Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,824 --> 00:00:10,205
(Episode 22)
2
00:00:14,031 --> 00:00:15,190
Where's Sang Jin?
3
00:00:15,198 --> 00:00:17,345
I took him to the director.
4
00:00:17,534 --> 00:00:20,030
What happened? Is it because of...
5
00:00:20,037 --> 00:00:24,045
Hee Jin, can I order something?
6
00:00:25,275 --> 00:00:27,555
I haven't had anything since yesterday.
7
00:00:27,911 --> 00:00:30,185
Bibimbap was really good last time.
8
00:00:31,348 --> 00:00:32,885
I'm sorry, but...
9
00:00:33,483 --> 00:00:35,395
can you make one for me, please?
10
00:00:36,253 --> 00:00:39,125
Is bibimbap too much to have in the morning?
11
00:00:41,658 --> 00:00:44,105
I'll make something that doesn't affect your stomach too much.
12
00:00:44,528 --> 00:00:45,865
Please wait here for a bit.
13
00:00:46,029 --> 00:00:47,275
I see.
14
00:00:56,206 --> 00:00:58,545
You even gave me radish kimchi.
15
00:00:59,276 --> 00:01:01,215
Juk looks great too.
16
00:01:01,445 --> 00:01:03,410
Do I eat both of them?
17
00:01:03,413 --> 00:01:06,825
Let's eat together. It's not as good to eat alone.
18
00:01:06,983 --> 00:01:08,725
I haven't had breakfast either.
19
00:01:09,286 --> 00:01:10,525
I see.
20
00:01:15,559 --> 00:01:17,520
It looks like you're overdoing it.
21
00:01:17,527 --> 00:01:20,535
Mixing it like this,
22
00:01:20,764 --> 00:01:22,875
I felt like it really relieved my stress last time.
23
00:01:27,838 --> 00:01:29,915
You have to balance though.
24
00:01:30,574 --> 00:01:31,815
You need to...
25
00:01:33,176 --> 00:01:34,585
express your anger sometimes too.
26
00:01:37,314 --> 00:01:38,585
You need to...
27
00:01:40,083 --> 00:01:41,595
talk about your concerns too.
28
00:01:51,194 --> 00:01:53,875
It tastes better because I'm eating with you.
29
00:01:54,764 --> 00:01:57,205
You are really good at cooking, Hee Jin.
30
00:02:04,708 --> 00:02:06,445
I know it's delicious.
31
00:02:06,810 --> 00:02:10,125
So take your time and have it slowly.
32
00:02:14,818 --> 00:02:16,865
Don't rush...
33
00:02:17,787 --> 00:02:19,795
and talk to me as much as you want.
34
00:02:25,395 --> 00:02:26,835
It looks great.
35
00:02:32,636 --> 00:02:36,175
Why are we not waiting for Jung Hyo's dad? Why are we here?
36
00:02:36,239 --> 00:02:38,215
You didn't eat anything yet.
37
00:02:39,709 --> 00:02:41,155
Let's eat first.
38
00:02:43,513 --> 00:02:45,780
Is that the reason why you brought me here?
39
00:02:45,782 --> 00:02:49,225
You can't just have anything when your stomach's empty like now.
40
00:02:50,987 --> 00:02:52,880
This road looks familiar.
41
00:02:52,889 --> 00:02:56,120
And us walking like this feels familiar too. Is this deja vu?
42
00:02:56,126 --> 00:02:58,505
No, it's because we've been here before.
43
00:02:58,595 --> 00:02:59,735
When?
44
00:03:02,666 --> 00:03:05,760
What? Are you kidding me? Why did you bring me here?
45
00:03:05,769 --> 00:03:08,545
I told you. This is for me... I mean, for you.
46
00:03:08,905 --> 00:03:10,185
I'm going back!
47
00:03:16,780 --> 00:03:17,810
Are you not holding me back?
48
00:03:17,814 --> 00:03:20,895
If you are going back, I'll lose the excuse to go here.
