All language subtitles for Kamen Rider Revice - 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:04,360 How much longer until I can meet my Gifu-sama... 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,990 I don't see any tears. 3 00:00:12,330 --> 00:00:13,410 Meanie! 4 00:00:14,240 --> 00:00:20,000 Gifu-sama requires more powerful, sacrificial Deadmans to complete his revival. 5 00:00:20,210 --> 00:00:23,040 We've got a volunteer looking to become a Deadman. 6 00:00:23,040 --> 00:00:27,010 We'll use them as bait for Revi and his crew, and take back the Vistamps! 7 00:00:27,010 --> 00:00:29,550 Raising a sacrifice rather than finding one? 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,510 Sounds entertaining. 9 00:00:35,300 --> 00:00:38,880 Papa-san's racing to pull tissues this time, apparently? 10 00:00:43,940 --> 00:00:45,440 What's wrong? 11 00:00:47,200 --> 00:00:51,580 How am I supposed to get Nii-chan to sign the Fenix contract? 12 00:00:52,530 --> 00:00:55,950 He deflected with a "I'm protecting the bathhouse", didn't he? 13 00:00:56,800 --> 00:00:58,580 That's just like him. 14 00:00:59,240 --> 00:01:01,870 Isn't the WORLD more important...? 15 00:01:09,000 --> 00:01:10,590 BUDDY UP! 16 00:01:14,550 --> 00:01:19,080 Ikki's always been one to move before thinking. 17 00:01:20,300 --> 00:01:24,160 Hard to say whether that's a good or bad thing, sometimes. 18 00:01:29,300 --> 00:01:33,150 You just need to do what you can, in your own way. 19 00:01:43,160 --> 00:01:44,460 Igarashi-san- 20 00:01:44,460 --> 00:01:50,060 We've come to inform you of your eviction, in accordance to plans to build a new shopping mall in the area. 21 00:01:50,060 --> 00:01:52,380 Please sign here, to consent. 22 00:01:52,380 --> 00:01:54,300 Look at these smug bastards! 23 00:01:54,300 --> 00:01:57,100 Ikki, let's transform and beat them up already! 24 00:01:57,100 --> 00:01:58,220 Be quiet...! 25 00:01:59,660 --> 00:02:05,100 WE can't do anything about YOUR selfish obstruction of urban development. 26 00:02:06,770 --> 00:02:08,190 I'm not alone. 27 00:02:09,340 --> 00:02:12,530 This bathhouse belongs to our family! 28 00:02:12,820 --> 00:02:14,500 Family, you say... 29 00:02:15,080 --> 00:02:17,360 Come on Gen-chan! 30-seconds to go! 30 00:02:18,080 --> 00:02:20,450 We can uhh...ignore him. 31 00:02:21,120 --> 00:02:23,760 Guess a demon shouldn't be saying this but; 32 00:02:23,760 --> 00:02:26,420 Your dad's seriously one crazy guy! 33 00:02:26,420 --> 00:02:30,060 Regardless, we're not leaving until you consent. 34 00:02:31,260 --> 00:02:35,470 You better be kidding about this eviction nonsense! 35 00:02:35,470 --> 00:02:37,640 This is our place to relax! 36 00:02:40,420 --> 00:02:43,060 Alright, alright. Make way- 37 00:02:43,280 --> 00:02:45,980 It's my turn to give them a verbal beating. 38 00:02:45,980 --> 00:02:47,190 Woo, Gen-chan! 39 00:02:47,190 --> 00:02:50,190 Man of the hour when it counts! 40 00:03:00,200 --> 00:03:03,080 Thank you for dropping us off. 41 00:03:03,080 --> 00:03:04,720 You're welcome. 42 00:03:04,720 --> 00:03:07,380 It was on the way to Miharu's workplace anyway. 