All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E20.180630.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,557 --> 00:00:09,665 (Episode 20) 2 00:00:11,161 --> 00:00:12,765 I safely brought the package in. 3 00:00:13,730 --> 00:00:16,400 Can you send some people to deliver the package altogether... 4 00:00:16,400 --> 00:00:18,260 as soon as the CFO arrives? 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,115 Okay. Please be on standby first. 6 00:00:31,648 --> 00:00:33,295 Give that to me. Lift. 7 00:00:38,989 --> 00:00:40,235 Would you like some coffee? 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,535 Come with me. 9 00:00:44,227 --> 00:00:47,130 Since you worked hard, I'll put in two packets. 10 00:00:47,130 --> 00:00:48,275 Thank you. 11 00:00:52,569 --> 00:00:56,685 Where have you been? I told you we should go. 12 00:00:56,740 --> 00:00:58,385 When is Su Cheol coming? 13 00:00:58,742 --> 00:01:00,955 I don't know. He should come soon. 14 00:01:01,611 --> 00:01:04,925 But why do you ask that? 15 00:01:05,048 --> 00:01:06,555 I want to meet him before I go. 16 00:01:08,118 --> 00:01:11,320 I don't know what you want to say, but I think you should leave now. 17 00:01:11,321 --> 00:01:13,735 I think I must speak with him before leaving. 18 00:01:15,258 --> 00:01:17,865 Call him, and ask when he's coming. 19 00:01:21,031 --> 00:01:23,300 Why are you doing this to me? 20 00:01:23,300 --> 00:01:24,900 Let's see him and go right away. 21 00:01:24,901 --> 00:01:28,030 There's no justifiable reason for me to be here. 22 00:01:28,038 --> 00:01:29,730 Gosh, I can't move. 23 00:01:29,739 --> 00:01:33,755 I think I should get permission for what I'm going to do later. 24 00:01:38,248 --> 00:01:41,695 Until not so long ago, it cost 20 cents per kilogram... 25 00:01:44,821 --> 00:01:48,295 How can I break down her pride? 26 00:01:55,999 --> 00:01:58,305 You must be busy. Why did you call me? 27 00:01:59,870 --> 00:02:01,175 Where are you now? 28 00:02:01,271 --> 00:02:03,000 I'm at the market. Where else would I be? 29 00:02:03,006 --> 00:02:06,710 I took a few days off, so I have so many places to collect bills. 30 00:02:06,710 --> 00:02:07,915 Mom. 31 00:02:08,211 --> 00:02:10,225 Don't do that, Mom. 32 00:02:10,480 --> 00:02:12,085 What are you talking about? 33 00:02:12,949 --> 00:02:14,895 I want to get mad at you, 34 00:02:15,252 --> 00:02:16,925 but I can't do that. 35 00:02:16,987 --> 00:02:18,220 Is something wrong? 36 00:02:18,221 --> 00:02:19,525 Come home. 37 00:02:19,689 --> 00:02:22,090 Are you kidding me? It's so far from here to there. 38 00:02:22,092 --> 00:02:23,720 You're saying it like you're at my next door. 39 00:02:23,727 --> 00:02:26,365 I know everything. Come home. 40 00:02:27,697 --> 00:02:30,905 I want to go there now and bring you home, 41 00:02:31,501 --> 00:02:33,315 but I don't want to show myself... 42 00:02:34,171 --> 00:02:35,745 standing in front of her. 43 00:02:36,339 --> 00:02:37,940 I would look miserable, 44 00:02:37,941 --> 00:02:40,455 so I don't want to show that to you. 45 00:02:42,012 --> 00:02:44,025 So you should come. 46 00:02:45,182 --> 00:02:47,155 Don't make things hard for me. 47 00:02:48,218 --> 00:02:50,925 Don't make me look insignificant. 48 00:02:52,322 --> 00:02:53,735 And don't... 49 00:02:55,725 --> 00:02:59,535 make yourself miserable. Just come back. 50 00:03:02,699 --> 00:03:04,505 Let's go home together. 51 00:03:05,268 --> 00:03:07,115 Stay at my place for a night. 