49
00:03:21,084 --> 00:03:23,825
Well, I'll have to confess to her directly then.
50
00:03:24,788 --> 00:03:26,025
I'll try.
51
00:03:27,724 --> 00:03:30,805
Hey, wait!
52
00:03:31,494 --> 00:03:33,160
It's okay.
53
00:03:33,163 --> 00:03:35,835
- Please try this. - Thank you.
54
00:03:36,333 --> 00:03:37,945
What's going on?
55
00:03:39,936 --> 00:03:42,215
You were that close to even eat together?
56
00:03:43,139 --> 00:03:46,285
- Are you guys really that close? - What?
57
00:03:47,611 --> 00:03:49,570
What are you talking about, Nam Shik?
58
00:03:49,579 --> 00:03:50,610
You saw it, right?
59
00:03:50,614 --> 00:03:54,555
Do you believe me now that I'm the only one you can trust?
60
00:03:54,818 --> 00:03:56,510
But I will say what I want to say.
61
00:03:56,519 --> 00:04:00,390
- I... - Don't do it!
62
00:04:00,390 --> 00:04:02,135
Goodness.
63
00:04:10,734 --> 00:04:12,045
Please take me there.
64
00:04:12,802 --> 00:04:14,875
- Where? - The police station.
65
00:04:15,038 --> 00:04:17,000
Did you not hear your father?
66
00:04:17,007 --> 00:04:19,870
I'm so worried. I'll wait.
67
00:04:19,876 --> 00:04:22,815
Don't you think you're the one who knows nothing about your father?
68
00:04:23,813 --> 00:04:25,255
What do you mean?
69
00:04:52,175 --> 00:04:57,885
(Dear my darling daughter, Jung Hyo)
70
00:04:59,816 --> 00:05:01,025
How much...
71
00:05:01,751 --> 00:05:03,625
he cares about you.
72
00:05:05,488 --> 00:05:08,435
How much he has to endure for you.
73
00:05:09,693 --> 00:05:11,505
What are you talking about?
74
00:05:12,629 --> 00:05:14,275
There's something you don't know.
75
00:05:14,564 --> 00:05:16,375
And you didn't sleep a wink.
76
00:05:16,566 --> 00:05:19,445
After you get some sleep, I'll take you to the police station.
77
00:05:20,036 --> 00:05:21,745
Let's go to my mom's place for now.
78
00:05:23,106 --> 00:05:25,645
It's close to the police station.
79
00:05:26,242 --> 00:05:28,440
If I let you wait in front of the police station,
80
00:05:28,445 --> 00:05:31,025
your father will beat me to death.
81
00:05:31,948 --> 00:05:33,525
You know that, right?
82
00:05:44,794 --> 00:05:47,275
I guess you're lucky with your probation officer.
83
00:05:47,731 --> 00:05:50,005
He called early in the morning.
84
00:05:53,603 --> 00:05:56,740
- How did it go? - He'll stand as a surety for you.
85
00:05:56,740 --> 00:05:58,745
He'll talk to the prosecutor once he comes.
86
00:05:58,875 --> 00:06:01,255
- Can I go now? - Yes.
87
00:06:01,811 --> 00:06:04,255
Thank you.
88
00:06:05,248 --> 00:06:07,625
- Mr. Jung. - Hey, where's Jung Hyo?
89
00:06:07,751 --> 00:06:10,895
She's not here. Are you going home now?
90
00:06:13,423 --> 00:06:14,765
(Han Sang Jin)
91
00:06:18,695 --> 00:06:20,505
(Han Sang Jin)
92
00:06:21,498 --> 00:06:22,735
Hello?
93
00:06:33,376 --> 00:06:36,685
Well... Where are you?
94
00:07:04,040 --> 00:07:06,685
- Go find him. I'll go this way. - Okay.
95
00:07:37,440 --> 00:07:39,545
I wanted to protect them...
96
00:07:41,811 --> 00:07:43,255
to the end...
97
00:07:45,482 --> 00:07:46,825
no matter what.
