Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,557 --> 00:00:09,665
(Episode 20)
2
00:00:11,161 --> 00:00:12,765
I safely brought the package in.
3
00:00:13,730 --> 00:00:16,400
Can you send some people to deliver the package altogether...
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,260
as soon as the CFO arrives?
5
00:00:18,268 --> 00:00:21,115
Okay. Please be on standby first.
6
00:00:31,648 --> 00:00:33,295
Give that to me. Lift.
7
00:00:38,989 --> 00:00:40,235
Would you like some coffee?
8
00:00:41,291 --> 00:00:42,535
Come with me.
9
00:00:44,227 --> 00:00:47,130
Since you worked hard, I'll put in two packets.
10
00:00:47,130 --> 00:00:48,275
Thank you.
11
00:00:52,569 --> 00:00:56,685
Where have you been? I told you we should go.
12
00:00:56,740 --> 00:00:58,385
When is Su Cheol coming?
13
00:00:58,742 --> 00:01:00,955
I don't know. He should come soon.
14
00:01:01,611 --> 00:01:04,925
But why do you ask that?
15
00:01:05,048 --> 00:01:06,555
I want to meet him before I go.
16
00:01:08,118 --> 00:01:11,320
I don't know what you want to say, but I think you should leave now.
17
00:01:11,321 --> 00:01:13,735
I think I must speak with him before leaving.
18
00:01:15,258 --> 00:01:17,865
Call him, and ask when he's coming.
19
00:01:21,031 --> 00:01:23,300
Why are you doing this to me?
20
00:01:23,300 --> 00:01:24,900
Let's see him and go right away.
21
00:01:24,901 --> 00:01:28,030
There's no justifiable reason for me to be here.
22
00:01:28,038 --> 00:01:29,730
Gosh, I can't move.
23
00:01:29,739 --> 00:01:33,755
I think I should get permission for what I'm going to do later.
24
00:01:38,248 --> 00:01:41,695
Until not so long ago, it cost 20 cents per kilogram...
25
00:01:44,821 --> 00:01:48,295
How can I break down her pride?
26
00:01:55,999 --> 00:01:58,305
You must be busy. Why did you call me?
27
00:01:59,870 --> 00:02:01,175
Where are you now?
28
00:02:01,271 --> 00:02:03,000
I'm at the market. Where else would I be?
29
00:02:03,006 --> 00:02:06,710
I took a few days off, so I have so many places to collect bills.
30
00:02:06,710 --> 00:02:07,915
Mom.
31
00:02:08,211 --> 00:02:10,225
Don't do that, Mom.
32
00:02:10,480 --> 00:02:12,085
What are you talking about?
33
00:02:12,949 --> 00:02:14,895
I want to get mad at you,
34
00:02:15,252 --> 00:02:16,925
but I can't do that.
35
00:02:16,987 --> 00:02:18,220
Is something wrong?
36
00:02:18,221 --> 00:02:19,525
Come home.
37
00:02:19,689 --> 00:02:22,090
Are you kidding me? It's so far from here to there.
38
00:02:22,092 --> 00:02:23,720
You're saying it like you're at my next door.
39
00:02:23,727 --> 00:02:26,365
I know everything. Come home.
40
00:02:27,697 --> 00:02:30,905
I want to go there now and bring you home,
41
00:02:31,501 --> 00:02:33,315
but I don't want to show myself...
42
00:02:34,171 --> 00:02:35,745
standing in front of her.
43
00:02:36,339 --> 00:02:37,940
I would look miserable,
44
00:02:37,941 --> 00:02:40,455
so I don't want to show that to you.
45
00:02:42,012 --> 00:02:44,025
So you should come.
46
00:02:45,182 --> 00:02:47,155
Don't make things hard for me.
47
00:02:48,218 --> 00:02:50,925
Don't make me look insignificant.
48
00:02:52,322 --> 00:02:53,735
And don't...
49
00:02:55,725 --> 00:02:59,535
make yourself miserable. Just come back.
50
00:03:02,699 --> 00:03:04,505
Let's go home together.
51
00:03:05,268 --> 00:03:07,115
Stay at my place for a night.
52
00:03:07,571 --> 00:03:09,775
Then we can all go together...
53
00:03:10,740 --> 00:03:12,545
to your place.
54
00:03:15,412 --> 00:03:17,480
Stop saying nonsense, and hang up!
55
00:03:17,480 --> 00:03:20,255
You're bothering me when I'm busy.