52 00:03:07,571 --> 00:03:09,775 Then we can all go together... 53 00:03:10,740 --> 00:03:12,545 to your place. 54 00:03:15,412 --> 00:03:17,480 Stop saying nonsense, and hang up! 55 00:03:17,480 --> 00:03:20,255 You're bothering me when I'm busy. 56 00:03:28,291 --> 00:03:29,665 Was it Grandma? 57 00:03:30,427 --> 00:03:31,460 Yes. 58 00:03:31,461 --> 00:03:34,775 What did she say? Is she coming to eat cake together? 59 00:03:35,799 --> 00:03:37,945 - Yes. - Really? 60 00:03:38,802 --> 00:03:42,030 - Yes. - Then let's stop eating and go. 61 00:03:42,038 --> 00:03:44,545 Let's eat it together when Grandma comes. 62 00:03:44,641 --> 00:03:45,885 Okay. 63 00:04:01,157 --> 00:04:03,505 I'll take care of this. 64 00:04:06,129 --> 00:04:08,075 I'll do everything. 65 00:04:09,599 --> 00:04:11,345 So just wait a little longer. 66 00:04:17,841 --> 00:04:21,710 The sunlight on the street is very strong. 67 00:04:21,711 --> 00:04:26,110 The temperature in Hamyang went up to 36.7℃. 68 00:04:26,116 --> 00:04:29,810 Seoul also set this year's record at 32. 9℃. 69 00:04:29,819 --> 00:04:32,620 The weather was so hot that I went breathless. 70 00:04:32,622 --> 00:04:34,790 The sunlight scorches down on the streets. 71 00:04:34,791 --> 00:04:36,265 Draw some more. 72 00:04:39,095 --> 00:04:42,260 I've been only drawing for several hours already. 73 00:04:42,265 --> 00:04:45,500 I feel like I'm preparing for college entrance, and my back aches. 74 00:04:45,502 --> 00:04:47,615 It's good for your prenatal care. 75 00:04:48,138 --> 00:04:50,245 You're worried that Ok Ja might come out. 76 00:04:50,807 --> 00:04:52,445 Why are you asking me when you have the answer? 77 00:05:07,557 --> 00:05:10,865 I'll make you a meal. Just finish the painting. 78 00:05:14,230 --> 00:05:15,860 How many times do I have to tell you... 79 00:05:15,865 --> 00:05:17,245 not to come out? 80 00:05:17,300 --> 00:05:19,560 Am I a criminal? Did I make a serious crime? 81 00:05:19,569 --> 00:05:20,930 This is my house. 82 00:05:20,937 --> 00:05:22,530 Why is it your house? 83 00:05:22,539 --> 00:05:24,140 How did you buy this house? 84 00:05:24,140 --> 00:05:26,145 Wasn't it Sang Min's money? 85 00:05:28,411 --> 00:05:32,140 Adults would see this and call it rude. 86 00:05:32,148 --> 00:05:35,710 I've learned that I shouldn't let a rude person in the house. 87 00:05:35,719 --> 00:05:39,380 Haven't I told you I won't go out until you get a divorce? 88 00:05:39,389 --> 00:05:40,790 Why are you shouting here? 89 00:05:40,790 --> 00:05:43,020 So just sign the divorce papers. 90 00:05:43,026 --> 00:05:44,660 Before my daughter's blood boils... 91 00:05:44,661 --> 00:05:46,220 and Yoo Yeon grows up... 92 00:05:46,229 --> 00:05:48,330 to blame that her mother is a mistress, 93 00:05:48,331 --> 00:05:50,600 please get a divorce. 94 00:05:50,600 --> 00:05:51,960 Don't even think about it. 95 00:05:51,968 --> 00:05:53,570 I won't do that as long as I live. 96 00:05:53,570 --> 00:05:55,600 I've endured so much to achieve this. 97 00:05:55,605 --> 00:05:57,645 I will never give up. 98 00:05:57,841 --> 00:06:02,155 Do you want to make things ugly? Is that what you want? 99 00:06:02,212 --> 00:06:06,110 Do you know how much you make others troubled by holding out like this? 100 00:06:06,116 --> 00:06:09,855 Are you saying it like you really don't know who's doing that? 101 00:06:10,420 --> 00:06:12,880 Well, you might not know. 102 00:06:12,889 --> 00:06:16,165 You and your daughter have lived by breaking up other families. 