98
00:07:54,858 --> 00:07:57,005
Darn it!
99
00:08:39,736 --> 00:08:40,875
Come on out.
100
00:08:41,371 --> 00:08:43,145
I have something to say to you.
101
00:09:01,124 --> 00:09:02,865
You don't need to sit.
102
00:09:02,892 --> 00:09:05,135
It won't take long.
103
00:09:09,866 --> 00:09:11,530
Get out of his house.
104
00:09:11,534 --> 00:09:13,645
How many times do I have to tell you?
105
00:09:13,703 --> 00:09:17,145
- If you don't stamp the paper... - Just get out.
106
00:09:17,774 --> 00:09:19,645
I'll divorce him.
107
00:09:32,855 --> 00:09:35,535
Are you coming in with me?
108
00:09:38,161 --> 00:09:39,365
Why?
109
00:09:39,963 --> 00:09:42,505
It's not that I can't be here.
110
00:09:42,966 --> 00:09:45,645
You should go to your dad instead.
111
00:09:46,135 --> 00:09:48,015
Why do you keep insisting?
112
00:09:48,605 --> 00:09:51,645
I thought you'd drop me off and leave.
113
00:09:53,242 --> 00:09:55,115
You said you wanted to go see your dad later.
114
00:09:55,378 --> 00:09:56,885
I have no choice.
115
00:09:57,714 --> 00:09:59,785
I can't just leave and come back.
116
00:10:01,117 --> 00:10:03,155
Do you think I want to be here?
117
00:10:03,386 --> 00:10:05,865
If it's uncomfortable, you can wait in the car.
118
00:10:05,989 --> 00:10:07,895
What's wrong with you?
119
00:10:22,372 --> 00:10:25,015
- Min Soo. - What?
120
00:10:25,608 --> 00:10:29,255
- Do you want to go to a sauna? - Are you kidding me?
121
00:10:29,379 --> 00:10:32,525
As much as I oppose So Myung, but that's not right.
122
00:10:34,484 --> 00:10:35,895
Don't worry.
123
00:10:36,019 --> 00:10:38,265
I may not get along with my mom,
124
00:10:38,388 --> 00:10:40,165
but we don't fight with each other.
125
00:10:46,262 --> 00:10:48,375
Don't make a fuss...
126
00:10:48,998 --> 00:10:50,975
no matter who you see in there.
127
00:10:53,503 --> 00:10:55,015
Promise me.
128
00:10:55,638 --> 00:10:58,015
Okay. Let's go in.
129
00:11:04,113 --> 00:11:05,755
Did you not hear me?
130
00:11:06,049 --> 00:11:07,755
I'll divorce him.
131
00:11:07,884 --> 00:11:10,025
So get out of here.
132
00:11:17,627 --> 00:11:19,665
He's useless now.
133
00:11:20,229 --> 00:11:23,505
He just lost what I'd lost.
134
00:11:24,734 --> 00:11:26,775
I'll let you have him.
135
00:11:26,869 --> 00:11:30,640
Is that the only way you know how to treat people?
136
00:11:30,640 --> 00:11:34,515
He should be grateful that I treat him that way.
137
00:11:35,378 --> 00:11:37,625
Considering what he's done to me.
138
00:11:38,414 --> 00:11:39,585
You're...
139
00:11:40,249 --> 00:11:41,795
so pathetic.
140
00:11:42,819 --> 00:11:45,880
Do you think you have the right to say that?
141
00:11:45,888 --> 00:11:48,765
You devoted yourself...
142
00:11:48,991 --> 00:11:51,020
to your son and husband.
143
00:11:51,027 --> 00:11:53,590
But you did it just for your sake.
144
00:11:53,596 --> 00:11:56,175
I wanted my son and husband to be like a diamond.
145
00:11:56,232 --> 00:11:58,730
I just wanted them to shine brightly.
146
00:11:58,735 --> 00:12:01,245
I believed that I was the sun.
147
00:12:03,239 --> 00:12:04,515
But...
