All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E35.180728.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,232 --> 00:00:17,875 Why is everyone so down now? 2 00:00:18,402 --> 00:00:21,215 Are you that sad because Jung Hyo's getting married? 3 00:00:21,471 --> 00:00:24,670 - Stop it. - Don't you think so though? 4 00:00:24,674 --> 00:00:26,255 Everyone is... 5 00:00:27,277 --> 00:00:31,295 You're right. It's a happy day. Let's enjoy the food. 6 00:00:38,055 --> 00:00:39,950 I couldn't prepare something amazing. 7 00:00:39,956 --> 00:00:42,135 But I hope this makes you smile. 8 00:00:53,804 --> 00:00:57,285 It's not something expensive, but they said it won't break. 9 00:01:06,249 --> 00:01:08,350 If the rings show we are married, 10 00:01:08,351 --> 00:01:11,935 these watches mean we promised to live in the same time. 11 00:01:19,896 --> 00:01:21,575 As it was in the beginning, 12 00:01:22,566 --> 00:01:25,645 is now, and ever shall be. 13 00:01:41,051 --> 00:01:42,265 Let's go. 14 00:01:43,520 --> 00:01:45,135 I'm not going anywhere! 15 00:01:47,924 --> 00:01:49,420 Our baby is special... 16 00:01:49,426 --> 00:01:51,975 The baby even has a name like us. 17 00:01:52,562 --> 00:01:54,005 It's So Myung. 18 00:03:45,675 --> 00:03:47,255 You are not my love. 19 00:03:47,444 --> 00:03:50,695 You are my religion. 20 00:03:52,649 --> 00:03:54,165 Religion? 21 00:03:55,418 --> 00:03:56,765 Father, 22 00:03:57,654 --> 00:03:59,380 - Yes? - Since we're married now, 23 00:03:59,389 --> 00:04:01,205 I can confess my love openly like this, right? 24 00:04:04,160 --> 00:04:05,535 What? 25 00:04:26,816 --> 00:04:29,065 Religion... 26 00:04:50,573 --> 00:04:52,070 Do you like it that much? 27 00:04:52,075 --> 00:04:53,885 Well, it's more than that. 28 00:04:54,010 --> 00:04:57,125 I'm happy because we actually achieved something together. 29 00:04:57,147 --> 00:04:59,595 Don't count that as your wedding ring. 30 00:05:00,050 --> 00:05:03,465 Tell him to buy you another ring... 31 00:05:03,586 --> 00:05:05,365 you can keep forever. 32 00:05:11,895 --> 00:05:13,275 Mom. 33 00:05:14,564 --> 00:05:18,100 - Why? - Maybe I'm too young and foolish. 34 00:05:18,101 --> 00:05:20,115 But could you listen to what I have to say? 35 00:05:21,538 --> 00:05:24,985 - What is it? - Getting an expensive ring? 36 00:05:25,041 --> 00:05:26,770 I won't even be able to wear it. 37 00:05:26,776 --> 00:05:28,625 I'll just have to keep it somewhere safe then. 38 00:05:28,778 --> 00:05:32,495 And if I ever get divorced, the ring would lose its meaning anyway. 39 00:05:32,582 --> 00:05:35,865 - So? - Rather than the price and shape, 40 00:05:35,952 --> 00:05:38,720 making a promise to each other that we'll stay together forever... 41 00:05:38,722 --> 00:05:41,405 sounds more important to me. Don't you think so? 42 00:05:42,959 --> 00:05:45,035 This makes my heart flutter. 43 00:05:45,495 --> 00:05:48,390 Because I believe Min Soo and I... 44 00:05:48,398 --> 00:05:51,215 will never take off this ring as we promised. 45 00:05:52,602 --> 00:05:54,745 Do you think I'm being too childish? 46 00:06:03,980 --> 00:06:05,225 No. 47 00:06:06,516 --> 00:06:08,325 You're more mature than I am. 48 00:06:09,486 --> 00:06:11,635 You seem like you're becoming an adult too soon, 49 00:06:12,322 --> 00:06:14,005 so I feel a bit bad. 50 00:06:14,591 --> 00:06:17,775 I don't feel unfair to change like this. 51 00:06:18,928 --> 00:06:20,405 I can accept... 52 00:06:20,864 --> 00:06:22,460 the times that make me a wife... 53 00:06:22,465 --> 00:06:24,415 and a mom. 54 00:06:25,668 --> 00:06:27,445 It feels like destiny. 55 00:06:30,240 --> 00:06:31,455 I guess... 56 00:06:31,941 --> 00:06:33,315 it's time to tell her. 57 00:06:34,544 --> 00:06:35,925 Can't we... 58 00:06:37,680 --> 00:06:39,355 stay like this a little longer? 59 00:06:42,385 --> 00:06:44,195 I want to make her happy. 60 00:06:45,054 --> 00:06:48,165 I want us to be like this at least for a while. 