56
00:03:28,291 --> 00:03:29,665
Was it Grandma?
57
00:03:30,427 --> 00:03:31,460
Yes.
58
00:03:31,461 --> 00:03:34,775
What did she say? Is she coming to eat cake together?
59
00:03:35,799 --> 00:03:37,945
- Yes. - Really?
60
00:03:38,802 --> 00:03:42,030
- Yes. - Then let's stop eating and go.
61
00:03:42,038 --> 00:03:44,545
Let's eat it together when Grandma comes.
62
00:03:44,641 --> 00:03:45,885
Okay.
63
00:04:01,157 --> 00:04:03,505
I'll take care of this.
64
00:04:06,129 --> 00:04:08,075
I'll do everything.
65
00:04:09,599 --> 00:04:11,345
So just wait a little longer.
66
00:04:17,841 --> 00:04:21,710
The sunlight on the street is very strong.
67
00:04:21,711 --> 00:04:26,110
The temperature in Hamyang went up to 36.7℃.
68
00:04:26,116 --> 00:04:29,810
Seoul also set this year's record at 32. 9℃.
69
00:04:29,819 --> 00:04:32,620
The weather was so hot that I went breathless.
70
00:04:32,622 --> 00:04:34,790
The sunlight scorches down on the streets.
71
00:04:34,791 --> 00:04:36,265
Draw some more.
72
00:04:39,095 --> 00:04:42,260
I've been only drawing for several hours already.
73
00:04:42,265 --> 00:04:45,500
I feel like I'm preparing for college entrance, and my back aches.
74
00:04:45,502 --> 00:04:47,615
It's good for your prenatal care.
75
00:04:48,138 --> 00:04:50,245
You're worried that Ok Ja might come out.
76
00:04:50,807 --> 00:04:52,445
Why are you asking me when you have the answer?
77
00:05:07,557 --> 00:05:10,865
I'll make you a meal. Just finish the painting.
78
00:05:14,230 --> 00:05:15,860
How many times do I have to tell you...
79
00:05:15,865 --> 00:05:17,245
not to come out?
80
00:05:17,300 --> 00:05:19,560
Am I a criminal? Did I make a serious crime?
81
00:05:19,569 --> 00:05:20,930
This is my house.
82
00:05:20,937 --> 00:05:22,530
Why is it your house?
83
00:05:22,539 --> 00:05:24,140
How did you buy this house?
84
00:05:24,140 --> 00:05:26,145
Wasn't it Sang Min's money?
85
00:05:28,411 --> 00:05:32,140
Adults would see this and call it rude.
86
00:05:32,148 --> 00:05:35,710
I've learned that I shouldn't let a rude person in the house.
87
00:05:35,719 --> 00:05:39,380
Haven't I told you I won't go out until you get a divorce?
88
00:05:39,389 --> 00:05:40,790
Why are you shouting here?
89
00:05:40,790 --> 00:05:43,020
So just sign the divorce papers.
90
00:05:43,026 --> 00:05:44,660
Before my daughter's blood boils...
91
00:05:44,661 --> 00:05:46,220
and Yoo Yeon grows up...
92
00:05:46,229 --> 00:05:48,330
to blame that her mother is a mistress,
93
00:05:48,331 --> 00:05:50,600
please get a divorce.
94
00:05:50,600 --> 00:05:51,960
Don't even think about it.
95
00:05:51,968 --> 00:05:53,570
I won't do that as long as I live.
96
00:05:53,570 --> 00:05:55,600
I've endured so much to achieve this.
97
00:05:55,605 --> 00:05:57,645
I will never give up.
98
00:05:57,841 --> 00:06:02,155
Do you want to make things ugly? Is that what you want?
99
00:06:02,212 --> 00:06:06,110
Do you know how much you make others troubled by holding out like this?
100
00:06:06,116 --> 00:06:09,855
Are you saying it like you really don't know who's doing that?
101
00:06:10,420 --> 00:06:12,880
Well, you might not know.
102
00:06:12,889 --> 00:06:16,165
You and your daughter have lived by breaking up other families.
103
00:06:16,559 --> 00:06:17,965
What did you say?
104
00:06:19,996 --> 00:06:22,730
What do you know about us to say that?
105
00:06:22,732 --> 00:06:25,245
You don't even know what's wrong.
