Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:07,995
He's here!
2
00:00:08,125 --> 00:00:09,350
(Episode 21)
3
00:00:09,359 --> 00:00:11,420
You didn't return the luggage. Do you admit your crime?
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,960
I'm sorry. I can't say anything now.
5
00:00:12,963 --> 00:00:14,030
Do you admit it?
6
00:00:14,031 --> 00:00:15,535
- I'm sorry. - Don't you have anything to say?
7
00:00:15,899 --> 00:00:17,560
Excuse me. Let us pass through!
8
00:00:17,567 --> 00:00:18,945
- Is there anything you want to say? - Do you admit it?
9
00:00:20,137 --> 00:00:23,915
Sir, please help me once.
10
00:00:24,975 --> 00:00:28,355
I'm sorry, but please do it for our employees.
11
00:00:32,115 --> 00:00:34,180
Sir, sir!
12
00:00:34,184 --> 00:00:35,825
(Captain, Han Sang Jin)
13
00:00:36,953 --> 00:00:38,225
Your job...
14
00:00:39,089 --> 00:00:40,295
is my only pride...
15
00:00:41,391 --> 00:00:43,095
in my life...
16
00:00:44,561 --> 00:00:47,235
to that woman.
17
00:00:48,198 --> 00:00:49,475
I'm sorry.
18
00:01:02,012 --> 00:01:03,755
It should be enough for your living expenses for a year.
19
00:01:04,281 --> 00:01:05,825
I'll do whatever necessary...
20
00:01:07,084 --> 00:01:08,595
to pay you after then.
21
00:01:13,190 --> 00:01:14,635
I'm truly sorry.
22
00:01:19,296 --> 00:01:20,805
Your uniform...
23
00:01:23,100 --> 00:01:24,745
represented me.
24
00:01:29,940 --> 00:01:31,845
That represented me.
25
00:01:34,478 --> 00:01:36,725
It wasn't the money!
26
00:01:39,916 --> 00:01:42,810
Your uniform was the prize I earned...
27
00:01:42,819 --> 00:01:44,595
after taking care of you for decades.
28
00:01:48,024 --> 00:01:51,465
Your uniform was what I earned!
29
00:01:54,998 --> 00:01:56,275
I'm sorry.
30
00:01:58,168 --> 00:01:59,545
I'm truly...
31
00:02:01,605 --> 00:02:03,115
sorry.
32
00:02:16,219 --> 00:02:18,225
You've had two previous convictions for physical assault.
33
00:02:19,689 --> 00:02:21,065
And you have a year of...
34
00:02:22,025 --> 00:02:23,705
probation left.
35
00:02:26,963 --> 00:02:28,275
I heard...
36
00:02:29,432 --> 00:02:32,045
You worked as a moneylender before I was born.
37
00:02:36,306 --> 00:02:38,085
Did you hear what the police said?
38
00:02:38,275 --> 00:02:39,670
That wasn't me.
39
00:02:39,676 --> 00:02:41,010
They had the wrong information.
40
00:02:41,011 --> 00:02:43,255
I went to see Mom when I was in middle school.
41
00:02:46,816 --> 00:02:49,325
I got the copy of our family register for some other reason.
42
00:02:50,220 --> 00:02:52,725
And it told me where Mom lives.
43
00:03:06,403 --> 00:03:08,515
Your dad didn't come with you, right?
44
00:03:08,972 --> 00:03:10,185
No.
45
00:03:11,074 --> 00:03:13,385
Don't tell him I'm here.
46
00:03:13,677 --> 00:03:14,915
Please.
47
00:03:15,245 --> 00:03:18,185
And don't come here again.
48
00:03:18,648 --> 00:03:19,955
Did you hear me?
49
00:03:21,418 --> 00:03:22,855
How...
50
00:03:23,453 --> 00:03:24,765
How can you say that to me?
51
00:03:24,988 --> 00:03:27,065
You can blame me for abandoning you.
52
00:03:27,090 --> 00:03:28,835
You can curse me for whole life.
53
00:03:28,925 --> 00:03:31,805
So don't ever come back here. I beg you.
54
00:03:33,964 --> 00:03:35,705
I'm not afraid of him.
55
00:03:36,700 --> 00:03:38,305
You and your dad...
56
00:03:40,470 --> 00:03:42,115
You are like a death for me.
57
00:03:43,607 --> 00:03:46,285
She said her every day was a mess...
58
00:03:47,010 --> 00:03:48,885
because of marrying you.
59
00:03:51,481 --> 00:03:53,495
And her toxemia...