61 00:06:48,391 --> 00:06:51,720 We don't know when her condition will get drastically worse. 62 00:06:51,728 --> 00:06:54,645 I've never resented myself for my entire life. 63 00:06:55,298 --> 00:06:57,375 I've blamed on others for everything... 64 00:06:57,667 --> 00:06:59,245 including my dad's affair... 65 00:06:59,669 --> 00:07:01,245 and my mom's loneliness. 66 00:07:02,806 --> 00:07:04,240 All these years, 67 00:07:04,240 --> 00:07:06,055 I thought I was victimized the most for everything. 68 00:07:06,976 --> 00:07:09,985 But I happened to resent and hate myself... 69 00:07:10,480 --> 00:07:12,455 for the first time recently. 70 00:07:14,050 --> 00:07:16,595 I hated myself for turning a blind eye on So Myung. 71 00:07:18,822 --> 00:07:20,705 I thought I was pathetic... 72 00:07:21,157 --> 00:07:24,575 for not being able to comfort Jung Hyo while she struggled alone. 73 00:07:25,795 --> 00:07:27,805 I don't want to hate myself from now on. 74 00:07:28,264 --> 00:07:30,075 I'll carry the responsibility until the end. 75 00:07:30,700 --> 00:07:32,715 So let us stay this way... 76 00:07:33,803 --> 00:07:35,185 at least for another day. 77 00:07:39,442 --> 00:07:41,385 Stay with her tonight. 78 00:07:42,479 --> 00:07:45,125 Sleep in Min Soo's room, Mr. Jung. 79 00:07:47,083 --> 00:07:48,325 What about you? 80 00:07:49,419 --> 00:07:50,995 I don't think I can sleep. 81 00:07:51,387 --> 00:07:52,765 I'll just watch TV. 82 00:07:52,922 --> 00:07:54,720 Still, isn't it a bit too inappropriate... 83 00:07:54,724 --> 00:07:56,690 for them to share a room? 84 00:07:56,693 --> 00:07:58,175 They're married. 85 00:07:59,262 --> 00:08:00,975 But still... 86 00:08:03,433 --> 00:08:04,815 Father, 87 00:08:05,335 --> 00:08:06,630 we're a married couple now. 88 00:08:06,636 --> 00:08:08,300 And I want to do my best for Jung Hyo... 89 00:08:08,304 --> 00:08:09,815 even for a second. 90 00:08:12,575 --> 00:08:14,040 Actually, 91 00:08:14,043 --> 00:08:16,310 I've imagined this moment throughout my life... 92 00:08:16,312 --> 00:08:17,695 while raising my daughter. 93 00:08:19,082 --> 00:08:22,095 I wondered what I should tell my son-in-law. 94 00:08:23,586 --> 00:08:25,750 I wanted to share my time with her to him... 95 00:08:25,755 --> 00:08:27,765 in a cool way too. 96 00:08:29,692 --> 00:08:33,105 But you've figured everything out, so I have nothing to say. 97 00:08:35,431 --> 00:08:37,075 Please take good care... 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,175 of Jung Hyo. 99 00:08:41,671 --> 00:08:42,945 Don't worry. 100 00:08:43,907 --> 00:08:45,355 I'll do better... 101 00:08:45,975 --> 00:08:47,385 and love her more. 102 00:08:48,411 --> 00:08:49,655 Okay. 103 00:08:55,084 --> 00:08:56,765 I'm on your side. 104 00:08:58,588 --> 00:08:59,865 What's gotten into you? 105 00:08:59,956 --> 00:09:01,835 Because I'd do the same if I were you. 106 00:09:02,458 --> 00:09:05,275 It's not something you should say as a single man. 107 00:09:07,630 --> 00:09:09,045 You were... 108 00:09:09,299 --> 00:09:11,175 like my father. 109 00:09:12,001 --> 00:09:13,375 He was cowardly. 110 00:09:14,137 --> 00:09:17,715 And he always disappointed his family. 111 00:09:17,807 --> 00:09:20,055 He really is like me indeed. 112 00:09:20,276 --> 00:09:21,540 One day, 113 00:09:21,544 --> 00:09:24,225 I visited the military camp where he worked at. 114 00:09:25,448 --> 00:09:26,795 Was it when I was 10? 115 00:09:27,483 --> 00:09:30,025 It was an event for families of soldiers. 116 00:09:30,787 --> 00:09:32,265 That must be... 117 00:09:32,322 --> 00:09:34,020 when I started to dream... 118 00:09:34,023 --> 00:09:35,765 about having a better job than my father. 119 00:09:37,327 --> 00:09:38,635 What did you see? 120 00:09:39,529 --> 00:09:42,705 He was babysitting a child of his superior, 121 00:09:43,433 --> 00:09:45,600 who had a higher rank than his. 122 00:09:45,602 --> 00:09:47,745 That child seemed at least three years younger than me. 123 00:09:48,605 --> 00:09:51,600 My mom ran errands for the woman... 