148
00:12:05,575 --> 00:12:08,355
it turns out they were just rocks, not diamonds.
149
00:12:09,345 --> 00:12:11,985
A rock is useless. I should throw it away.
150
00:12:17,887 --> 00:12:20,265
He might be useful for someone else though.
151
00:12:20,623 --> 00:12:22,635
If you need him, just take him.
152
00:12:23,993 --> 00:12:25,765
I don't need him anymore.
153
00:12:27,463 --> 00:12:29,275
Do you think that's what family mean?
154
00:12:31,901 --> 00:12:33,045
Yes.
155
00:12:33,603 --> 00:12:35,975
That's what family means to me.
156
00:12:55,124 --> 00:12:57,165
You've come at just the right time.
157
00:12:58,127 --> 00:12:59,505
Wait here.
158
00:13:08,905 --> 00:13:11,215
I saw the news on the way here.
159
00:13:12,975 --> 00:13:14,885
We're alike.
160
00:13:15,378 --> 00:13:17,655
We're devastated and disappointed.
161
00:13:18,748 --> 00:13:21,380
But no one believes us.
162
00:13:21,384 --> 00:13:23,255
People just criticize us.
163
00:13:26,088 --> 00:13:27,895
I wanted to protect them...
164
00:13:28,357 --> 00:13:30,350
no matter what.
165
00:13:30,359 --> 00:13:32,135
Me too.
166
00:13:32,628 --> 00:13:35,635
I wanted to protect my daughter no matter what.
167
00:13:36,999 --> 00:13:39,245
Even if it's dirty and unfair.
168
00:13:42,572 --> 00:13:43,875
What...
169
00:13:46,209 --> 00:13:48,985
- What should I do now? - Right.
170
00:13:50,012 --> 00:13:52,225
We both don't know what to do.
171
00:13:57,620 --> 00:13:58,765
Do you want to...
172
00:13:59,355 --> 00:14:00,625
go with me?
173
00:14:05,127 --> 00:14:06,665
Come with me.
174
00:14:06,996 --> 00:14:09,175
Things are bad for me now too,
175
00:14:09,398 --> 00:14:11,775
but we can think it over together.
176
00:14:12,201 --> 00:14:13,375
Let's go.
177
00:14:24,747 --> 00:14:27,395
(The first prize, Han Min Soo)
178
00:14:28,351 --> 00:14:29,495
Take it.
179
00:14:32,622 --> 00:14:34,495
And never come back again.
180
00:14:35,992 --> 00:14:37,165
This...
181
00:14:38,628 --> 00:14:39,865
is not mine.
182
00:14:41,163 --> 00:14:44,605
Can't you even recognize your paintings since you quit?
183
00:14:45,368 --> 00:14:47,145
I only moved my hands.
184
00:14:49,705 --> 00:14:52,100
I only transferred your idea on paper.
185
00:14:52,108 --> 00:14:53,600
And because of that,
186
00:14:53,609 --> 00:14:56,515
you got labels like "First Prize", "Grand Prize" on these frames.
187
00:14:57,613 --> 00:14:59,055
I don't need these now.
188
00:15:00,149 --> 00:15:01,295
I don't need the paintings...
189
00:15:02,251 --> 00:15:03,455
as well as you.
190
00:15:03,953 --> 00:15:05,225
So...
191
00:15:05,621 --> 00:15:07,720
I tried to hold out to the end!
192
00:15:07,723 --> 00:15:09,395
Did you really hold out to the end?
193
00:15:10,993 --> 00:15:12,365
I was suffocating.
194
00:15:15,498 --> 00:15:17,475
You weren't the only one who felt that.
195
00:15:18,701 --> 00:15:21,115
I was also...
196
00:15:23,439 --> 00:15:25,385
wrecked and troubled.
197
00:15:26,742 --> 00:15:27,915
That's an excuse.
198
00:15:30,079 --> 00:15:31,625
Both you and Han Sang Jin...
199
00:15:31,914 --> 00:15:33,885
just thought about getting away from me.