60
00:03:54,751 --> 00:03:56,095
Because of that,
61
00:03:56,720 --> 00:03:58,525
she was still taking the antidepressant...
62
00:03:59,089 --> 00:04:01,465
even after a long time.
63
00:04:11,968 --> 00:04:13,205
But...
64
00:04:14,504 --> 00:04:16,115
I guess I'm not that unfortunate...
65
00:04:17,474 --> 00:04:20,315
like Young Hee.
66
00:04:24,314 --> 00:04:26,185
I have you...
67
00:04:27,117 --> 00:04:28,425
next to me.
68
00:04:39,929 --> 00:04:42,875
It must be difficult working with only one kidney.
69
00:04:44,100 --> 00:04:45,445
It must be...
70
00:04:51,441 --> 00:04:53,955
I wanted to run away from you...
71
00:04:54,811 --> 00:04:56,755
because you are against my decision.
72
00:04:57,113 --> 00:04:58,955
And I wanted to be happy.
73
00:05:00,917 --> 00:05:02,795
I wanted to forget about it.
74
00:05:04,054 --> 00:05:06,065
So I did forget about it for a bit.
75
00:05:07,223 --> 00:05:09,865
And that actually made me happy for a little while.
76
00:05:10,794 --> 00:05:12,435
But it was just that.
77
00:05:13,229 --> 00:05:15,805
You are the only one...
78
00:05:16,032 --> 00:05:17,305
who can give up...
79
00:05:20,737 --> 00:05:22,315
everything for me.
80
00:05:23,740 --> 00:05:25,115
I know it...
81
00:05:25,675 --> 00:05:27,115
for sure.
82
00:05:28,812 --> 00:05:30,185
I'm sorry.
83
00:05:31,047 --> 00:05:32,925
I only thought about myself...
84
00:05:33,316 --> 00:05:34,955
and So Myung.
85
00:05:36,353 --> 00:05:37,995
I'm so sorry.
86
00:05:40,690 --> 00:05:41,865
And...
87
00:05:43,860 --> 00:05:45,765
I love you so much, Dad.
88
00:05:56,606 --> 00:05:57,945
You can drink this.
89
00:06:00,176 --> 00:06:01,555
When will it be done?
90
00:06:05,415 --> 00:06:07,825
Can you not send him home today?
91
00:06:08,051 --> 00:06:09,610
- That's... - Don't worry about me.
92
00:06:09,619 --> 00:06:12,925
Just go home. I'll call you later.
93
00:06:14,557 --> 00:06:16,765
What is the reason that you can't send him home today?
94
00:06:17,794 --> 00:06:20,730
He is still on probation. So we have to report it to the department.
95
00:06:20,730 --> 00:06:22,530
And we need the prosecutor's decision.
96
00:06:22,532 --> 00:06:24,930
Then does he need to be detained?
97
00:06:24,934 --> 00:06:26,875
She doesn't have to know that.
98
00:06:28,471 --> 00:06:31,240
Just because he's a policeman, it doesn't mean he knows everything.
99
00:06:31,241 --> 00:06:32,515
I will tell them...
100
00:06:33,042 --> 00:06:35,810
everything I need. So just go and wait.
101
00:06:35,812 --> 00:06:37,525
Dad...
102
00:06:37,814 --> 00:06:39,125
Jung Hyo...
103
00:06:40,550 --> 00:06:41,755
Sir!
104
00:06:41,918 --> 00:06:43,125
Hey, you are here.
105
00:06:43,486 --> 00:06:45,065
You came here together.
106
00:06:47,624 --> 00:06:50,720
My daughter. Go first with Min Soo.
107
00:06:50,727 --> 00:06:53,005
Go where?
108
00:06:53,997 --> 00:06:55,135
Right.
109
00:06:56,132 --> 00:06:58,145
I should tell you to go home,
110
00:06:58,568 --> 00:07:01,575
but I'm not sure if I should tell you...
111
00:07:03,373 --> 00:07:05,115
to go to Min Soo's mom's house.
112
00:07:10,113 --> 00:07:11,325
Min Soo.
113
00:07:11,548 --> 00:07:14,695
Drive Jung Hyo safe wherever it is.
114
00:07:15,752 --> 00:07:17,265
At least for today,
115
00:07:17,854 --> 00:07:19,495
be nice to Jung Hyo.
116
00:07:21,491 --> 00:07:22,735
Please.
117
00:07:23,226 --> 00:07:24,365
Yes.