106
00:06:25,969 --> 00:06:28,670
And your daughter was raised by a mom,
107
00:06:28,671 --> 00:06:30,640
who thinks it's natural to meet a married man and have a child,
108
00:06:30,640 --> 00:06:32,815
so she wouldn't know what's wrong either.
109
00:06:33,676 --> 00:06:35,655
I can't stand it anymore.
110
00:06:36,279 --> 00:06:38,025
You wench...
111
00:06:39,749 --> 00:06:42,925
People say that a child's fate resembles the parents' fate.
112
00:06:43,420 --> 00:06:45,565
This scene is familiar.
113
00:06:47,991 --> 00:06:50,605
Please stop it!
114
00:06:50,960 --> 00:06:53,490
Why are you stepping in?
115
00:06:53,496 --> 00:06:54,830
Step back!
116
00:06:54,831 --> 00:06:56,900
Step back. It's none of your business.
117
00:06:56,900 --> 00:07:00,075
I want to show only good things to So Myung!
118
00:07:01,471 --> 00:07:03,885
You said Yoo Yeon is precious to you.
119
00:07:04,240 --> 00:07:06,045
What about So Myung?
120
00:07:06,910 --> 00:07:08,870
I get tired by watching you two.
121
00:07:08,878 --> 00:07:10,780
Just watching you...
122
00:07:10,780 --> 00:07:13,855
suffocates and pressures my heart.
123
00:07:16,719 --> 00:07:18,865
It was so short.
124
00:07:20,256 --> 00:07:21,995
As it was so short...
125
00:07:22,158 --> 00:07:24,405
that it felt like a dream,
126
00:07:25,795 --> 00:07:27,175
But still,
127
00:07:27,697 --> 00:07:29,305
for a very short moment,
128
00:07:29,999 --> 00:07:32,000
I forgot without knowing it.
129
00:07:32,001 --> 00:07:34,070
It's expected that it will cause a serious trouble.
130
00:07:34,070 --> 00:07:35,070
However,
131
00:07:35,071 --> 00:07:36,530
- We bring the next news. - however,
132
00:07:36,539 --> 00:07:38,100
A captain of Yura Airlines...
133
00:07:38,107 --> 00:07:40,000
was caught while he was trying to smuggle...
134
00:07:40,009 --> 00:07:42,485
major domestic appliances and high-priced furniture.
135
00:07:43,746 --> 00:07:44,740
(A captain of Yura Airlines caught smuggling high-priced goods)
136
00:07:44,747 --> 00:07:45,910
To avoid tariffs,
137
00:07:45,915 --> 00:07:48,150
they tried to make a false report on aircraft parts and smuggle them.
138
00:07:48,151 --> 00:07:50,520
Receiving the information, the investigators...
139
00:07:50,520 --> 00:07:52,595
made a sudden raid on the site.
140
00:07:53,289 --> 00:07:54,535
Who's calling?
141
00:07:55,091 --> 00:07:56,395
This is the police.
142
00:07:56,726 --> 00:07:58,005
The police?
143
00:07:58,461 --> 00:08:00,330
Yura Airlines insists that this incident happened...
144
00:08:00,330 --> 00:08:03,560
because of the captain's personal dishonesty.
145
00:08:03,566 --> 00:08:06,760
- Incheon customs said... - Hello. Hello?
146
00:08:06,769 --> 00:08:09,370
that they will start investigation on Yura Airlines.
147
00:08:09,372 --> 00:08:10,440
Here's the next news.
148
00:08:10,440 --> 00:08:11,585
Min Soo!
149
00:08:14,110 --> 00:08:15,815
Where are you going?
150
00:08:16,212 --> 00:08:18,580
Su Cheol is in a police station. He's being investigated.
151
00:08:18,581 --> 00:08:19,610
Su Cheol?
152
00:08:19,616 --> 00:08:21,810
Yes. And Sang Min is on the news.
153
00:08:21,818 --> 00:08:23,480
On the news? On TV?
154
00:08:23,486 --> 00:08:25,365
It's complicated. See you.
155
00:08:27,257 --> 00:08:29,595
- I'll see you later. - All right.
156
00:08:30,960 --> 00:08:34,530
Yura Airlines insists that this was the captain did this alone.
157
00:08:34,531 --> 00:08:35,930
They presented...
158
00:08:35,932 --> 00:08:39,805
their official position regarding the captain who smuggled,
159
00:08:42,171 --> 00:08:44,185
(Uncle Bikila)
160
00:08:47,210 --> 00:08:48,910
I'm sorry, but I'm...