103 00:06:16,559 --> 00:06:17,965 What did you say? 104 00:06:19,996 --> 00:06:22,730 What do you know about us to say that? 105 00:06:22,732 --> 00:06:25,245 You don't even know what's wrong. 106 00:06:25,969 --> 00:06:28,670 And your daughter was raised by a mom, 107 00:06:28,671 --> 00:06:30,640 who thinks it's natural to meet a married man and have a child, 108 00:06:30,640 --> 00:06:32,815 so she wouldn't know what's wrong either. 109 00:06:33,676 --> 00:06:35,655 I can't stand it anymore. 110 00:06:36,279 --> 00:06:38,025 You wench... 111 00:06:39,749 --> 00:06:42,925 People say that a child's fate resembles the parents' fate. 112 00:06:43,420 --> 00:06:45,565 This scene is familiar. 113 00:06:47,991 --> 00:06:50,605 Please stop it! 114 00:06:50,960 --> 00:06:53,490 Why are you stepping in? 115 00:06:53,496 --> 00:06:54,830 Step back! 116 00:06:54,831 --> 00:06:56,900 Step back. It's none of your business. 117 00:06:56,900 --> 00:07:00,075 I want to show only good things to So Myung! 118 00:07:01,471 --> 00:07:03,885 You said Yoo Yeon is precious to you. 119 00:07:04,240 --> 00:07:06,045 What about So Myung? 120 00:07:06,910 --> 00:07:08,870 I get tired by watching you two. 121 00:07:08,878 --> 00:07:10,780 Just watching you... 122 00:07:10,780 --> 00:07:13,855 suffocates and pressures my heart. 123 00:07:16,719 --> 00:07:18,865 It was so short. 124 00:07:20,256 --> 00:07:21,995 As it was so short... 125 00:07:22,158 --> 00:07:24,405 that it felt like a dream, 126 00:07:25,795 --> 00:07:27,175 But still, 127 00:07:27,697 --> 00:07:29,305 for a very short moment, 128 00:07:29,999 --> 00:07:32,000 I forgot without knowing it. 129 00:07:32,001 --> 00:07:34,070 It's expected that it will cause a serious trouble. 130 00:07:34,070 --> 00:07:35,070 However, 131 00:07:35,071 --> 00:07:36,530 - We bring the next news. - however, 132 00:07:36,539 --> 00:07:38,100 A captain of Yura Airlines... 133 00:07:38,107 --> 00:07:40,000 was caught while he was trying to smuggle... 134 00:07:40,009 --> 00:07:42,485 major domestic appliances and high-priced furniture. 135 00:07:43,746 --> 00:07:44,740 (A captain of Yura Airlines caught smuggling high-priced goods) 136 00:07:44,747 --> 00:07:45,910 To avoid tariffs, 137 00:07:45,915 --> 00:07:48,150 they tried to make a false report on aircraft parts and smuggle them. 138 00:07:48,151 --> 00:07:50,520 Receiving the information, the investigators... 139 00:07:50,520 --> 00:07:52,595 made a sudden raid on the site. 140 00:07:53,289 --> 00:07:54,535 Who's calling? 141 00:07:55,091 --> 00:07:56,395 This is the police. 142 00:07:56,726 --> 00:07:58,005 The police? 143 00:07:58,461 --> 00:08:00,330 Yura Airlines insists that this incident happened... 144 00:08:00,330 --> 00:08:03,560 because of the captain's personal dishonesty. 145 00:08:03,566 --> 00:08:06,760 - Incheon customs said... - Hello. Hello? 146 00:08:06,769 --> 00:08:09,370 that they will start investigation on Yura Airlines. 147 00:08:09,372 --> 00:08:10,440 Here's the next news. 148 00:08:10,440 --> 00:08:11,585 Min Soo! 149 00:08:14,110 --> 00:08:15,815 Where are you going? 150 00:08:16,212 --> 00:08:18,580 Su Cheol is in a police station. He's being investigated. 151 00:08:18,581 --> 00:08:19,610 Su Cheol? 152 00:08:19,616 --> 00:08:21,810 Yes. And Sang Min is on the news. 153 00:08:21,818 --> 00:08:23,480 On the news? On TV? 154 00:08:23,486 --> 00:08:25,365 It's complicated. See you. 155 00:08:27,257 --> 00:08:29,595 - I'll see you later. - All right. 