale.
630
01:22:56,876 --> 01:23:00,209
- Advokaten min er på vei.
- Det vet vi.
631
01:23:00,375 --> 01:23:03,500
Til da kan vi snakke litt sammen.
632
01:23:03,667 --> 01:23:08,000
Konferansen deres... Hvor mange
penger blir kanalisert inn i Afrika?
633
01:23:08,167 --> 01:23:10,876
Jeg vet ikke.
Mange millioner.
634
01:23:11,000 --> 01:23:16,417
Det kom visst vi også frem til.
Det er bare noe som ikke rimer.
635
01:23:16,584 --> 01:23:22,417
Stark drar til Afrika for å granske
mange forsvunne millioner.
636
01:23:22,584 --> 01:23:28,125
Så drar han hjem igjen,
og blir drept. Hvorfor?
637
01:23:28,292 --> 01:23:32,375
Fordi han er pedofil?
Det er det ingen som tror på.
638
01:23:39,834 --> 01:23:43,292
- Hvor vil du med det?
- Det skal jeg fortelle deg.
639
01:23:43,459 --> 01:23:48,250
Vi tror du har konstruert pedofili-
historien selv, og fått Stark drept.
640
01:23:49,709 --> 01:23:53,375
- Dere er jo vanvittige.
- Det har vi hørt før.
641
01:23:53,542 --> 01:23:56,751
Hvordan visste du om
Starks harddisk?
642
01:23:56,918 --> 01:24:01,500
Hvordan visste du at de bildene
ikke lå på PC-en hans?
643
01:24:01,667 --> 01:24:07,918
- 'Flere harddisker' sa du.
- Det har jeg vel lest i pressen.
644
01:24:08,042 --> 01:24:11,834
Det tenkte vi også.
Så vi sjekket hva som er skrevet.
645
01:24:11,999 --> 01:24:15,792
Ingen har offentliggjort noe
om hvor de bildene lå.
646
01:24:15,959 --> 01:24:18,709
Hva vil du jeg skal si?
647
01:24:22,000 --> 01:24:26,626
Hvor skulle de ellers ligge?
Tauer dere meg inn for det der?
648
01:24:26,792 --> 01:24:30,209
Det sitter 1200 mennesker
og venter på meg.
649
01:24:34,500 --> 01:24:36,792
Å, for satan...
650
01:24:38,250 --> 01:24:41,334
- Hei.
- Rose. Vi må ha tak i Carl.
651
01:24:41,500 --> 01:24:44,834
- Han sitter i avhør.
- Det vet vi, men hvor?
652
01:24:44,999 --> 01:24:49,334
- Jeg ser på lokaloversikten...
- Med en gang! Kom igjen.
653
01:24:49,500 --> 01:24:54,334
- La oss prøve å finne ham. Hei.
- Ja, det er bra. Litt fortere.
654
01:24:54,500 --> 01:24:58,125
Nå skal du høre.
Vi kommer til bunns i dette her.
655
01:24:58,292 --> 01:25:01,876
Og når vi gjør det,
så er du ferdig.
656
01:25:02,000 --> 01:25:06,792
Som i helt ferdig. Ikke mer DanAid.
Ikke mer noe som helst.
657
01:25:06,959 --> 01:25:11,334
Nå har du sjansen til å gjøre
det riktige, hjelpe deg selv.
658
01:25:11,500 --> 01:25:16,500
Du har barn, hva? Tre barn, kone.
Velfungerende familie.
659
01:25:17,876 --> 01:25:21,292
Hvis jeg var deg,
ville jeg tenkt litt på dem.
660
01:25:22,999 --> 01:25:26,999
Godt. Vi stopper her,
og venter på advokaten min.
661
01:26:01,167 --> 01:26:05,834
- Hvordan begynte svindelen?
- Se på ham.
662
01:26:05,999 --> 01:26:09,375
Se på ham.
Du kjenner ham godt.
663
01:26:09,542 --> 01:26:14,334
Tror du Zola vil beskytte deg?
Han dreper folk for et godt ord.
664
01:26:14,500 --> 01:26:16,667
Og du er nestemann.
665
01:26:18,375 --> 01:26:21,999
Fortell hvordan du vet
det om Starks bilder.
666
01:26:22,125 --> 01:26:27,626
Hvordan visste du det?
Er det flere involverte enn deg?
667
01:26:31,250 --> 01:26:34,542
- Jeg...
- Kom igjen. Hei, sett deg ned.
668
01:26:36,542 --> 01:26:39,834
- Vi vet alt likevel.
- Kom igjen, for helvete!
669
01:26:41,500 --> 01:26:43,292
Hallo?
670
01:26:45,167 --> 01:26:46,667
Nei.
671
01:26:49,918 --> 01:26:53,751
Carl? Unnskyld.
Faen, hvor kan han være?
672
01:26:53,918 --> 01:26:57,792
Har du møtt ham?
Hvor har du møtt ham?
673
01:26:57,959 --> 01:27:02,250
Fikk du ham til å ta livet av Stark?
Kom igjen!
674
01:27:02,417 --> 01:27:06,999
Har du fått ham til å drepe Stark?
Kom igjen, Teis!
675
01:27:07,125 --> 01:27:11,167
- Carl?
- Hyret du ham til å drepe Stark?
676
01:27:12,626 --> 01:27:15,375
Hva visste Stark?
Kom igjen!
677
01:27:15,542 --> 01:27:17,999
Nå stopper dette.
678
01:27:18,125 --> 01:27:21,083
Beklager bryderiet. Kom.
679
01:27:21,250 --> 01:27:24,334
De er riv ruskende gale.
680
01:27:25,626 --> 01:27:28,375
Og du kommer opp på mitt kontor.
681
01:27:36,999 --> 01:27:39,751
Jeg holdt dem så lenge jeg kunne.
682
01:27:42,209 --> 01:27:43,834
Piss...
683
01:27:57,999 --> 01:28:01,626
- Vi har ham.
- Carl, du har ikke en dritt.
684
01:28:01,792 --> 01:28:05,209
Jeg må sende deg hjem.
685
01:28:05,375 --> 01:28:09,083
- Det mener du ikke.
- På ubestemt tid.
686
01:28:09,250 --> 01:28:13,459
Jeg begikk en feil da jeg lot deg
komme tilbake. Det er mitt ansvar.
687
01:28:13,626 --> 01:28:17,083
Gi meg en halv time til med ham.
Så knekker jeg ham.
688
01:28:17,250 --> 01:28:19,918
- Nå stopper du.
- Vi har ham.
689
01:28:20,042 --> 01:28:23,918
Du har ikke en dritt!
Hvor faen er bevisene?
690
01:28:24,042 --> 01:28:28,834
Du er helt ute på tur. Du kan ikke
anholde embetsfolk uten bevis.
691
01:28:28,999 --> 01:28:32,375
- Carl, for helvete.
- Du rører meg ikke.
692
01:28:35,375 --> 01:28:39,667
Lever alle sakene dine i dag.
Du kan nok prosedyren.
693
01:28:39,834 --> 01:28:43,250
Og få snakket med
den jævla psykologen.
694
01:29:42,584 --> 01:29:48,083
Jeg bruker hele livet på ingenting.
Det er ingen som fatter noe.
695
01:29:50,042 --> 01:29:55,167
Ingen fatter en dritt av...
hvordan alt henger sammen.
696
01:29:55,334 --> 01:29:58,709
Vi hadde ham jo, hva?
Vi hadde ham jo.
697
01:29:58,876 --> 01:30:02,918
Hvorfor vil du ikke se det, Jacobsen?
Hvor vanskelig kan det være?
698
01:30:03,042 --> 01:30:07,918
Spol tilbake, og se på det. Han...
Hvis ikke det er en tilståelse...
699
01:30:10,417 --> 01:30:13,584
Den avdelingen
er ikke en dritt uten meg.
700
01:32:05,834 --> 01:32:08,918
- Carl?
- Hei, Rose. Jeg vet det er sent.
701
01:32:09,042 --> 01:32:12,292
- Men jeg kom på noe.
- Det går bra.
702
01:32:12,459 --> 01:32:16,542
Det skogområdet der Stark ble funnet,
hvem eier det?
703
01:32:22,667 --> 01:32:25,876
Området hører til...
to sekunder...
704
01:32:26,000 --> 01:32:30,459
Tranfeldt gods.
Det ligger visst oppe bak skogen.
705
01:32:30,626 --> 01:32:35,959
- Og hvem eier det godset?
- Karrebek Group International.
706
01:32:36,083 --> 01:32:39,876
Et internasjonalt
bygge-og eiendomsselskap.
707
01:32:40,000 --> 01:32:44,626
Stifter og styreleder
er Jens Brage-Schmidt.
708
01:32:44,792 --> 01:32:48,999
Han bor visst på godset,
har hatt adresse der i mange år.
709
01:32:49,125 --> 01:32:54,167
- Siden 80-tallet.
- Takk, Rose. Beklager. Sov godt.
710
01:33:00,542 --> 01:33:02,626
SAMARBEIDSPARTNERE
711
01:33:23,500 --> 01:33:28,792
- Assad! Jeg har funnet det ut.