118
00:07:38,675 --> 00:07:42,255
(My daughter)
119
00:07:47,984 --> 00:07:50,125
What do I do now?
120
00:08:05,068 --> 00:08:08,375
You were on the news all day.
121
00:08:44,440 --> 00:08:45,785
This is...
122
00:08:48,344 --> 00:08:51,825
how you and Min Soo...
123
00:08:54,417 --> 00:08:56,155
take away...
124
00:08:57,186 --> 00:09:01,095
everything I achieved.
125
00:09:13,570 --> 00:09:17,785
(For Citizens, with Citizens)
126
00:09:28,818 --> 00:09:31,025
Let's get in the car first.
127
00:09:32,055 --> 00:09:33,325
Where are we going?
128
00:09:33,556 --> 00:09:35,035
To eat something.
129
00:09:37,327 --> 00:09:38,535
Your father...
130
00:09:39,896 --> 00:09:41,035
No.
131
00:09:41,564 --> 00:09:43,475
Father said so.
132
00:09:44,200 --> 00:09:45,445
Just for a day.
133
00:09:46,102 --> 00:09:48,275
Rely on me today with no worries.
134
00:09:49,672 --> 00:09:51,945
I'll be that man today.
135
00:09:58,314 --> 00:09:59,555
(Mapo Police)
136
00:10:07,890 --> 00:10:10,460
- Aren't you going to hop in? - No. You two can go ahead.
137
00:10:10,460 --> 00:10:12,465
- Where are you going? - Nowhere.
138
00:10:12,962 --> 00:10:14,030
Then?
139
00:10:14,030 --> 00:10:16,535
Ah In's coming. I texted her in the car.
140
00:10:16,799 --> 00:10:18,675
- Ah In? - Yes.
141
00:10:18,935 --> 00:10:22,300
She thought you didn't know your father's in the police station.
142
00:10:22,305 --> 00:10:24,700
She's on the way to help your dad.
143
00:10:24,707 --> 00:10:25,845
She'll be here soon.
144
00:10:27,176 --> 00:10:29,610
Then let's wait for Ah In.
145
00:10:29,612 --> 00:10:31,685
I have a lot to talk about with her.
146
00:10:32,048 --> 00:10:33,325
You can meet her later.
147
00:10:33,683 --> 00:10:35,080
Things are complex now.
148
00:10:35,084 --> 00:10:36,780
Right. You can meet her later.
149
00:10:36,786 --> 00:10:39,195
I have something to tell Ah In.
150
00:10:39,789 --> 00:10:41,065
We also have a place to go.
151
00:10:42,258 --> 00:10:43,790
It must be tough for Ah In too.
152
00:10:43,793 --> 00:10:46,290
Come on. She got me.
153
00:10:46,295 --> 00:10:49,605
Also, I'm desperate of Ah In today.
154
00:10:49,932 --> 00:10:53,430
So don't worry. Leave Ah In to me.
155
00:10:53,436 --> 00:10:55,075
Go now. Jung Hyo must be hungry.
156
00:10:55,338 --> 00:10:57,645
Let's go. Good girl.
157
00:11:00,777 --> 00:11:03,315
Go ahead. I'm going to meet Ah In. She'll be here soon.
158
00:11:11,821 --> 00:11:14,565
Did you watch the news?
159
00:11:19,462 --> 00:11:21,305
Then why are you here?
160
00:11:23,066 --> 00:11:24,205
I know.
161
00:11:24,667 --> 00:11:26,245
Don't you have to go?
162
00:11:26,803 --> 00:11:29,315
No. Don't worry about it.
163
00:11:29,572 --> 00:11:33,185
Don't you see how serious this is?
164
00:11:33,576 --> 00:11:36,185
- I do. - But you're still here?
165
00:11:36,946 --> 00:11:38,825
I don't understand you.
166
00:11:40,049 --> 00:11:41,195
I'm afraid.
167
00:11:43,186 --> 00:11:45,565
I've never imagined my dad...
168
00:11:47,023 --> 00:11:49,335
getting fired and being on the news.
169
00:11:53,663 --> 00:11:54,690
Still.
170
00:11:54,697 --> 00:11:56,575
It was a lot easier to see him...
171
00:11:57,300 --> 00:11:59,205
as a cheater.
172
00:12:00,169 --> 00:12:02,545
At least I could get upset.
173
00:12:05,675 --> 00:12:07,185
But now,
174
00:12:10,680 --> 00:12:13,225
I don't know what to say.
175
00:12:26,696 --> 00:12:28,435
Are you going to stay that way?
176
00:12:30,700 --> 00:12:32,845
You should go see him.
