All language subtitles for Kamen Rider Revice - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:08,610 I oppose this. A civilian should not be operating the system. 2 00:00:08,610 --> 00:00:12,620 But he's the only person capable of using it right now. 3 00:00:12,620 --> 00:00:13,260 But- 4 00:00:13,260 --> 00:00:17,000 I don't want to hear it from an incompetent. 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,540 Kadota- 6 00:00:19,540 --> 00:00:23,620 Consider yourself demoted from commander to squad leader, as of today. 7 00:00:23,620 --> 00:00:24,800 No...! 8 00:00:25,380 --> 00:00:31,500 Your disgraceful failures to protect our Vistamp research labs AND inauguration ceremony have led you here. 9 00:00:32,120 --> 00:00:34,300 Don't mind, Hiromi. 10 00:00:34,930 --> 00:00:37,230 Please, I'll do whatever it- 11 00:00:37,230 --> 00:00:41,980 That kind of performance makes you unfit for leadership. 12 00:00:46,500 --> 00:00:50,420 Excuse me. You requested for me, Commander Wakabayashi? 13 00:00:51,220 --> 00:00:55,680 Establish us a contract with your brother, Igarashi Ikki. 14 00:00:57,200 --> 00:00:58,020 My brother...? 15 00:01:01,580 --> 00:01:03,040 Can you do it? 16 00:01:16,940 --> 00:01:19,430 Maybe it's the rhythm of your swings- 17 00:01:20,260 --> 00:01:22,810 You're just my caddie, so can it. 18 00:01:23,060 --> 00:01:24,040 S-sorry. 19 00:01:25,780 --> 00:01:27,280 Whatever then. 20 00:01:27,640 --> 00:01:29,440 What do you mean, "whatever"!? 21 00:01:30,200 --> 00:01:34,370 I've had it. You're fired, Ibata. 22 00:01:46,760 --> 00:01:49,060 You're that caddie, Ibata-san, correct? 23 00:01:49,980 --> 00:01:52,060 Ah- yes? 24 00:01:52,060 --> 00:01:56,000 Araki's recent performance has been disappointing, hasn't it? 25 00:01:56,000 --> 00:02:01,060 Araki's poor sportsmanship has recently been making the rounds on social media. 26 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 He's not doing well mentally. 27 00:02:03,700 --> 00:02:09,100 Don't you think he's also at fault for not heeding your advice? 28 00:02:11,340 --> 00:02:14,880 Have you considered yielding those emotions... 29 00:02:14,880 --> 00:02:18,870 ...to your inner demon? 30 00:02:30,820 --> 00:02:35,300 Establish us a contract with your brother, Igarashi Ikki. 31 00:02:38,460 --> 00:02:40,220 Oh, Daiji! 32 00:02:40,220 --> 00:02:42,820 What's up? Shouldn't you be at work? 33 00:02:43,260 --> 00:02:45,020 I need to talk with you, actually... 34 00:02:45,020 --> 00:02:47,810 Shirking? Might as well take a bath first. 35 00:02:48,660 --> 00:02:54,070 Oh dear. Gloomy boys aren't hot right now, you know? 36 00:02:58,140 --> 00:02:59,620 You're still here? 37 00:03:02,290 --> 00:03:03,580 KAMAKIRI 38 00:03:02,290 --> 00:03:03,580 Mantis 39 00:03:10,020 --> 00:03:11,660 Araki!! 40 00:03:11,660 --> 00:03:15,680 Listen to what I have to say dammit! 41 00:04:46,180 --> 00:04:47,060 What's this? 42 00:04:48,560 --> 00:04:50,770 A contract with Fenix? 43 00:04:50,020 --> 00:04:54,400 Episode 2 - Maybe only the really evil ones are "demons"!? 44 00:04:53,840 --> 00:04:55,940 We need your help to fight the Deadmans. 45 00:04:56,420 --> 00:04:57,460 No thanks. 46 00:04:58,300 --> 00:05:01,060 You don't want more people to end up like mom, right? 