All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E22.180707.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,824 --> 00:00:10,205 (Episode 22) 2 00:00:14,031 --> 00:00:15,190 Where's Sang Jin? 3 00:00:15,198 --> 00:00:17,345 I took him to the director. 4 00:00:17,534 --> 00:00:20,030 What happened? Is it because of... 5 00:00:20,037 --> 00:00:24,045 Hee Jin, can I order something? 6 00:00:25,275 --> 00:00:27,555 I haven't had anything since yesterday. 7 00:00:27,911 --> 00:00:30,185 Bibimbap was really good last time. 8 00:00:31,348 --> 00:00:32,885 I'm sorry, but... 9 00:00:33,483 --> 00:00:35,395 can you make one for me, please? 10 00:00:36,253 --> 00:00:39,125 Is bibimbap too much to have in the morning? 11 00:00:41,658 --> 00:00:44,105 I'll make something that doesn't affect your stomach too much. 12 00:00:44,528 --> 00:00:45,865 Please wait here for a bit. 13 00:00:46,029 --> 00:00:47,275 I see. 14 00:00:56,206 --> 00:00:58,545 You even gave me radish kimchi. 15 00:00:59,276 --> 00:01:01,215 Juk looks great too. 16 00:01:01,445 --> 00:01:03,410 Do I eat both of them? 17 00:01:03,413 --> 00:01:06,825 Let's eat together. It's not as good to eat alone. 18 00:01:06,983 --> 00:01:08,725 I haven't had breakfast either. 19 00:01:09,286 --> 00:01:10,525 I see. 20 00:01:15,559 --> 00:01:17,520 It looks like you're overdoing it. 21 00:01:17,527 --> 00:01:20,535 Mixing it like this, 22 00:01:20,764 --> 00:01:22,875 I felt like it really relieved my stress last time. 23 00:01:27,838 --> 00:01:29,915 You have to balance though. 24 00:01:30,574 --> 00:01:31,815 You need to... 25 00:01:33,176 --> 00:01:34,585 express your anger sometimes too. 26 00:01:37,314 --> 00:01:38,585 You need to... 27 00:01:40,083 --> 00:01:41,595 talk about your concerns too. 28 00:01:51,194 --> 00:01:53,875 It tastes better because I'm eating with you. 29 00:01:54,764 --> 00:01:57,205 You are really good at cooking, Hee Jin. 30 00:02:04,708 --> 00:02:06,445 I know it's delicious. 31 00:02:06,810 --> 00:02:10,125 So take your time and have it slowly. 32 00:02:14,818 --> 00:02:16,865 Don't rush... 33 00:02:17,787 --> 00:02:19,795 and talk to me as much as you want. 34 00:02:25,395 --> 00:02:26,835 It looks great. 35 00:02:32,636 --> 00:02:36,175 Why are we not waiting for Jung Hyo's dad? Why are we here? 36 00:02:36,239 --> 00:02:38,215 You didn't eat anything yet. 37 00:02:39,709 --> 00:02:41,155 Let's eat first. 38 00:02:43,513 --> 00:02:45,780 Is that the reason why you brought me here? 39 00:02:45,782 --> 00:02:49,225 You can't just have anything when your stomach's empty like now. 40 00:02:50,987 --> 00:02:52,880 This road looks familiar. 41 00:02:52,889 --> 00:02:56,120 And us walking like this feels familiar too. Is this deja vu? 42 00:02:56,126 --> 00:02:58,505 No, it's because we've been here before. 