177
00:12:33,402 --> 00:12:36,675
Go get changed. I'll wait for you in the parking lot.
178
00:12:38,641 --> 00:12:39,815
Are you...
179
00:12:41,410 --> 00:12:42,685
okay?
180
00:12:44,180 --> 00:12:45,325
No,
181
00:12:45,815 --> 00:12:47,325
but I feel much relieved.
182
00:12:48,951 --> 00:12:52,925
What she said was exactly what I wanted to say to you.
183
00:12:54,323 --> 00:12:55,565
Come out.
184
00:13:21,317 --> 00:13:22,455
Captain Han.
185
00:13:23,519 --> 00:13:24,550
Yes.
186
00:13:24,554 --> 00:13:27,225
I thought this was the only way...
187
00:13:27,456 --> 00:13:29,435
to win my dad.
188
00:13:30,693 --> 00:13:31,935
But...
189
00:13:34,297 --> 00:13:36,205
was it the same for my dad?
190
00:13:38,134 --> 00:13:40,775
After listening to your wife, it got me thinking...
191
00:13:41,204 --> 00:13:43,545
that destroying myself...
192
00:13:44,674 --> 00:13:46,945
would've given him more of a difficult time.
193
00:13:47,944 --> 00:13:50,355
How dare you?
194
00:13:50,813 --> 00:13:53,955
Who's destroyed? You?
195
00:13:54,417 --> 00:13:55,555
Or me?
196
00:13:56,552 --> 00:13:58,095
When were we ever destroyed?
197
00:14:01,691 --> 00:14:02,965
I'll get back on my feet.
198
00:14:04,293 --> 00:14:07,675
We'll fly again.
199
00:14:07,930 --> 00:14:10,805
Why do you want to fly again?
200
00:14:14,203 --> 00:14:15,415
That's...
201
00:14:17,306 --> 00:14:18,585
my role.
202
00:14:21,010 --> 00:14:22,685
That way,
203
00:14:24,313 --> 00:14:26,325
I'll be acknowledged as a breadwinner.
204
00:14:35,758 --> 00:14:37,790
("Yura Airlines Captain Smuggles Millions Worth of Furniture")
205
00:14:37,793 --> 00:14:39,660
(Incheon customs confirmed Captain H had smuggled...)
206
00:14:39,662 --> 00:14:41,705
(millions worth of furniture.)
207
00:14:50,406 --> 00:14:53,085
Have you called Sang Jin?
208
00:14:53,175 --> 00:14:54,685
He won't answer my call.
209
00:14:55,177 --> 00:14:58,355
- No. - You should call him.
210
00:14:59,181 --> 00:15:00,455
Then what?
211
00:15:03,686 --> 00:15:05,965
I don't know what to say.
212
00:15:07,590 --> 00:15:08,835
How about you?
213
00:15:09,258 --> 00:15:12,335
What were you going to say to him?
214
00:15:15,064 --> 00:15:16,205
I just...
215
00:15:18,801 --> 00:15:20,305
To curse at him?
216
00:15:21,170 --> 00:15:23,940
He kept that position by kicking us all out,
217
00:15:23,940 --> 00:15:26,485
but how could he lose it so miserable like that?
218
00:15:28,311 --> 00:15:29,915
No.
219
00:15:33,449 --> 00:15:37,325
Remember what it was like when we got kicked out.
220
00:15:39,822 --> 00:15:41,935
No words are necessary.
221
00:15:42,591 --> 00:15:44,205
Just leave him alone.
222
00:15:44,660 --> 00:15:48,705
He probably feels meeting anyone right now a burden.
223
00:15:49,832 --> 00:15:51,805
He's probably ashamed.
224
00:15:52,835 --> 00:15:54,075
Still.
225
00:15:55,438 --> 00:15:58,685
When you see him, no matter how nice you are,
226
00:15:59,041 --> 00:16:00,585
you wouldn't say anything nice.
227
00:16:01,410 --> 00:16:04,285
You kept his place by sacrificing yourself.
228
00:16:06,182 --> 00:16:07,555
You know that.
229
00:16:08,050 --> 00:16:10,455
Why wouldn't I? Everyone knows.
230
00:16:12,254 --> 00:16:15,035
How much you loved flying,
231
00:16:16,425 --> 00:16:18,465
and how beautiful you were.
232
00:16:19,962 --> 00:16:21,535
The fact that you know...
233
00:16:22,798 --> 00:16:24,805
relieves me.
234
00:16:25,768 --> 00:16:27,575
Don't try to find him.