47 00:05:03,910 --> 00:05:05,350 Yeah, but... 48 00:05:06,300 --> 00:05:09,520 Come on now, just sign already! 49 00:05:09,520 --> 00:05:13,160 Let's save the world, you and me! 50 00:05:13,160 --> 00:05:15,640 I already have the bathhouse. 51 00:05:15,640 --> 00:05:18,500 You should use it instead, Daiji. 52 00:05:19,220 --> 00:05:21,130 I'm not good enough. 53 00:05:22,040 --> 00:05:24,200 Don't you pity the poor sap!? 54 00:05:24,200 --> 00:05:26,860 You can help him out by signing- 55 00:05:26,860 --> 00:05:28,470 And you need to can it! 56 00:05:30,060 --> 00:05:33,380 Nii-chan, you can talk to and give orders to your demon, right? 57 00:05:33,380 --> 00:05:36,110 He sure can! Ikki's awesome like that! 58 00:05:36,110 --> 00:05:39,400 Nope. All he does is buzz in my ear. 59 00:05:39,840 --> 00:05:41,240 How mean... 60 00:05:46,200 --> 00:05:47,900 A Deadmans showed up! 61 00:05:47,900 --> 00:05:51,580 Daiji! It's at the Kakihashi Golf Course! 62 00:05:51,580 --> 00:05:52,500 It's pretty close! 63 00:05:54,600 --> 00:05:56,260 Dad, watch the house! 64 00:05:56,260 --> 00:05:58,600 - I'll deal with that later! 65 00:05:56,260 --> 00:05:58,600 - What about the contract!? 66 00:06:02,640 --> 00:06:06,100 Huh? "You're pretty obedient for a demon"? 67 00:06:06,100 --> 00:06:10,200 See, I'm just playing a meek cat right now! 68 00:06:11,810 --> 00:06:13,350 Seriously, now? 69 00:06:13,350 --> 00:06:14,880 I'm going ahead! 70 00:06:25,040 --> 00:06:26,080 The hell!? 71 00:06:26,080 --> 00:06:29,480 Dino-Demon Bike! Let's go! 72 00:06:39,090 --> 00:06:41,340 Coming through! 73 00:06:47,600 --> 00:06:49,060 You're kidding...! 74 00:06:53,780 --> 00:06:55,390 This is amazing! 75 00:07:00,730 --> 00:07:02,000 Crap, I can't stop! 76 00:07:04,820 --> 00:07:06,320 Alright, we're here! 77 00:07:08,120 --> 00:07:09,150 Run! 78 00:07:09,480 --> 00:07:11,260 Nii-chan, transform! 79 00:07:11,260 --> 00:07:11,910 Daiji! 80 00:07:11,910 --> 00:07:13,410 REVICE DRIVER 81 00:07:12,640 --> 00:07:14,250 Get those people out of here! 82 00:07:14,250 --> 00:07:15,410 Alright! 83 00:07:16,080 --> 00:07:17,380 I'm going all out! 84 00:07:19,090 --> 00:07:20,300 REX 85 00:07:25,470 --> 00:07:30,700 C'MON R-R-R-REX! 86 00:07:28,390 --> 00:07:29,100 Henshin! 87 00:07:32,430 --> 00:07:34,230 BUDDY UP! 88 00:07:35,600 --> 00:07:37,850 STAMPING! PASSING! ROLLING! GOING! 89 00:07:38,310 --> 00:07:43,440 KAMEN RIDER~ REVI! VICE! REVICE! 90 00:07:44,420 --> 00:07:45,280 Ready. 91 00:07:46,610 --> 00:07:47,870 Set- GO! 92 00:08:00,860 --> 00:08:05,500 One-Hundred Demon-Rex Fists. 93 00:08:05,500 --> 00:08:07,260 That's all folks~ 94 00:08:07,260 --> 00:08:08,600 Wow I'm strong! 95 00:08:08,600 --> 00:08:10,510 Damn I'm good! 96 00:08:10,510 --> 00:08:11,220 Watch it! 97 00:08:15,500 --> 00:08:18,190 Idiotic demon. What are you doing!? 98 00:08:18,190 --> 00:08:22,190 Oh my god, thank you Ikki-chan! I love you! 99 00:08:22,190 --> 00:08:24,820 Please accept my love! 100 00:08:25,200 --> 00:08:26,150 Quit it- 101 00:08:28,220 --> 00:08:30,030 Oi, my eyes are going round...! 102 00:08:39,280 --> 00:08:42,040 Dammit Vice, I'm all dizzy... 