43 00:02:58,595 --> 00:02:59,735 When? 44 00:03:02,666 --> 00:03:05,760 What? Are you kidding me? Why did you bring me here? 45 00:03:05,769 --> 00:03:08,545 I told you. This is for me... I mean, for you. 46 00:03:08,905 --> 00:03:10,185 I'm going back! 47 00:03:16,780 --> 00:03:17,810 Are you not holding me back? 48 00:03:17,814 --> 00:03:20,895 If you are going back, I'll lose the excuse to go here. 49 00:03:21,084 --> 00:03:23,825 Well, I'll have to confess to her directly then. 50 00:03:24,788 --> 00:03:26,025 I'll try. 51 00:03:27,724 --> 00:03:30,805 Hey, wait! 52 00:03:31,494 --> 00:03:33,160 It's okay. 53 00:03:33,163 --> 00:03:35,835 - Please try this. - Thank you. 54 00:03:36,333 --> 00:03:37,945 What's going on? 55 00:03:39,936 --> 00:03:42,215 You were that close to even eat together? 56 00:03:43,139 --> 00:03:46,285 - Are you guys really that close? - What? 57 00:03:47,611 --> 00:03:49,570 What are you talking about, Nam Shik? 58 00:03:49,579 --> 00:03:50,610 You saw it, right? 59 00:03:50,614 --> 00:03:54,555 Do you believe me now that I'm the only one you can trust? 60 00:03:54,818 --> 00:03:56,510 But I will say what I want to say. 61 00:03:56,519 --> 00:04:00,390 - I... - Don't do it! 62 00:04:00,390 --> 00:04:02,135 Goodness. 63 00:04:10,734 --> 00:04:12,045 Please take me there. 64 00:04:12,802 --> 00:04:14,875 - Where? - The police station. 65 00:04:15,038 --> 00:04:17,000 Did you not hear your father? 66 00:04:17,007 --> 00:04:19,870 I'm so worried. I'll wait. 67 00:04:19,876 --> 00:04:22,815 Don't you think you're the one who knows nothing about your father? 68 00:04:23,813 --> 00:04:25,255 What do you mean? 69 00:04:52,175 --> 00:04:57,885 (Dear my darling daughter, Jung Hyo) 70 00:04:59,816 --> 00:05:01,025 How much... 71 00:05:01,751 --> 00:05:03,625 he cares about you. 72 00:05:05,488 --> 00:05:08,435 How much he has to endure for you. 73 00:05:09,693 --> 00:05:11,505 What are you talking about? 74 00:05:12,629 --> 00:05:14,275 There's something you don't know. 75 00:05:14,564 --> 00:05:16,375 And you didn't sleep a wink. 76 00:05:16,566 --> 00:05:19,445 After you get some sleep, I'll take you to the police station. 77 00:05:20,036 --> 00:05:21,745 Let's go to my mom's place for now. 78 00:05:23,106 --> 00:05:25,645 It's close to the police station. 79 00:05:26,242 --> 00:05:28,440 If I let you wait in front of the police station, 80 00:05:28,445 --> 00:05:31,025 your father will beat me to death. 81 00:05:31,948 --> 00:05:33,525 You know that, right? 82 00:05:44,794 --> 00:05:47,275 I guess you're lucky with your probation officer. 83 00:05:47,731 --> 00:05:50,005 He called early in the morning. 84 00:05:53,603 --> 00:05:56,740 - How did it go? - He'll stand as a surety for you. 85 00:05:56,740 --> 00:05:58,745 He'll talk to the prosecutor once he comes. 86 00:05:58,875 --> 00:06:01,255 - Can I go now? - Yes. 87 00:06:01,811 --> 00:06:04,255 Thank you. 88 00:06:05,248 --> 00:06:07,625 - Mr. Jung. - Hey, where's Jung Hyo? 89 00:06:07,751 --> 00:06:10,895 She's not here. Are you going home now? 90 00:06:13,423 --> 00:06:14,765 (Han Sang Jin) 91 00:06:18,695 --> 00:06:20,505 (Han Sang Jin) 92 00:06:21,498 --> 00:06:22,735 Hello? 