235
00:16:29,672 --> 00:16:32,815
You just got over it. You'll lose it again.
236
00:16:33,409 --> 00:16:35,955
You cried for three months after leaving work.
237
00:16:36,912 --> 00:16:39,625
You lost so much weight. You couldn't sleep.
238
00:16:40,082 --> 00:16:42,225
You forced yourself to drink.
239
00:16:43,586 --> 00:16:46,025
You got mad at your brother for the first time.
240
00:16:46,222 --> 00:16:47,935
You even...
241
00:16:48,557 --> 00:16:50,295
You even blamed me.
242
00:16:54,430 --> 00:16:58,075
Sang Jin has no one to blame.
243
00:16:59,702 --> 00:17:02,315
He doesn't have the nerve to get angry...
244
00:17:03,005 --> 00:17:05,145
at the people who led him to be like that.
245
00:17:07,843 --> 00:17:09,710
He can't even hide anywhere...
246
00:17:09,712 --> 00:17:11,685
because he doesn't have his own place.
247
00:17:13,616 --> 00:17:15,155
He's so ashamed...
248
00:17:15,785 --> 00:17:18,165
that he can't go to anyone for comfort.
249
00:17:20,489 --> 00:17:21,935
So...
250
00:17:22,558 --> 00:17:24,365
let's pretend not to know it...
251
00:17:25,294 --> 00:17:27,135
just for a while...
252
00:17:27,797 --> 00:17:29,435
until he settles things...
253
00:17:30,032 --> 00:17:32,005
and accepts it.
254
00:17:41,444 --> 00:17:43,885
Are you sure you don't have to eat anything?
255
00:17:46,215 --> 00:17:48,425
I don't think I can even handle water right now.
256
00:17:50,519 --> 00:17:53,565
Do you feel all right?
257
00:17:55,758 --> 00:17:56,995
Yes.
258
00:17:59,795 --> 00:18:02,830
Don't you find it hard to breathe...
259
00:18:02,832 --> 00:18:05,105
or your heart beat fast?
260
00:18:09,271 --> 00:18:10,945
Did my dad tell you...
261
00:18:12,308 --> 00:18:15,185
about toxemia?
262
00:18:17,279 --> 00:18:18,955
Have you been aware of it?
263
00:18:21,851 --> 00:18:23,755
You still want to have the baby in spite of it?
264
00:18:24,220 --> 00:18:25,365
It's dangerous...
265
00:18:26,288 --> 00:18:28,035
for both you and the baby.
266
00:18:28,357 --> 00:18:31,020
So Myung might hear. Stop it.
267
00:18:31,026 --> 00:18:33,235
What if you and the baby get into danger?
268
00:18:37,833 --> 00:18:39,545
I don't want to argue.
269
00:18:40,035 --> 00:18:42,145
I'm enough troubled and exhausted.
270
00:18:43,172 --> 00:18:44,800
I just want to think about my dad now.
271
00:18:44,807 --> 00:18:47,540
Your father is important, but you also...
272
00:18:47,543 --> 00:18:50,715
It's too much for me to handle two things right now, so leave it alone.
273
00:18:51,347 --> 00:18:54,295
I see. Let's stop here today.
274
00:18:54,950 --> 00:18:57,025
Since I promised your father.
275
00:19:04,560 --> 00:19:08,435
Are you really not going to see your dad?
276
00:19:08,464 --> 00:19:10,175
Let's stop talking about it either.
277
00:19:13,202 --> 00:19:16,645
I'm worried about Young Hee too.
278
00:19:18,007 --> 00:19:20,685
- My mom? - Yes.
279
00:19:21,744 --> 00:19:24,115
She dropped me off at the police station...
280
00:19:24,980 --> 00:19:27,485
and rushed off to somewhere.
281
00:19:29,084 --> 00:19:31,695
She will be devastated as much as my dad.
282
00:19:33,055 --> 00:19:34,120
She was like that...
283
00:19:34,123 --> 00:19:35,795
when I went to a local university without telling her.
284
00:19:36,725 --> 00:19:38,965
It was harder for her than me...
285
00:19:39,295 --> 00:19:41,205
when I gave up my future.
286
00:19:42,698 --> 00:19:44,745
Why did you do that?
287
00:19:45,367 --> 00:19:46,945
I didn't want to see my mom...
288
00:19:48,137 --> 00:19:51,185
getting comfort from my success.
289
00:19:53,842 --> 00:19:56,040
Haven't you thought...
290
00:19:56,045 --> 00:19:58,310
that your mom can hold out just because of you?