124 00:09:51,608 --> 00:09:53,755 who seemed to be that superior's wife. 125 00:09:54,110 --> 00:09:55,785 I was left alone. 126 00:09:57,113 --> 00:09:58,355 I see. 127 00:09:59,782 --> 00:10:01,195 They looked miserable. 128 00:10:01,851 --> 00:10:04,320 Seeing my mom become miserable... 129 00:10:04,320 --> 00:10:05,935 because of my father's uniform... 130 00:10:06,923 --> 00:10:08,665 made it unbearable for me. 131 00:10:09,425 --> 00:10:11,505 I knew about it briefly, 132 00:10:12,362 --> 00:10:14,845 but it's the first time hearing it directly from you. 133 00:10:15,398 --> 00:10:17,145 But my father... 134 00:10:17,600 --> 00:10:19,645 had to hold on to that uniform despite that situation... 135 00:10:20,403 --> 00:10:22,015 because of the same reason as yours. 136 00:10:22,605 --> 00:10:23,915 Because of his family. 137 00:10:24,674 --> 00:10:26,285 I guess that's the burden... 138 00:10:26,676 --> 00:10:28,125 of being a father. 139 00:10:33,416 --> 00:10:34,665 I'll go. 140 00:10:35,018 --> 00:10:36,765 Go where? 141 00:10:38,254 --> 00:10:39,565 I better go home now. 142 00:10:40,556 --> 00:10:43,705 Hearing your story comforted me a little. 143 00:10:44,360 --> 00:10:46,120 - Captain Han. - Yes? 144 00:10:46,129 --> 00:10:47,660 Whatever choice you make, 145 00:10:47,664 --> 00:10:50,945 I hope you don't become miserable like my father. 146 00:10:51,134 --> 00:10:54,145 Whatever choice is destined to make me miserable. 147 00:10:55,071 --> 00:10:57,045 That's the burden of a man, you punk. 148 00:10:57,974 --> 00:10:59,215 Bye. 149 00:11:16,592 --> 00:11:17,875 Lie down on my legs. 150 00:11:19,228 --> 00:11:20,475 Why? 151 00:11:20,930 --> 00:11:22,690 You put on a thick makeup earlier. 152 00:11:22,699 --> 00:11:24,375 You should wash it off thoroughly. Your skin might get damaged. 153 00:11:25,001 --> 00:11:26,230 It's okay. 154 00:11:26,235 --> 00:11:29,315 You got sensitive over a pimple on your skin in the past. 155 00:11:29,806 --> 00:11:31,915 Hurry. I'm tired too. 156 00:11:55,565 --> 00:11:57,445 It's a bit embarrassing. 157 00:11:57,900 --> 00:11:59,875 I mean, our parents are outside. 158 00:12:00,870 --> 00:12:02,145 It's not embarrassing. 159 00:12:02,405 --> 00:12:03,745 We're a married couple. 160 00:12:05,108 --> 00:12:06,585 You're right, but still. 161 00:12:07,844 --> 00:12:10,225 Shall we go on a trip tomorrow? 162 00:12:10,413 --> 00:12:12,940 - A trip? - Let's make it a prenatal trip. 163 00:12:12,949 --> 00:12:14,150 What about your part-time jobs? 164 00:12:14,150 --> 00:12:15,510 When I said I'll go on vacation for a week, 165 00:12:15,518 --> 00:12:17,495 the pizza store fired me. 166 00:12:17,687 --> 00:12:19,295 And my aunt said okay. 167 00:12:19,789 --> 00:12:22,935 The coffee shop said okay and told me to come back after a week. 168 00:12:24,193 --> 00:12:26,275 Can we really go? 169 00:12:26,395 --> 00:12:27,645 Let's... 170 00:12:28,564 --> 00:12:30,030 visit famous restaurants... 171 00:12:30,032 --> 00:12:31,575 and feed So Myung lots of delicious food. 172 00:12:32,802 --> 00:12:34,815 I want to do everything I couldn't do... 173 00:12:35,404 --> 00:12:36,715 for him. 174 00:12:37,507 --> 00:12:40,370 You can do those things for him in time. 175 00:12:40,376 --> 00:12:42,285 What's the rush? 176 00:12:43,179 --> 00:12:44,495 You're right. 177 00:12:45,348 --> 00:12:46,625 But... 178 00:12:47,183 --> 00:12:49,665 I want to do everything for him in advance. 179 00:12:50,353 --> 00:12:52,895 You really sound like a dad now. 180 00:12:57,293 --> 00:12:58,575 Sorry. 181 00:12:59,028 --> 00:13:00,305 For what? 182 00:13:01,364 --> 00:13:02,645 I'm just saying that. 183 00:13:03,299 --> 00:13:05,545 So do better from now on. 184 00:13:09,572 --> 00:13:12,685 It's good to get a massage. 185 00:13:16,612 --> 00:13:17,925 What's wrong? 186 00:13:18,981 --> 00:13:21,595 So Myung keeps moving these days. 187 00:13:26,022 --> 00:13:27,565 So Myung. 188 00:13:27,957 --> 00:13:30,975 Your daddy's going to buy you delicious food tomorrow. 