- Nå stopper det, Carl. Ikke mer.
712
01:33:28,959 --> 01:33:31,751
- Hør her.
- Stopp. Gå hjem og sov.
713
01:33:31,918 --> 01:33:35,209
- Han her.
- Dra hjem og sov. Du er på perm.
714
01:33:35,375 --> 01:33:40,999
- Jeg er i kort lenke. La det ligge.
- Han her, hva? Brage-Schmidt.
715
01:33:41,125 --> 01:33:45,459
Han eier selskapet
som skal bygge sykehusene i Afrika.
716
01:33:45,626 --> 01:33:50,083
Han eier også skogen
og området der Starks lik ble funnet.
717
01:33:50,250 --> 01:33:53,667
Det blir enda bedre.
Vår gode venn, Teis Snap.
718
01:33:53,834 --> 01:33:56,876
Han har arbeidet for
og med Brage-Schmidt i ti år.
719
01:33:57,000 --> 01:34:01,834
Han var hans høyre hånd,
til han gikk til Utenriksministeriet.
720
01:34:01,999 --> 01:34:06,292
Bakmannen. Mellommannen.
Håndlangeren.
721
01:34:06,459 --> 01:34:10,250
En helvetes masse penger.
Og så han her.
722
01:34:11,876 --> 01:34:15,334
- Gutten som har sett alt?
- Ja. Okay?
723
01:34:17,250 --> 01:34:21,584
- Har du sagt det til Jacobsen?
- Nei, for jeg er hysterisk.
724
01:34:21,751 --> 01:34:26,042
- Jeg er på sykeperm, utilregnelig.
- Hva tenker du deg?
725
01:34:27,375 --> 01:34:31,375
Jeg syns vi drar ut
og ser på Brage-Schmidt.
726
01:34:31,542 --> 01:34:34,709
- Ikke sant?
- La oss gjøre det.
727
01:35:17,792 --> 01:35:21,209
- Teis?
- Beklager å komme brasende.
728
01:35:21,375 --> 01:35:25,042
Det går bra.
Har du fått styr på det?
729
01:35:25,209 --> 01:35:27,792
Ja, det skulle jeg mene.
730
01:35:29,250 --> 01:35:33,042
- Ingen løse ender?
- Nei. Fullstendig som avtalt.
731
01:35:33,209 --> 01:35:36,042
Det er ingen sladrehanker igjen.
732
01:35:39,292 --> 01:35:41,375
Husker du dette?
733
01:35:43,542 --> 01:35:49,167
Klinikkene i Uganda.
Det første prosjektet du var med på.
734
01:35:52,584 --> 01:35:55,959
Jeg trodde virkelig på det da.
735
01:35:56,083 --> 01:36:01,751
Er det sånn pianoet spiller nå?
Nostalgi, anger, skyldfølelse.
736
01:36:01,918 --> 01:36:07,167
Du er ung ennå. Du kan ikke forstå
hvordan det er å se tilbake.
737
01:36:07,334 --> 01:36:11,542
Spar meg for den dritten.
Du har fått det som du ville.
738
01:36:11,709 --> 01:36:15,417
Det var aldri meningen
at det skulle gå så langt.
739
01:36:15,584 --> 01:36:20,167
Du sier det. Det er vel greit
at jeg tar en cognac?
740
01:36:55,459 --> 01:36:57,709
Jeg beklager, Jens.
741
01:37:45,999 --> 01:37:47,918
Idiot, mann.
742
01:37:49,626 --> 01:37:55,667
Så begynner han faen meg å fable
om Afrika og gode, gamle dager.
743
01:37:56,834 --> 01:38:01,792
Fy faen for en idiot, altså.
Kan du hjelpe meg med disse?
744
01:38:01,959 --> 01:38:05,709
- Omtal ham med større respekt.
- Hva faen snakker du om?
745
01:38:05,876 --> 01:38:09,792
Alt det han har skapt.
Alt det han har gjort for Danmark.
746
01:38:09,959 --> 01:38:13,250
Og for Afrika.
Skoler, brønner, sykehus.
747
01:38:13,417 --> 01:38:16,834
- Uansett hva som skjedde senere.
- Vennligst...
748
01:38:16,999 --> 01:38:20,459
Vi kan bevare
litt anstendighet oppi dette her.
749
01:38:20,626 --> 01:38:25,209
Det syns jeg er litt sent.
Hva faen er det med deg?
750
01:38:25,375 --> 01:38:27,834
Tror du dette er bare moro?
751
01:38:27,999 --> 01:38:30,918
Dere visste godt hva dere gikk til.
752
01:38:31,042 --> 01:38:36,083
Det er bare handling og konsekvens,
Rene. Ingen vakre intensjoner.
753
01:38:36,250 --> 01:38:39,667
Han så en mulighet,
og han tok den. Som oss.
754
01:38:39,834 --> 01:38:42,626
Han trodde ikke det ville gå sånn.
755
01:38:42,792 --> 01:38:47,375
Men hvis man stjeler fra kassen,
må man ta konsekvensene.
756
01:38:47,542 --> 01:38:52,792
Så kutt ut praten om anstendighet, og
hvem som har gjort hva for Danmark.
757
01:38:52,959 --> 01:38:57,959
Og kan du nå, please, tusen takk,
hjelpe meg med dette her?
758
01:38:58,083 --> 01:39:00,792
Du har rett. Jeg tok feil.
759
01:39:02,667 --> 01:39:05,584
- Du, Teis...
- Hva nå?
760
01:39:05,751 --> 01:39:11,000
Det var problemer med passene.
Jeg har gjort alt jeg kunne.
761
01:39:11,167 --> 01:39:14,709
- Hva for noen problemer?
- Logistiske.
762
01:39:14,876 --> 01:39:18,626
- Forklar meg hva det betyr.
- Du kan jo se selv.
763
01:39:20,083 --> 01:39:21,709
Se der.
764
01:39:24,500 --> 01:39:27,834
- Ett pass. Blir du ikke med?
- Farvel, Teis.
765
01:40:44,459 --> 01:40:49,000
- Zola, hva gjør du?
- Du tar livet av henne!
766
01:40:49,167 --> 01:40:51,542
Sleng henne i bilen.
767
01:40:52,542 --> 01:40:54,542
Fort.
768
01:40:55,751 --> 01:40:57,751
Kom.
769
01:41:04,375 --> 01:41:07,626
Jeg setter stor pris på
at du blir med.
770
01:41:07,792 --> 01:41:09,542
Selvfølgelig.
771
01:41:09,709 --> 01:41:13,876
Han må ha noe med det å gjøre.
Det kan ikke være tilfeldig.
772
01:41:14,000 --> 01:41:17,667
- Nei.
- Hva skjer, for faen?
773
01:41:17,834 --> 01:41:20,334
Blend ned, din idiot.
774
01:41:21,417 --> 01:41:23,918
Stark ble funnet i hans skog.
775
01:41:24,042 --> 01:41:28,292
Hvis ikke det henger sammen,
kan du kalle meg en krakk.
776
01:42:03,834 --> 01:42:07,834
- Nå kan du godt ringe Jacobsen.
- Hva skal jeg si?
777
01:42:09,167 --> 01:42:11,751
Si det som det er.
778
01:42:50,999 --> 01:42:53,918
- Ja?
- Hei, Rose. Du er på høyttaler.
779
01:42:54,042 --> 01:42:58,542
Jeg har sett overvåkingsvideoen.
Det er Zola og hans folk.
780
01:42:58,709 --> 01:43:01,542
- Helvete.
- Det er ikke så bra.
781
01:43:01,709 --> 01:43:04,709
- Overlever Mona?
- Det er temmelig voldsomt.
782
01:43:04,876 --> 01:43:08,250
- Overlever hun?
- Jeg vet ikke, Carl.
783
01:43:09,417 --> 01:43:12,959
- Hvor langt er dere?
- Ti minutter fra dem. Og dere?
784
01:43:13,083 --> 01:43:17,167
Vi kjører gjennom skogen
og prøver å ta dem på andre siden.
785
01:43:17,334 --> 01:43:20,083
- Vi ses snart.
- Ja.
786
01:43:28,709 --> 01:43:31,417
Faen. Det er politiet.
787
01:43:34,083 --> 01:43:35,626
Faen.
788
01:43:41,459 --> 01:43:43,083
De svina.
789
01:43:44,792 --> 01:43:47,918
Faen i helvete!
Dere har driti dere ut.
790
01:43:48,042 --> 01:43:51,250
- Vi må vekk.
- Glem det. Bli her.
791
01:43:52,792 --> 01:43:57,959
Sitt rolig. Slå av motoren.
Kom ut av bilen, og slipp våpnene.
792
01:43:58,083 --> 01:44:00,209
Stans bilen og kom ut!
793
01:44:01,834 --> 01:44:03,876
Kom ut av bilen!
794
01:44:05,000 --> 01:44:06,918
Kom ut av bilen nå!
795
01:44:07,042 --> 01:44:10,751
- Vi går ut.
- Ingen går ut.
796
01:44:10,918 --> 01:44:15,918
- Du kan gå ut. Ingen andre.
- Hendene over hodet!