161
00:08:48,912 --> 00:08:50,040
It's a big problem.
162
00:08:50,046 --> 00:08:53,085
Mr. Jung has been arrested.
163
00:08:53,616 --> 00:08:56,280
I'll give you the address. Go there quickly.
164
00:08:56,286 --> 00:08:57,825
I'm on my way there too.
165
00:09:02,892 --> 00:09:04,105
Dad.
166
00:09:23,479 --> 00:09:24,985
Ms. Seo!
167
00:09:29,252 --> 00:09:31,920
- Please go to the police station. - What's the matter?
168
00:09:31,921 --> 00:09:34,235
Now. The police station.
169
00:09:41,230 --> 00:09:42,675
Where are we going?
170
00:09:44,067 --> 00:09:46,375
Aren't we going to Su Cheol?
171
00:09:46,636 --> 00:09:48,330
That's not the problem now.
172
00:09:48,338 --> 00:09:50,800
Min Soo's dad is on every news.
173
00:09:50,807 --> 00:09:53,500
But Mr. Jung got arrested too.
174
00:09:53,509 --> 00:09:55,740
Still, we should go to Min Soo's dad first.
175
00:09:55,745 --> 00:09:57,540
We should go to Su Cheol first.
176
00:09:57,547 --> 00:09:58,825
Be quiet!
177
00:10:01,851 --> 00:10:03,025
Darn it.
178
00:10:41,791 --> 00:10:44,505
(Hee Jin)
179
00:10:51,501 --> 00:10:53,815
The number you have dialed is not available at this moment.
180
00:11:06,215 --> 00:11:08,495
I didn't do anything.
181
00:11:08,751 --> 00:11:10,725
I really didn't do it.
182
00:11:11,587 --> 00:11:13,050
He's already diagnosed...
183
00:11:13,056 --> 00:11:15,390
for an injury that will take two weeks to heal completely
184
00:11:15,391 --> 00:11:19,235
You know that hospitals will do that for you even if there's nothing.
185
00:11:19,495 --> 00:11:21,230
I didn't even touch him.
186
00:11:21,230 --> 00:11:22,830
I was just trying to help him up.
187
00:11:22,832 --> 00:11:24,645
Who will believe that?
188
00:11:24,801 --> 00:11:27,105
Are you saying that he fell down by himself?
189
00:11:28,171 --> 00:11:30,000
He didn't fall down by himself.
190
00:11:30,006 --> 00:11:31,785
You have a past criminal record of the same kind.
191
00:11:31,941 --> 00:11:34,655
You're also on probation, aren't you?
192
00:11:35,845 --> 00:11:37,840
The circumstantial evidence is clear.
193
00:11:37,847 --> 00:11:40,240
There are witnesses too. Will you still deny it?
194
00:11:40,249 --> 00:11:41,750
I really didn't do it.
195
00:11:41,751 --> 00:11:45,625
I was just there to tell them that I was reporting unfair trade.
196
00:11:45,788 --> 00:11:49,065
He was the one who threw a water cup at me and cursed me.
197
00:11:49,225 --> 00:11:51,205
So I pushed him,
198
00:11:51,227 --> 00:11:53,335
and he tripped on the desk.
199
00:11:53,896 --> 00:11:56,175
Then you admit assault.
200
00:11:58,701 --> 00:12:00,405
You said you pushed him.
201
00:12:00,436 --> 00:12:02,745
- That's assault. - What?
202
00:12:06,209 --> 00:12:08,255
- Detective. - Dad?
203
00:12:17,820 --> 00:12:21,135
(Reception room, Meeting room, Investigation Team 3)
204
00:12:23,860 --> 00:12:25,165
Jung Hyo.
205
00:12:25,962 --> 00:12:28,135
- I can explain. - Dad.
206
00:12:28,598 --> 00:12:31,045
I was really happy these days.
207
00:12:32,301 --> 00:12:35,115
- What? - It was like that for me.
208
00:12:35,738 --> 00:12:38,285
For a few days, after a long time,
209
00:12:38,541 --> 00:12:40,545
I was really happy.
210
00:12:41,978 --> 00:12:43,155
But...
211
00:12:44,380 --> 00:12:45,955
I realized today...
212
00:12:47,416 --> 00:12:49,255
how hard...
213
00:12:49,352 --> 00:12:51,865
the reality we must face is.