103 00:08:45,130 --> 00:08:47,720 Hang on, time-out, time-out! 104 00:08:47,300 --> 00:08:50,560 A chance has presented itself to me... 105 00:08:50,560 --> 00:08:54,000 It's time this cat showed its true colours! 106 00:08:55,500 --> 00:08:56,220 Hurry! 107 00:08:56,220 --> 00:08:59,520 That's it! It's chow time! 108 00:09:00,500 --> 00:09:01,400 Vice! 109 00:09:02,340 --> 00:09:03,600 Again...!? 110 00:09:07,460 --> 00:09:09,260 Nii-chan, use this! 111 00:09:12,540 --> 00:09:13,240 Thank you! 112 00:09:14,400 --> 00:09:16,900 Oh no, I have a bad feeling about this! 113 00:09:17,790 --> 00:09:20,460 This is unfair! 114 00:09:24,480 --> 00:09:25,670 EAGLE 115 00:09:28,920 --> 00:09:31,020 C'MON E-E-E-EAGLE! 116 00:09:33,120 --> 00:09:34,640 BUDDY UP! 117 00:09:36,480 --> 00:09:40,390 FLY HIGH & WILD IN THE SKY! EAGLE! EAGLE! 118 00:09:40,390 --> 00:09:42,140 NOW COUNT UP YOUR WINGS! 119 00:09:44,360 --> 00:09:47,520 I might flutter away from how cool I am. 120 00:09:50,380 --> 00:09:53,400 Wow! Eagle Genome! Woooo! 121 00:09:55,740 --> 00:09:57,300 Prepare yourself! 122 00:09:57,300 --> 00:09:59,200 Tried fooling me again!? 123 00:09:59,660 --> 00:10:01,750 I knew I smelled a rat! 124 00:10:01,750 --> 00:10:03,400 Let's take a breather, 'kay? 125 00:10:03,980 --> 00:10:05,840 I mean, come on- 126 00:10:05,840 --> 00:10:09,340 'Bit hard for a demon to live the honest life~ 127 00:10:09,340 --> 00:10:10,460 Dumb excuses! 128 00:10:10,800 --> 00:10:14,890 Calm down! It's going to be alright. 129 00:10:13,360 --> 00:10:14,890 REMIX! 130 00:10:14,890 --> 00:10:18,390 - Get out! 131 00:10:14,890 --> 00:10:18,390 - Come on, what's with you!? 132 00:10:20,140 --> 00:10:23,900 - Calm down Ikki. 133 00:10:20,140 --> 00:10:23,900 - Stop it, oi! Let go, Vice! 134 00:10:23,900 --> 00:10:25,770 BUDDY UP! 135 00:10:26,150 --> 00:10:26,950 What? 136 00:10:26,950 --> 00:10:28,280 What? 137 00:10:28,280 --> 00:10:29,980 Seriously what is this!? 138 00:10:29,980 --> 00:10:31,980 My body's just moving! 139 00:10:34,440 --> 00:10:36,870 FINISHING MIRACLE! SPINNING EAGLE! 140 00:10:35,400 --> 00:10:36,570 Oh, I see! 141 00:10:39,640 --> 00:10:41,450 It's go time! 142 00:10:42,700 --> 00:10:44,960 Oi, come back! 143 00:10:46,540 --> 00:10:49,000 Oi! Why'd you let go!? 144 00:10:49,960 --> 00:10:52,420 My bad, my bad. Here I come then! 145 00:11:12,820 --> 00:11:15,650 EAGLE! STAMPING FINISH! 146 00:11:23,360 --> 00:11:25,580 You alright!? Any injuries!? 147 00:11:26,220 --> 00:11:27,980 I'm fine. 148 00:11:27,980 --> 00:11:29,000 That's good... 149 00:11:29,000 --> 00:11:32,660 Araki... I just wanted you to listen to my- 150 00:11:32,660 --> 00:11:34,560 Shut up and get lost. 151 00:11:37,050 --> 00:11:38,260 Oi! 152 00:11:42,720 --> 00:11:44,140 Again!? 153 00:11:48,460 --> 00:11:52,400 What did I even do!? I'm innocent I tell'ya! 154 00:11:54,440 --> 00:11:57,920 Helloooo? Someone's looking angry. 155 00:11:58,640 --> 00:12:01,900 Really? You didn't ALL need to come! 156 00:12:01,900 --> 00:12:03,790 I'm all better already! 157 00:12:03,790 --> 00:12:08,150 Come on now... Please don't push yourself... 158 00:12:08,290 --> 00:12:11,120 I folded some cranes to celebrate your recovery! 159 00:12:11,120 --> 00:12:12,170 Like a thousand!? 