797
01:44:21,334 --> 01:44:25,876
- Far! Skaff sykebil!
- Ikke skyt! Jeg overgir meg!
798
01:44:27,375 --> 01:44:29,709
Kom hit! Ned.
799
01:44:29,876 --> 01:44:33,459
- Stans!
- Carl? Inn i skogen nå!
800
01:44:33,626 --> 01:44:35,918
Skyt etter dekkene!
801
01:44:50,918 --> 01:44:53,876
- Far!
- Faen!
802
01:45:37,334 --> 01:45:39,334
Slipp meg!
803
01:45:41,834 --> 01:45:44,751
Hjelp! Hjelp!
804
01:45:49,209 --> 01:45:52,792
Vi har en såret.
Sykebil til skogen nå.
805
01:46:39,999 --> 01:46:42,918
- Hei.
- Slipp pistolen!
806
01:46:46,459 --> 01:46:49,250
Okay. Rolig nå.
807
01:46:56,250 --> 01:47:00,626
Zola, jeg vet det ikke var meningen
at du ville drepe Stark.
808
01:47:00,792 --> 01:47:04,792
Du var hyret til å presse ham,
og så gikk det over styr.
809
01:47:04,959 --> 01:47:08,292
Det var sånn det skjedde, hva?
Som nå.
810
01:47:08,459 --> 01:47:11,751
Nå har du meg.
Så la gutten gå.
811
01:47:13,292 --> 01:47:18,000
La ham gå. De andre
har deg sikkert på kornet alt.
812
01:47:18,167 --> 01:47:21,500
Hvis du har meg,
så skyter de deg ikke.
813
01:47:27,167 --> 01:47:30,667
De blåser i sigøynere.
Det vet du alt, ikke sant?
814
01:47:30,834 --> 01:47:34,209
Politimenn passer de godt på.
815
01:47:34,375 --> 01:47:38,999
La ham gå. Gutten.
La ham gå.
816
01:47:42,209 --> 01:47:45,000
Vekk, Marco. Løp!
817
01:47:45,167 --> 01:47:47,209
Far!
818
01:47:48,667 --> 01:47:51,042
- Takk.
- Far!
819
01:47:53,667 --> 01:47:57,250
- Jeg er ikke dum, okay?
- Det er det ingen som sier.
820
01:47:57,417 --> 01:48:00,584
- Jeg har ikke gjort det.
- Det var et uhell.
821
01:48:01,751 --> 01:48:06,083
Kast pistolen, ellers skyter jeg ham.
Jeg teller til tre.
822
01:48:06,250 --> 01:48:09,792
Assad, kast den.
Assad, kast den!
823
01:48:11,042 --> 01:48:13,375
Kast den, Assad!
824
01:48:14,667 --> 01:48:16,542
En, to...
825
01:48:35,125 --> 01:48:37,375
Er du okay?
826
01:48:40,083 --> 01:48:42,876
Er du fullstendig sinnssyk?
827
01:49:02,375 --> 01:49:04,918
Det der gjør du ikke igjen.
828
01:49:16,125 --> 01:49:19,209
Teis Snap er etterlyst
over hele landet.
829
01:49:19,375 --> 01:49:23,083
Vi skal ha dementert
alle Starks pedofilianklager.
830
01:49:23,250 --> 01:49:27,959
- Alle anklager frafalles.
- Vi sender pressemelding nå.
831
01:49:28,083 --> 01:49:32,792
Den familien skal ikke ha
noe hengende over seg.
832
01:49:32,959 --> 01:49:35,292
- Hei...
- Ja?
833
01:49:35,459 --> 01:49:39,792
Marco og faren hans... kan vi
hjelpe dem på en eller annen måte?
834
01:49:39,959 --> 01:49:44,167
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
Vi ses på mandag.
835
01:49:50,918 --> 01:49:55,417
Den etterlyste direktør Teis Snap
ble sent i kveld funnet død...
836
01:49:55,584 --> 01:49:58,959
- Du likner henne.
- Hva?
837
01:50:00,459 --> 01:50:04,125
- Dere har samme frisyre.
- Hold kjeft.
838
01:50:04,292 --> 01:50:07,584
Å ha påsatt mordbrannen.
839
01:50:07,751 --> 01:50:13,918
Snap mistenkes for to andre drap,
blant annet på William Stark.
840
01:50:14,042 --> 01:50:16,918
Det er en fryktelig historie.
841
01:50:17,042 --> 01:50:20,918
Han var en dyktig,
svært godt likt medarbeider.
842
01:50:21,042 --> 01:50:25,292
Alt det andre...
Det kan jeg ikke forstå.
843
01:50:25,459 --> 01:50:29,834
Det er en tragisk overraskelse.
Nå må dere unnskylde meg.
844
01:50:29,999 --> 01:50:33,459
Mordene antas å ha tilknytning
til en bedragerisak -
845
01:50:33,626 --> 01:50:38,500
- om bistandsmidler
i millionklassen...
846
01:50:40,334 --> 01:50:43,709
- Hei.
- Gordon, jeg må spørre om noe.
847
01:50:43,876 --> 01:50:46,918
Er ikke bilene våre
utstyrt med kamera?
848
01:50:47,042 --> 01:50:50,959
Jeg sjekker bilen din.
To sekunder.
849
01:50:51,083 --> 01:50:56,834
Du kjører en Audi A4, 2009.
Jo, du burde ha kamera.
850
01:50:56,999 --> 01:51:01,500
- Har jeg kamera?
- Det er installert på bakspeilet.
851
01:51:01,667 --> 01:51:06,667
Baki er en kasse med harddisken.
Der finner du gull.
852
01:51:07,792 --> 01:51:10,209
Å ja. Den kjenner jeg godt.
853
01:51:10,375 --> 01:51:13,083
- Ring hvis det er noe.
- Takk.
854
01:52:06,209 --> 01:52:10,292
Jeg har bare kommentarer til...
Unnskyld.
855
01:52:11,751 --> 01:52:14,959
Kriminalkommissær Carl Mørck
venter på deg
856
01:52:16,459 --> 01:52:20,667
Ja... Unnskyld. Jeg må gå.
857
01:52:57,667 --> 01:53:01,292
Så det var de lokale
som hadde gjort det likevel.
858
01:53:17,792 --> 01:53:20,209
- Her.
- Takk.
859
01:53:23,792 --> 01:53:26,375
Se den fossen der.
860
01:53:29,918 --> 01:53:32,667
Vi er nesten hjemme.
861
01:59:56,626 --> 01:59:59,876
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
862
02:00:02,999 --> 02:00:06,876
Denne filmen er spilt inn
i begynnelsen av 2020, -
863
02:00:07,000 --> 02:00:10,751
- mens koronapandemien
sprer seg til Europa.
864
02:00:12,709 --> 02:00:14,584
Og... vær så god!
865
02:00:22,792 --> 02:00:26,834
Avhør av Teis Snap
mandag 3. februar. Klokken er...
866
02:00:28,292 --> 02:00:30,334
12.28.
867
02:00:30,500 --> 02:00:33,918
Å, litt irriterende
at det er 13.28, hva?
868
02:00:34,042 --> 02:00:38,876
Til stede er politiassistent H. Assad
og kriminal... kriminalkommissær...
869
02:00:39,000 --> 02:00:44,584
Til stede er politiassistent H. Assad
og kriminalkommissær... Poul Mørck.
870
02:00:54,459 --> 02:00:59,209
Nordisk Film skal filmatisere Jussis
neste seks bøker om avdeling Q.
871
02:01:00,167 --> 02:01:02,999
Et nytt lag skal prøve krefter
med bøkene mine.
872
02:01:03,125 --> 02:01:06,834
De har jo filmatisert fire bøker
med stor suksess.
873
02:01:09,000 --> 02:01:11,959
Nå starter vi forfra
med helt ny besetning.
874
02:01:12,083 --> 02:01:16,709
Med Ulrich Thomsen, Sofie Torp
og Zaki Youssef i hovedrollene.
875
02:01:18,042 --> 02:01:20,999
I fire år har vi arbeidet
med å nyfortolke -
876
02:01:21,125 --> 02:01:24,792
- Jussi Adler-Olsens bøker
om avdeling Q.
877
02:01:26,876 --> 02:01:30,584
Planen er at vi skal lage seks filmer
de neste 12-14 årene.
878
02:01:32,542 --> 02:01:37,292
En stor økonomisk satsing. Kanskje
det største i Nordisk Films historie.
879
02:01:39,667 --> 02:01:42,959
BAK FILMEN
MARCO EFFEKTEN
880
02:01:45,751 --> 02:01:48,292
KØBENHAVN, DESEMBER 2019
KOSTYMEPRØVER
881
02:01:48,459 --> 02:01:52,584
Jeg likner mer og mer på Jørn Moos
med det håret.
882
02:01:52,751 --> 02:01:56,999
- Du tenker han skal være kortere?
- Litt kortere.
883
02:01:57,125 --> 02:02:02,626
Da jeg hadde lest alle bøkene, kunne
jeg ikke se andre enn Ulrich Thomsen.
884
02:02:02,792 --> 02:02:06,626
Carl Mørck er en forknytt mann,
sjef for politiets avdeling Q.
