All language subtitles for Foundation.S01E02.Preparing.to.Live.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio_track28_[may]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 Sebelum ini dalam Foundation… 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Saya akan bekerja dengan Hari Seldon. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Awak tahu hasil kerja saya? Psikosejarah? 4 00:00:07,716 --> 00:00:11,136 Seldon dan gadis itu. Jangan terlalu fikirkan tentang hukuman. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Empayar Galaksi akan musnah dalam tempoh lima abad. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,810 Kejadian besar ini semakin menghampiri kita. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,691 Maharaja dah tentukan 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,611 awak dibenarkan untuk bina Asas awak di Terminus. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Awak membuang kami. 10 00:01:38,066 --> 00:01:39,943 BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV 11 00:01:56,001 --> 00:01:59,463 PLANET KECIL AETHRA 12 00:02:37,543 --> 00:02:38,585 Alamak! 13 00:02:38,668 --> 00:02:39,837 AMARAN PENCEROBOH 14 00:02:41,338 --> 00:02:42,214 HAPUSKAN DATA 15 00:02:43,215 --> 00:02:44,258 PADAM DATA 16 00:03:16,456 --> 00:03:20,544 Jiam Quarver, awak mengalami kecederaan saraf tunjang servikal. 17 00:03:20,627 --> 00:03:26,049 Sebentar lagi awak akan lemas melainkan kami bantu awak. 18 00:03:26,550 --> 00:03:29,845 Kami tahu awak mengendalikan kemudahan biologi haram ini. 19 00:03:29,928 --> 00:03:34,808 Kami juga tahu awak hasilkan dua bahan letupan subkutaneus bertali nano 20 00:03:34,892 --> 00:03:37,603 digunakan oleh pengebom yang musnahkan Jambatan Bintang. 21 00:03:42,816 --> 00:03:46,487 Kami masih belum tahu identiti orang 22 00:03:46,570 --> 00:03:49,448 yang mengupah makmal awak untuk lakukan kerja ini. 23 00:03:53,035 --> 00:03:57,247 Alat yang rakan saya pasang akan merangsang saraf frenik awak 24 00:03:57,331 --> 00:03:59,458 dan awak boleh bernafas semula. 25 00:03:59,541 --> 00:04:04,505 Kata-kata awak seterusnya akan tentukan jika alat itu akan kekal berfungsi. 26 00:04:05,255 --> 00:04:09,635 Jadi, siapa yang beli bom itu? 27 00:04:11,970 --> 00:04:14,932 Kami dah menyoal beribu orang yang berkepentingan, 28 00:04:15,015 --> 00:04:17,476 tetapi orang tengah yang menghubungkan pembuat bom 29 00:04:17,559 --> 00:04:20,729 kepada pelaku sebenar serangan itu masih tak dapat dikesan. 30 00:04:22,356 --> 00:04:25,859 Berapa banyak lagi mayat yang masih mengorbit Trantor? 31 00:04:25,943 --> 00:04:28,570 Seratus dua puluh tujuh ribu, Empayar. 32 00:04:29,488 --> 00:04:31,573 Kenapa mayat-mayat itu tak diambil? 33 00:04:31,657 --> 00:04:35,619 Ia bukan keutamaan. Penyelamatan dan pemulihan adalah… 34 00:04:35,702 --> 00:04:37,246 Jadikannya keutamaan. 