93 00:06:33,376 --> 00:06:36,685 Well... Where are you? 94 00:07:04,040 --> 00:07:06,685 - Go find him. I'll go this way. - Okay. 95 00:07:37,440 --> 00:07:39,545 I wanted to protect them... 96 00:07:41,811 --> 00:07:43,255 to the end... 97 00:07:45,482 --> 00:07:46,825 no matter what. 98 00:07:54,858 --> 00:07:57,005 Darn it! 99 00:08:39,736 --> 00:08:40,875 Come on out. 100 00:08:41,371 --> 00:08:43,145 I have something to say to you. 101 00:09:01,124 --> 00:09:02,865 You don't need to sit. 102 00:09:02,892 --> 00:09:05,135 It won't take long. 103 00:09:09,866 --> 00:09:11,530 Get out of his house. 104 00:09:11,534 --> 00:09:13,645 How many times do I have to tell you? 105 00:09:13,703 --> 00:09:17,145 - If you don't stamp the paper... - Just get out. 106 00:09:17,774 --> 00:09:19,645 I'll divorce him. 107 00:09:32,855 --> 00:09:35,535 Are you coming in with me? 108 00:09:38,161 --> 00:09:39,365 Why? 109 00:09:39,963 --> 00:09:42,505 It's not that I can't be here. 110 00:09:42,966 --> 00:09:45,645 You should go to your dad instead. 111 00:09:46,135 --> 00:09:48,015 Why do you keep insisting? 112 00:09:48,605 --> 00:09:51,645 I thought you'd drop me off and leave. 113 00:09:53,242 --> 00:09:55,115 You said you wanted to go see your dad later. 114 00:09:55,378 --> 00:09:56,885 I have no choice. 115 00:09:57,714 --> 00:09:59,785 I can't just leave and come back. 116 00:10:01,117 --> 00:10:03,155 Do you think I want to be here? 117 00:10:03,386 --> 00:10:05,865 If it's uncomfortable, you can wait in the car. 118 00:10:05,989 --> 00:10:07,895 What's wrong with you? 119 00:10:22,372 --> 00:10:25,015 - Min Soo. - What? 120 00:10:25,608 --> 00:10:29,255 - Do you want to go to a sauna? - Are you kidding me? 121 00:10:29,379 --> 00:10:32,525 As much as I oppose So Myung, but that's not right. 122 00:10:34,484 --> 00:10:35,895 Don't worry. 123 00:10:36,019 --> 00:10:38,265 I may not get along with my mom, 124 00:10:38,388 --> 00:10:40,165 but we don't fight with each other. 125 00:10:46,262 --> 00:10:48,375 Don't make a fuss... 126 00:10:48,998 --> 00:10:50,975 no matter who you see in there. 127 00:10:53,503 --> 00:10:55,015 Promise me. 128 00:10:55,638 --> 00:10:58,015 Okay. Let's go in. 129 00:11:04,113 --> 00:11:05,755 Did you not hear me? 130 00:11:06,049 --> 00:11:07,755 I'll divorce him. 131 00:11:07,884 --> 00:11:10,025 So get out of here. 132 00:11:17,627 --> 00:11:19,665 He's useless now. 133 00:11:20,229 --> 00:11:23,505 He just lost what I'd lost. 134 00:11:24,734 --> 00:11:26,775 I'll let you have him. 135 00:11:26,869 --> 00:11:30,640 Is that the only way you know how to treat people? 136 00:11:30,640 --> 00:11:34,515 He should be grateful that I treat him that way. 137 00:11:35,378 --> 00:11:37,625 Considering what he's done to me. 138 00:11:38,414 --> 00:11:39,585 You're... 139 00:11:40,249 --> 00:11:41,795 so pathetic. 140 00:11:42,819 --> 00:11:45,880 Do you think you have the right to say that? 141 00:11:45,888 --> 00:11:48,765 You devoted yourself... 142 00:11:48,991 --> 00:11:51,020 to your son and husband. 143 00:11:51,027 --> 00:11:53,590 But you did it just for your sake. 144 00:11:53,596 --> 00:11:56,175 I wanted my son and husband to be like a diamond. 145 00:11:56,232 --> 00:11:58,730 I just wanted them to shine brightly. 