885
02:02:06,792 --> 02:02:10,834
I 'Marco effekten' er han
den altoverskyggende hovedpersonen.
886
02:02:10,999 --> 02:02:14,083
Sammen med sine nærmeste allierte,
Assad og Rose, -
887
02:02:14,250 --> 02:02:17,459
- følger vi Carl Mørcks
anstrengte etterforskning.
888
02:02:17,626 --> 02:02:21,999
Filmen er et portrett av karakteren
Carl Mørck og hans mangler.
889
02:02:22,125 --> 02:02:26,999
Den skal være slitt og hullete.
Møllene har også vært der litt.
890
02:02:27,125 --> 02:02:29,542
Det er ikke den pene mannen.
891
02:02:33,250 --> 02:02:39,626
Kriminalkommissær Carl Mørck
er jo beskrevet som innelukket.
892
02:02:39,792 --> 02:02:44,417
Han gjør ting på sin egen måte
og er ikke så lett å ha med å gjøre.
893
02:02:44,584 --> 02:02:50,292
Så han likner en helvetes kar,
men har masse å stri med.
894
02:02:50,459 --> 02:02:55,417
Noen typer utseende passer
til klisjeen, er litt mer tillukket.
895
02:02:55,584 --> 02:03:00,167
Det har jeg jo ofte fått høre.
Jeg likner en som alltid er sur.
896
02:03:00,334 --> 02:03:02,792
Noe jeg nesten aldri er.
897
02:03:02,959 --> 02:03:05,959
Helt klart det der!
Og så skal du gå med pels.
898
02:03:09,542 --> 02:03:13,667
Det skjer noe når det kommer
en pistol og en skuddsikker vest.
899
02:03:13,834 --> 02:03:17,667
Assad skal spilles av den
selvlærte skuespilleren Zaki Youssef.
900
02:03:17,834 --> 02:03:21,500
Jeg har sett ham i et par
forestillinger og syns han er skjønn.
901
02:03:21,667 --> 02:03:25,626
Youssef har et enormt potensial,
stort talent og et sjarmerende vesen.
902
02:03:25,792 --> 02:03:28,334
Det gjør ham interessant som Assad.
903
02:03:28,500 --> 02:03:31,626
Vi gleder oss til at publikum
lærer ham bedre å kjenne.
904
02:03:31,792 --> 02:03:35,584
Assad er mer handlingens
enn ordets mann.
905
02:03:36,999 --> 02:03:40,876
Han er et menneske
som bærer på smerte og sorg -
906
02:03:41,000 --> 02:03:47,334
- og har lært å leve med det, men
lever på halvt bluss følelsesmessig.
907
02:03:48,334 --> 02:03:52,584
Han er en superhelt, dempet ned
i en rengjøringsassistent.
908
02:03:56,584 --> 02:04:01,709
Du har lest alle bøkene.
'Jeg spiller Assad.'
909
02:04:01,876 --> 02:04:06,000
Det er selvfølgelig
litt mer press -
910
02:04:06,167 --> 02:04:10,167
- når man skal spille en rolle
som så mange har et forhold til.
911
02:04:10,334 --> 02:04:13,709
De har forestilt seg
hvordan han er fra bøkene -
912
02:04:13,876 --> 02:04:17,999
- og fra Danmarks
mestselgende film.
913
02:04:18,125 --> 02:04:22,292
VALBY, FEBRUAR 2020
HJEMME HOS JUSSI ADLER-OLSEN
914
02:04:22,459 --> 02:04:24,834
Jeg sitter her og arbeider.
915
02:04:24,999 --> 02:04:28,626
Jussi er en av Danmarks
mestselgende romanforfattere.
916
02:04:28,792 --> 02:04:32,209
Både i Danmark og i utlandet,
der han selger millioner av bøker.
917
02:04:32,375 --> 02:04:35,751
Jeg leverer et forelegg
og vet at det blir endret.
918
02:04:35,918 --> 02:04:38,959
- Hva skjer?
- Gutten har stukket av.
919
02:04:39,083 --> 02:04:43,209
Filmatisering av bøker krever
noen gode manusforfattere, -
920
02:04:43,375 --> 02:04:46,167
- som kan skrive
på bakgrunn av en bok.
921
02:04:46,334 --> 02:04:51,125
Det er mange ting i bøkene
en dessverre ikke får med i filmen.
922
02:04:51,292 --> 02:04:54,167
Det er en fortettet fortelling.
923
02:04:55,292 --> 02:05:00,459
Anders August, Thomas Porsager
og regissør Martin Zandvliet -
924
02:05:00,626 --> 02:05:04,459
- utviklet manuskriptet
på bakgrunn av Jussis bok.
925
02:05:04,626 --> 02:05:07,209
Vil de klare å formidle det?
926
02:05:07,375 --> 02:05:12,167
Og å gjøre det minst like
interessant som bøkene var?
927
02:05:12,334 --> 02:05:14,792
Vil de klare
å få gjort temaene -
928
02:05:14,959 --> 02:05:19,375
- og først og fremst
karakterene... ekte?
929
02:05:23,792 --> 02:05:27,626
PRAHA, FEBRUAR 2020
FØRSTE OPPTAK
930
02:05:27,792 --> 02:05:31,626
Vi har valgt å filme i Tsjekkia
av økonomiske årsaker.
931
02:05:31,792 --> 02:05:36,209
Man kan ikke skaffe så mye penger
til en sånn film bare i Danmark.
932
02:05:36,375 --> 02:05:39,959
Utfordringen er å få Praha
til å se ut som København.
933
02:05:40,083 --> 02:05:42,709
Rett der borte står sminkebussen.
934
02:05:42,876 --> 02:05:45,959
Krýstof styrer basen her.
935
02:05:46,083 --> 02:05:50,417
Det ser så gøy ut med ringer.
Jeg kan virkelig ikke sånn...
936
02:05:52,209 --> 02:05:55,542
Jeg kommer aldri til å...
937
02:05:57,042 --> 02:05:59,709
Okay, nå skal jeg ha den på.
938
02:05:59,876 --> 02:06:04,167
Hei! Carlito.
Hvordan går det?
939
02:06:04,334 --> 02:06:07,375
- Det er sånn han spiller.
- Er det et arr?
940
02:06:07,542 --> 02:06:10,667
- Ja. De har satt det på.
- Det ser veldig kult ut.
941
02:06:13,584 --> 02:06:15,334
God morgen.
942
02:06:15,500 --> 02:06:19,667
Det ser kult ut.
Kom og se.
943
02:06:19,834 --> 02:06:24,918
- Den er litt knust inni.
- Okay, det der er Carls bil.
944
02:06:25,042 --> 02:06:27,042
Så ekkel den er!
945
02:06:27,792 --> 02:06:31,626
Så kjører dere bare derfra inn her.
Parker foran her.
946
02:06:31,792 --> 02:06:34,751
Så ut av bilen,
går opp, ringer på.
947
02:06:34,918 --> 02:06:38,626
Kjør kamera. Klapptre.
Og vær så god!
948
02:06:40,792 --> 02:06:43,709
Det ser ut som Danmark.
Det kunne vært Gladsaxe.
949
02:06:47,626 --> 02:06:49,918
- Ja?
- Det er Carl Mørck.
950
02:06:50,042 --> 02:06:53,083
Det der er bra. Takk!
951
02:06:53,250 --> 02:06:58,042
Vi har invitert Martin Zandvliet
til å ha konseptregi -
952
02:06:58,209 --> 02:07:03,167
- ut fra vårt lange samarbeid
og hans fokus på karakterarbeid.
953
02:07:03,334 --> 02:07:06,375
Og fordi han er kompromissløs.
954
02:07:06,542 --> 02:07:12,167
Martin er en dyktig regissør.
Han er rolig og intelligent.
955
02:07:12,334 --> 02:07:16,250
Jeg hadde hørt historier om
at han var veldig...
956
02:07:17,626 --> 02:07:21,709
veldig pasjonert,
veldig temperamentsfull.
957
02:07:21,876 --> 02:07:27,334
Og så starter vi opp, og så er han
et veldig rolig menneske.
958
02:07:27,500 --> 02:07:30,751
Det har vært et godt samarbeid.
959
02:07:30,918 --> 02:07:35,209
Sofie Torp skal spille Rose. Henne
fant jeg i 'Ser du månen, Daniel'.
960
02:07:35,375 --> 02:07:38,250
Så castet de henne
sammen med Martin.
961
02:07:38,417 --> 02:07:40,876
La oss gjøre det. Det er kult.
962
02:07:41,000 --> 02:07:44,375
Jeg syns den castingen av Rose
er spennende.
963
02:07:44,542 --> 02:07:49,459
Fordi vi har en ung kvinne
som tydelig passer den figuren.
964
02:07:49,626 --> 02:07:52,292
Hun har kommet uheldig ut av døren.
965
02:07:52,459 --> 02:07:56,959
Jeg har hatt en Rose fra bøkene
i hodet. Og det var ikke meg.
966
02:07:57,083 --> 02:08:02,042
Det er spesielt å spille noen
man selv har et annet bilde av.