35 00:04:37,329 --> 00:04:40,249 Mayat-mayat itu terbakar semasa memasuki atmosfera. 36 00:04:40,332 --> 00:04:43,335 Mereka hanya perlu pandang ke atas untuk mengingati kelemahan kita. 37 00:04:43,418 --> 00:04:45,254 Kita perlukan hasil. 38 00:04:45,337 --> 00:04:48,131 Kita perlukan kepastian, Adik. 39 00:04:55,264 --> 00:04:58,475 Adakah saya akan menyesal kerana membuang Seldon dan pengikut dia? 40 00:04:59,309 --> 00:05:01,520 Tiada bukti mengaitkan mereka dengan serangan. 41 00:05:02,396 --> 00:05:04,356 Tiada bukti mereka tak bersalah. 42 00:05:07,568 --> 00:05:10,362 Saya masih boleh musnahkan mereka, walaupun dari jauh. 43 00:05:11,738 --> 00:05:13,240 Kita boleh kata mereka yang lakukan. 44 00:05:14,074 --> 00:05:17,035 Setiap berita boleh siarkannya sepanjang masa 45 00:05:17,119 --> 00:05:20,622 sehingga semua rakyat percaya. 46 00:05:21,206 --> 00:05:23,917 Membunuh penentang sangat berisiko. 47 00:05:26,378 --> 00:05:28,380 Menjengkelkan maharaja awak pun sama. 48 00:06:08,462 --> 00:06:13,634 86,981,597. 49 00:06:15,010 --> 00:06:20,974 86,981,689. 50 00:06:22,976 --> 00:06:28,232 86,981,717. 51 00:06:30,317 --> 00:06:35,989 86,981,729. 52 00:06:42,746 --> 00:06:43,956 Saya tahu awak ada di sini. 53 00:06:44,873 --> 00:06:45,999 Maaf. 54 00:06:47,292 --> 00:06:49,002 Saya tak mahu mengejutkan awak. 55 00:06:49,086 --> 00:06:53,132 - Awak kira nombor perdana semasa tidur. - Sampai mana? 56 00:06:53,632 --> 00:06:56,009 Bukan penghujungnya, jika itu yang awak harapkan. 57 00:06:57,219 --> 00:07:00,973 - Tiada penghujung. - Nombor atau masalah? 58 00:07:01,598 --> 00:07:03,934 Kita tak perlu menjajah seluruh planet, Gaal. 59 00:07:04,768 --> 00:07:06,311 Hanya sudut kecil kita. 60 00:07:09,189 --> 00:07:11,233 Tiada sudut pada sfera. 61 00:07:14,987 --> 00:07:16,196 Awak mahu keluar? 62 00:07:16,905 --> 00:07:18,824 Tak. Awak masuklah. 63 00:07:21,577 --> 00:07:23,078 Awak tahu saya tak boleh berenang. 64 00:07:23,162 --> 00:07:25,497 Awak ada empat tahun dan empat bulan untuk belajar. 65 00:07:25,581 --> 00:07:26,623 Tak mungkin. 66 00:07:32,546 --> 00:07:37,176 Bertenang. Saya pegang awak. 67 00:07:40,846 --> 00:07:43,098 Saya minta maaf. 68 00:08:31,647 --> 00:08:34,149 Prestasi tak dapat diterima… 69 00:08:36,485 --> 00:08:37,986 Kumpulan Biru dah gagal. 70 00:08:40,030 --> 00:08:43,700 Tiba masanya, petunjuk saya kepada awak ialah ikut Merah atau Hijau. 71 00:08:45,244 --> 00:08:48,247 Mungkin saya akan sertai kumpulan reaktor dalam latihan seterusnya. 72 00:08:48,330 --> 00:08:50,123 Sup agak sejuk semasa makan malam semalam. 73 00:08:50,207 --> 00:08:52,251 Mungkin awak mahu sertai kelas memasak? 74 00:08:52,334 --> 00:08:53,502 Saya faham maksud awak… 75 00:08:53,585 --> 00:08:55,879 Awak tak perlu belajar semua tugas dalam koloni, Gaal. 76 00:08:55,963 --> 00:08:59,049 Saya perlu belajar jika mereka tak boleh lakukannya. 