189 00:13:31,360 --> 00:13:34,575 So please be a good baby tonight. 190 00:13:36,766 --> 00:13:38,245 Say something to him too. 191 00:13:40,670 --> 00:13:41,915 So Myung. 192 00:13:42,638 --> 00:13:44,555 Don't annoy her too much. 193 00:13:46,843 --> 00:13:48,625 I'll bear it all. 194 00:13:56,252 --> 00:13:58,180 What's so complicated? 195 00:13:58,187 --> 00:13:59,920 A week has passed already. 196 00:13:59,922 --> 00:14:03,035 This process usually take this long. 197 00:14:03,125 --> 00:14:05,460 Visiting the hospital every single day... 198 00:14:05,461 --> 00:14:07,060 doesn't mean that you'll have the result sooner. 199 00:14:07,063 --> 00:14:08,345 You punk. 200 00:14:08,364 --> 00:14:11,160 I've seen you ever since you wore your diapers. 201 00:14:11,167 --> 00:14:13,460 Stop the nonsense, and get to the point. 202 00:14:13,469 --> 00:14:16,500 It usually takes more than a month. 203 00:14:16,505 --> 00:14:19,770 Shut your mouth, and read the result. 204 00:14:19,775 --> 00:14:21,555 I have no time to spare. 205 00:14:28,551 --> 00:14:32,765 There's nothing I can tell you with certainty right now. 206 00:14:32,855 --> 00:14:34,535 Alzheimer's disease... 207 00:14:34,657 --> 00:14:36,190 requires observation too. 208 00:14:36,192 --> 00:14:37,475 Alzheimer's? 209 00:14:38,194 --> 00:14:40,260 I'm not here for that. 210 00:14:40,263 --> 00:14:42,160 Will you keep playing jokes with me? 211 00:14:42,164 --> 00:14:45,800 Dementia is also called Alzheimer's disease. 212 00:14:45,801 --> 00:14:48,315 So what's the conclusion? 213 00:14:48,337 --> 00:14:51,015 Well, according to the brain image... 214 00:14:51,574 --> 00:14:53,440 and the result of my observation of you... 215 00:14:53,442 --> 00:14:55,825 for the last week, 216 00:14:56,078 --> 00:14:59,355 it shouldn't be considered as a diagnosis, 217 00:15:00,950 --> 00:15:02,510 but I think I can give you my opinion... 218 00:15:02,518 --> 00:15:04,565 that you're in the early stage of it. 219 00:15:05,454 --> 00:15:06,695 You... 220 00:15:08,057 --> 00:15:09,705 Are you sure about that? 221 00:15:11,127 --> 00:15:14,190 I'll kill you if it turns out wrong, so you better be careful. 222 00:15:14,196 --> 00:15:16,075 It's only my opinion. 223 00:15:16,766 --> 00:15:18,330 I told you I need to see for a few months... 224 00:15:18,334 --> 00:15:20,615 before giving you the clear diagnosis. 225 00:15:22,071 --> 00:15:24,855 Let me ask you something since you're here. 226 00:15:25,474 --> 00:15:28,255 Do you remember your daughter's phone number by any chance? 227 00:15:28,444 --> 00:15:29,725 Her number? 228 00:15:31,480 --> 00:15:32,795 Well... 229 00:15:34,650 --> 00:15:36,095 What was that? 230 00:15:36,719 --> 00:15:39,280 Then do you remember whom you met yesterday? 231 00:15:39,288 --> 00:15:40,280 Yes. 232 00:15:40,289 --> 00:15:42,535 Tell me their names. 233 00:15:44,560 --> 00:15:45,975 Well... 234 00:15:46,896 --> 00:15:49,090 See? You have to be observed... 235 00:15:49,098 --> 00:15:51,630 through a face-to-face meeting with a doctor. 236 00:15:51,634 --> 00:15:53,475 Hold on a second. 237 00:15:53,636 --> 00:15:56,285 I can't remember the names right away. 238 00:15:56,472 --> 00:15:59,340 Can you remember things when you're suddenly asked? 239 00:15:59,342 --> 00:16:03,410 This isn't a conclusion, so don't worry. 240 00:16:03,412 --> 00:16:06,595 Let's see how things go for now. 241 00:16:07,550 --> 00:16:09,480 Don't be so disappointed. 242 00:16:09,485 --> 00:16:12,120 This is a common disease for those who are older than 65. 243 00:16:12,121 --> 00:16:15,220 1 out of 10 people get it. 244 00:16:15,224 --> 00:16:17,190 And even if it is dementia, 245 00:16:17,193 --> 00:16:18,860 when it's found in the early stages, 246 00:16:18,861 --> 00:16:21,030 you can always delay it. 247 00:16:21,030 --> 00:16:23,360 Are you saying it's that easy... 248 00:16:23,366 --> 00:16:25,745 like a common cold? 249 00:16:25,868 --> 00:16:27,345 That's not what I mean. 250 00:16:27,403 --> 00:16:29,130 Statistically... 