160 00:12:12,170 --> 00:12:13,380 Nope, just one! 161 00:12:14,960 --> 00:12:18,380 One special little three-headed crane~ 162 00:12:18,380 --> 00:12:21,040 - Managed one good looking one. 163 00:12:18,380 --> 00:12:21,040 - Papa-san~ 164 00:12:21,040 --> 00:12:22,180 Thanks. 165 00:12:23,680 --> 00:12:25,350 Seriously...? 166 00:12:25,350 --> 00:12:26,730 It looks good. 167 00:12:27,770 --> 00:12:32,270 - I knew it. Your mom seriously looks delicious! 168 00:12:32,020 --> 00:12:33,190 - Cut it out! 169 00:12:37,040 --> 00:12:40,100 Papa did his best to make it, you know... 170 00:12:40,400 --> 00:12:42,830 What's wrong, Ikki-nii...? 171 00:12:42,830 --> 00:12:43,660 Nah- 172 00:12:45,120 --> 00:12:46,760 I was just joking... 173 00:12:46,960 --> 00:12:49,660 Ikki, I heard about it, you know? 174 00:12:49,660 --> 00:12:52,540 Are you joining Fenix, then? 175 00:12:52,540 --> 00:12:53,880 Why would I? 176 00:12:54,580 --> 00:12:56,920 Our family can protect the bathhouse- 177 00:12:57,400 --> 00:13:00,260 But only you can protect the world. 178 00:13:06,460 --> 00:13:08,560 What am I...? 179 00:13:09,100 --> 00:13:11,660 Why was I born...? 180 00:13:15,980 --> 00:13:16,860 Who is it. 181 00:13:21,860 --> 00:13:24,940 An eavesdropper? Despicable. 182 00:13:24,940 --> 00:13:30,160 Excuse us, but we have an unexpected late-night guest. 183 00:13:34,360 --> 00:13:35,700 Another sacrifice? 184 00:13:35,700 --> 00:13:37,700 Someone's riled him up! 185 00:13:38,380 --> 00:13:41,380 Humans are good fun, aren't they? 186 00:13:46,620 --> 00:13:48,430 Question time! 187 00:13:48,430 --> 00:13:51,600 What's a father's least favourite food? 188 00:13:51,600 --> 00:13:53,600 Here's a hint: 189 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 Papa-iyas! 190 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 iya = dislike 191 00:13:55,600 --> 00:13:57,610 Haha, woops! I gave it away! 192 00:13:58,530 --> 00:14:00,690 GOD I'M BORED! 193 00:14:00,690 --> 00:14:02,960 When's the next Deadmans showing? 194 00:14:02,960 --> 00:14:06,360 I gave that golfer a hint yesterday and everything. 195 00:14:08,200 --> 00:14:12,410 Liberating your inner demon feels pretty good, you know? 196 00:14:15,160 --> 00:14:16,790 You piece of...! 197 00:14:25,080 --> 00:14:27,020 Please forgive me... 198 00:14:27,020 --> 00:14:30,930 I still want to be your caddie... 199 00:14:32,000 --> 00:14:36,620 You thought I'm headed to the golf course? 200 00:14:40,960 --> 00:14:43,600 Thanks in advance for the refreshing time. 201 00:14:45,200 --> 00:14:47,030 MEGALODON 202 00:14:59,090 --> 00:15:01,440 Hey, you listening!? 203 00:15:01,440 --> 00:15:03,380 Battle in the bathhouse? 204 00:15:01,440 --> 00:15:03,380 sentou (戦闘) 205 00:15:01,440 --> 00:15:03,380 sentou (銭湯) 206 00:15:03,380 --> 00:15:04,550 This isn't a joke!! 207 00:15:05,720 --> 00:15:08,430 Let's get serious then! Still no good? 208 00:15:05,720 --> 00:15:08,430 shikkari sento 209 00:15:08,430 --> 00:15:10,780 - Liberating demons isn't funny!! 210 00:15:10,780 --> 00:15:12,220 - Calm down~ 211 00:15:11,470 --> 00:15:14,730 - People's lives are on the line here!! 212 00:15:14,730 --> 00:15:16,850 Even THEN you're still...! 213 00:15:17,190 --> 00:15:19,240 Nii-chan, what are you doing!? 