214
00:12:53,356 --> 00:12:55,335
What do you mean?
215
00:12:55,725 --> 00:12:57,195
How did Ms. Seo...
216
00:12:57,660 --> 00:13:00,335
accept all that?
217
00:13:01,430 --> 00:13:02,835
Did something happen?
218
00:13:03,666 --> 00:13:05,445
It would have been hard...
219
00:13:06,035 --> 00:13:08,075
when her husband left, right?
220
00:13:08,571 --> 00:13:11,345
- Jung Hyo. - Wasn't it also the same for you...
221
00:13:13,376 --> 00:13:15,215
when mom left?
222
00:13:20,216 --> 00:13:22,155
I already knew everything about what happened...
223
00:13:22,218 --> 00:13:24,465
between you and mom in the past.
224
00:13:29,525 --> 00:13:31,660
You must be mistaken.
225
00:13:31,661 --> 00:13:33,435
It wasn't hard for me at all.
226
00:13:34,330 --> 00:13:36,375
You have two criminal records for assault and infliction of injury.
227
00:13:36,866 --> 00:13:40,005
You still have about a year of probation left.
228
00:13:42,071 --> 00:13:43,840
I heard...
229
00:13:43,840 --> 00:13:46,385
that you were a moneylender before I was born.
230
00:13:51,781 --> 00:13:54,850
Did you hear it from the police? I didn't do that.
231
00:13:54,851 --> 00:13:56,110
The police are mistaken.
232
00:13:56,118 --> 00:13:58,425
I went to see mom when I was in middle school.
233
00:14:17,540 --> 00:14:19,085
Hello, Yoo Yeon.
234
00:14:23,546 --> 00:14:26,355
Did you call Min Soo?
235
00:14:26,749 --> 00:14:28,095
Not yet.
236
00:14:45,101 --> 00:14:47,515
Take it with you, and eat it for breakfast.
237
00:14:51,641 --> 00:14:54,555
When will you tell him?
238
00:14:57,346 --> 00:15:00,795
I'm not sure. I don't want to contact him,
239
00:15:02,451 --> 00:15:04,065
but I'll probably get in touch soon.
240
00:15:04,887 --> 00:15:06,565
Even if you won't like it,
241
00:15:07,490 --> 00:15:09,535
I'll say it one last time.
242
00:15:10,760 --> 00:15:14,235
I won't interfere again from now on.
243
00:15:15,331 --> 00:15:16,675
Say it.
244
00:15:17,199 --> 00:15:18,945
What did Young Hee...
245
00:15:20,002 --> 00:15:21,475
do wrong?
246
00:15:23,639 --> 00:15:26,215
Is it wrong...
247
00:15:27,376 --> 00:15:29,115
to live loyally for her family?
248
00:15:30,079 --> 00:15:31,785
Just get to the point.
249
00:15:31,847 --> 00:15:34,195
You're not the one who was betrayed...
250
00:15:34,317 --> 00:15:35,925
by Sang Jin.
251
00:15:36,719 --> 00:15:38,365
It's Young Hee.
252
00:15:38,521 --> 00:15:40,695
Stop beating around the bush.
253
00:15:40,890 --> 00:15:42,490
Just tell me what you want to say.
254
00:15:42,491 --> 00:15:45,165
Young Hee trusted Sang Jin...
255
00:15:45,461 --> 00:15:47,575
as a reliable husband.
256
00:15:48,931 --> 00:15:51,145
She trusted that you were just a good colleague of Sang Jin.
257
00:15:53,869 --> 00:15:55,415
Do you think...
258
00:15:55,771 --> 00:15:58,485
that Young Hee isn't giving up Sang Jin to spite you?
259
00:16:00,977 --> 00:16:04,285
No, that's just her way...
260
00:16:06,282 --> 00:16:08,495
of surviving.
261
00:16:09,151 --> 00:16:10,555
Must I know...
262
00:16:11,687 --> 00:16:13,525
even that?
263
00:16:13,889 --> 00:16:15,535
You must.
264
00:16:18,160 --> 00:16:20,565
She devoted more than half of her life...
265
00:16:21,998 --> 00:16:24,145
to her family.
266
00:16:24,967 --> 00:16:27,105
Since she is cut off from the world,
267
00:16:27,136 --> 00:16:30,015
her family is everything of her life to her.
268
00:16:30,606 --> 00:16:32,645
You need to know that.