967
02:08:02,209 --> 02:08:04,834
Det føles veldig kostymert.
968
02:08:04,999 --> 02:08:07,751
Hun har hatt en ganske tøff barndom.
969
02:08:07,918 --> 02:08:10,500
Sofie har en jordnær
jysk tilnærming, -
970
02:08:10,667 --> 02:08:15,709
- men er også underfundig og
djevelsk. Både morsom og farlig.
971
02:08:15,876 --> 02:08:20,375
- Det er jo kjekt å gå i lyserødt.
- Å hete Rose og så bare...
972
02:08:20,542 --> 02:08:23,542
Jeg styrer dette politikontoret.
973
02:08:33,792 --> 02:08:36,209
PRAHA, FEBRUAR 2020
KORONAVIRUS SPRER SEG I EUROPA
974
02:08:36,375 --> 02:08:40,042
Vi har fått noe informasjon
om dette koronaviruset fra Asia, -
975
02:08:40,209 --> 02:08:43,417
- som nå har rammet Italia.
Det gjør oss nervøse.
976
02:08:43,584 --> 02:08:46,417
Praha ligger nær
den italienske grensen.
977
02:08:46,584 --> 02:08:51,167
Det er foruroligende når man
skal starte store opptak til en film.
978
02:08:51,334 --> 02:08:54,709
For meg har det hele tiden vært
noe i Kina.
979
02:08:54,876 --> 02:08:59,000
Det lyder voldsomt,
det de strir med der borte.
980
02:08:59,167 --> 02:09:02,751
Men man skåner veldig skuespillere
i forhold til -
981
02:09:02,918 --> 02:09:05,876
- om korona vil ramme produksjonen.
982
02:09:06,000 --> 02:09:10,417
Det holder de veldig for seg selv,
borte i produksjonsvognen.
983
02:09:10,584 --> 02:09:14,125
Så jeg er heldigvis ikke
påvirket av det ennå.
984
02:09:15,792 --> 02:09:17,918
Her ammer vi bare.
985
02:09:19,292 --> 02:09:23,375
VALBY, FEBRUAR 2020
HJEMME HOS JUSSI ADLER-OLSEN
986
02:09:25,584 --> 02:09:31,918
Det som interesserer meg,
er alltid thrillergenrens verktøy, -
987
02:09:32,042 --> 02:09:37,042
- som handler omsuspense
ogpoint of view.
988
02:09:37,209 --> 02:09:41,584
Det er jo skrekkfilmens kjerne
at det er noesuspense.
989
02:09:41,751 --> 02:09:44,792
En er død.
Hvem har gjort det? Å!
990
02:09:44,959 --> 02:09:48,167
Oi, nå døde hun også.
Hva nå?
991
02:09:48,334 --> 02:09:51,834
Det går ikke an i en krimbok
uten at man -
992
02:09:51,999 --> 02:09:55,667
- tar seg god tid til hver karakter,
kommer inn i dem.
993
02:09:55,834 --> 02:09:59,834
Jussis bøker
er mer menneskeportretter.
994
02:09:59,999 --> 02:10:04,999
Det er tanker og ting som det ikke
er tid til i en handlingsdrevet film.
995
02:10:05,125 --> 02:10:08,709
Hva skal vi utelate for
å komme dypt nok ned i karakterene?
996
02:10:08,876 --> 02:10:12,626
Hvis vi utelater mye,
forstår vi ikke karakterene.
997
02:10:12,792 --> 02:10:16,250
- Vi har ham.
- Carl, du har ikke en dritt.
998
02:10:16,417 --> 02:10:21,209
Det er flere gjennomgående roller.
Det er drapssjefen Marcus Jacobsen, -
999
02:10:21,375 --> 02:10:23,876
- spilt av Henrik Noël Olesen.
1000
02:10:24,000 --> 02:10:28,834
Det er mitt kontor.
Og her sitter jeg og styrer alt.
1001
02:10:30,292 --> 02:10:34,542
Så er det politiassistenten Gordon,
spilt av Mads Reuther.
1002
02:10:35,999 --> 02:10:39,918
- Vi skal ut og fange forbrytere.
- Du skal kjøre ordentlig, Mads.
1003
02:10:40,042 --> 02:10:44,083
En annen viktig karakter er Hardy,
Carl Mørcks gamle makker.
1004
02:10:44,250 --> 02:10:48,667
Han spilles av Thomas Gabrielsson.
Ham kommer vi til å se en del til.
1005
02:10:48,834 --> 02:10:54,000
Hardy er Carls gamle makker,
som ble skutt og sitter på pleiehjem.
1006
02:10:55,834 --> 02:10:59,167
Carl bærer på skyldfølelse
når det gjelder Hardy.
1007
02:10:59,334 --> 02:11:05,250
Det kompliserer forholdet,
men det er også det -
1008
02:11:05,417 --> 02:11:10,959
- som fyrer opp under... Carl.
1009
02:11:11,083 --> 02:11:12,999
Den relasjonen.
1010
02:11:14,959 --> 02:11:18,334
- Har du sluttet å røyke?
- Ja.
1011
02:11:18,500 --> 02:11:22,167
Faen også. Jeg hadde håpet
du kom med en røyk.
1012
02:11:22,334 --> 02:11:24,709
PRAHA, FEBRUAR 2020
FILMSTUDIO
1013
02:11:26,709 --> 02:11:30,792
Vi har bygd en gigantisk kulisse
i et stort studio i Praha, -
1014
02:11:30,959 --> 02:11:35,042
- som skal forestille andre etasje
på Københavns Politigård.
1015
02:11:35,209 --> 02:11:40,125
Det er baksiden av settet. Så det er
faktisk hele utsikten, Politigården.
1016
02:11:40,292 --> 02:11:45,375
Kjennere av Jussis bøker vet
at avdeling Q sitter i kjelleren.
1017
02:11:45,542 --> 02:11:49,959
I dette universet har vi valgt
å trekke avdeling Q opp, -
1018
02:11:50,083 --> 02:11:53,125
- så man kan se
den flotte arkitekturen.
1019
02:11:54,667 --> 02:11:57,542
Jeg syns det er råkult laget.
1020
02:11:57,709 --> 02:12:01,417
Her om dagen tok vi
en morgenscene sist på dagen.
1021
02:12:01,584 --> 02:12:05,626
Det føltes som om dagen akkurat
var startet, selv om det var mørkt.
1022
02:12:05,792 --> 02:12:09,751
Man kan bli litt tidsforvirret
i et lukket rom, -
1023
02:12:09,918 --> 02:12:14,334
- der du kan gjøre
det tidspunkt på dagen du vil.
1024
02:12:14,500 --> 02:12:18,459
Det er kult å arbeide i studio.
Det har jeg aldri gjort før.
1025
02:12:18,626 --> 02:12:24,999
Jeg er imponert over bygningen.
Det gir en del til innlevelsen.
1026
02:12:25,125 --> 02:12:30,876
Men det er jo fullt av ledninger
og lamper og folk som filmer.
1027
02:12:31,000 --> 02:12:35,292
Det er en del av oppgaven
å kunne skrelle vekk alt det -
1028
02:12:35,459 --> 02:12:40,042
- og bare konsentrere seg
om den scenen som skal lages.
1029
02:12:43,459 --> 02:12:46,834
Hei, Jussi.
Det er Mikael. Nede fra Praha.
1030
02:12:46,999 --> 02:12:50,042
Jeg har invitert Jussi
ned hit til Praha -
1031
02:12:50,209 --> 02:12:54,792
- for å møte skuespillerne
og se den store scenografien.
1032
02:12:54,959 --> 02:12:58,999
Jeg gleder meg til å vise ham
hva vi har satt i gang.
1033
02:12:59,125 --> 02:13:03,542
Den måten du reagerer på...
Det er noe overskudd over det.
1034
02:13:04,584 --> 02:13:10,542
Jeg skulle både finne min plass
som Zaki, uprøvd skuespiller -
1035
02:13:10,709 --> 02:13:14,209
- i denne produksjonen
med mange dyktigere mennesker, -
1036
02:13:14,375 --> 02:13:17,626
- og så skulle jeg
finne frem til en karakter.
1037
02:13:17,792 --> 02:13:21,792
Hvis man kan vise kjærlighet
samtidig med at man...
1038
02:13:21,959 --> 02:13:26,125
- Er psykopataktig.
- Ja, det er psykopataktig.
1039
02:13:27,083 --> 02:13:29,167
- Jeg...
- Kom nå.
1040
02:13:29,334 --> 02:13:33,876
Sett deg ned.
Vi vet alt uansett.
1041
02:13:35,042 --> 02:13:39,417
- Vi drar ut og snakker med Jeanne.
- Assad er den alles øyne hviler på.
1042
02:13:39,584 --> 02:13:43,792
Han er ikke så erfaren
i en så sterk karakterrolle.
1043
02:13:43,959 --> 02:13:48,000
Men jeg merker i øynene hans
at han har alt det, -
1044
02:13:48,167 --> 02:13:52,999
- kanskje i virkeligheten også,
som Assad har i seg.
1045
02:13:53,125 --> 02:13:55,584
Er det varmt her inne?