77 00:09:00,050 --> 00:09:04,012 Kita ada 54 bulan lagi sebelum mendarat di Terminus. 78 00:09:04,096 --> 00:09:06,639 Kita ada banyak masa. 79 00:09:06,723 --> 00:09:09,143 Kita ada masa sehinggalah kita kesuntukan masa. 80 00:09:15,691 --> 00:09:18,569 Maaf. Saya tak patut habiskan masa kita yang sedikit seperti itu. 81 00:09:19,862 --> 00:09:22,072 Bila awak akan berhenti anggap saya serius? 82 00:09:59,860 --> 00:10:02,821 Shivaughn, saya dapat bacaan merkuri dan arsenik yang tinggi di sana. 83 00:10:02,905 --> 00:10:03,906 Berhati-hati. 84 00:10:05,616 --> 00:10:08,202 Cuba tutup lipit itu segera. Ia toksik. 85 00:10:08,285 --> 00:10:09,369 Saya sedang cuba. 86 00:10:27,554 --> 00:10:29,181 Helo? 87 00:10:38,106 --> 00:10:39,191 Tak guna. 88 00:10:41,485 --> 00:10:42,653 Lari, Shivaughn! 89 00:10:46,532 --> 00:10:47,366 Tak guna! Tunduk. 90 00:10:47,950 --> 00:10:49,368 Jangan, Abbas! 91 00:10:57,251 --> 00:11:00,587 Tahniah, kamu masih gagal setelah tiga percubaan. 92 00:11:01,797 --> 00:11:05,134 Gaal dan Shivaughn, disebabkan kamu dalam lingkungan utama letupan, 93 00:11:05,217 --> 00:11:09,012 organ berongga kamu berdua mengalami tekanan lampau. 94 00:11:09,096 --> 00:11:13,183 Saya boleh cuba cari tetapi tiada cara lebih menyakitkan untuk mati. 95 00:11:13,809 --> 00:11:16,728 Mari, Briwan, Abbas. 96 00:11:18,021 --> 00:11:20,983 Kamu terbunuh disebabkan serpihan batu yang meletup. 97 00:11:21,066 --> 00:11:23,110 Berita baik, kamu mati dengan segera. 98 00:11:23,735 --> 00:11:25,779 Berita buruknya, kamu tetap mati. 99 00:11:25,863 --> 00:11:28,448 Lebih baik daripada dibunuh benda itu. 100 00:11:28,532 --> 00:11:30,242 Ya, apa itu? 101 00:11:30,325 --> 00:11:33,996 Seekor cakar biskop. Megafauna tempatan di Outer Reach. 102 00:11:34,830 --> 00:11:37,207 Tetapi betul kata Abbas. Pensimulasi ini tak adil. 103 00:11:37,291 --> 00:11:40,919 Jika dia tak tembak, cakar biskop akan bunuh kami. 104 00:11:41,003 --> 00:11:43,297 Ya, ia tak adil. 105 00:11:43,797 --> 00:11:46,425 Segala-galanya di Terminus tak adil. 106 00:11:47,468 --> 00:11:51,472 Tetapi kita perlu lawan kebarangkalian itu jika kita mahu Asas berjaya. 107 00:11:51,555 --> 00:11:53,348 Kita akan cuba lagi pukul 6:00 pagi esok. 108 00:11:54,057 --> 00:11:57,102 Cik Dornick, Dr. Seldon mahu bertemu awak. 109 00:12:12,117 --> 00:12:14,495 Ada kebun epal di Taman Imperial 110 00:12:14,578 --> 00:12:16,955 yang lebih tua daripada Perang Robot. 111 00:12:18,123 --> 00:12:20,959 Mereka gantung pesimpati AI di sana dahulu. 112 00:12:21,043 --> 00:12:23,086 Saya tak tahu ada pesimpati robot. 113 00:12:23,170 --> 00:12:25,506 Pesimpati sentiasa ada. 114 00:12:25,589 --> 00:12:29,510 Saya harap pada penghujung perjalanan ini, 115 00:12:29,593 --> 00:12:31,970 pokok ini cukup kuat untuk gantung seseorang. 116 00:12:32,721 --> 00:12:33,806 Harap begitu. 