269
00:16:36,145 --> 00:16:38,925
- Are you done? - Do you know...
270
00:16:40,850 --> 00:16:43,580
why I made this decision?
271
00:16:43,586 --> 00:16:45,425
I'm not curious.
272
00:16:46,322 --> 00:16:49,520
But I'll hear you out since you said it was the last time.
273
00:16:49,525 --> 00:16:51,065
I'm not doing this...
274
00:16:51,460 --> 00:16:54,275
because it's hard to take care of Yoo Yeon.
275
00:16:58,000 --> 00:17:00,305
I want to see it again.
276
00:17:03,406 --> 00:17:06,015
I didn't want to see Young Hee...
277
00:17:06,675 --> 00:17:08,455
locking herself up in betrayal.
278
00:17:09,645 --> 00:17:12,655
I also didn't want to see you...
279
00:17:13,549 --> 00:17:15,725
being wrecked because of the sense of inferiority.
280
00:17:48,818 --> 00:17:52,065
Where is Han Sang Jin?
281
00:17:53,656 --> 00:17:56,995
It's published everywhere in the media. What will you do?
282
00:17:57,927 --> 00:18:00,435
You said you would take responsibility.
283
00:18:00,496 --> 00:18:03,260
You said you would be responsible for bringing in the goods.
284
00:18:03,265 --> 00:18:05,830
Who will take responsibility when you messed up like this?
285
00:18:05,835 --> 00:18:07,175
Be careful.
286
00:18:08,170 --> 00:18:10,775
That won't solve anything.
287
00:18:12,675 --> 00:18:15,470
Technically, it's not only...
288
00:18:15,478 --> 00:18:18,125
the captain's responsibility. Right?
289
00:18:19,348 --> 00:18:22,010
But there's a big difference between the deviation of an employee...
290
00:18:22,017 --> 00:18:25,465
and the deviation of the owner's family.
291
00:18:25,955 --> 00:18:29,695
- I'm sorry. - I'm not blaming you.
292
00:18:31,227 --> 00:18:34,275
Captain, let me ask you just one question.
293
00:18:34,430 --> 00:18:36,905
Yes, sir.
294
00:18:36,966 --> 00:18:39,805
If the media publishes articles that it's my fault,
295
00:18:40,636 --> 00:18:43,215
what will happen to our company's stock?
296
00:18:44,540 --> 00:18:45,970
It will hit the bottom.
297
00:18:45,975 --> 00:18:49,455
A big crisis might happen to the company.
298
00:18:50,946 --> 00:18:52,480
It doesn't matter.
299
00:18:52,481 --> 00:18:54,710
It will feel like vomiting blood,
300
00:18:54,717 --> 00:18:56,910
but I can just fire employees...
301
00:18:56,919 --> 00:18:58,765
as much as the stock price...
302
00:18:58,821 --> 00:19:01,295
and the value of the company has decreased.
303
00:19:03,192 --> 00:19:04,960
I won't suffer at all.
304
00:19:04,960 --> 00:19:08,575
It will only break my heart a little bit.
305
00:19:18,707 --> 00:19:20,545
This is two years' worth of your salary.
306
00:19:21,810 --> 00:19:23,685
Just take two years off, and come back.
307
00:19:24,046 --> 00:19:26,510
Come back when it quiets down.
308
00:19:26,515 --> 00:19:27,755
But sir...
309
00:19:35,958 --> 00:19:37,760
This is an opportunity.
310
00:19:37,760 --> 00:19:40,320
- Please think about it again. - How is the company's image...
311
00:19:40,329 --> 00:19:43,460
of trying to be responsible for its employee...
312
00:19:43,465 --> 00:19:45,500
- that has been smuggling? - Please.
313
00:19:45,501 --> 00:19:47,505
The stock price will sky-rocket, right?
314
00:19:48,137 --> 00:19:50,170
You'll only have to pay...
315
00:19:50,172 --> 00:19:53,240
for the customs duty and penalty.
316
00:19:53,242 --> 00:19:55,815
We'll take care of that.
317
00:19:55,844 --> 00:19:58,885
Sir, I beg you.
318
00:19:59,148 --> 00:20:01,295
Please give me one more chance.
319
00:20:06,021 --> 00:20:09,335
Please do a good job on the press conference representing the company.
320
00:20:10,159 --> 00:20:12,735
Don't worry, I'll do my best.