214 00:15:19,240 --> 00:15:21,730 Another Deadmans is attacking the golf course! 215 00:15:21,730 --> 00:15:22,440 What? 216 00:15:32,280 --> 00:15:33,130 Daiji... 217 00:15:33,900 --> 00:15:36,700 I really think... 218 00:15:36,700 --> 00:15:38,700 ...I have no right to use it. 219 00:15:39,540 --> 00:15:40,920 What's with that!? 220 00:15:40,920 --> 00:15:43,240 How're you gonna fight with me without it!? 221 00:15:43,240 --> 00:15:45,470 Enough. Let's go. 222 00:15:46,760 --> 00:15:50,300 Wait, hang on! Were you being serious with that!? 223 00:15:57,100 --> 00:15:58,460 Damn you, Deadmans... 224 00:16:03,120 --> 00:16:04,110 Ah- Nii-chan!? 225 00:16:06,240 --> 00:16:07,550 Get back! Run! 226 00:16:09,880 --> 00:16:12,370 Igarashi, use the Gundephone. 227 00:16:21,480 --> 00:16:23,680 Nii-chan, why aren't you transforming!? 228 00:16:23,680 --> 00:16:24,850 Shut up!! 229 00:16:25,140 --> 00:16:28,260 This is my fight! 230 00:16:39,540 --> 00:16:43,480 Oi Ikki, what's wrong with you!? Use me already! 231 00:16:43,480 --> 00:16:45,280 Let's fight together! 232 00:16:45,280 --> 00:16:49,360 Letting you out was what started this to begin with...! 233 00:16:50,120 --> 00:16:54,120 If innocent people are going to get hurt... 234 00:16:54,120 --> 00:16:56,250 ...then I'm never transforming again. 235 00:16:57,960 --> 00:17:03,340 That power should exist to protect people and their families...! 236 00:17:14,540 --> 00:17:16,740 Alright, fine! I get it! 237 00:17:16,740 --> 00:17:20,350 I'll fight to protect people, and not attack them anymore! 238 00:17:22,620 --> 00:17:24,830 Another lie, right? 239 00:17:24,830 --> 00:17:27,160 Demons don't lie!! 240 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Then we'll make a deal...! 241 00:17:30,740 --> 00:17:35,380 If you want me to transform, then you'll do as I say. 242 00:17:36,320 --> 00:17:38,340 And if I don't~? 243 00:17:38,340 --> 00:17:41,460 I'll keep fighting like this 'till I die. 244 00:17:42,160 --> 00:17:44,330 And drag YOU down with me. 245 00:17:47,800 --> 00:17:50,740 Alright, fine! It's my loss! 246 00:17:50,740 --> 00:17:54,050 Promise me! Say it in front of me! 247 00:17:56,050 --> 00:17:57,760 I get it... 248 00:17:57,760 --> 00:18:03,200 You have my word, Ikki... I'll do as you say...! 249 00:18:04,880 --> 00:18:07,980 Alright. Contract complete. 250 00:18:08,600 --> 00:18:09,820 Daiji! 251 00:18:09,820 --> 00:18:10,900 Nii-chan! 252 00:18:16,200 --> 00:18:17,870 I'm feeling it now! 253 00:18:20,480 --> 00:18:21,660 REX 254 00:18:27,040 --> 00:18:32,900 C'MON R-R-R-REX! 255 00:18:30,670 --> 00:18:31,410 Henshin! 256 00:18:34,380 --> 00:18:36,140 BUDDY UP! 257 00:18:37,460 --> 00:18:39,720 STAMPING! PASSING! ROLLING! GOING! 258 00:18:40,280 --> 00:18:45,350 KAMEN RIDER~ REVI! VICE! REVICE! 259 00:18:51,100 --> 00:18:51,680 Alright! 260 00:18:51,680 --> 00:18:53,950 Off we go then! 261 00:19:14,460 --> 00:19:15,880 Let go~ 262 00:19:17,470 --> 00:19:19,810 OUIN-BUSTER 50 263 00:19:36,860 --> 00:19:38,100 Huh? 264 00:19:40,220 --> 00:19:43,080 This thing's awesome. An axe AND a gun? 265 00:19:43,080 --> 00:19:44,700 Right then, back to it! 266 00:19:53,660 --> 00:19:56,510 Unfaaaair! I want one too! 267 00:19:57,720 --> 00:19:59,720 That looks good! 268 00:19:59,720 --> 00:20:02,560 Lemme borrow that for just a bit... 269 00:20:02,560 --> 00:20:04,800 Hey, give it back!! 270 00:20:17,640 --> 00:20:19,320 - Woah! Sorry. 