200
00:15:33,950 --> 00:15:36,295
The two men for whom I sacrificed my everything!
201
00:15:39,755 --> 00:15:41,995
If you want to throw away the paintings, do it yourself.
202
00:15:44,460 --> 00:15:46,135
I didn't paint them myself...
203
00:15:47,463 --> 00:15:49,235
or have a good memory about them.
204
00:15:50,266 --> 00:15:51,605
Do you think it's like that just for you?
205
00:15:52,768 --> 00:15:54,375
It's also a nightmare for me.
206
00:15:55,004 --> 00:15:58,145
You two men are a nightmare that makes me shudder!
207
00:15:59,742 --> 00:16:01,015
No.
208
00:16:01,978 --> 00:16:03,715
You're just feeling sorry...
209
00:16:04,747 --> 00:16:06,480
that the only luxury accessories you had...
210
00:16:06,482 --> 00:16:07,795
are gone.
211
00:16:09,618 --> 00:16:12,625
You really are Han Sang Jin's son.
212
00:16:14,090 --> 00:16:16,195
You're so shameless.
213
00:16:16,759 --> 00:16:18,035
This is...
214
00:16:18,127 --> 00:16:20,765
not a conversation that a mom and a son should have.
215
00:16:22,031 --> 00:16:24,275
How can you hurt each other so much?
216
00:16:24,500 --> 00:16:25,875
Don't poke your nose into our affair.
217
00:16:26,669 --> 00:16:28,775
You don't know anything about my mom.
218
00:16:31,107 --> 00:16:33,545
You don't have to say things you don't really mean.
219
00:16:34,010 --> 00:16:36,840
Don't you think so? You don't have to do this.
220
00:16:36,846 --> 00:16:38,025
Do you...
221
00:16:38,581 --> 00:16:39,880
really think she wants you to give birth...
222
00:16:39,882 --> 00:16:41,725
for the sake of you and the baby?
223
00:16:45,087 --> 00:16:47,495
Mom, you can tell her yourself.
224
00:16:50,993 --> 00:16:52,305
Aren't you curious...
225
00:16:52,928 --> 00:16:54,505
why she's doing it?
226
00:16:56,399 --> 00:16:57,745
Because she's your mom...
227
00:16:58,501 --> 00:16:59,645
Just because...
228
00:17:00,503 --> 00:17:02,015
You haven't thought about it, have you?
229
00:17:02,938 --> 00:17:05,385
Is it because she felt pity or lonely?
230
00:17:05,608 --> 00:17:06,745
No.
231
00:17:08,110 --> 00:17:10,015
You don't understand it at all, do you?
232
00:17:14,050 --> 00:17:15,355
Get out now.
233
00:17:16,419 --> 00:17:17,595
Why...
234
00:17:17,953 --> 00:17:19,265
did you do that?
235
00:17:20,856 --> 00:17:22,835
Why did you let me stay here...
236
00:17:23,559 --> 00:17:25,405
and help me with my pregnancy?
237
00:17:26,429 --> 00:17:27,575
Why?
238
00:17:29,999 --> 00:17:31,360
Shall I tell her for you?
239
00:17:31,367 --> 00:17:32,805
Get out now!
240
00:17:36,038 --> 00:17:37,785
The baby is an accessory...
241
00:17:39,775 --> 00:17:41,155
to replace me and my dad.
242
00:17:47,383 --> 00:17:48,725
Didn't you hear her say it earlier?
243
00:17:48,951 --> 00:17:51,525
We're not diamonds but stones.
244
00:17:53,589 --> 00:17:54,935
She's that kind of a woman.
245
00:17:55,858 --> 00:17:58,005
She throws away stones mercilessly...
246
00:17:58,527 --> 00:18:00,120
and looks for a jewel...
247
00:18:00,129 --> 00:18:01,775
that would replace her dream.
248
00:18:02,298 --> 00:18:04,075
That's you and So Myung.