117 00:12:35,766 --> 00:12:37,893 Awak ada masalah dengan tiub lava. 118 00:12:37,976 --> 00:12:39,686 Kita sentiasa ada masalah dengan tiub lava. 119 00:12:40,479 --> 00:12:41,647 Apa penyelesaian awak? 120 00:12:41,730 --> 00:12:43,857 Jangan bina Asas berhampiran tiub lava. 121 00:12:43,941 --> 00:12:45,108 Kita perlukannya untuk hasilkan tenaga. 122 00:12:45,192 --> 00:12:48,195 Kita perlu gali telaga untuk tenaga geoterma. 123 00:12:48,904 --> 00:12:51,949 Kita takkan ada telaga jika telerang tak stabil selalu terbakar. 124 00:12:54,493 --> 00:12:56,119 - Pahit. - Tetapi hidup. 125 00:12:58,080 --> 00:13:00,958 Awak dah kira unjuran maju menggunakan data sim pagi tadi? 126 00:13:01,041 --> 00:13:03,836 - Ya. - Termasuk bencana Kumpulan Biru? 127 00:13:04,336 --> 00:13:07,506 Sebanyak 34.2 peratus akan mati selepas lima tahun mendarat. 128 00:13:07,589 --> 00:13:11,176 Arah aliran menurun. Kita perlu jadi sangat optimis. 129 00:13:11,260 --> 00:13:13,220 Beritahu itu kepada 1710 orang dalam… 130 00:13:13,303 --> 00:13:15,722 Sebab itulah kita gunakan pensimulasi, Gaal. 131 00:13:15,806 --> 00:13:18,016 - Selamat pagi, Hari. - Selamat pagi, Magnus. 132 00:13:19,893 --> 00:13:21,103 "Hari." 133 00:13:22,312 --> 00:13:25,399 Saya ialah "Dr. Seldon" semasa kita mulakan perjalanan ini. 134 00:13:26,108 --> 00:13:28,277 Ia perkara yang buruk? 135 00:13:29,820 --> 00:13:31,905 Untuk mereka mengenali orang di sebalik pengiraan itu? 136 00:13:33,490 --> 00:13:36,118 Ada mesyuarat peruntukan belanjawan Asas nanti. 137 00:13:36,201 --> 00:13:38,495 - Saya mahu awak mewakili saya. - Saya tak pernah… 138 00:13:38,579 --> 00:13:40,038 Ia cuma nombor, Gaal. 139 00:13:41,874 --> 00:13:43,000 Ia cuma nombor. 140 00:13:44,084 --> 00:13:45,085 Ya. 141 00:14:16,909 --> 00:14:19,411 Matematik bukan tentang nombor saja. 142 00:14:20,787 --> 00:14:25,167 Kita guna matematik untuk terangkan sesuatu yang perkataan tak dapat jelaskan. 143 00:14:26,293 --> 00:14:28,462 Perkara yang kita paling takuti. 144 00:14:29,755 --> 00:14:31,840 Keluasan angkasa lepas… 145 00:14:32,841 --> 00:14:34,760 bentuk masa… 146 00:14:36,720 --> 00:14:38,931 berat dan nilai jiwa manusia. 147 00:15:15,592 --> 00:15:18,470 Itu lagu memburu purba Anacreon, bukan? 148 00:15:18,554 --> 00:15:21,014 Awak nyanyikannya sebelum membunuh haiwan. 149 00:15:21,473 --> 00:15:22,516 Ya? 150 00:15:23,809 --> 00:15:25,727 Sesiapa boleh nyanyikan lagu itu, Maharaja. 151 00:15:25,811 --> 00:15:27,229 Itu tak benar. 152 00:15:28,772 --> 00:15:33,193 Kami cuba nyanyikan lagu awak sebagai pendidikan bagi kami. 153 00:15:33,944 --> 00:15:36,822 Kami tak dapat kuasai dialeknya seperti orang Anacreon. 154 00:15:36,905 --> 00:15:40,742 Tetapi bunyinya sempurna, bukan? 155 00:15:41,368 --> 00:15:43,704 Seperti yang kami kata selama dua minggu ini, 156 00:15:43,787 --> 00:15:46,790 Anacreon menafikan sebarang penglibatan dalam… 157 00:15:47,875 --> 00:15:49,668 Tiada perkataan untuknya. 