43 00:03:07,960 --> 00:03:11,250 Miharu's got a magazine photoshoot today. 44 00:03:11,250 --> 00:03:13,340 Really? Wow! 45 00:03:13,340 --> 00:03:15,260 She's a full on celeb now! 46 00:03:15,800 --> 00:03:18,680 Mama, we're gonna be late. 47 00:03:19,390 --> 00:03:20,640 You're right! 48 00:03:20,640 --> 00:03:22,500 Take care of yourselves! 49 00:03:31,560 --> 00:03:32,820 Let's go! 50 00:03:36,110 --> 00:03:39,240 Don't give me that pretend happy face. 51 00:03:42,080 --> 00:03:43,320 Get it done. 52 00:05:19,630 --> 00:05:23,850 Episode 3 - Hostage trouble! What will the brothers do!? 53 00:05:21,720 --> 00:05:22,780 Hey- 54 00:05:24,020 --> 00:05:25,140 What do you think? 55 00:05:26,080 --> 00:05:28,780 Not really your thing I think, Ayaka-chan. 56 00:05:28,780 --> 00:05:31,600 Ehh? What's that supposed to mean? 57 00:05:53,000 --> 00:05:54,260 Sakura? 58 00:05:55,000 --> 00:05:57,080 Ikki-nii, the Deadmans are... 59 00:05:57,080 --> 00:05:58,040 Seriously!? 60 00:05:58,040 --> 00:05:59,200 Stay hidden, okay!? 61 00:05:59,200 --> 00:06:00,420 Nii-chan's on his way! 62 00:06:00,720 --> 00:06:03,160 - Is it my time to shine? Let's go~ 63 00:06:02,510 --> 00:06:04,720 - Buu-san, hold dad back while I'm gone, okay!? 64 00:06:04,720 --> 00:06:05,930 Alright, got it! 65 00:06:12,780 --> 00:06:16,060 Prioritise the evacuation, then elimination of the Deadmans! 66 00:06:23,440 --> 00:06:25,320 Where are you Nii-chan...? 67 00:06:28,870 --> 00:06:30,370 You're alright now. Run! 68 00:06:31,450 --> 00:06:33,620 Party's in full swing already! 69 00:06:33,620 --> 00:06:36,080 Hold up, where are you going!? Wait! 70 00:06:39,380 --> 00:06:41,920 Not fair! Lemme join in too! 71 00:06:44,220 --> 00:06:46,140 Take this, and this, and that! 72 00:06:47,460 --> 00:06:48,680 Ikki-nii! 73 00:06:48,680 --> 00:06:49,820 Oh- Sakura! 74 00:06:49,820 --> 00:06:51,160 Ikki-kun...? 75 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Ayaka...? 76 00:06:54,300 --> 00:06:55,450 Y-Yo... 77 00:06:55,640 --> 00:06:56,770 "Yo.", he says. 78 00:06:56,770 --> 00:06:58,650 What's with this atmosphere!? 79 00:07:09,320 --> 00:07:10,120 Ayaka! 80 00:07:10,620 --> 00:07:11,580 Run! 81 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 Ayaka-chan! 82 00:07:23,520 --> 00:07:25,050 Stay back!! 83 00:07:25,440 --> 00:07:27,640 Or this woman gets it!! 84 00:07:27,640 --> 00:07:29,800 Oi! Get over here you! 85 00:07:29,800 --> 00:07:30,600 Piss off!! 86 00:07:30,600 --> 00:07:31,930 Shut up and move!! 87 00:07:36,240 --> 00:07:37,150 Sakura! 88 00:07:38,940 --> 00:07:40,230 It's fine. 89 00:07:43,220 --> 00:07:44,460 Move it! 90 00:07:44,820 --> 00:07:46,780 What are you waitin' for Ikki!? 91 00:07:46,780 --> 00:07:49,530 Can't you just beat him up and get them back? 92 00:07:49,800 --> 00:07:51,890 Not when he's got them as hostages! 93 00:07:57,960 --> 00:08:00,360 Now there's a fun looking playmate! 94 00:08:00,360 --> 00:08:03,090 I knew that guy had a Vistamp...! 95 00:08:12,340 --> 00:08:14,540 Nii-chan! Where WERE you!? 96 00:08:14,540 --> 00:08:15,850 Hurry up and transform! 97 00:08:22,460 --> 00:08:25,820 Don't you DARE touch my family! 