251 00:16:29,138 --> 00:16:30,840 Not everything becomes normal... 252 00:16:30,840 --> 00:16:34,155 just because I'm old. 253 00:16:36,445 --> 00:16:38,255 I can't accept... 254 00:16:39,115 --> 00:16:41,225 everything... 255 00:16:41,751 --> 00:16:43,395 just because I'm old. 256 00:17:02,705 --> 00:17:04,145 It shouldn't... 257 00:17:04,740 --> 00:17:06,415 happen yet. 258 00:17:08,644 --> 00:17:11,010 I shouldn't forget everything. 259 00:17:11,013 --> 00:17:12,855 Not yet. 260 00:17:25,795 --> 00:17:27,375 I'm going out. 261 00:17:28,764 --> 00:17:31,000 Do you have another interview? 262 00:17:31,000 --> 00:17:33,315 Yes. I have a few more. 263 00:17:33,836 --> 00:17:35,045 Wait. 264 00:17:39,341 --> 00:17:42,285 Fill up Jong Won's car. 265 00:17:42,478 --> 00:17:44,810 Don't worry. I'll take care of it. 266 00:17:44,814 --> 00:17:47,425 This isn't for you. 267 00:17:47,716 --> 00:17:50,865 I feel bad for Jong Won. Take it. 268 00:17:54,890 --> 00:17:56,335 I'll see you later. 269 00:17:57,693 --> 00:17:58,760 Mom. 270 00:17:58,761 --> 00:18:00,760 I'm going to send you side dishes. 271 00:18:00,763 --> 00:18:03,030 Is there anything you want? 272 00:18:03,032 --> 00:18:05,400 My fridge is too small. You don't need to send me anymore. 273 00:18:05,401 --> 00:18:06,900 I still have a lot left. 274 00:18:06,902 --> 00:18:09,130 Then I will get you a new fridge. 275 00:18:09,138 --> 00:18:10,600 Keep more side dishes. 276 00:18:10,606 --> 00:18:12,985 My house is too small. 277 00:18:13,342 --> 00:18:16,455 Are houses in Gimpo expensive? 278 00:18:17,613 --> 00:18:20,225 You want me to move just for side dishes? 279 00:18:20,816 --> 00:18:24,065 It probably won't be enough even with all the money you have. 280 00:18:24,420 --> 00:18:25,665 Right. 281 00:18:26,021 --> 00:18:28,290 Still, I'm sending you some. Make sure to eat. 282 00:18:28,290 --> 00:18:29,820 It's fine. 283 00:18:29,825 --> 00:18:32,760 Mom. I'm taking out the trash. 284 00:18:32,761 --> 00:18:34,445 I'll call you later. 285 00:18:43,839 --> 00:18:46,585 I should do it when I can. 286 00:18:47,476 --> 00:18:49,055 Otherwise, 287 00:18:49,879 --> 00:18:52,525 it'd hurt my heart later. 288 00:19:11,000 --> 00:19:12,545 Are you going to read it? 289 00:19:12,902 --> 00:19:14,845 I'm curious, 290 00:19:15,638 --> 00:19:17,915 but I'm not brave enough to read it. 291 00:19:18,207 --> 00:19:21,825 In case Dad wrote about how much he misses Mom. 292 00:19:22,211 --> 00:19:24,625 He probably wouldn't want you to read it now either. 293 00:19:25,147 --> 00:19:27,725 You may read it when you're ready. 294 00:19:28,817 --> 00:19:31,765 Will you read it for me and tell me? 295 00:19:33,088 --> 00:19:34,220 Then your father... 296 00:19:34,223 --> 00:19:37,105 will get furious with me. 297 00:19:38,160 --> 00:19:40,205 Even so, 298 00:19:40,930 --> 00:19:42,875 if anything happens to me, 299 00:19:42,998 --> 00:19:44,845 I want you to be the first one to read it. 300 00:19:45,734 --> 00:19:49,715 You probably understand Dad better than I do. 301 00:20:04,520 --> 00:20:06,320 Get ready to go to the hospital. 302 00:20:06,322 --> 00:20:08,735 Are we going in the morning? 303 00:20:08,891 --> 00:20:11,320 I thought we were going in the evening. 304 00:20:11,327 --> 00:20:14,790 I can only make time now before going to work. 305 00:20:14,797 --> 00:20:16,545 Min Soo will meet us there. 306 00:20:16,632 --> 00:20:18,445 Min Soo too? 307 00:20:18,601 --> 00:20:21,985 Yes, I have a fair today. 308 00:20:22,871 --> 00:20:26,085 Right. That's today. 309 00:20:26,175 --> 00:20:28,055 When will it get launched? 310 00:20:28,110 --> 00:20:31,495 They say it will get launched by next week. 311 00:20:32,014 --> 00:20:33,555 You must be happy. 312 00:20:33,882 --> 00:20:35,210 But... 313 00:20:35,217 --> 00:20:37,965 you don't look so happy. 314 00:20:38,854 --> 00:20:40,495 Are you nervous? 315 00:20:40,556 --> 00:20:43,235 Yes. Let's hurry up to the hospital. 