158 00:15:49,751 --> 00:15:51,879 Perkataannya ialah kemusnahan Jambatan Bintang 159 00:15:51,962 --> 00:15:54,965 dan kematian 100 juta penduduk Trantor. 160 00:16:01,305 --> 00:16:04,558 Itu bahasa Thespin, bukan? 161 00:16:05,058 --> 00:16:06,268 Awak boleh terjemahkan? 162 00:16:09,229 --> 00:16:10,230 Lebih kuat! 163 00:16:11,482 --> 00:16:13,066 Maknanya, "Semoga Outer Reach bertahan lama." 164 00:16:13,150 --> 00:16:15,569 Saya rasa awak juga boleh mengakui doa Thespin kedengaran 165 00:16:15,652 --> 00:16:18,864 sebelum bom itu menjatuhkan platform orbit. 166 00:16:19,448 --> 00:16:22,284 Dengan segala hormatnya, Empayar, doa itu… 167 00:16:22,367 --> 00:16:25,621 Sudah tak digunakan selama 88 tahun. 168 00:16:25,704 --> 00:16:27,623 Orang Thespin takkan guna… 169 00:16:32,085 --> 00:16:33,879 Kerajaan saya tetap menafikan… 170 00:16:35,214 --> 00:16:36,340 Selubung mereka. 171 00:16:41,178 --> 00:16:44,473 Rakaman itu asli. Mereka tiada jawapan. 172 00:16:45,265 --> 00:16:46,517 Ada orang yang tahu. 173 00:16:47,726 --> 00:16:50,229 Mereka saling membenci. 174 00:16:51,104 --> 00:16:54,733 - Lebih daripada Empayar? - Ya, berdasarkan sejarah. 175 00:16:54,817 --> 00:16:58,904 Mereka boleh bekerjasama untuk sesuatu seperti itu… 176 00:16:58,987 --> 00:17:00,197 Tetapi… 177 00:17:03,200 --> 00:17:05,911 ada orang akan digantung untuk ini. 178 00:17:11,375 --> 00:17:13,502 Saya mahu orang bersalah yang digantung. 179 00:17:30,978 --> 00:17:32,563 Mana Abang Dusk? 180 00:19:11,954 --> 00:19:14,706 Okey. Terima kasih, Gaal. 181 00:19:16,625 --> 00:19:17,960 Zigot kelihatan baik. 182 00:19:27,052 --> 00:19:28,762 Ada perubahan pada arahan kelahiran awak? 183 00:19:30,264 --> 00:19:31,265 Tiada. 184 00:19:34,601 --> 00:19:35,853 Orang berbual dengan saya. 185 00:19:37,020 --> 00:19:39,773 - Tentulah. - Bukan saja di sini, tetapi di luar sana. 186 00:19:41,692 --> 00:19:44,111 Bukan semua orang menunggu ketibaan ke planet itu. 187 00:19:44,194 --> 00:19:45,529 Itu tak mengejutkan. 188 00:19:50,576 --> 00:19:51,743 Jika saya kenal seseorang… 189 00:19:53,036 --> 00:19:54,454 Dia masih di awal kehamilan. 190 00:19:54,955 --> 00:19:57,499 Dia masih boleh ikut protokol tetapi dia tak mahu ke sini. 191 00:19:59,293 --> 00:20:03,755 Saya perlu beritahu Dr. Seldon? Atau beritahu awak dah mencukupi? 192 00:20:14,600 --> 00:20:16,143 Semuanya okey? 193 00:20:16,727 --> 00:20:17,895 Semuanya okey. 194 00:20:20,606 --> 00:20:21,607 Kita jumpa nanti? 195 00:20:22,983 --> 00:20:24,026 Okey. 196 00:20:32,159 --> 00:20:35,537 Perhatian. Kuadran lima dah selamat. 197 00:20:35,621 --> 00:20:37,748 Kuadran lima, semua selamat. 