98 00:08:28,640 --> 00:08:30,280 I'm feeling it now! 99 00:08:33,020 --> 00:08:34,120 REX 100 00:08:39,680 --> 00:08:45,250 C'MON! R-R-R-REX! 101 00:08:41,540 --> 00:08:43,200 I'm having a blast! 102 00:08:43,200 --> 00:08:43,820 Henshin! 103 00:08:46,800 --> 00:08:48,420 BUDDY UP! 104 00:08:48,420 --> 00:08:49,780 Thanks for waiting~ 105 00:08:49,590 --> 00:08:51,590 STAMPING! PASSING! ROLLING! GOING! 106 00:08:52,260 --> 00:08:57,220 KAMEN RIDER~ REVI! VICE! REVICE! 107 00:08:52,520 --> 00:08:55,810 Weapon showcase time- Wait I don't have one! 108 00:09:09,320 --> 00:09:10,570 Go for it! 109 00:09:22,540 --> 00:09:24,750 Oh no, it's so dark! Help me~ 110 00:09:26,100 --> 00:09:28,580 It's a tough one, ayy? 111 00:09:28,580 --> 00:09:30,630 Even the two of us can't push it back... 112 00:09:30,940 --> 00:09:34,510 If us two ain't enough, let's get underhanded! 113 00:09:34,510 --> 00:09:36,760 Playing unfair is my favourite! 114 00:09:36,760 --> 00:09:39,930 I'm not a demon for nothing, after all! 115 00:09:43,920 --> 00:09:45,940 Ikki! Now's your chance! 116 00:09:45,940 --> 00:09:47,320 Okay, I got this! 117 00:09:49,000 --> 00:09:50,280 STAMP-BY 118 00:09:50,280 --> 00:09:51,720 FINISHER APPROVED 119 00:09:52,280 --> 00:09:54,030 Over here~! 120 00:09:54,440 --> 00:09:58,330 REX! STAMPING SLASH! 121 00:10:06,540 --> 00:10:08,020 Ah- My bad. 122 00:10:08,020 --> 00:10:09,260 Nii-chan! 123 00:10:09,260 --> 00:10:11,020 - I almost died there... 124 00:10:09,260 --> 00:10:11,020 - After it! 125 00:10:12,180 --> 00:10:14,640 Damn you, you demon! 126 00:10:14,640 --> 00:10:16,460 Wait that's me- Oni! 127 00:10:22,120 --> 00:10:23,940 Are they hiding something in there...? 128 00:10:24,770 --> 00:10:27,980 The guy who made the Kong kidnapped Ayaka. 129 00:10:29,120 --> 00:10:30,360 ...and Sakura too. 130 00:10:31,100 --> 00:10:31,980 He what!? 131 00:10:31,980 --> 00:10:33,180 "He what!?" 132 00:10:38,940 --> 00:10:41,910 You two better be obedient. 133 00:10:51,080 --> 00:10:54,400 S'your fault for being late, Daiji-chan! 134 00:10:54,400 --> 00:10:55,440 I wasn't! 135 00:10:55,920 --> 00:10:57,900 It's Nii-chan for not signing with Fenix! 136 00:10:57,900 --> 00:11:00,920 Come on now, don't blame others like that~ 137 00:11:00,920 --> 00:11:02,770 Come on, we don't have time for this. 138 00:11:03,340 --> 00:11:06,520 Daiji, we'll handle the Deadmans up front. 139 00:11:06,520 --> 00:11:09,400 Rescue the two of them while we're at it. 140 00:11:10,740 --> 00:11:12,780 Oh~ Which one's it gonna be? 141 00:11:14,500 --> 00:11:15,660 EAGLE 142 00:11:15,660 --> 00:11:18,780 Me alone...? Rescuing them...? 143 00:11:21,940 --> 00:11:23,500 BUDDY UP! 144 00:11:22,330 --> 00:11:24,160 Fancy a bit of flying? 145 00:11:24,600 --> 00:11:28,460 FLY IN THE SKY! WILD & HIGH! EAGLE! EAGLE! 146 00:11:28,460 --> 00:11:30,210 NOW COUNT UP YOUR FEATHERS! 147 00:11:29,080 --> 00:11:31,130 We're one in two! 148 00:11:33,620 --> 00:11:34,720 REMIX! 149 00:11:35,670 --> 00:11:36,920 BUDDY UP! 150 00:11:36,920 --> 00:11:38,340 Here it comes! 151 00:11:38,560 --> 00:11:40,640 Coming through and up! 152 00:11:41,240 --> 00:11:43,220 FINISHING MIRACLE! SPINNING EAGLE! 