156 00:08:30,960 --> 00:08:34,530 Yura Airlines insists that this was the captain did this alone. 157 00:08:34,531 --> 00:08:35,930 They presented... 158 00:08:35,932 --> 00:08:39,805 their official position regarding the captain who smuggled, 159 00:08:42,171 --> 00:08:44,185 (Uncle Bikila) 160 00:08:47,210 --> 00:08:48,910 I'm sorry, but I'm... 161 00:08:48,912 --> 00:08:50,040 It's a big problem. 162 00:08:50,046 --> 00:08:53,085 Mr. Jung has been arrested. 163 00:08:53,616 --> 00:08:56,280 I'll give you the address. Go there quickly. 164 00:08:56,286 --> 00:08:57,825 I'm on my way there too. 165 00:09:02,892 --> 00:09:04,105 Dad. 166 00:09:23,479 --> 00:09:24,985 Ms. Seo! 167 00:09:29,252 --> 00:09:31,920 - Please go to the police station. - What's the matter? 168 00:09:31,921 --> 00:09:34,235 Now. The police station. 169 00:09:41,230 --> 00:09:42,675 Where are we going? 170 00:09:44,067 --> 00:09:46,375 Aren't we going to Su Cheol? 171 00:09:46,636 --> 00:09:48,330 That's not the problem now. 172 00:09:48,338 --> 00:09:50,800 Min Soo's dad is on every news. 173 00:09:50,807 --> 00:09:53,500 But Mr. Jung got arrested too. 174 00:09:53,509 --> 00:09:55,740 Still, we should go to Min Soo's dad first. 175 00:09:55,745 --> 00:09:57,540 We should go to Su Cheol first. 176 00:09:57,547 --> 00:09:58,825 Be quiet! 177 00:10:01,851 --> 00:10:03,025 Darn it. 178 00:10:41,791 --> 00:10:44,505 (Hee Jin) 179 00:10:51,501 --> 00:10:53,815 The number you have dialed is not available at this moment. 180 00:11:06,215 --> 00:11:08,495 I didn't do anything. 181 00:11:08,751 --> 00:11:10,725 I really didn't do it. 182 00:11:11,587 --> 00:11:13,050 He's already diagnosed... 183 00:11:13,056 --> 00:11:15,390 for an injury that will take two weeks to heal completely 184 00:11:15,391 --> 00:11:19,235 You know that hospitals will do that for you even if there's nothing. 185 00:11:19,495 --> 00:11:21,230 I didn't even touch him. 186 00:11:21,230 --> 00:11:22,830 I was just trying to help him up. 187 00:11:22,832 --> 00:11:24,645 Who will believe that? 188 00:11:24,801 --> 00:11:27,105 Are you saying that he fell down by himself? 189 00:11:28,171 --> 00:11:30,000 He didn't fall down by himself. 190 00:11:30,006 --> 00:11:31,785 You have a past criminal record of the same kind. 191 00:11:31,941 --> 00:11:34,655 You're also on probation, aren't you? 192 00:11:35,845 --> 00:11:37,840 The circumstantial evidence is clear. 193 00:11:37,847 --> 00:11:40,240 There are witnesses too. Will you still deny it? 194 00:11:40,249 --> 00:11:41,750 I really didn't do it. 195 00:11:41,751 --> 00:11:45,625 I was just there to tell them that I was reporting unfair trade. 196 00:11:45,788 --> 00:11:49,065 He was the one who threw a water cup at me and cursed me. 197 00:11:49,225 --> 00:11:51,205 So I pushed him, 198 00:11:51,227 --> 00:11:53,335 and he tripped on the desk. 199 00:11:53,896 --> 00:11:56,175 Then you admit assault. 200 00:11:58,701 --> 00:12:00,405 You said you pushed him. 201 00:12:00,436 --> 00:12:02,745 - That's assault. - What? 202 00:12:06,209 --> 00:12:08,255 - Detective. - Dad? 203 00:12:17,820 --> 00:12:21,135 (Reception room, Meeting room, Investigation Team 3) 204 00:12:23,860 --> 00:12:25,165 Jung Hyo. 205 00:12:25,962 --> 00:12:28,135 - I can explain. - Dad. 206 00:12:28,598 --> 00:12:31,045 I was really happy these days. 207 00:12:32,301 --> 00:12:35,115 - What? - It was like that for me. 208 00:12:35,738 --> 00:12:38,285 For a few days, after a long time, 209 00:12:38,541 --> 00:12:40,545 I was really happy. 