1046
02:13:58,000 --> 02:14:02,584
Bra. Okay. Den var god. Takk.
1047
02:14:09,959 --> 02:14:12,459
Nå kommer Jussi i morgen.
1048
02:14:12,626 --> 02:14:16,083
Det blir spennende å se
om han også syns det er bra.
1049
02:14:18,334 --> 02:14:21,999
Jeg har ikke møtt Jussi før,
så det gleder jeg meg til.
1050
02:14:22,125 --> 02:14:24,709
Det skal bli veldig spennende.
1051
02:14:24,876 --> 02:14:29,375
Jeg håper han liker det han ser.
1052
02:14:29,542 --> 02:14:33,292
Det betyr selvsagt mye.
Det er jo hans hjertebarn.
1053
02:14:33,459 --> 02:14:37,584
PRAHA, FEBRUAR 2020
JUSSI BESØKER FILMSTUDIO
1054
02:14:37,751 --> 02:14:42,000
Det er vilt! Jøss!
1055
02:14:42,167 --> 02:14:45,918
Da jeg kom ned
til den gamle kulissen i Praha, -
1056
02:14:46,042 --> 02:14:50,334
- hadde jeg vært der
mange ganger før. Her oppe.
1057
02:14:50,500 --> 02:14:55,000
Det er der de mest fantastiske
filmene er blitt laget.
1058
02:14:55,167 --> 02:14:59,209
Alle mine forbilder i tsjekkisk film
startet i de studioene.
1059
02:14:59,375 --> 02:15:02,375
Jøss, det likte jeg godt.
1060
02:15:04,042 --> 02:15:08,959
Politigården er bygd opp
som den skal være. Så flinke de er!
1061
02:15:09,918 --> 02:15:13,125
Et nytt lag som ruinerer bøkene dine.
1062
02:15:13,292 --> 02:15:16,876
Det ser veldig bra ut.
Det gjør det altså.
1063
02:15:17,000 --> 02:15:22,584
Og alle de små finurlighetene
dere gjør... Har Treo i kaffen.
1064
02:15:24,167 --> 02:15:27,876
- Det er viktig.
- Det var en god idé.
1065
02:15:28,918 --> 02:15:31,918
Det er første gang
jeg møter alle fire skuespillere.
1066
02:15:32,042 --> 02:15:35,250
Det var en veldig varm
og fin opplevelse.
1067
02:15:35,417 --> 02:15:39,751
Det var vilt å sitte overfor mannen
som har skapt de verkene.
1068
02:15:39,918 --> 02:15:43,751
Heldigvis fikk jeg en fornemmelse av
at han var ganske glad.
1069
02:15:43,918 --> 02:15:45,667
Perfekt.
1070
02:15:45,834 --> 02:15:50,125
PRAHA, FEBRUAR 2020
STUNTTRENING
1071
02:15:50,292 --> 02:15:52,500
Jeg spiller Mona, -
1072
02:15:52,667 --> 02:15:56,709
- som arbeider som psykolog,
politiets psykolog.
1073
02:15:56,876 --> 02:16:01,626
- Kan vi snakke sammen?
- Jeg vet ikke. Kan vi?
1074
02:16:01,792 --> 02:16:05,918
Mona får ganske stor betydning
for Carl Mørck senere.
1075
02:16:06,042 --> 02:16:10,417
- Hun blir spilt av Lisa Carlehed.
- Nå skal vi ut og øve stunts.
1076
02:16:10,584 --> 02:16:14,459
Jeg vet ikke så mye,
annet enn at jeg blir slått ned.
1077
02:16:14,626 --> 02:16:18,834
Vi kommer ut av bygningen,
skal til å åpne døren...
1078
02:16:18,999 --> 02:16:21,999
Nå oppdager du ham.
1079
02:16:22,125 --> 02:16:25,209
- Bang.
- Okay...
1080
02:16:25,375 --> 02:16:30,959
Snur deg. Dette er viktig.
Han har hånden over munnen din.
1081
02:16:32,417 --> 02:16:36,292
- Ett, to slag.
- Det slutter aldri. Gud!
1082
02:16:36,459 --> 02:16:41,334
Jeg liker når det går fra
å være... noe psykologisk, -
1083
02:16:41,500 --> 02:16:46,792
- til at man bare skal tenke på
hva man skal gjøre med kroppen.
1084
02:16:50,000 --> 02:16:53,250
Mona Ibsen. Det er et flott navn.
1085
02:16:54,667 --> 02:16:57,083
Assad! Vi er ferdige her.
1086
02:16:57,250 --> 02:17:01,083
Assad og Carl
er et sammensatt tospann, -
1087
02:17:01,250 --> 02:17:03,918
- ikke gode venner
fra gamle dager.
1088
02:17:04,042 --> 02:17:07,959
Jeg visste fra begynnelsen hvordan
de skulle ha det med hverandre, -
1089
02:17:08,083 --> 02:17:12,417
- og hvordan det skulle utvikle seg
over ti kapitler, om du vil.
1090
02:17:12,584 --> 02:17:16,959
I 'Marco Effekten'
har de nesten nådd full forståelse -
1091
02:17:17,083 --> 02:17:19,709
- for hva de kan,
og hvorfor de kan det, -
1092
02:17:19,876 --> 02:17:23,375
- men ikke hva
som har skapt dem hver især.
1093
02:17:25,417 --> 02:17:28,292
Carl føler
han kjenner Assad ganske godt, -
1094
02:17:28,459 --> 02:17:31,918
- men i virkeligheten
kjenner han ham omtrent ikke.
1095
02:17:32,042 --> 02:17:35,250
Vet i hvert fall ikke mye om ham,
og hvem han er.
1096
02:17:37,375 --> 02:17:39,375
PRAHA, FEBRUAR 2020
HALVVEIS I INNSPILLINGEN
1097
02:17:39,542 --> 02:17:43,083
Verden må forberede seg på
en potensiell koronapandemi.
1098
02:17:43,250 --> 02:17:46,876
Det advarer WHO om nå.
1099
02:17:48,083 --> 02:17:52,876
Både Frankrike og Tyskland er rammet.
Det nærmer seg.
1100
02:17:53,000 --> 02:17:59,125
En eller annen skifyr kom
til Danmark og har smittet noen.
1101
02:18:00,250 --> 02:18:04,876
Men vi får ikke testet folk.
Jeg vet ikke hva som foregår.
1102
02:18:05,000 --> 02:18:10,542
Det ser ut som om det sprer seg
som en præriebrann over Europa.
1103
02:18:11,918 --> 02:18:15,834
Jeg merker en større bevissthet
om korona, -
1104
02:18:15,999 --> 02:18:20,709
- fordi jeg besøker flyplassene
og var tilbake i Danmark noen dager.
1105
02:18:20,876 --> 02:18:25,999
Det er en annen mediedekning der.
Man merker det virkelig ikke her.
1106
02:18:27,375 --> 02:18:31,584
Jeg er ikke ekspert på virus.
Det kan være det dør ut.
1107
02:18:31,751 --> 02:18:37,125
At det lager litt søl og så går
i seg selv. Sånn er det jo ofte.
1108
02:18:41,709 --> 02:18:45,626
Dagens opptak
er en vanskelig stuntscene, -
1109
02:18:45,792 --> 02:18:51,542
- der karakteren Mona blir slått ned
av en av skurkene i filmen, Zola.
1110
02:18:51,709 --> 02:18:56,000
Zola blir spilt av den tsjekkiske
skuespiller Zdenek Godla.
1111
02:18:56,959 --> 02:19:02,209
- Det er liksom bare i munnen...
- Det er i munnen din.
1112
02:19:02,375 --> 02:19:07,292
Så du skal spytte det opp
i ansiktet på deg selv. Sånn.
1113
02:19:08,999 --> 02:19:13,375
- Jeg forstår. Jeg gjør sånn...
- Du skal gjøre sånn.
1114
02:19:16,042 --> 02:19:18,042
Vær så god.
1115
02:19:47,167 --> 02:19:50,000
Tusen takk!
1116
02:19:58,042 --> 02:19:59,042
Gøy!
1117
02:19:59,209 --> 02:20:03,375
PRAHA, MARS 2020
FOTOOPPTAK
1118
02:20:04,959 --> 02:20:08,999
Kjærligheten til figuren Marco
gjør at denne bok blir skapt.
1119
02:20:09,125 --> 02:20:10,751
Så god han er!
1120
02:20:10,918 --> 02:20:14,375
Jeg har en tendens til alltid
å holde med den underlegne.
1121
02:20:14,542 --> 02:20:19,626
Jeg vil gjerne fortelle historien
om en liten gutt, -
1122
02:20:21,000 --> 02:20:24,667
- som har en full forståelse
for verden og farer -
1123
02:20:24,834 --> 02:20:28,250
- og det motsatte
i en grad som voksne ikke har.
1124
02:20:30,167 --> 02:20:34,918
Hvor tror du filmen blir vist
når den er ferdig?
1125
02:20:35,042 --> 02:20:38,250
Det har vært viktig for oss
å caste en troverdig -
1126
02:20:38,417 --> 02:20:41,250
- som Marco,
som er på flukt i filmen.