291
00:19:58,314 --> 00:19:59,925
I didn't like that.
292
00:20:03,385 --> 00:20:05,965
My dad lived his life as he pleased,
293
00:20:05,988 --> 00:20:07,895
but I hated him less than my mom.
294
00:20:09,058 --> 00:20:12,665
My mom didn't have her own life.
295
00:20:13,562 --> 00:20:15,735
She lived thinking it was her duty,
296
00:20:16,031 --> 00:20:18,245
and she believed that was her life.
297
00:20:19,068 --> 00:20:21,915
After my dad left, my mom faltered.
298
00:20:23,072 --> 00:20:26,345
She looked so insignificant and I hated her.
299
00:20:26,842 --> 00:20:30,155
Do you think you know everything about her?
300
00:20:30,379 --> 00:20:32,780
You don't. Young Hee, as I know,
301
00:20:32,781 --> 00:20:36,150
is not someone insignificant and miserable as you think.
302
00:20:36,151 --> 00:20:37,395
I know...
303
00:20:37,853 --> 00:20:40,965
how much she was confident and competent.
304
00:20:43,592 --> 00:20:46,665
(Awarding ceremony for eco-friendly energy housing architectural design)
305
00:20:48,097 --> 00:20:51,400
Next, an important person will be awarded...
306
00:20:51,400 --> 00:20:54,100
for designing housing that utilizes eco-friendly energy...
307
00:20:54,103 --> 00:20:56,745
and achieving an innovation in architecture and environment.
308
00:20:56,772 --> 00:20:58,645
Ms. Seo Young Hee!
309
00:21:01,076 --> 00:21:02,540
She's my mom!
310
00:21:02,544 --> 00:21:06,385
Kim Seon Min, the Minister of Environment will present the award.
311
00:21:08,550 --> 00:21:11,320
Seo Young Hee, the department head, led the innovative architecture...
312
00:21:11,320 --> 00:21:13,880
that utilizes the eco-friendly energy,
313
00:21:13,889 --> 00:21:16,490
and she also received the New Intellectual Woman Award...
314
00:21:16,492 --> 00:21:18,120
given by the Ministry of Gender Equality.
315
00:21:18,127 --> 00:21:20,165
Please give her a big hand!
316
00:21:23,299 --> 00:21:25,205
Mom, you're great!
317
00:21:34,476 --> 00:21:36,940
Congratulations, Ms. Seo.
318
00:21:36,945 --> 00:21:39,025
Thank you.
319
00:21:41,216 --> 00:21:43,795
- Now you only need a promotion. - You're right.
320
00:21:44,820 --> 00:21:46,465
But what can I do?
321
00:21:47,122 --> 00:21:48,820
I'll be taking a break and coming back later,
322
00:21:48,824 --> 00:21:51,260
so the promotion will have to happen after a year.
323
00:21:51,260 --> 00:21:52,505
How come?
324
00:21:53,896 --> 00:21:58,175
My husband entered Yura Airlines.
325
00:21:59,301 --> 00:22:01,975
Congratulations!
326
00:22:03,906 --> 00:22:07,085
- Will you take time off then? - Yes.
327
00:22:07,876 --> 00:22:09,755
Now that the company is established,
328
00:22:09,778 --> 00:22:12,525
I need to have my husband succeed.
329
00:22:12,581 --> 00:22:14,155
I will help him to be the best captain.
330
00:22:16,285 --> 00:22:17,550
Help yourselves.
331
00:22:17,553 --> 00:22:19,365
- Yes. - I really envy you.
332
00:22:20,956 --> 00:22:24,365
You reminded me of my mom sometimes.
333
00:22:25,027 --> 00:22:28,105
A woman who is confident that everyone around her envies.
334
00:22:29,131 --> 00:22:32,745
You made me vividly remember how my mom was a long time ago.
335
00:22:34,103 --> 00:22:36,745
And I just felt like I became someone like my dad.
336
00:22:39,742 --> 00:22:41,785
I don't want you to be like my mom.
337
00:22:42,144 --> 00:22:44,855
I want to show you that I'm different from my dad.
338
00:22:45,647 --> 00:22:48,455
Although my dad didn't protect my mom's future,
339
00:22:48,884 --> 00:22:50,725
I want to protect yours.
340
00:22:55,657 --> 00:22:57,765
It sounds grand,
341
00:22:58,560 --> 00:23:00,165
but eventually...
342
00:23:00,596 --> 00:23:03,175
it means I should give up So Myung.