321
00:20:16,732 --> 00:20:20,605
Please save me, sir.
322
00:20:20,836 --> 00:20:24,200
You were paid sufficiently for a leave. Why are you dissatisfied?
323
00:20:24,206 --> 00:20:26,285
You're shameless.
324
00:20:27,910 --> 00:20:31,485
I'm asking you a favor for the family-like employees.
325
00:20:35,351 --> 00:20:37,255
Sir. Sir!
326
00:20:51,467 --> 00:20:53,475
You lasted quite long...
327
00:20:53,535 --> 00:20:54,815
for those with no qualifications.
328
00:20:57,506 --> 00:20:59,585
What? Do you want to cause trouble again?
329
00:21:01,010 --> 00:21:03,640
One couldn't even do a proper landing...
330
00:21:03,646 --> 00:21:06,485
while the other had an affair with his colleague...
331
00:21:06,649 --> 00:21:08,150
and made a baby.
332
00:21:08,150 --> 00:21:09,750
- Why you little... - Calm down.
333
00:21:09,752 --> 00:21:10,955
Let go!
334
00:21:12,121 --> 00:21:14,535
What? I didn't say anything wrong.
335
00:21:15,858 --> 00:21:18,805
Instead of your pathetic past that lowers your dignity as a captain,
336
00:21:18,994 --> 00:21:22,075
smuggling is a much cooler reason to be dismissed.
337
00:21:24,600 --> 00:21:26,045
Farewell.
338
00:21:26,335 --> 00:21:27,970
Why that little...
339
00:21:27,970 --> 00:21:29,400
Stop there! Hey!
340
00:21:29,405 --> 00:21:31,285
- Please calm down. - You rat...
341
00:21:32,308 --> 00:21:33,515
Let go!
342
00:21:48,490 --> 00:21:49,790
Where is Han Sang Jin?
343
00:21:49,792 --> 00:21:50,850
I don't know.
344
00:21:50,859 --> 00:21:52,590
You better tell me right now...
345
00:21:52,594 --> 00:21:54,530
if you don't want that child to watch a scene.
346
00:21:54,530 --> 00:21:55,830
Are you threatening me now?
347
00:21:55,831 --> 00:21:57,235
I'm not threatening you.
348
00:21:58,000 --> 00:22:02,015
I can tell everyone in the world that you're a mistress if I want to.
349
00:22:04,840 --> 00:22:08,415
Don't test my patience if you don't want to regret later.
350
00:22:10,979 --> 00:22:12,225
Yoo Yeon,
351
00:22:12,381 --> 00:22:13,855
they aren't fighting.
352
00:22:14,049 --> 00:22:17,095
I'll go and tell them to come back in.
353
00:22:17,419 --> 00:22:18,765
Stay here.
354
00:22:28,030 --> 00:22:30,590
That's enough. Yoo Yeon is watching.
355
00:22:30,599 --> 00:22:32,045
Where is your brother?
356
00:22:32,334 --> 00:22:33,530
What about my brother?
357
00:22:33,535 --> 00:22:34,715
Tell me right now!
358
00:22:35,971 --> 00:22:38,685
Go to Jong Won's house. He might be there.
359
00:22:38,941 --> 00:22:40,115
Send my mom...
360
00:22:40,709 --> 00:22:41,855
to me right now.
361
00:22:43,045 --> 00:22:45,725
Can you tell her to get out immediately instead?
362
00:22:48,851 --> 00:22:50,355
Watch news shows on TV,
363
00:22:50,619 --> 00:22:53,295
and know just what kind of a mess he's causing.
364
00:22:56,492 --> 00:22:58,405
Goodbye.
365
00:23:22,885 --> 00:23:24,455
He should never resign.
366
00:23:33,228 --> 00:23:34,365
What...
367
00:23:36,265 --> 00:23:37,505
will you do now?
368
00:23:42,171 --> 00:23:44,375
I should tell you...
369
00:23:45,941 --> 00:23:47,115
that I'm sorry, right?
370
00:23:51,780 --> 00:23:53,025
I'm sorry.
371
00:23:53,315 --> 00:23:55,155
We shouldn't have stepped forward.
372
00:23:55,918 --> 00:23:58,225
You know how much I wanted to protect this job.
373
00:24:00,856 --> 00:24:02,295
Without this, I...
374
00:24:05,594 --> 00:24:07,065
I wanted to do a good job.
375
00:24:09,998 --> 00:24:11,305
I'm sorry.