146 00:11:58,735 --> 00:12:01,245 I believed that I was the sun. 147 00:12:03,239 --> 00:12:04,515 But... 148 00:12:05,575 --> 00:12:08,355 it turns out they were just rocks, not diamonds. 149 00:12:09,345 --> 00:12:11,985 A rock is useless. I should throw it away. 150 00:12:17,887 --> 00:12:20,265 He might be useful for someone else though. 151 00:12:20,623 --> 00:12:22,635 If you need him, just take him. 152 00:12:23,993 --> 00:12:25,765 I don't need him anymore. 153 00:12:27,463 --> 00:12:29,275 Do you think that's what family mean? 154 00:12:31,901 --> 00:12:33,045 Yes. 155 00:12:33,603 --> 00:12:35,975 That's what family means to me. 156 00:12:55,124 --> 00:12:57,165 You've come at just the right time. 157 00:12:58,127 --> 00:12:59,505 Wait here. 158 00:13:08,905 --> 00:13:11,215 I saw the news on the way here. 159 00:13:12,975 --> 00:13:14,885 We're alike. 160 00:13:15,378 --> 00:13:17,655 We're devastated and disappointed. 161 00:13:18,748 --> 00:13:21,380 But no one believes us. 162 00:13:21,384 --> 00:13:23,255 People just criticize us. 163 00:13:26,088 --> 00:13:27,895 I wanted to protect them... 164 00:13:28,357 --> 00:13:30,350 no matter what. 165 00:13:30,359 --> 00:13:32,135 Me too. 166 00:13:32,628 --> 00:13:35,635 I wanted to protect my daughter no matter what. 167 00:13:36,999 --> 00:13:39,245 Even if it's dirty and unfair. 168 00:13:42,572 --> 00:13:43,875 What... 169 00:13:46,209 --> 00:13:48,985 - What should I do now? - Right. 170 00:13:50,012 --> 00:13:52,225 We both don't know what to do. 171 00:13:57,620 --> 00:13:58,765 Do you want to... 172 00:13:59,355 --> 00:14:00,625 go with me? 173 00:14:05,127 --> 00:14:06,665 Come with me. 174 00:14:06,996 --> 00:14:09,175 Things are bad for me now too, 175 00:14:09,398 --> 00:14:11,775 but we can think it over together. 176 00:14:12,201 --> 00:14:13,375 Let's go. 177 00:14:24,747 --> 00:14:27,395 (The first prize, Han Min Soo) 178 00:14:28,351 --> 00:14:29,495 Take it. 179 00:14:32,622 --> 00:14:34,495 And never come back again. 180 00:14:35,992 --> 00:14:37,165 This... 181 00:14:38,628 --> 00:14:39,865 is not mine. 182 00:14:41,163 --> 00:14:44,605 Can't you even recognize your paintings since you quit? 183 00:14:45,368 --> 00:14:47,145 I only moved my hands. 184 00:14:49,705 --> 00:14:52,100 I only transferred your idea on paper. 185 00:14:52,108 --> 00:14:53,600 And because of that, 186 00:14:53,609 --> 00:14:56,515 you got labels like "First Prize", "Grand Prize" on these frames. 187 00:14:57,613 --> 00:14:59,055 I don't need these now. 188 00:15:00,149 --> 00:15:01,295 I don't need the paintings... 189 00:15:02,251 --> 00:15:03,455 as well as you. 190 00:15:03,953 --> 00:15:05,225 So... 191 00:15:05,621 --> 00:15:07,720 I tried to hold out to the end! 192 00:15:07,723 --> 00:15:09,395 Did you really hold out to the end? 193 00:15:10,993 --> 00:15:12,365 I was suffocating. 194 00:15:15,498 --> 00:15:17,475 You weren't the only one who felt that. 195 00:15:18,701 --> 00:15:21,115 I was also... 196 00:15:23,439 --> 00:15:25,385 wrecked and troubled. 197 00:15:26,742 --> 00:15:27,915 That's an excuse. 