316 00:20:45,127 --> 00:20:47,335 (Grandma Ok Ja) 317 00:20:49,965 --> 00:20:51,645 Talk in the shower. 318 00:20:52,635 --> 00:20:54,375 It doesn't bother me anymore. 319 00:21:00,042 --> 00:21:01,625 I will wait downstairs. 320 00:21:02,511 --> 00:21:04,385 Take your time, and get ready. 321 00:21:11,387 --> 00:21:12,835 Yes, Grandma. 322 00:21:13,055 --> 00:21:15,090 Is Min Soo's mother home? 323 00:21:15,090 --> 00:21:18,020 She just left after seeing your call. 324 00:21:18,027 --> 00:21:19,535 Did she say anything? 325 00:21:20,029 --> 00:21:21,760 I guess I shouldn't have called. 326 00:21:21,764 --> 00:21:24,630 No, it's all right. 327 00:21:24,633 --> 00:21:27,445 I was wondering if you want any food. 328 00:21:27,903 --> 00:21:29,985 I still have a lot left. 329 00:21:30,139 --> 00:21:32,215 Still, tell me. 330 00:21:32,508 --> 00:21:35,155 Well, then... 331 00:21:36,045 --> 00:21:38,395 Lately, I've been craving for boiled food. 332 00:21:38,414 --> 00:21:40,210 Like boiled anchovy? 333 00:21:40,215 --> 00:21:41,450 Yes. 334 00:21:41,450 --> 00:21:43,480 Okay, I'll make some and send them for you soon. 335 00:21:43,485 --> 00:21:45,535 Just wait. 336 00:21:46,655 --> 00:21:47,935 What's wrong? 337 00:21:48,757 --> 00:21:51,675 Lately, So Myung's being mean. 338 00:21:54,229 --> 00:21:56,705 He must be active because he's a boy. 339 00:21:59,601 --> 00:22:02,000 I couldn't sleep at all. 340 00:22:02,004 --> 00:22:03,845 Is it that bad? 341 00:22:04,340 --> 00:22:05,615 Yes. 342 00:22:05,941 --> 00:22:08,770 Grandma. I need to go to the hospital now. 343 00:22:08,777 --> 00:22:10,410 I'll call you later. 344 00:22:10,412 --> 00:22:12,280 Sure. Just wait. 345 00:22:12,281 --> 00:22:14,410 I'll make it and send it to you soon. 346 00:22:14,416 --> 00:22:16,865 Okay. Thank you. 347 00:22:23,392 --> 00:22:25,375 It's such a bummer. 348 00:22:26,261 --> 00:22:27,945 A corner of my heart... 349 00:22:29,098 --> 00:22:31,145 feels stuffed. 350 00:22:52,121 --> 00:22:55,835 Her father doesn't know yet. 351 00:22:57,760 --> 00:23:00,805 That's not how Jung Hyo's mother felt. 352 00:23:03,932 --> 00:23:05,715 As a mother, 353 00:23:06,835 --> 00:23:09,045 I understand her mother. 354 00:23:12,674 --> 00:23:14,055 I'm leaving now. 355 00:23:15,677 --> 00:23:17,340 You don't need to come back today. 356 00:23:17,346 --> 00:23:20,310 No, I'll count it as work. 357 00:23:20,315 --> 00:23:21,480 You don't need to come for a while. 358 00:23:21,483 --> 00:23:24,850 Right. I'll cover for you, 359 00:23:24,853 --> 00:23:26,195 so don't worry. 360 00:23:26,488 --> 00:23:28,065 Just take care of Jung Hyo. 361 00:23:29,558 --> 00:23:30,765 Thanks. 362 00:23:33,429 --> 00:23:34,675 Min Soo. 363 00:23:37,599 --> 00:23:40,575 - What are you doing to do? - Why do you cry every day? 364 00:23:41,036 --> 00:23:42,970 Your eyes are never dry. 365 00:23:42,971 --> 00:23:44,230 I looked up. 366 00:23:44,239 --> 00:23:47,255 Even the surgery put a lot of pressure on her. 367 00:23:47,676 --> 00:23:49,870 She might never be pregnant again. 368 00:23:49,878 --> 00:23:52,195 I don't have time to think about the future. 369 00:23:52,748 --> 00:23:54,355 Jung Hyo is precious to me. 370 00:23:59,321 --> 00:24:00,535 Here. 371 00:24:00,722 --> 00:24:02,605 Do something with Jung Hyo. 372 00:24:04,293 --> 00:24:05,790 You're struggling too. 373 00:24:05,794 --> 00:24:09,105 This is the only thing I can do. 374 00:24:10,265 --> 00:24:12,145 Jung Hyo... 375 00:24:12,701 --> 00:24:14,245 is also my family. 376 00:24:14,803 --> 00:24:16,015 Take it. 377 00:24:21,543 --> 00:24:22,755 Thanks. 378 00:24:23,412 --> 00:24:24,855 I'll go now. 379 00:24:30,319 --> 00:24:32,695 Jung Hyo wouldn't want to give up. 380 00:24:41,797 --> 00:24:44,675 I'm so tired to be here in the morning. 381 00:24:46,668 --> 00:24:48,845 We have the result. 382 00:24:49,738 --> 00:24:51,500 I can feel it. 383 00:24:51,507 --> 00:24:53,770 So Myung is healthy. 384 00:24:53,775 --> 00:24:55,740 My body is more accurate. 