1127
02:20:41,417 --> 02:20:44,999
Vi har vært på gater og veier
i hele Tsjekkia med castere -
1128
02:20:45,125 --> 02:20:48,959
- og lett etter ham i et halvt år.
1129
02:20:49,083 --> 02:20:51,999
Og valget falt på Luboš Oláh.
1130
02:20:52,125 --> 02:20:57,542
Luboš har aldri spilt før, men er
ekstremt troverdig foran kameraet.
1131
02:20:59,667 --> 02:21:04,792
Det vanskeligste var
da jeg skulle løpe og skrike.
1132
02:21:04,959 --> 02:21:07,667
PRAHA, 3. MARS 2020
KORONAVIRUS RAMMER TSJEKKIA
1133
02:21:07,834 --> 02:21:11,626
Hørte du at korona er i Tsjekkia nå?
Hva med stuntmannen?
1134
02:21:11,792 --> 02:21:16,542
- Han er mye bedre nå.
- Har han vært i røde områder?
1135
02:21:18,209 --> 02:21:23,209
Hver dag har jeg merket at det var
samtaler jeg ikke var med i.
1136
02:21:23,375 --> 02:21:27,667
Det er en eller annen
spent stemning her.
1137
02:21:29,334 --> 02:21:32,959
Jeg tenker overordnet
at jeg stoler på -
1138
02:21:33,083 --> 02:21:38,125
- at produksjonen
treffer fornuftige valg.
1139
02:21:38,292 --> 02:21:42,167
Ledelsen har bestemt å ikke skape
engstelse i hele filmlaget -
1140
02:21:42,334 --> 02:21:45,334
- for at koronaviruset
kan ramme oss.
1141
02:21:45,500 --> 02:21:49,292
Den engstelsen holder vi for oss selv
så lenge vi kan.
1142
02:21:49,459 --> 02:21:52,417
Jeg føler meg ikke så utrygg.
1143
02:21:54,584 --> 02:21:58,792
Vi har svære opptak
i et konferansesenter utenfor Praha.
1144
02:22:01,417 --> 02:22:06,375
Vi har tonnevis av statister
som publikum for Anders Matthesen.
1145
02:22:06,542 --> 02:22:09,250
Han skal holde en konferansetale.
1146
02:22:09,417 --> 02:22:16,334
Koordinatorene må sjekke at ingen
av statistene har vært i Italia.
1147
02:22:16,500 --> 02:22:21,417
Hvis vi blir rammet,
må vi stenge ned hele innspillingen.
1148
02:22:21,584 --> 02:22:25,417
Drives av harme
over verdens urettferdighet.
1149
02:22:27,417 --> 02:22:31,709
Det er flere skurker i filmen, men
Teis Snap er en av de fremtredende.
1150
02:22:31,876 --> 02:22:36,751
Vi har castet Anders Matthesen
til å prøve krefter med rollen.
1151
02:22:36,918 --> 02:22:41,751
Vi syns han kan gi kontur
til superklassiske filmskurker.
1152
02:22:46,334 --> 02:22:48,334
- Takk.
- Og takk.
1153
02:22:48,500 --> 02:22:54,000
Jeg har aldri hatt en trailer før.
Da har man virkelig kommet til topps.
1154
02:22:54,167 --> 02:22:56,751
Jeg spiller jo Teis Snap.
1155
02:22:56,918 --> 02:23:01,292
En mann som er blitt drevet til
å gjøre forferdelige ting.
1156
02:23:01,459 --> 02:23:05,250
- Du liker ikke å være her.
- Nei.
1157
02:23:05,417 --> 02:23:09,042
- Hvis dette kommer ut nå...
- Det gjør det ikke.
1158
02:23:09,209 --> 02:23:13,209
Den følelsen har vi vel alle hatt.
At man har gjort noe som...
1159
02:23:13,375 --> 02:23:16,292
'Det skulle jeg ikke ha gjort
eller sagt.'
1160
02:23:16,459 --> 02:23:20,042
Jeg prøver
å ta det med i forberedelsen.
1161
02:23:20,209 --> 02:23:25,042
Tenke på mine egne dårlige sider,
som jo...
1162
02:23:25,876 --> 02:23:29,000
Der er det jo masse materiale.
1163
02:23:29,167 --> 02:23:33,876
Det er spennende å være med i en
sånn skikkeliggrande produksjon.
1164
02:23:41,667 --> 02:23:46,209
Jeg leser her at de flytter premieren
til den store Bond-filmen.
1165
02:23:46,375 --> 02:23:51,125
De er redd folk ikke vil se den
fordi de er redde for å få korona.
1166
02:23:52,626 --> 02:23:58,792
Da tenker man selvfølgelig at
det er mer alvorlig enn man trodde.
1167
02:23:59,876 --> 02:24:05,209
Jeg er ikke nervøs på egne vegne,
eller hva det heter.
1168
02:24:06,667 --> 02:24:10,709
Hvis en film som den flytter,
tenker jeg på vår egen lille film.
1169
02:24:10,876 --> 02:24:14,500
Nordisk Film har jo satset
mange millioner på den.
1170
02:24:14,667 --> 02:24:18,834
Vi kan bli tvunget til
å flytte den på grunn av dette.
1171
02:24:19,751 --> 02:24:23,250
PRAHA, 5. MARS 2020
TRE UKERS OPPTAK IGJEN
1172
02:24:29,042 --> 02:24:31,542
- Henrik.
- Det er Mikael.
1173
02:24:31,709 --> 02:24:34,542
Vi må vurdere å utsette premieren -
1174
02:24:34,709 --> 02:24:37,999
- til vinterferien 2021
på grunn av korona.
1175
02:24:38,125 --> 02:24:42,584
Vi mister en del likviditet
ved å utsette den et halvt år.
1176
02:24:42,751 --> 02:24:47,042
- Penger vi ikke får inn.
- Ja, for pokker.
1177
02:24:47,209 --> 02:24:53,417
Internasjonalt salg kan ikke skje.
Det er Tyskland vi må informere.
1178
02:24:53,584 --> 02:24:58,334
Så det er klart
at vi må regne litt på effekten.
1179
02:24:58,500 --> 02:25:00,250
Hallo.
1180
02:25:01,042 --> 02:25:04,584
Kaos, kaos, kaos.
Korona, korona, korona.
1181
02:25:05,918 --> 02:25:10,792
Jeg ville samle dere
for å oppdatere om koronaen.
1182
02:25:10,959 --> 02:25:14,999
Den kommer nær nå.
Vi må skru opp sikkerheten -
1183
02:25:15,125 --> 02:25:19,375
- med bedre hygiene
for spillerne og laget.
1184
02:25:20,000 --> 02:25:21,876
SPRITVASK HENDENE
1185
02:25:22,000 --> 02:25:26,959
Nå får vi ikke ta på noen.
Vi skal helst holde avstand.
1186
02:25:27,918 --> 02:25:31,999
Vi har ikke endret noe
i forhold til opptakene.
1187
02:25:32,125 --> 02:25:36,500
Det er sprøtt. Jeg strever litt
med å ta det seriøst.
1188
02:25:36,667 --> 02:25:39,542
Jeg er sånn litt: 'Å ja.'
1189
02:25:39,709 --> 02:25:42,792
Vi skal bare overleve 14 dager til.
1190
02:25:44,584 --> 02:25:46,334
Vær så god!
1191
02:25:56,459 --> 02:25:59,042
PRAHA, 11. MARS 2020
STATUSMØTE MED FILMLAGET
1192
02:25:59,209 --> 02:26:02,792
Velkommen til pressemøte
her i Statsministeriet.
1193
02:26:02,959 --> 02:26:06,500
Vi står
i en ekstraordinær situasjon.
1194
02:26:06,667 --> 02:26:12,000
Vi kommer ikke gjennom dette
som land uten omkostninger.
1195
02:26:12,167 --> 02:26:19,792
I Tsjekkia har de nå forbudt
å samles mer enn 100 mennesker.
1196
02:26:19,959 --> 02:26:23,667
Vi må ta en dag,
en time om gangen.
1197
02:26:23,834 --> 02:26:29,959
Vi er i tett kontakt
med myndighetene i Danmark.
1198
02:26:30,083 --> 02:26:34,667
Vi følger Egmonts retningslinjer.
1199
02:26:34,834 --> 02:26:39,209
Men også de tsjekkiske
helsemyndighetene, via ambassaden.
1200
02:26:39,375 --> 02:26:42,792
Vi oppdaterer oss
en gang i timen.
1201
02:26:45,709 --> 02:26:48,918
Vi er i gang
med mye stuntforberedelser -
1202
02:26:49,042 --> 02:26:53,167
- fra et koronapanisk filmlag
på cirka 200 mann.
1203
02:26:53,334 --> 02:26:57,834
Danmark stengte ned i går,
men vi håper Tsjekkia ikke stenger.
1204
02:26:57,999 --> 02:27:01,834
Det går bra så langt.
Vi er oss stort sett ute i naturen.
1205
02:27:04,417 --> 02:27:10,209
Vi satser på å filme ferdig i Praha
fordi vi ikke har mye tid igjen.