198 00:15:30,079 --> 00:15:31,625 Both you and Han Sang Jin... 199 00:15:31,914 --> 00:15:33,885 just thought about getting away from me. 200 00:15:33,950 --> 00:15:36,295 The two men for whom I sacrificed my everything! 201 00:15:39,755 --> 00:15:41,995 If you want to throw away the paintings, do it yourself. 202 00:15:44,460 --> 00:15:46,135 I didn't paint them myself... 203 00:15:47,463 --> 00:15:49,235 or have a good memory about them. 204 00:15:50,266 --> 00:15:51,605 Do you think it's like that just for you? 205 00:15:52,768 --> 00:15:54,375 It's also a nightmare for me. 206 00:15:55,004 --> 00:15:58,145 You two men are a nightmare that makes me shudder! 207 00:15:59,742 --> 00:16:01,015 No. 208 00:16:01,978 --> 00:16:03,715 You're just feeling sorry... 209 00:16:04,747 --> 00:16:06,480 that the only luxury accessories you had... 210 00:16:06,482 --> 00:16:07,795 are gone. 211 00:16:09,618 --> 00:16:12,625 You really are Han Sang Jin's son. 212 00:16:14,090 --> 00:16:16,195 You're so shameless. 213 00:16:16,759 --> 00:16:18,035 This is... 214 00:16:18,127 --> 00:16:20,765 not a conversation that a mom and a son should have. 215 00:16:22,031 --> 00:16:24,275 How can you hurt each other so much? 216 00:16:24,500 --> 00:16:25,875 Don't poke your nose into our affair. 217 00:16:26,669 --> 00:16:28,775 You don't know anything about my mom. 218 00:16:31,107 --> 00:16:33,545 You don't have to say things you don't really mean. 219 00:16:34,010 --> 00:16:36,840 Don't you think so? You don't have to do this. 220 00:16:36,846 --> 00:16:38,025 Do you... 221 00:16:38,581 --> 00:16:39,880 really think she wants you to give birth... 222 00:16:39,882 --> 00:16:41,725 for the sake of you and the baby? 223 00:16:45,087 --> 00:16:47,495 Mom, you can tell her yourself. 224 00:16:50,993 --> 00:16:52,305 Aren't you curious... 225 00:16:52,928 --> 00:16:54,505 why she's doing it? 226 00:16:56,399 --> 00:16:57,745 Because she's your mom... 227 00:16:58,501 --> 00:16:59,645 Just because... 228 00:17:00,503 --> 00:17:02,015 You haven't thought about it, have you? 229 00:17:02,938 --> 00:17:05,385 Is it because she felt pity or lonely? 230 00:17:05,608 --> 00:17:06,745 No. 231 00:17:08,110 --> 00:17:10,015 You don't understand it at all, do you? 232 00:17:14,050 --> 00:17:15,355 Get out now. 233 00:17:16,419 --> 00:17:17,595 Why... 234 00:17:17,953 --> 00:17:19,265 did you do that? 235 00:17:20,856 --> 00:17:22,835 Why did you let me stay here... 236 00:17:23,559 --> 00:17:25,405 and help me with my pregnancy? 237 00:17:26,429 --> 00:17:27,575 Why? 238 00:17:29,999 --> 00:17:31,360 Shall I tell her for you? 239 00:17:31,367 --> 00:17:32,805 Get out now! 240 00:17:36,038 --> 00:17:37,785 The baby is an accessory... 241 00:17:39,775 --> 00:17:41,155 to replace me and my dad. 242 00:17:47,383 --> 00:17:48,725 Didn't you hear her say it earlier? 243 00:17:48,951 --> 00:17:51,525 We're not diamonds but stones. 244 00:17:53,589 --> 00:17:54,935 She's that kind of a woman. 245 00:17:55,858 --> 00:17:58,005 She throws away stones mercilessly... 246 00:17:58,527 --> 00:18:00,120 and looks for a jewel... 