210 00:12:41,978 --> 00:12:43,155 But... 211 00:12:44,380 --> 00:12:45,955 I realized today... 212 00:12:47,416 --> 00:12:49,255 how hard... 213 00:12:49,352 --> 00:12:51,865 the reality we must face is. 214 00:12:53,356 --> 00:12:55,335 What do you mean? 215 00:12:55,725 --> 00:12:57,195 How did Ms. Seo... 216 00:12:57,660 --> 00:13:00,335 accept all that? 217 00:13:01,430 --> 00:13:02,835 Did something happen? 218 00:13:03,666 --> 00:13:05,445 It would have been hard... 219 00:13:06,035 --> 00:13:08,075 when her husband left, right? 220 00:13:08,571 --> 00:13:11,345 - Jung Hyo. - Wasn't it also the same for you... 221 00:13:13,376 --> 00:13:15,215 when mom left? 222 00:13:20,216 --> 00:13:22,155 I already knew everything about what happened... 223 00:13:22,218 --> 00:13:24,465 between you and mom in the past. 224 00:13:29,525 --> 00:13:31,660 You must be mistaken. 225 00:13:31,661 --> 00:13:33,435 It wasn't hard for me at all. 226 00:13:34,330 --> 00:13:36,375 You have two criminal records for assault and infliction of injury. 227 00:13:36,866 --> 00:13:40,005 You still have about a year of probation left. 228 00:13:42,071 --> 00:13:43,840 I heard... 229 00:13:43,840 --> 00:13:46,385 that you were a moneylender before I was born. 230 00:13:51,781 --> 00:13:54,850 Did you hear it from the police? I didn't do that. 231 00:13:54,851 --> 00:13:56,110 The police are mistaken. 232 00:13:56,118 --> 00:13:58,425 I went to see mom when I was in middle school. 233 00:14:17,540 --> 00:14:19,085 Hello, Yoo Yeon. 234 00:14:23,546 --> 00:14:26,355 Did you call Min Soo? 235 00:14:26,749 --> 00:14:28,095 Not yet. 236 00:14:45,101 --> 00:14:47,515 Take it with you, and eat it for breakfast. 237 00:14:51,641 --> 00:14:54,555 When will you tell him? 238 00:14:57,346 --> 00:15:00,795 I'm not sure. I don't want to contact him, 239 00:15:02,451 --> 00:15:04,065 but I'll probably get in touch soon. 240 00:15:04,887 --> 00:15:06,565 Even if you won't like it, 241 00:15:07,490 --> 00:15:09,535 I'll say it one last time. 242 00:15:10,760 --> 00:15:14,235 I won't interfere again from now on. 243 00:15:15,331 --> 00:15:16,675 Say it. 244 00:15:17,199 --> 00:15:18,945 What did Young Hee... 245 00:15:20,002 --> 00:15:21,475 do wrong? 246 00:15:23,639 --> 00:15:26,215 Is it wrong... 247 00:15:27,376 --> 00:15:29,115 to live loyally for her family? 248 00:15:30,079 --> 00:15:31,785 Just get to the point. 249 00:15:31,847 --> 00:15:34,195 You're not the one who was betrayed... 250 00:15:34,317 --> 00:15:35,925 by Sang Jin. 251 00:15:36,719 --> 00:15:38,365 It's Young Hee. 252 00:15:38,521 --> 00:15:40,695 Stop beating around the bush. 253 00:15:40,890 --> 00:15:42,490 Just tell me what you want to say. 254 00:15:42,491 --> 00:15:45,165 Young Hee trusted Sang Jin... 255 00:15:45,461 --> 00:15:47,575 as a reliable husband. 256 00:15:48,931 --> 00:15:51,145 She trusted that you were just a good colleague of Sang Jin. 257 00:15:53,869 --> 00:15:55,415 Do you think... 258 00:15:55,771 --> 00:15:58,485 that Young Hee isn't giving up Sang Jin to spite you? 259 00:16:00,977 --> 00:16:04,285 No, that's just her way... 260 00:16:06,282 --> 00:16:08,495 of surviving. 261 00:16:09,151 --> 00:16:10,555 Must I know... 262 00:16:11,687 --> 00:16:13,525 even that? 263 00:16:13,889 --> 00:16:15,535 You must. 264 00:16:18,160 --> 00:16:20,565 She devoted more than half of her life... 265 00:16:21,998 --> 00:16:24,145 to her family. 