153 00:11:44,680 --> 00:11:47,350 EAGLE! STAMPING FINISH! 154 00:11:59,410 --> 00:12:02,030 I won't let you obstruct Gifu-sama's revival! 155 00:12:02,740 --> 00:12:03,840 "Gifu-sama"? 156 00:12:10,110 --> 00:12:12,340 Pretend happiness will be no more! 157 00:12:14,460 --> 00:12:15,700 EAGLE 158 00:12:20,480 --> 00:12:22,780 Who IS that? He's strong... 159 00:12:22,780 --> 00:12:24,780 Second to me though! 160 00:12:24,780 --> 00:12:26,540 I'll cut you a deal. 161 00:12:26,540 --> 00:12:28,980 Hand over your Stamps. 162 00:12:29,480 --> 00:12:32,190 Then I'll release the hostages in return. 163 00:12:32,900 --> 00:12:35,150 Eh? Wait, for real? 164 00:12:35,150 --> 00:12:36,740 Ikki, let's give 'em. 165 00:12:36,740 --> 00:12:37,820 Give us a sec here! 166 00:12:37,820 --> 00:12:39,600 You have two choices: 167 00:12:39,600 --> 00:12:43,260 Will you hand over the Stamps? Or let your sister die? 168 00:12:43,620 --> 00:12:45,040 What...!? 169 00:12:46,020 --> 00:12:50,370 Just toss 'em over, then we can go home and take a bath! 170 00:12:51,540 --> 00:12:55,900 You just need to do what you can, in your own way. 171 00:12:56,380 --> 00:12:59,540 Come on, just hand them over! Pretty please? 172 00:12:59,540 --> 00:13:02,050 Ahhh! Daiji-chan, where you you going!? 173 00:13:02,510 --> 00:13:07,350 Don't you care about what happens to your adorable sister? 174 00:13:11,100 --> 00:13:12,540 Hey you- 175 00:13:12,540 --> 00:13:14,670 What do you even want from this? 176 00:13:17,040 --> 00:13:20,540 What else would it, other than money? 177 00:13:20,780 --> 00:13:23,580 You just wasted all your own money, didn't you!? 178 00:13:23,580 --> 00:13:25,830 You just don't get it. 179 00:13:25,830 --> 00:13:26,840 Listen here- 180 00:13:28,000 --> 00:13:30,620 The world's a super unfair place. 181 00:13:30,620 --> 00:13:35,170 A puny percent of the population holds the majority of the world's money. 182 00:13:35,720 --> 00:13:40,300 All the while there's a ton of us struggling to even put food on the table. 183 00:13:40,300 --> 00:13:43,600 And how's THIS supposed to change that? 184 00:13:44,160 --> 00:13:48,380 Nothing's gonna change unless someone makes some noise proper. 185 00:13:58,580 --> 00:14:01,700 Deserting in the face of the enemy, Igarashi? 186 00:14:01,700 --> 00:14:03,030 I'm not...! 187 00:14:03,030 --> 00:14:05,620 Please give me a Vistamp! 188 00:14:05,620 --> 00:14:07,280 Complete! 189 00:14:07,530 --> 00:14:11,180 Here, two of them fresh from the oven! 190 00:14:16,760 --> 00:14:18,220 Thank you very much! 191 00:14:38,860 --> 00:14:42,600 Can you allow me to use this? 192 00:14:45,950 --> 00:14:47,620 Call your family. 193 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 My family...? 194 00:14:50,800 --> 00:14:51,840 Yup. 195 00:14:51,840 --> 00:14:54,920 Get it? I want a ransom. 196 00:15:01,020 --> 00:15:02,480 Ayaka-chan... 197 00:15:24,700 --> 00:15:28,760 "We're at the photoshoot right now. I'll call you back later." 198 00:15:26,910 --> 00:15:31,740 Hahaha, what kinda mom is that? No love at all. 199 00:15:33,900 --> 00:15:38,820 That woman doesn't give a damn about me. 200 00:15:39,640 --> 00:15:41,060 Not one bit. 201 00:15:52,260 --> 00:15:54,680 Gawd, I'm tired. 