247 00:18:00,129 --> 00:18:01,775 that would replace her dream. 248 00:18:02,298 --> 00:18:04,075 That's you and So Myung. 249 00:18:04,633 --> 00:18:07,175 Do you understand why I'm against giving birth to the baby now? 250 00:18:08,370 --> 00:18:10,545 Would So Myung be happy to live as I did? 251 00:18:12,374 --> 00:18:13,645 Sacrifice? 252 00:18:14,176 --> 00:18:15,985 Who sacrificed for whom? 253 00:18:16,378 --> 00:18:17,985 You sacrificed yourself for us? 254 00:18:19,148 --> 00:18:20,325 No. 255 00:18:20,716 --> 00:18:22,080 Dad and I... 256 00:18:22,084 --> 00:18:24,465 sacrificed ourselves to make you shine! 257 00:18:33,262 --> 00:18:34,505 Watch yourself. 258 00:18:36,398 --> 00:18:39,005 You're making people around you feel unbearable. 259 00:18:39,301 --> 00:18:40,775 Is it true? 260 00:18:43,873 --> 00:18:45,015 Are... 261 00:18:45,474 --> 00:18:46,785 So Myung and I... 262 00:18:48,110 --> 00:18:49,815 just that to you? 263 00:18:55,417 --> 00:18:57,555 I can make you shine. 264 00:18:58,154 --> 00:18:59,680 I've failed and experienced it once, 265 00:18:59,688 --> 00:19:01,735 so I won't make a mistake again. 266 00:19:04,426 --> 00:19:05,735 Is that really... 267 00:19:06,929 --> 00:19:09,035 how you love someone else? 268 00:19:09,064 --> 00:19:10,605 I don't need something like love. 269 00:19:11,367 --> 00:19:13,605 I'm just doing my best. 270 00:19:15,304 --> 00:19:17,075 Is the time you spent with me... 271 00:19:18,674 --> 00:19:20,045 just like that? 272 00:19:20,109 --> 00:19:21,910 So I did my best. 273 00:19:21,911 --> 00:19:23,555 I bet everything I had. 274 00:19:23,879 --> 00:19:25,255 No. 275 00:19:26,315 --> 00:19:28,695 You're not that kind of a person. 276 00:19:32,321 --> 00:19:33,825 That's just the way it is, as I've lived. 277 00:19:36,258 --> 00:19:37,535 I disappear. 278 00:19:39,528 --> 00:19:41,105 I achieved study, 279 00:19:41,297 --> 00:19:43,675 work, society, friends, 280 00:19:43,766 --> 00:19:45,675 but everything disappears. 281 00:19:46,669 --> 00:19:48,475 My family was the only thing left for me. 282 00:19:49,338 --> 00:19:51,215 Then say honestly. 283 00:19:51,540 --> 00:19:54,415 Say that you're doing this because you love us. 284 00:19:55,878 --> 00:19:57,015 No. 285 00:19:59,148 --> 00:20:00,525 I was afraid. 286 00:20:03,786 --> 00:20:06,050 I've achieved things for decades, 287 00:20:06,055 --> 00:20:08,235 but they all disappeared with marriage. 288 00:20:10,326 --> 00:20:12,035 So I wanted to establish it again... 289 00:20:12,194 --> 00:20:13,920 through my husband and child. 290 00:20:13,929 --> 00:20:17,205 So tell me that you did it because you liked us! 291 00:20:19,134 --> 00:20:20,505 At first, it was like that. 292 00:20:22,471 --> 00:20:25,245 I loved them. They were my family. 293 00:20:27,343 --> 00:20:28,655 But it turned out... 294 00:20:30,779 --> 00:20:32,525 things changed in the end... 295 00:20:34,350 --> 00:20:36,795 and "the first" disappeared. 