266 00:16:24,967 --> 00:16:27,105 Since she is cut off from the world, 267 00:16:27,136 --> 00:16:30,015 her family is everything of her life to her. 268 00:16:30,606 --> 00:16:32,645 You need to know that. 269 00:16:36,145 --> 00:16:38,925 - Are you done? - Do you know... 270 00:16:40,850 --> 00:16:43,580 why I made this decision? 271 00:16:43,586 --> 00:16:45,425 I'm not curious. 272 00:16:46,322 --> 00:16:49,520 But I'll hear you out since you said it was the last time. 273 00:16:49,525 --> 00:16:51,065 I'm not doing this... 274 00:16:51,460 --> 00:16:54,275 because it's hard to take care of Yoo Yeon. 275 00:16:58,000 --> 00:17:00,305 I want to see it again. 276 00:17:03,406 --> 00:17:06,015 I didn't want to see Young Hee... 277 00:17:06,675 --> 00:17:08,455 locking herself up in betrayal. 278 00:17:09,645 --> 00:17:12,655 I also didn't want to see you... 279 00:17:13,549 --> 00:17:15,725 being wrecked because of the sense of inferiority. 280 00:17:48,818 --> 00:17:52,065 Where is Han Sang Jin? 281 00:17:53,656 --> 00:17:56,995 It's published everywhere in the media. What will you do? 282 00:17:57,927 --> 00:18:00,435 You said you would take responsibility. 283 00:18:00,496 --> 00:18:03,260 You said you would be responsible for bringing in the goods. 284 00:18:03,265 --> 00:18:05,830 Who will take responsibility when you messed up like this? 285 00:18:05,835 --> 00:18:07,175 Be careful. 286 00:18:08,170 --> 00:18:10,775 That won't solve anything. 287 00:18:12,675 --> 00:18:15,470 Technically, it's not only... 288 00:18:15,478 --> 00:18:18,125 the captain's responsibility. Right? 289 00:18:19,348 --> 00:18:22,010 But there's a big difference between the deviation of an employee... 290 00:18:22,017 --> 00:18:25,465 and the deviation of the owner's family. 291 00:18:25,955 --> 00:18:29,695 - I'm sorry. - I'm not blaming you. 292 00:18:31,227 --> 00:18:34,275 Captain, let me ask you just one question. 293 00:18:34,430 --> 00:18:36,905 Yes, sir. 294 00:18:36,966 --> 00:18:39,805 If the media publishes articles that it's my fault, 295 00:18:40,636 --> 00:18:43,215 what will happen to our company's stock? 296 00:18:44,540 --> 00:18:45,970 It will hit the bottom. 297 00:18:45,975 --> 00:18:49,455 A big crisis might happen to the company. 298 00:18:50,946 --> 00:18:52,480 It doesn't matter. 299 00:18:52,481 --> 00:18:54,710 It will feel like vomiting blood, 300 00:18:54,717 --> 00:18:56,910 but I can just fire employees... 301 00:18:56,919 --> 00:18:58,765 as much as the stock price... 302 00:18:58,821 --> 00:19:01,295 and the value of the company has decreased. 303 00:19:03,192 --> 00:19:04,960 I won't suffer at all. 304 00:19:04,960 --> 00:19:08,575 It will only break my heart a little bit. 305 00:19:18,707 --> 00:19:20,545 This is two years' worth of your salary. 306 00:19:21,810 --> 00:19:23,685 Just take two years off, and come back. 307 00:19:24,046 --> 00:19:26,510 Come back when it quiets down. 308 00:19:26,515 --> 00:19:27,755 But sir... 309 00:19:35,958 --> 00:19:37,760 This is an opportunity. 310 00:19:37,760 --> 00:19:40,320 - Please think about it again. - How is the company's image... 311 00:19:40,329 --> 00:19:43,460 of trying to be responsible for its employee... 312 00:19:43,465 --> 00:19:45,500 - that has been smuggling? - Please. 313 00:19:45,501 --> 00:19:47,505 The stock price will sky-rocket, right? 314 00:19:48,137 --> 00:19:50,170 You'll only have to pay... 315 00:19:50,172 --> 00:19:53,240 for the customs duty and penalty. 316 00:19:53,242 --> 00:19:55,815 We'll take care of that. 317 00:19:55,844 --> 00:19:58,885 Sir, I beg you. 318 00:19:59,148 --> 00:20:01,295 Please give me one more chance. 