343
00:23:07,102 --> 00:23:08,715
It might sound cruel,
344
00:23:09,738 --> 00:23:12,215
but I just don't want to be a man...
345
00:23:13,809 --> 00:23:16,285
who sacrifices and ruins people as my dad did.
346
00:23:33,295 --> 00:23:34,875
In the end,
347
00:23:37,299 --> 00:23:39,245
in all the events,
348
00:23:40,102 --> 00:23:41,945
it all has to be taken from me.
349
00:24:08,297 --> 00:24:10,005
Where are you going?
350
00:24:11,066 --> 00:24:12,705
I'm going to have something to eat.
351
00:24:13,035 --> 00:24:16,445
I haven't had anything to eat since last night, so I'm hungry.
352
00:24:17,573 --> 00:24:19,415
Can you even eat at a time like this?
353
00:24:20,843 --> 00:24:22,215
I don't know.
354
00:24:23,979 --> 00:24:25,725
Thank you.
355
00:24:27,382 --> 00:24:30,855
- For what? - For flying with a terrible senior.
356
00:24:33,555 --> 00:24:34,695
Still...
357
00:24:36,825 --> 00:24:39,165
I think we got along pretty well.
358
00:24:41,997 --> 00:24:43,375
Thank you.
359
00:24:44,066 --> 00:24:47,275
- For what? - For flying with me all the time.
360
00:24:48,804 --> 00:24:49,945
You used to make...
361
00:24:50,706 --> 00:24:52,185
the landing instead of me.
362
00:24:54,543 --> 00:24:55,915
Come on.
363
00:24:56,044 --> 00:24:58,955
What's the most important thing about flying?
364
00:24:59,281 --> 00:25:00,955
What's that?
365
00:25:04,620 --> 00:25:05,965
Here.
366
00:25:07,222 --> 00:25:10,935
You have passion here, as hot as the engine of an airplane.
367
00:25:18,033 --> 00:25:19,645
When we return to work,
368
00:25:19,902 --> 00:25:21,945
you should work under me again.
369
00:25:21,970 --> 00:25:23,745
If you fly with another person,
370
00:25:23,872 --> 00:25:25,745
you will surely lose your original resolution.
371
00:25:27,809 --> 00:25:28,955
All right.
372
00:25:32,748 --> 00:25:34,025
Bye.
373
00:25:46,562 --> 00:25:47,860
Aren't you leaving?
374
00:25:47,863 --> 00:25:50,135
Why are you so slow?
375
00:25:50,799 --> 00:25:52,345
Go and eat something now!
376
00:25:52,901 --> 00:25:54,245
You said you're hungry.
377
00:25:55,304 --> 00:25:56,515
Yes.
378
00:26:44,519 --> 00:26:46,865
I just need to stay calm.
379
00:26:48,790 --> 00:26:51,705
It's enough I don't ask him.
380
00:27:13,081 --> 00:27:14,525
Since being kicked out,
381
00:27:16,518 --> 00:27:18,695
I'm properly playing my role as a father.
382
00:27:31,299 --> 00:27:32,705
I'm...
383
00:27:33,602 --> 00:27:34,745
sorry.
384
00:27:45,614 --> 00:27:47,355
What are you doing here?
385
00:27:52,120 --> 00:27:53,295
Sit down.
386
00:27:57,392 --> 00:27:58,735
I told you to sit down.
387
00:27:59,061 --> 00:28:00,405
Let's talk.
388
00:28:11,540 --> 00:28:12,915
How much did you receive?
389
00:28:14,576 --> 00:28:16,415
- Is that important? - Yes.
390
00:28:17,145 --> 00:28:18,525
How much did you receive?
391
00:28:23,051 --> 00:28:24,455
One year's worth of salary.
392
00:28:25,721 --> 00:28:28,395
I thought you received enough money to not work for a lifetime.
393
00:28:32,994 --> 00:28:34,205
We will be able to get by...
394
00:28:34,563 --> 00:28:36,335
for awhile with that money.
395
00:28:37,332 --> 00:28:38,445
I'll be able to afford...
396
00:28:39,301 --> 00:28:40,845
everything Yoo Yeon wants to do.
397
00:28:42,704 --> 00:28:45,985
I can't believe you took the blame for smuggling...
398
00:28:46,341 --> 00:28:47,470
for only that amount of money.
399
00:28:47,476 --> 00:28:50,385
That was the only thing I could do. What was I supposed to do?
400
00:28:51,446 --> 00:28:52,725
Do you even know why I did that...
401
00:28:53,315 --> 00:28:55,455
to say such things?