385 00:24:55,744 --> 00:24:57,725 He bugs me every day. 386 00:25:02,084 --> 00:25:04,880 Mom. Tell Min Soo not to come. 387 00:25:04,887 --> 00:25:07,065 I feel bad. He's working. 388 00:25:07,289 --> 00:25:09,350 You should go to work too. 389 00:25:09,358 --> 00:25:12,235 I can talk with the doctor and go home by myself. 390 00:25:12,494 --> 00:25:14,235 I'm not a child anymore. 391 00:25:18,233 --> 00:25:20,715 I can see that my daughter has changed a lot. 392 00:25:21,036 --> 00:25:22,285 Me? 393 00:25:23,872 --> 00:25:26,055 Compared to the first time we met. 394 00:25:27,709 --> 00:25:28,985 Really? 395 00:25:29,411 --> 00:25:31,595 You don't need to do that yet. 396 00:25:32,748 --> 00:25:34,325 You may whine... 397 00:25:34,716 --> 00:25:37,595 and ask Min Soo to stay with you. 398 00:25:38,587 --> 00:25:40,495 Don't try to understand us. 399 00:25:40,722 --> 00:25:42,505 Don't feel sorry either. 400 00:25:44,092 --> 00:25:45,535 Ms. Jung Hyo. 401 00:25:46,161 --> 00:25:48,645 Let's go in. It's our turn. 402 00:25:56,972 --> 00:26:00,255 (Doctor's office) 403 00:26:00,842 --> 00:26:02,225 Stay firm. 404 00:26:03,145 --> 00:26:05,055 I must think only about her. 405 00:26:07,082 --> 00:26:10,295 That's what I should do right now. 406 00:26:12,154 --> 00:26:13,735 So... 407 00:26:14,289 --> 00:26:17,465 are you saying that I have toxemia? 408 00:26:17,759 --> 00:26:19,590 But I feel totally fine. 409 00:26:19,595 --> 00:26:21,290 What do you mean, you're fine? 410 00:26:21,296 --> 00:26:23,690 Your eye sight is falling, you feel pains in your stomach, 411 00:26:23,699 --> 00:26:25,675 and you feel dizzy too. 412 00:26:26,635 --> 00:26:30,345 Isn't that the way it is when you're pregnant? 413 00:26:30,505 --> 00:26:33,670 Symptoms of albuminuria and high blood pressure make it more certain. 414 00:26:33,675 --> 00:26:35,640 It's toxemia. 415 00:26:35,644 --> 00:26:37,570 You might be fine right now, 416 00:26:37,579 --> 00:26:40,310 but it's very likely that the symptoms will get worse... 417 00:26:40,315 --> 00:26:42,065 as time passes by. 418 00:26:45,954 --> 00:26:47,380 So? 419 00:26:47,389 --> 00:26:50,705 This case applies to the Mother and Child Health Law. 420 00:26:50,926 --> 00:26:53,475 When the mother's health is in danger, 421 00:26:53,829 --> 00:26:55,775 an abortion is allowed. 422 00:26:57,666 --> 00:26:59,545 An abortion? 423 00:27:01,003 --> 00:27:02,445 Mom. 424 00:27:05,974 --> 00:27:08,155 I think it's better for you to consider that option... 425 00:27:08,310 --> 00:27:10,940 - before it gets worse for you. - No. 426 00:27:10,946 --> 00:27:12,955 There's nothing to consider. 427 00:27:13,081 --> 00:27:15,765 - Jung Hyo. - Mom, let's go. 428 00:27:15,851 --> 00:27:18,120 Hurry. Let's go home. 429 00:27:18,120 --> 00:27:19,750 Let's listen to her more. 430 00:27:19,755 --> 00:27:21,235 Then what? 431 00:27:21,757 --> 00:27:24,105 Are you thinking the same? 432 00:27:27,095 --> 00:27:30,875 Did you know about this? 433 00:27:33,068 --> 00:27:34,815 How could you... 434 00:27:44,680 --> 00:27:47,340 - Don't judge rashly. - You're being rash. 435 00:27:47,349 --> 00:27:49,110 Because the checkup result is accurate. 436 00:27:49,117 --> 00:27:50,695 What about my feelings? 437 00:27:51,186 --> 00:27:54,195 I know and feel So Myung more than anyone else. 438 00:27:54,556 --> 00:27:56,505 I'll never give up on him. 439 00:27:56,725 --> 00:27:59,735 Even if my body can't put up with it, I'll... 440 00:28:04,866 --> 00:28:06,615 Do you know... 441 00:28:07,502 --> 00:28:09,685 what all moms tell their daughters? 442 00:28:11,239 --> 00:28:14,085 Don't say it. Please. 443 00:28:14,409 --> 00:28:16,085 "Don't live..." 444 00:28:16,912 --> 00:28:18,555 "like me." 445 00:28:19,081 --> 00:28:22,395 Please. Please stop. 446 00:28:23,218 --> 00:28:26,035 Jung Hyo, don't live... 447 00:28:26,488 --> 00:28:28,165 like me. 448 00:28:32,394 --> 00:28:35,445 Don't sacrifice your everything. 