296 00:20:38,287 --> 00:20:39,665 I trusted you. 297 00:20:42,024 --> 00:20:43,535 I trusted only you. 298 00:20:45,127 --> 00:20:47,975 My heart was closed because of my mom, 299 00:20:48,864 --> 00:20:50,035 but it changed like this... 300 00:20:50,866 --> 00:20:52,605 I'm different from him. 301 00:20:53,669 --> 00:20:55,215 I won't betray you. 302 00:20:55,704 --> 00:20:58,745 So don't be carried away by such a cheap feeling... 303 00:20:58,874 --> 00:21:00,045 and just... 304 00:21:00,776 --> 00:21:02,255 do as I tell you. 305 00:21:05,381 --> 00:21:07,255 It was not a cheap feeling. 306 00:21:10,219 --> 00:21:11,665 It was my first time... 307 00:21:12,621 --> 00:21:14,665 to rely on a grown-up woman. 308 00:21:14,857 --> 00:21:16,195 I trusted you! 309 00:21:16,592 --> 00:21:18,905 I liked you for the first time! 310 00:21:21,363 --> 00:21:22,735 For the first time, 311 00:21:23,265 --> 00:21:24,775 a grown-up woman... 312 00:21:25,334 --> 00:21:27,505 told me that I was pretty. 313 00:21:28,337 --> 00:21:29,615 For the first time, 314 00:21:30,139 --> 00:21:32,745 a grown-up woman cooked a meal for me. 315 00:21:33,108 --> 00:21:34,515 For the first time, 316 00:21:36,011 --> 00:21:37,515 I hugged... 317 00:21:38,647 --> 00:21:40,085 a grown-up woman, you. 318 00:21:42,351 --> 00:21:43,955 It was my first time to travel... 319 00:21:44,420 --> 00:21:46,680 and see a woman drive. 320 00:21:46,689 --> 00:21:49,995 To me, everything I did with you... 321 00:21:52,061 --> 00:21:53,805 was the first. 322 00:22:17,453 --> 00:22:18,695 I will... 323 00:22:19,488 --> 00:22:20,665 move... 324 00:22:22,858 --> 00:22:24,035 out of this house. 325 00:22:54,523 --> 00:22:55,765 Take... 326 00:22:56,759 --> 00:22:57,935 care. 327 00:23:21,083 --> 00:23:22,355 That's how... 328 00:23:22,885 --> 00:23:25,265 she left. 329 00:24:35,357 --> 00:24:38,305 That's the kind of person my mom is. 330 00:24:39,428 --> 00:24:40,605 Let's go. 331 00:24:59,748 --> 00:25:01,285 I used to be like that too. 332 00:25:02,951 --> 00:25:04,155 At first. 333 00:25:05,687 --> 00:25:06,865 I was too. 334 00:25:12,127 --> 00:25:13,565 But... 335 00:25:16,632 --> 00:25:18,305 at least for today, 336 00:25:23,372 --> 00:25:25,315 I wanted to soothe you. 337 00:25:31,380 --> 00:25:33,425 But now that I'm here, 338 00:25:36,385 --> 00:25:38,065 it's tough. 339 00:25:41,623 --> 00:25:43,435 It must be painful... 340 00:25:44,927 --> 00:25:46,405 for you... 341 00:25:48,630 --> 00:25:50,035 and your mom. 342 00:25:53,468 --> 00:25:54,745 All of us. 343 00:26:00,309 --> 00:26:02,315 It's tough. 344 00:26:07,649 --> 00:26:08,855 Let's... 345 00:26:12,688 --> 00:26:14,195 Let's struggle together. 346 00:28:00,862 --> 00:28:02,705 Honey! 347 00:28:02,798 --> 00:28:05,005 Min Soo! 348 00:28:08,637 --> 00:28:10,615 Honey! 349 00:28:11,073 --> 00:28:14,145 Min Soo! 350 00:28:16,178 --> 00:28:18,555 Honey! 351 00:28:19,881 --> 00:28:23,755 Min Soo! 352 00:29:10,132 --> 00:29:14,275 (Grand prize: Han Min Soo) 353 00:29:15,270 --> 00:29:17,475 Honey! 354 00:29:17,773 --> 00:29:20,785 Min Soo! 355 00:29:21,643 --> 00:29:23,955 Honey! 356 00:29:25,347 --> 00:29:28,925 Min Soo! 23440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.