202 00:15:54,680 --> 00:15:56,480 Hometime and bathtime! 203 00:15:56,480 --> 00:15:57,810 We're not going anywhere! 204 00:15:58,060 --> 00:16:00,980 My sister's being held hostage! 205 00:16:01,620 --> 00:16:02,820 I gotta ask- 206 00:16:02,820 --> 00:16:06,240 Is your family THAT important? There's FIVE of you- 207 00:16:06,240 --> 00:16:07,320 Of course they are!! 208 00:16:07,320 --> 00:16:09,320 They're all irrepleacble! 209 00:16:10,740 --> 00:16:14,620 That's a given for you, but not for me! 210 00:16:14,620 --> 00:16:15,450 I'm leaving! 211 00:16:16,750 --> 00:16:19,290 I made a promise to mom... 212 00:16:19,290 --> 00:16:22,750 ...that I would protect our family! 213 00:16:25,520 --> 00:16:26,550 Daiji! 214 00:16:36,600 --> 00:16:38,150 I've brought you a Vistamp. 215 00:16:38,150 --> 00:16:38,810 Oi! 216 00:16:40,090 --> 00:16:42,560 Release the hostages and you'll get it. 217 00:16:45,600 --> 00:16:48,070 You're cooperative, unlike your brother! 218 00:16:49,400 --> 00:16:50,200 But- 219 00:16:50,840 --> 00:16:52,200 You're way more stupid too. 220 00:16:54,830 --> 00:16:56,790 Daiji! Hang in there! 221 00:16:58,460 --> 00:17:00,080 Nii-chan... 222 00:17:00,080 --> 00:17:02,180 Use this... 223 00:17:06,660 --> 00:17:07,520 Daiji! 224 00:17:13,620 --> 00:17:15,350 Hey, you alright? 225 00:17:15,350 --> 00:17:18,890 Oi! That's a new Vistamp ain't it!? Yahoo! 226 00:17:23,100 --> 00:17:25,070 I'm feeling it now...! 227 00:17:28,980 --> 00:17:33,340 Let's smash these bastards and get Sakura and Ayaka back. 228 00:17:32,570 --> 00:17:33,950 Sounds good to me! 229 00:17:34,360 --> 00:17:35,780 What's this? 230 00:17:35,780 --> 00:17:38,910 Forgotten about the hostages have we? 231 00:17:40,330 --> 00:17:44,710 Don't underestimate the Igarashi family!! 232 00:17:45,790 --> 00:17:46,800 MAMMOTH 233 00:17:47,300 --> 00:17:48,900 C'MON! M-M-MAMMOTH! 234 00:17:50,800 --> 00:17:52,380 BUDDY UP! 235 00:17:53,220 --> 00:17:56,970 BOSS OF THE LAND WITH BIG TUSKS! MAMMOTH! 236 00:17:56,970 --> 00:17:59,390 CLIMAXING FROM THE TRUNK! 237 00:18:06,000 --> 00:18:08,610 I, am Vice. 238 00:18:19,120 --> 00:18:22,520 Yo yo Gorilla-chan, it's playtime! 239 00:18:22,820 --> 00:18:24,790 We're going all out!! 240 00:18:26,660 --> 00:18:27,880 Right'o! 241 00:18:41,900 --> 00:18:42,770 Hey! 242 00:18:53,780 --> 00:18:54,780 Ayaka-chan. 243 00:18:55,700 --> 00:18:56,660 Let's go. 244 00:18:57,370 --> 00:18:58,160 Vice! 245 00:18:59,160 --> 00:19:00,330 REMIX! 246 00:19:00,330 --> 00:19:02,040 BUDDY UP! 247 00:19:00,330 --> 00:19:02,040 - Okay! 248 00:19:06,960 --> 00:19:09,380 FINISHING STOMP DOWN MAMMOTH! 249 00:19:09,940 --> 00:19:12,480 Right then, all aboard everyone! 250 00:19:12,480 --> 00:19:13,590 Let's do this! 251 00:19:29,270 --> 00:19:30,360 JUNIOR 252 00:19:38,680 --> 00:19:40,580 Damn those two... 253 00:19:46,880 --> 00:19:48,640 Listen up everyone~ 254 00:19:48,640 --> 00:19:52,670 Anyone looking for a beatdown should follow this finger! 255 00:19:53,760 --> 00:19:55,000 Let's get started! 