319 00:20:06,021 --> 00:20:09,335 Please do a good job on the press conference representing the company. 320 00:20:10,159 --> 00:20:12,735 Don't worry, I'll do my best. 321 00:20:16,732 --> 00:20:20,605 Please save me, sir. 322 00:20:20,836 --> 00:20:24,200 You were paid sufficiently for a leave. Why are you dissatisfied? 323 00:20:24,206 --> 00:20:26,285 You're shameless. 324 00:20:27,910 --> 00:20:31,485 I'm asking you a favor for the family-like employees. 325 00:20:35,351 --> 00:20:37,255 Sir. Sir! 326 00:20:51,467 --> 00:20:53,475 You lasted quite long... 327 00:20:53,535 --> 00:20:54,815 for those with no qualifications. 328 00:20:57,506 --> 00:20:59,585 What? Do you want to cause trouble again? 329 00:21:01,010 --> 00:21:03,640 One couldn't even do a proper landing... 330 00:21:03,646 --> 00:21:06,485 while the other had an affair with his colleague... 331 00:21:06,649 --> 00:21:08,150 and made a baby. 332 00:21:08,150 --> 00:21:09,750 - Why you little... - Calm down. 333 00:21:09,752 --> 00:21:10,955 Let go! 334 00:21:12,121 --> 00:21:14,535 What? I didn't say anything wrong. 335 00:21:15,858 --> 00:21:18,805 Instead of your pathetic past that lowers your dignity as a captain, 336 00:21:18,994 --> 00:21:22,075 smuggling is a much cooler reason to be dismissed. 337 00:21:24,600 --> 00:21:26,045 Farewell. 338 00:21:26,335 --> 00:21:27,970 Why that little... 339 00:21:27,970 --> 00:21:29,400 Stop there! Hey! 340 00:21:29,405 --> 00:21:31,285 - Please calm down. - You rat... 341 00:21:32,308 --> 00:21:33,515 Let go! 342 00:21:48,490 --> 00:21:49,790 Where is Han Sang Jin? 343 00:21:49,792 --> 00:21:50,850 I don't know. 344 00:21:50,859 --> 00:21:52,590 You better tell me right now... 345 00:21:52,594 --> 00:21:54,530 if you don't want that child to watch a scene. 346 00:21:54,530 --> 00:21:55,830 Are you threatening me now? 347 00:21:55,831 --> 00:21:57,235 I'm not threatening you. 348 00:21:58,000 --> 00:22:02,015 I can tell everyone in the world that you're a mistress if I want to. 349 00:22:04,840 --> 00:22:08,415 Don't test my patience if you don't want to regret later. 350 00:22:10,979 --> 00:22:12,225 Yoo Yeon, 351 00:22:12,381 --> 00:22:13,855 they aren't fighting. 352 00:22:14,049 --> 00:22:17,095 I'll go and tell them to come back in. 353 00:22:17,419 --> 00:22:18,765 Stay here. 354 00:22:28,030 --> 00:22:30,590 That's enough. Yoo Yeon is watching. 355 00:22:30,599 --> 00:22:32,045 Where is your brother? 356 00:22:32,334 --> 00:22:33,530 What about my brother? 357 00:22:33,535 --> 00:22:34,715 Tell me right now! 358 00:22:35,971 --> 00:22:38,685 Go to Jong Won's house. He might be there. 359 00:22:38,941 --> 00:22:40,115 Send my mom... 360 00:22:40,709 --> 00:22:41,855 to me right now. 361 00:22:43,045 --> 00:22:45,725 Can you tell her to get out immediately instead? 362 00:22:48,851 --> 00:22:50,355 Watch news shows on TV, 363 00:22:50,619 --> 00:22:53,295 and know just what kind of a mess he's causing. 364 00:22:56,492 --> 00:22:58,405 Goodbye. 365 00:23:22,885 --> 00:23:24,455 He should never resign. 366 00:23:33,228 --> 00:23:34,365 What... 367 00:23:36,265 --> 00:23:37,505 will you do now? 368 00:23:42,171 --> 00:23:44,375 I should tell you... 369 00:23:45,941 --> 00:23:47,115 that I'm sorry, right? 370 00:23:51,780 --> 00:23:53,025 I'm sorry. 371 00:23:53,315 --> 00:23:55,155 We shouldn't have stepped forward. 