376
00:24:36,325 --> 00:24:38,905
("Captain of Yura Airlines Was Caught Smuggling")
377
00:24:39,695 --> 00:24:40,865
Gosh, no.
378
00:24:43,966 --> 00:24:45,145
Se Young.
379
00:24:57,279 --> 00:24:58,485
Will I be able...
380
00:24:59,915 --> 00:25:01,185
to return...
381
00:25:02,985 --> 00:25:04,225
after two years?
382
00:25:05,888 --> 00:25:08,535
Sang Jin, I know you're in there.
383
00:25:08,690 --> 00:25:09,895
We need to talk.
384
00:25:20,669 --> 00:25:22,115
Today, I'm having a lot of incidents...
385
00:25:23,539 --> 00:25:25,385
to apologize to you for.
386
00:25:28,610 --> 00:25:30,385
I'm sorry, but let me talk with her in private.
387
00:25:30,846 --> 00:25:32,085
Stay in your room for a while.
388
00:25:38,287 --> 00:25:39,465
Sang Jin.
389
00:25:43,625 --> 00:25:44,805
Sang Jin.
390
00:25:47,195 --> 00:25:48,335
Open the door.
391
00:25:48,597 --> 00:25:50,075
Open the door right now.
392
00:25:54,536 --> 00:25:55,775
You...
393
00:25:57,339 --> 00:25:59,115
must've felt this way too...
394
00:26:00,542 --> 00:26:01,755
at that time.
395
00:26:09,251 --> 00:26:10,395
Hang in there.
396
00:26:10,719 --> 00:26:13,080
Hang in there no matter what.
397
00:26:13,088 --> 00:26:14,790
Beg them on your knees if you must...
398
00:26:14,790 --> 00:26:16,465
to hang in there.
399
00:26:28,236 --> 00:26:29,845
Your job...
400
00:26:30,472 --> 00:26:33,345
is my only hope that's left.
401
00:26:34,676 --> 00:26:36,385
Without that,
402
00:26:37,212 --> 00:26:39,585
I'll have my everything taken away.
403
00:26:43,785 --> 00:26:45,125
Your job...
404
00:26:46,388 --> 00:26:47,625
is my only pride...
405
00:26:48,390 --> 00:26:50,195
in my life...
406
00:26:51,460 --> 00:26:54,165
to that woman.
407
00:26:55,230 --> 00:26:56,435
I'm sorry.
408
00:27:12,514 --> 00:27:14,255
It should be enough for your living expenses for a year.
409
00:27:15,717 --> 00:27:17,195
I'll do whatever necessary...
410
00:27:18,320 --> 00:27:19,825
to pay you after then.
411
00:27:30,165 --> 00:27:31,645
I'm truly sorry.
412
00:27:36,004 --> 00:27:37,545
Your uniform...
413
00:27:39,841 --> 00:27:41,515
represented me.
414
00:28:05,734 --> 00:28:07,260
(Goodbye to Goodbye)
415
00:28:07,269 --> 00:28:08,370
Don't come to see me.
416
00:28:08,370 --> 00:28:10,270
A smuggling, dirty dad...
417
00:28:10,272 --> 00:28:11,540
doesn't deserve Yoo Yeon.
418
00:28:11,540 --> 00:28:13,315
It's better than having a mistress as her grandma.
419
00:28:13,508 --> 00:28:15,370
A mistress?
420
00:28:15,377 --> 00:28:17,310
I'm heavily indebted and locked up in the police station now.
421
00:28:17,312 --> 00:28:19,040
I'm so ashamed to see you.
422
00:28:19,047 --> 00:28:21,140
Please take care of Jung Hyo. I beg you.
423
00:28:21,149 --> 00:28:22,150
Do you really think...
424
00:28:22,150 --> 00:28:24,410
she wants you to give birth for the sake of you and the baby?
425
00:28:24,419 --> 00:28:26,680
The baby is an accessary to replace me and my dad.
426
00:28:26,688 --> 00:28:28,190
Is it true?
427
00:28:28,190 --> 00:28:30,820
I'll move out of this house.
428
00:28:30,826 --> 00:28:34,160
I felt hope after a long time.
429
00:28:34,162 --> 00:28:36,190
She's that kind of person.
430
00:28:36,198 --> 00:28:37,660
I'll get a divorce,
431
00:28:37,666 --> 00:28:39,245
so move out of this house.
30188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.