1206
02:27:10,375 --> 02:27:13,459
Det håper jeg for alles skyld.
1207
02:27:15,334 --> 02:27:19,626
Mor ringer annethvert sekund:
'Hva er planen?'
1208
02:27:19,792 --> 02:27:22,834
'Jeg gjør ferdig arbeidet mitt.'
1209
02:27:22,999 --> 02:27:26,209
Men ja,
folk er mye på nyhetene nå.
1210
02:27:28,584 --> 02:27:30,126
PRAHA, 12. MARS 2020
TSJEKKIA STENGER GRENSENE
1211
02:27:30,167 --> 02:27:33,959
Tsjekkia har erklært
unntakstilstand -
1212
02:27:34,083 --> 02:27:38,042
- og stenger grensene
mot Østerrike og Tyskland.
1213
02:27:39,584 --> 02:27:42,584
Vi er nødt til å stoppe
og dra hjem.
1214
02:27:44,500 --> 02:27:47,500
Dette her blir så vanvittig dyrt.
1215
02:27:47,667 --> 02:27:51,584
Jeg aner ikke
hvordan vi skal få den filmen ferdig.
1216
02:27:56,000 --> 02:28:00,167
Det jeg akkurat fikk vite
fra produksjonsvognen -
1217
02:28:00,334 --> 02:28:04,417
- er at alle fly til Skandinavia
er avlyst.
1218
02:28:05,751 --> 02:28:10,542
Det vil si at det kom forslag
fra produksjonen om -
1219
02:28:10,709 --> 02:28:14,667
- at vi leier biler
på flyplassen i natt.
1220
02:28:18,083 --> 02:28:22,834
Vi skal simpelthen flykte
ut av Praha, ut av Tsjekkia.
1221
02:28:22,999 --> 02:28:28,167
Det er total nedstengning,
og vi kan ikke bo på hotell.
1222
02:28:28,334 --> 02:28:30,375
Vi må gi opp.
1223
02:28:34,125 --> 02:28:39,709
Å stenge ned en produksjon er ikke
billig, når du har linet opp alt.
1224
02:28:39,876 --> 02:28:43,792
Vi er mange her nede.
Svært mange dansker som skal hjem.
1225
02:28:43,959 --> 02:28:46,250
Fra 0 til 100 på en uke.
1226
02:28:46,417 --> 02:28:49,667
Vi var heldige som slapp ut
med de siste bilene.
1227
02:28:49,834 --> 02:28:52,959
Det var ikke noe
man hadde opplevd før.
1228
02:29:03,459 --> 02:29:08,709
KØBENHAVN, JUNI 2020
3 MÅNEDER SENERE
1229
02:29:09,667 --> 02:29:15,125
Nå er vi i gang. Dersom ikke korona
stenger alt ned igjen. Det blir moro.
1230
02:29:15,292 --> 02:29:20,834
Vi er tilbake. Det er så kult
at vi kan gjøre det ferdig.
1231
02:29:20,999 --> 02:29:24,334
Verden omkring oss er nedstengt
og har vært det i tre måneder.
1232
02:29:24,500 --> 02:29:28,876
Vi klarte å få lov til
å starte igjen, men i Danmark, -
1233
02:29:29,000 --> 02:29:32,250
- og gjøre ferdig
de 10-12 dagene vi manglet.
1234
02:29:32,417 --> 02:29:37,292
Det har vært utfordrende
at tiden har gått.
1235
02:29:37,459 --> 02:29:40,999
Veldig mange
er blitt godt solbrune.
1236
02:29:41,125 --> 02:29:44,542
Og det... er ikke så bra.
1237
02:29:44,709 --> 02:29:49,584
Det ser så sminket ut
når vi skal dempe det.
1238
02:29:49,751 --> 02:29:52,083
HERLUFMAGLE, JUNI 2020
BROKSØ GODS
1239
02:29:52,250 --> 02:29:56,125
Det er litt underlig å filme
en vinterfilm om sommeren.
1240
02:29:56,292 --> 02:30:01,292
- De får nok problemer.
- Det skal ikke se ut som sommer.
1241
02:30:02,250 --> 02:30:07,125
På toppen av koronaen og alt det.
Det er virkelig utfordrende.
1242
02:30:07,292 --> 02:30:13,000
Jens Brage-Schmidt er en rik bakmann
som bor på et gigantisk gods.
1243
02:30:13,167 --> 02:30:17,834
Vi er hos Brage-Schmidt, som vi tar
for andre gang. Nå på Broksø Gods.
1244
02:30:17,999 --> 02:30:20,667
Det bor en familie her fra før.
1245
02:30:20,834 --> 02:30:25,334
Vi har fått lov til å flytte ut deres
ting og komme med det som passer.
1246
02:30:25,500 --> 02:30:29,751
Det var litt spesielt
å skullescoute en ny location -
1247
02:30:29,918 --> 02:30:34,834
- og tenke alt på plass
rundt hva vi kunne skaffe i Danmark.
1248
02:30:34,999 --> 02:30:36,792
KØBENHAVN, JUNI 2020
GOD KVELD DANMARK
1249
02:30:36,959 --> 02:30:41,834
Vi skal snakke om hva det koster og
hvor mange forholdsregler dere tar.
1250
02:30:41,999 --> 02:30:46,083
Hvis det er en person som ikke
må bli syk, så er det deg.
1251
02:30:46,250 --> 02:30:49,542
Det er nervepirrende.
Jeg sover ikke mye om natten.
1252
02:30:49,709 --> 02:30:53,751
Man frykter at det er en
som blir smittet. Og så må vi stoppe.
1253
02:30:53,918 --> 02:30:57,584
Nå skal vi få den ferdig.
Uten at noen blir syke.
1254
02:30:59,959 --> 02:31:06,125
Vi har en sikkerhetssjef og laget
hans til å minne om koronaregler.
1255
02:31:06,292 --> 02:31:11,667
Til 50-60 filmarbeidere og
skuespillere, som ellers løper rundt.
1256
02:31:11,834 --> 02:31:15,999
Jeg håper jeg blir syk, og ikke
Ulrich, hvis det endelig skjer.
1257
02:31:19,792 --> 02:31:22,375
Den tar jeg igjen.
Hei!
1258
02:31:22,542 --> 02:31:24,834
Det er politiet!
1259
02:31:38,918 --> 02:31:42,000
Luboš,
som spiller Marco, han vokser jo.
1260
02:31:42,167 --> 02:31:45,834
Han er vokst 5-10 centimeter
og beveger seg på en annen måte.
1261
02:31:45,999 --> 02:31:50,125
Sliter med å løpe slik vi øvde
med ham for tre måneder siden.
1262
02:31:50,292 --> 02:31:54,542
Vi må jukse litt med vinklene
og måten vi filmer ham på.
1263
02:31:55,417 --> 02:31:59,334
- Og vær så god!
- Bra.
1264
02:31:59,500 --> 02:32:04,125
Det er bare en av de utfordringene
du får ved å ligge stille lenge.
1265
02:32:10,542 --> 02:32:14,500
Kreativt tror jeg det var en gave
å ha denne pausen.
1266
02:32:14,667 --> 02:32:18,417
Økonomisk har det helt sikkert
vært forferdelig.
1267
02:32:19,500 --> 02:32:24,125
Jeg vet ikke hva det har kostet dem.
Mange millioner kroner.
1268
02:32:24,292 --> 02:32:28,542
Vi skulle lage en vinterfilm
i Danmark i 30 graders varme.
1269
02:32:28,709 --> 02:32:34,584
Og et budsjett på adskillige
ekstra millioner i koronaens tegn.
1270
02:32:34,751 --> 02:32:36,751
I boks!
1271
02:32:36,918 --> 02:32:38,500
ASSERBO, JULI 2020
SISTE OPPTAK
1272
02:32:38,667 --> 02:32:41,584
Det er en vill tid, hva?
Vi klarte det.
1273
02:32:41,751 --> 02:32:46,709
Vi håper å få den ferdig
og ut på kino til et stort publikum.
1274
02:32:46,876 --> 02:32:50,792
- Jeg er spent og skremt.
- Jeg vil jo gjerne gjøre det godt.
1275
02:32:50,959 --> 02:32:53,876
Fordi bøkene er så annerledes.
1276
02:32:54,000 --> 02:32:58,834
På den ene side er det kult,
på den andre siden... uæh.
1277
02:32:58,999 --> 02:33:03,709
Jeg er spent på hva folk sier.
Jeg håper de syns den er god.
1278
02:33:03,876 --> 02:33:07,292
Målet mitt
er at man er underholdt.
1279
02:33:12,876 --> 02:33:15,999
Vi kommer til bunns i dette.
Og når vi gjør det...
1280
02:33:20,250 --> 02:33:23,000
så er du ferdig.
Som i helt ferdig.
1281
02:33:23,167 --> 02:33:26,584
- Dere er jo vanvittige!
- Det har vi hørt før.
1282
02:33:33,584 --> 02:33:36,584
Vi er en stor lykkelig familie.
1283
02:33:46,584 --> 02:33:48,709
Takk!
1284
02:33:48,876 --> 02:33:51,584
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
107647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.