372 00:23:55,918 --> 00:23:58,225 You know how much I wanted to protect this job. 373 00:24:00,856 --> 00:24:02,295 Without this, I... 374 00:24:05,594 --> 00:24:07,065 I wanted to do a good job. 375 00:24:09,998 --> 00:24:11,305 I'm sorry. 376 00:24:36,325 --> 00:24:38,905 ("Captain of Yura Airlines Was Caught Smuggling") 377 00:24:39,695 --> 00:24:40,865 Gosh, no. 378 00:24:43,966 --> 00:24:45,145 Se Young. 379 00:24:57,279 --> 00:24:58,485 Will I be able... 380 00:24:59,915 --> 00:25:01,185 to return... 381 00:25:02,985 --> 00:25:04,225 after two years? 382 00:25:05,888 --> 00:25:08,535 Sang Jin, I know you're in there. 383 00:25:08,690 --> 00:25:09,895 We need to talk. 384 00:25:20,669 --> 00:25:22,115 Today, I'm having a lot of incidents... 385 00:25:23,539 --> 00:25:25,385 to apologize to you for. 386 00:25:28,610 --> 00:25:30,385 I'm sorry, but let me talk with her in private. 387 00:25:30,846 --> 00:25:32,085 Stay in your room for a while. 388 00:25:38,287 --> 00:25:39,465 Sang Jin. 389 00:25:43,625 --> 00:25:44,805 Sang Jin. 390 00:25:47,195 --> 00:25:48,335 Open the door. 391 00:25:48,597 --> 00:25:50,075 Open the door right now. 392 00:25:54,536 --> 00:25:55,775 You... 393 00:25:57,339 --> 00:25:59,115 must've felt this way too... 394 00:26:00,542 --> 00:26:01,755 at that time. 395 00:26:09,251 --> 00:26:10,395 Hang in there. 396 00:26:10,719 --> 00:26:13,080 Hang in there no matter what. 397 00:26:13,088 --> 00:26:14,790 Beg them on your knees if you must... 398 00:26:14,790 --> 00:26:16,465 to hang in there. 399 00:26:28,236 --> 00:26:29,845 Your job... 400 00:26:30,472 --> 00:26:33,345 is my only hope that's left. 401 00:26:34,676 --> 00:26:36,385 Without that, 402 00:26:37,212 --> 00:26:39,585 I'll have my everything taken away. 403 00:26:43,785 --> 00:26:45,125 Your job... 404 00:26:46,388 --> 00:26:47,625 is my only pride... 405 00:26:48,390 --> 00:26:50,195 in my life... 406 00:26:51,460 --> 00:26:54,165 to that woman. 407 00:26:55,230 --> 00:26:56,435 I'm sorry. 408 00:27:12,514 --> 00:27:14,255 It should be enough for your living expenses for a year. 409 00:27:15,717 --> 00:27:17,195 I'll do whatever necessary... 410 00:27:18,320 --> 00:27:19,825 to pay you after then. 411 00:27:30,165 --> 00:27:31,645 I'm truly sorry. 412 00:27:36,004 --> 00:27:37,545 Your uniform... 413 00:27:39,841 --> 00:27:41,515 represented me. 414 00:28:05,734 --> 00:28:07,260 (Goodbye to Goodbye) 415 00:28:07,269 --> 00:28:08,370 Don't come to see me. 416 00:28:08,370 --> 00:28:10,270 A smuggling, dirty dad... 417 00:28:10,272 --> 00:28:11,540 doesn't deserve Yoo Yeon. 418 00:28:11,540 --> 00:28:13,315 It's better than having a mistress as her grandma. 419 00:28:13,508 --> 00:28:15,370 A mistress? 420 00:28:15,377 --> 00:28:17,310 I'm heavily indebted and locked up in the police station now. 421 00:28:17,312 --> 00:28:19,040 I'm so ashamed to see you. 422 00:28:19,047 --> 00:28:21,140 Please take care of Jung Hyo. I beg you. 423 00:28:21,149 --> 00:28:22,150 Do you really think... 424 00:28:22,150 --> 00:28:24,410 she wants you to give birth for the sake of you and the baby? 425 00:28:24,419 --> 00:28:26,680 The baby is an accessary to replace me and my dad. 426 00:28:26,688 --> 00:28:28,190 Is it true? 427 00:28:28,190 --> 00:28:30,820 I'll move out of this house. 428 00:28:30,826 --> 00:28:34,160 I felt hope after a long time. 429 00:28:34,162 --> 00:28:36,190 She's that kind of person. 430 00:28:36,198 --> 00:28:37,660 I'll get a divorce, 431 00:28:37,666 --> 00:28:39,245 so move out of this house. 30188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.