249
00:18:04,633 --> 00:18:07,175
Do you understand why I'm against giving birth to the baby now?
250
00:18:08,370 --> 00:18:10,545
Would So Myung be happy to live as I did?
251
00:18:12,374 --> 00:18:13,645
Sacrifice?
252
00:18:14,176 --> 00:18:15,985
Who sacrificed for whom?
253
00:18:16,378 --> 00:18:17,985
You sacrificed yourself for us?
254
00:18:19,148 --> 00:18:20,325
No.
255
00:18:20,716 --> 00:18:22,080
Dad and I...
256
00:18:22,084 --> 00:18:24,465
sacrificed ourselves to make you shine!
257
00:18:33,262 --> 00:18:34,505
Watch yourself.
258
00:18:36,398 --> 00:18:39,005
You're making people around you feel unbearable.
259
00:18:39,301 --> 00:18:40,775
Is it true?
260
00:18:43,873 --> 00:18:45,015
Are...
261
00:18:45,474 --> 00:18:46,785
So Myung and I...
262
00:18:48,110 --> 00:18:49,815
just that to you?
263
00:18:55,417 --> 00:18:57,555
I can make you shine.
264
00:18:58,154 --> 00:18:59,680
I've failed and experienced it once,
265
00:18:59,688 --> 00:19:01,735
so I won't make a mistake again.
266
00:19:04,426 --> 00:19:05,735
Is that really...
267
00:19:06,929 --> 00:19:09,035
how you love someone else?
268
00:19:09,064 --> 00:19:10,605
I don't need something like love.
269
00:19:11,367 --> 00:19:13,605
I'm just doing my best.
270
00:19:15,304 --> 00:19:17,075
Is the time you spent with me...
271
00:19:18,674 --> 00:19:20,045
just like that?
272
00:19:20,109 --> 00:19:21,910
So I did my best.
273
00:19:21,911 --> 00:19:23,555
I bet everything I had.
274
00:19:23,879 --> 00:19:25,255
No.
275
00:19:26,315 --> 00:19:28,695
You're not that kind of a person.
276
00:19:32,321 --> 00:19:33,825
That's just the way it is, as I've lived.
277
00:19:36,258 --> 00:19:37,535
I disappear.
278
00:19:39,528 --> 00:19:41,105
I achieved study,
279
00:19:41,297 --> 00:19:43,675
work, society, friends,
280
00:19:43,766 --> 00:19:45,675
but everything disappears.
281
00:19:46,669 --> 00:19:48,475
My family was the only thing left for me.
282
00:19:49,338 --> 00:19:51,215
Then say honestly.
283
00:19:51,540 --> 00:19:54,415
Say that you're doing this because you love us.
284
00:19:55,878 --> 00:19:57,015
No.
285
00:19:59,148 --> 00:20:00,525
I was afraid.
286
00:20:03,786 --> 00:20:06,050
I've achieved things for decades,
287
00:20:06,055 --> 00:20:08,235
but they all disappeared with marriage.
288
00:20:10,326 --> 00:20:12,035
So I wanted to establish it again...
289
00:20:12,194 --> 00:20:13,920
through my husband and child.
290
00:20:13,929 --> 00:20:17,205
So tell me that you did it because you liked us!
291
00:20:19,134 --> 00:20:20,505
At first, it was like that.
292
00:20:22,471 --> 00:20:25,245
I loved them. They were my family.
293
00:20:27,343 --> 00:20:28,655
But it turned out...
294
00:20:30,779 --> 00:20:32,525
things changed in the end...
295
00:20:34,350 --> 00:20:36,795
and "the first" disappeared.
296
00:20:38,287 --> 00:20:39,665
I trusted you.
297
00:20:42,024 --> 00:20:43,535
I trusted only you.
298
00:20:45,127 --> 00:20:47,975
My heart was closed because of my mom,
299
00:20:48,864 --> 00:20:50,035
but it changed like this...
300
00:20:50,866 --> 00:20:52,605
I'm different from him.