449 00:28:37,799 --> 00:28:39,745 That's what breaks my heart even more. 450 00:28:40,335 --> 00:28:42,445 I'm worried you might end up living like me. 451 00:28:44,840 --> 00:28:47,555 I'm worried you might put up with it even if your body gets destroyed. 452 00:28:51,213 --> 00:28:53,225 I'll decide what to do. 453 00:28:53,782 --> 00:28:55,350 Even if everyone else disagrees, 454 00:28:55,350 --> 00:28:57,695 I'll protect So Myung. 455 00:28:58,286 --> 00:29:00,735 I'm not like my mom who abandoned me. 456 00:29:04,359 --> 00:29:07,135 You did enough. I'll go talk to her now. 457 00:29:08,530 --> 00:29:11,190 Mom, stop worrying, and go to work. 458 00:29:11,199 --> 00:29:12,815 I'll see you later. 459 00:29:21,276 --> 00:29:22,625 Don't... 460 00:29:24,146 --> 00:29:25,625 live like me... 461 00:29:27,549 --> 00:29:29,225 or your mother. 462 00:29:35,423 --> 00:29:38,390 - Let me go. - We need to talk. 463 00:29:38,393 --> 00:29:40,735 So everyone but me knew about this? 464 00:29:40,996 --> 00:29:43,505 - Jung Hyo. - Don't. 465 00:29:43,598 --> 00:29:45,330 I'll say it. 466 00:29:45,333 --> 00:29:47,675 Then say it. I'll listen. 467 00:29:47,702 --> 00:29:49,815 I know better than anyone else. 468 00:29:49,938 --> 00:29:51,485 I'm not afraid. 469 00:29:51,973 --> 00:29:54,670 I won't run away or get worried like my mom who abandoned me. 470 00:29:54,676 --> 00:29:57,010 Then you and So Myung could both be put in danger. 471 00:29:57,012 --> 00:29:59,325 But we're not in danger yet. 472 00:30:00,148 --> 00:30:03,180 It may pass like nothing happened. 473 00:30:03,185 --> 00:30:05,350 My body could put up with it. 474 00:30:05,353 --> 00:30:08,390 Nothing is certain. How can you jump to conclusions... 475 00:30:08,390 --> 00:30:10,905 and give up on So Myung that easily? 476 00:30:10,926 --> 00:30:14,505 - Everyone's worried about you. - What about So Myung? 477 00:30:15,363 --> 00:30:18,245 Why isn't anyone worried about him? 478 00:30:20,235 --> 00:30:23,445 What if he's born healthy? 479 00:30:23,572 --> 00:30:26,415 How will you see his face? 480 00:30:26,575 --> 00:30:27,955 I know... 481 00:30:28,310 --> 00:30:31,125 you want to show him to your mother... 482 00:30:31,613 --> 00:30:33,640 to prove that you've protected him until the end. 483 00:30:33,648 --> 00:30:36,395 Right. What about it? 484 00:30:36,418 --> 00:30:38,820 I'll show her that I'm different. What's wrong about that? 485 00:30:38,820 --> 00:30:40,595 I'm not trying to argue with you. 486 00:30:40,889 --> 00:30:43,965 People don't have just one life anyway. 487 00:30:44,326 --> 00:30:46,920 Your caring heart for a life, your longing but changed heart, 488 00:30:46,928 --> 00:30:49,545 and our decision for you is all because of love. 489 00:30:49,598 --> 00:30:50,945 No. 490 00:30:51,199 --> 00:30:53,400 If someone's hurt because of that love, 491 00:30:53,401 --> 00:30:55,785 then it's not right. 492 00:30:55,804 --> 00:30:58,115 But all decisions will hurt people. 493 00:30:58,573 --> 00:31:01,255 All of us will be hurt if something goes wrong with you. 494 00:31:01,343 --> 00:31:03,110 We'll be hurt if you give up on her too. 495 00:31:03,111 --> 00:31:05,340 Even if you give birth to So Myung and go to see your mother... 496 00:31:05,347 --> 00:31:08,155 Just the very thought of that is making me hurt already. 497 00:31:08,583 --> 00:31:12,495 At least we shouldn't be choosing if So Myung will live or die. 498 00:31:18,660 --> 00:31:20,075 You're right. 499 00:31:41,650 --> 00:31:43,895 Can you pull over for a second? 500 00:31:44,452 --> 00:31:47,450 - What? - I'm thirsty. 501 00:31:47,455 --> 00:31:49,505 I'll go buy something to drink. 502 00:31:49,991 --> 00:31:52,305 We're almost home. Drink when we get there. 503 00:31:52,928 --> 00:31:55,990 It's because I'm nervous of seeing my dad. 504 00:31:55,997 --> 00:31:59,075 Okay. I'll go buy something to drink, so wait here. 505 00:32:25,460 --> 00:32:27,175 I'm not running away. 506 00:32:28,763 --> 00:32:30,945 I only want to protect So Myung. 34561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.