402
00:28:56,752 --> 00:28:58,125
I don't want to know.
403
00:28:59,621 --> 00:29:00,865
Don't come here anymore.
404
00:29:01,656 --> 00:29:03,235
I just wanted to make...
405
00:29:03,558 --> 00:29:06,335
you a dad that Yoo Yeon could be proud of.
406
00:29:07,529 --> 00:29:08,835
But...
407
00:29:09,631 --> 00:29:11,035
you even gave up that.
408
00:29:12,601 --> 00:29:13,975
To me, it sounds like...
409
00:29:14,603 --> 00:29:16,870
I don't have any more money for you to take from.
410
00:29:16,872 --> 00:29:18,870
I wouldn't be upset...
411
00:29:18,874 --> 00:29:20,415
if you had always gave me money.
412
00:29:21,476 --> 00:29:22,915
Didn't you want me to get a divorce...
413
00:29:23,712 --> 00:29:24,985
because of money?
414
00:29:26,381 --> 00:29:29,395
Wasn't it for your compensation, not because of Yoo Yeon?
415
00:29:31,052 --> 00:29:32,965
Don't use Yoo Yeon as an excuse.
416
00:29:33,488 --> 00:29:36,135
You only wanted money from me.
417
00:29:37,292 --> 00:29:38,435
Leave...
418
00:29:39,661 --> 00:29:40,865
if you're done talking.
419
00:29:42,464 --> 00:29:44,705
A smuggling dad isn't...
420
00:29:45,967 --> 00:29:47,605
good enough for Yoo Yeon.
421
00:29:50,305 --> 00:29:52,715
I'm better than a grandma who was a mistress.
422
00:29:55,744 --> 00:29:57,385
What did you just say?
423
00:29:59,181 --> 00:30:00,325
"A mistress"?
424
00:30:01,249 --> 00:30:02,425
"A mistress"?
425
00:30:04,252 --> 00:30:05,495
Scumbag.
426
00:30:06,621 --> 00:30:08,965
That's the only thing you can say to come back at me, isn't it?
427
00:30:09,591 --> 00:30:12,090
You know how hard it is was for her.
428
00:30:12,093 --> 00:30:13,905
How could you say that about my mom...
429
00:30:14,462 --> 00:30:16,705
to harass me?
430
00:30:17,265 --> 00:30:19,630
You said cruel things to me first without understanding my feelings.
431
00:30:19,634 --> 00:30:20,945
"Your feelings"?
432
00:30:21,469 --> 00:30:24,015
You did your best to be liked by filthy scum.
433
00:30:24,206 --> 00:30:27,415
You're just a pretentious man who only sucks up to them.
434
00:30:27,809 --> 00:30:29,155
Isn't that you?
435
00:30:29,244 --> 00:30:31,810
You didn't even try to listen and understand why I had to do it.
436
00:30:31,813 --> 00:30:32,955
I'm not going to listen.
437
00:30:33,248 --> 00:30:36,295
We don't speak the same language.
438
00:30:38,019 --> 00:30:39,195
Wait a minute.
439
00:30:39,955 --> 00:30:41,465
Do you want to become more pitiful?
440
00:30:42,224 --> 00:30:44,265
Do you want me to make you hit rock bottom?
441
00:30:44,726 --> 00:30:48,335
Do you really want me to say what Han Sang Jin is like?
442
00:30:50,298 --> 00:30:52,775
You're pretentious and you only brag about things.
443
00:30:53,335 --> 00:30:56,145
You cried and made me feel bad about you...
444
00:30:56,371 --> 00:30:58,845
and ruined the life of an innocent woman.
445
00:31:00,942 --> 00:31:02,185
There's more.
446
00:31:02,477 --> 00:31:05,185
To protect your position, you threw out your only sister...
447
00:31:05,247 --> 00:31:07,010
and came between your colleagues...
448
00:31:07,015 --> 00:31:09,750
to drive out the woman, whose life was ruined by you.
449
00:31:09,751 --> 00:31:11,195
- You're a coward! - Stop!
450
00:31:13,822 --> 00:31:15,095
I'll leave.
451
00:31:16,591 --> 00:31:18,195
I'll leave, so please stop.
452
00:31:38,446 --> 00:31:39,955
I don't know...
453
00:31:41,950 --> 00:31:44,425
how we should comfort each other.
454
00:31:48,256 --> 00:31:50,095
We have been ignoring it for so long.
455
00:31:53,561 --> 00:31:55,475
I wasn't planning to do this.
30879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.