271 00:20:17,640 --> 00:20:19,320 - Watch it! 272 00:20:19,320 --> 00:20:21,070 - Watch where you're shooting. 273 00:20:19,320 --> 00:20:21,070 - My bad. 274 00:20:22,580 --> 00:20:23,870 Watch out! 275 00:20:24,450 --> 00:20:26,580 Nii-chan! Use the Vistamp! 276 00:20:26,580 --> 00:20:27,370 Like this? 277 00:20:30,040 --> 00:20:31,170 REX 278 00:20:34,750 --> 00:20:35,880 One more time! 279 00:20:40,700 --> 00:20:43,180 My demon's not done yet...! 280 00:20:43,180 --> 00:20:45,140 MEGALODON 281 00:20:45,140 --> 00:20:46,120 Araki! 282 00:20:46,840 --> 00:20:51,400 - Please put an end to my partner's demon! 283 00:20:46,840 --> 00:20:48,580 - Move it! 284 00:20:51,760 --> 00:20:53,110 I got it! 285 00:20:53,110 --> 00:20:55,110 Fancy trying that? 286 00:20:55,110 --> 00:20:57,250 - Aye'aye! 287 00:20:55,110 --> 00:20:57,250 - You better back me up properly! 288 00:21:01,030 --> 00:21:01,870 Right then- 289 00:21:02,980 --> 00:21:04,120 REMIX! 290 00:21:04,120 --> 00:21:05,800 BUDDY UP! 291 00:21:14,340 --> 00:21:16,710 BRINGING THE FINISH! MAX REX! 292 00:21:15,750 --> 00:21:17,140 Let's do it! 293 00:21:20,540 --> 00:21:22,430 I gotta be HERE!? 294 00:21:30,520 --> 00:21:32,020 Let's finish this! 295 00:21:40,580 --> 00:21:43,620 REX! STAMPING FINISH! 296 00:21:56,040 --> 00:21:57,520 Nailed it! 297 00:21:57,820 --> 00:22:00,970 Look here- A shot to commemorate our combi- 298 00:22:01,640 --> 00:22:06,140 Please seek treatment at Fenix's rehab center. 299 00:22:07,660 --> 00:22:08,960 We're so sorry. 300 00:22:11,520 --> 00:22:18,170 Vistamps are fearsome tools, capable of drawing out people's inner demons. 301 00:22:19,580 --> 00:22:23,660 But they can also save people, if used correctly. 302 00:22:26,030 --> 00:22:30,400 Araki, how about you and I make a fresh start too? 303 00:22:31,080 --> 00:22:32,870 Together. 304 00:22:33,750 --> 00:22:34,900 Ibata... 305 00:22:36,760 --> 00:22:39,920 I'm looking forward to it then, partner. 306 00:22:46,280 --> 00:22:47,890 Looking good! 307 00:22:47,890 --> 00:22:51,520 How about we share a friendship hug too? 308 00:22:52,100 --> 00:22:53,340 No way. 309 00:22:55,100 --> 00:22:58,720 See that everyone? That's what we call "being shy"! 310 00:22:58,720 --> 00:23:00,540 Humans are best when honest! 311 00:23:00,540 --> 00:23:04,240 But I guess a demon shouldn't get to say that! 312 00:23:12,870 --> 00:23:15,200 Ikki's childhood friend? 313 00:23:12,870 --> 00:23:14,340 Ikki-kun? 314 00:23:14,340 --> 00:23:15,290 Yo... 315 00:23:15,290 --> 00:23:16,120 Ayaka-chan! 316 00:23:15,710 --> 00:23:18,140 Rescue the hostages! 317 00:23:16,120 --> 00:23:18,000 Don't you care what happens to her!? 318 00:23:18,000 --> 00:23:19,920 Is your family that important to you? 319 00:23:19,920 --> 00:23:22,550 Yes they are! They're all irreplaceable! 320 00:23:20,780 --> 00:23:23,250 Fight to protect your family!! 321 00:23:22,920 --> 00:23:24,720 I'm feeling it now! 322 00:23:23,250 --> 00:23:24,720 Episode 3 - Hostage trouble! What will the brothers do!? 20888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.