301
00:20:53,669 --> 00:20:55,215
I won't betray you.
302
00:20:55,704 --> 00:20:58,745
So don't be carried away by such a cheap feeling...
303
00:20:58,874 --> 00:21:00,045
and just...
304
00:21:00,776 --> 00:21:02,255
do as I tell you.
305
00:21:05,381 --> 00:21:07,255
It was not a cheap feeling.
306
00:21:10,219 --> 00:21:11,665
It was my first time...
307
00:21:12,621 --> 00:21:14,665
to rely on a grown-up woman.
308
00:21:14,857 --> 00:21:16,195
I trusted you!
309
00:21:16,592 --> 00:21:18,905
I liked you for the first time!
310
00:21:21,363 --> 00:21:22,735
For the first time,
311
00:21:23,265 --> 00:21:24,775
a grown-up woman...
312
00:21:25,334 --> 00:21:27,505
told me that I was pretty.
313
00:21:28,337 --> 00:21:29,615
For the first time,
314
00:21:30,139 --> 00:21:32,745
a grown-up woman cooked a meal for me.
315
00:21:33,108 --> 00:21:34,515
For the first time,
316
00:21:36,011 --> 00:21:37,515
I hugged...
317
00:21:38,647 --> 00:21:40,085
a grown-up woman, you.
318
00:21:42,351 --> 00:21:43,955
It was my first time to travel...
319
00:21:44,420 --> 00:21:46,680
and see a woman drive.
320
00:21:46,689 --> 00:21:49,995
To me, everything I did with you...
321
00:21:52,061 --> 00:21:53,805
was the first.
322
00:22:17,453 --> 00:22:18,695
I will...
323
00:22:19,488 --> 00:22:20,665
move...
324
00:22:22,858 --> 00:22:24,035
out of this house.
325
00:22:54,523 --> 00:22:55,765
Take...
326
00:22:56,759 --> 00:22:57,935
care.
327
00:23:21,083 --> 00:23:22,355
That's how...
328
00:23:22,885 --> 00:23:25,265
she left.
329
00:24:35,357 --> 00:24:38,305
That's the kind of person my mom is.
330
00:24:39,428 --> 00:24:40,605
Let's go.
331
00:24:59,748 --> 00:25:01,285
I used to be like that too.
332
00:25:02,951 --> 00:25:04,155
At first.
333
00:25:05,687 --> 00:25:06,865
I was too.
334
00:25:12,127 --> 00:25:13,565
But...
335
00:25:16,632 --> 00:25:18,305
at least for today,
336
00:25:23,372 --> 00:25:25,315
I wanted to soothe you.
337
00:25:31,380 --> 00:25:33,425
But now that I'm here,
338
00:25:36,385 --> 00:25:38,065
it's tough.
339
00:25:41,623 --> 00:25:43,435
It must be painful...
340
00:25:44,927 --> 00:25:46,405
for you...
341
00:25:48,630 --> 00:25:50,035
and your mom.
342
00:25:53,468 --> 00:25:54,745
All of us.
343
00:26:00,309 --> 00:26:02,315
It's tough.
344
00:26:07,649 --> 00:26:08,855
Let's...
345
00:26:12,688 --> 00:26:14,195
Let's struggle together.
346
00:28:00,862 --> 00:28:02,705
Honey!
347
00:28:02,798 --> 00:28:05,005
Min Soo!
348
00:28:08,637 --> 00:28:10,615
Honey!
349
00:28:11,073 --> 00:28:14,145
Min Soo!
350
00:28:16,178 --> 00:28:18,555
Honey!
351
00:28:19,881 --> 00:28:23,755
Min Soo!
352
00:29:10,132 --> 00:29:14,275
(Grand prize: Han Min Soo)
353
00:29:15,270 --> 00:29:17,475
Honey!
354
00:29:17,773 --> 00:29:20,785
Min Soo!
355
00:29:21,643 --> 00:29:23,955
Honey!
356
00:29:25,347 --> 00:29:28,925
Min Soo!
23440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.