256 00:20:02,180 --> 00:20:03,900 Feels so gooood! 257 00:20:15,360 --> 00:20:16,080 Vice! 258 00:20:16,740 --> 00:20:17,650 Yeeees? 259 00:20:17,650 --> 00:20:20,200 Hey, wait- Woah! 260 00:20:27,700 --> 00:20:31,670 - Seriously!? You're always taking the coolest moments! 261 00:20:30,940 --> 00:20:32,380 - Let's finish this. 262 00:20:32,380 --> 00:20:33,590 Bring it. 263 00:20:36,480 --> 00:20:37,590 What now? 264 00:20:38,680 --> 00:20:41,760 MAMMOTH! STAMPING FINISH! 265 00:20:47,240 --> 00:20:48,890 Show's over in- 266 00:20:55,680 --> 00:20:57,360 Woohoo! 267 00:20:57,360 --> 00:21:00,110 We got 'im. Yay! 268 00:21:05,040 --> 00:21:07,870 Thank you, Ikki-kun. 269 00:21:08,600 --> 00:21:10,750 You did good too Ayaka. 270 00:21:10,870 --> 00:21:14,500 Nice to you see reliable once in a while, Ikki-nii! 271 00:21:17,620 --> 00:21:18,600 Daiji! 272 00:21:18,980 --> 00:21:21,100 You're the reason we won today! 273 00:21:21,100 --> 00:21:22,620 So thanks! 274 00:21:31,690 --> 00:21:34,650 Can you allow me to use this? 275 00:21:35,190 --> 00:21:36,150 What? 276 00:21:37,420 --> 00:21:40,900 You, who was too scared to become Revice!? 277 00:21:42,180 --> 00:21:44,520 I'm tired of being a weakling! 278 00:21:45,140 --> 00:21:47,410 I want to be like my brother- 279 00:21:47,410 --> 00:21:49,880 Your personal baggage has no place here! 280 00:21:49,880 --> 00:21:52,120 Remember your duty. 281 00:21:53,620 --> 00:21:58,760 Protecting the people from the Deadmans is your first responsibility. 282 00:22:03,580 --> 00:22:04,840 I understand... 283 00:22:15,080 --> 00:22:18,680 I don't need your thanks. 284 00:22:19,990 --> 00:22:24,000 You can practically hear his pride crumbling~ 285 00:22:25,240 --> 00:22:26,660 Daiji... 286 00:22:28,080 --> 00:22:29,660 I'll ask again: 287 00:22:29,660 --> 00:22:32,080 Where is the Kong Vistamp. 288 00:22:32,780 --> 00:22:34,620 Like I said, what the hell's- 289 00:22:34,620 --> 00:22:36,620 DON'T PLAY DUMB! 290 00:22:36,620 --> 00:22:39,060 The Deadmans gave you one. 291 00:22:39,380 --> 00:22:40,820 Not to me they didn't. 292 00:22:41,340 --> 00:22:43,430 I just took a job for money. 293 00:22:45,680 --> 00:22:47,300 Then who...? 294 00:22:47,800 --> 00:22:49,930 Who received the Vistamp...? 295 00:22:50,800 --> 00:22:53,020 Job well done~ 296 00:22:54,190 --> 00:22:58,440 But you look good for another one or two demons. 297 00:23:12,660 --> 00:23:14,880 That incident isn't over just yet. 298 00:23:12,950 --> 00:23:15,100 Not quite case-closed on the incident just yet- 299 00:23:14,880 --> 00:23:18,340 You can't go back after you've approved a high-class contract. 300 00:23:15,100 --> 00:23:20,020 Who gave birth 301 00:23:15,100 --> 00:23:20,020 to the demon? 302 00:23:18,340 --> 00:23:20,750 You've got no love for me anyway, right!? 303 00:23:20,210 --> 00:23:22,760 The power of love erupts and explodes!? 304 00:23:20,750 --> 00:23:22,170 Fine, I'll do it! 305 00:23:22,760 --> 00:23:24,670 Episode 4 - Lack of love gives birth to a dangerous demon 306 00:23:22,760 --> 00:23:24,670 I'm feeling it now! 20232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.