198 00:20:42,586 --> 00:20:45,964 Beritahu Dr. Seldon kita akan guna pensimulasi reaktor tambahan malam ini. 199 00:20:46,048 --> 00:20:48,467 Harap kita tak memancarkan ketiga-tiga kapal kali ini. 200 00:20:48,550 --> 00:20:50,761 Saya datang bukan tentang itu. 201 00:20:53,764 --> 00:20:54,807 Bapa dia tahu? 202 00:20:55,557 --> 00:20:56,934 Kami tak kenal satu sama lain. 203 00:20:57,017 --> 00:21:00,187 Dia nampak baik tetapi saya tak peduli pendapat dia. 204 00:21:00,270 --> 00:21:01,939 Awak dengar pendapat orang lain? 205 00:21:02,022 --> 00:21:05,025 Cukup untuk beritahu Shivaughn di bank benih. 206 00:21:05,108 --> 00:21:06,485 Lihatlah akibatnya. 207 00:21:07,027 --> 00:21:09,530 Saya tak bercakap dengan awak sebagai Asas. 208 00:21:09,613 --> 00:21:11,281 Saya bercakap sebagai Gaal. 209 00:21:12,783 --> 00:21:15,494 Lowre, awak seorang jurutera. 210 00:21:15,577 --> 00:21:17,287 Awak diuji untuk kumpulan kapal. 211 00:21:17,371 --> 00:21:20,582 Awak tahu embrio lebih selamat di bank benih. 212 00:21:21,792 --> 00:21:25,337 Kapal ini tak direka untuk kehamilan. 213 00:21:25,420 --> 00:21:27,005 Terminus sesuai untuk kehamilan? 214 00:21:27,089 --> 00:21:28,632 Saya tak bodoh. 215 00:21:28,715 --> 00:21:31,218 Saya tahu berapa banyak radiasi ada di sana. 216 00:21:31,301 --> 00:21:33,762 Saya tahu kebarangkalian bayi saya sihat sepanjang kehamilan, kecacatan 217 00:21:33,846 --> 00:21:35,597 dan susu saya menjadi racun. 218 00:21:36,098 --> 00:21:37,641 Tetapi saya juga tahu destinasi kita. 219 00:21:38,684 --> 00:21:42,229 Batu yang beku, malam yang panjang, tiada pokok untuk berlindung. 220 00:21:42,729 --> 00:21:45,691 Saya tahu awak dapat unjuran berapa ramai akan mati 221 00:21:45,774 --> 00:21:48,026 dan tiada siapa mahu akui jumlah itu lebih tinggi. 222 00:21:48,110 --> 00:21:50,028 - Lowre, itu tak benar. - Tiada siapa mahu beritahu… 223 00:21:50,112 --> 00:21:50,988 Jangan tipu saya! 224 00:21:51,071 --> 00:21:55,492 Hari Seldon boleh menipu saya. Saya jangkakannya tetapi bukan awak. 225 00:21:56,451 --> 00:21:58,328 Tolong beritahu saya perkara sebenar. 226 00:22:01,707 --> 00:22:04,668 Itulah cara saya tahu ia kata-kata awak, bukan dia. 227 00:22:06,086 --> 00:22:09,006 Saya tahu tindakan betul saya patut buat, Gaal. Saya tahu. 228 00:22:10,382 --> 00:22:11,550 Saya tahu jawapannya. 229 00:22:11,633 --> 00:22:14,428 Saya tahu kita bukannya meneruskan hidup atas kapal ini. 230 00:22:15,220 --> 00:22:16,930 Kita hanya bersedia untuk hidup. 231 00:22:18,307 --> 00:22:19,808 Supaya beberapa orang dapat hidup. 232 00:22:20,934 --> 00:22:22,352 Itulah Rancangan. 233 00:22:23,645 --> 00:22:27,274 Bagaimana kalau dia dikeluarkan, sesuatu terjadi 234 00:22:27,357 --> 00:22:31,236 dan saya tak dapat rasa dia membesar dalam badan saya lagi? 235 00:22:31,820 --> 00:22:33,989 Saya takkan dapat lihat dia. 236 00:22:36,366 --> 00:22:38,076 Tiada perkara yang lebih teruk. 237 00:22:47,544 --> 00:22:49,963 - Abang Dusk. - Selamat malam, Demerzel. 238 00:22:50,047 --> 00:22:51,673 Empayar mencari awak semasa di bilik takhta. 239 00:22:51,757 --> 00:22:53,175 Saya tak rasa begitu. 240 00:22:54,551 --> 00:22:57,346 - Awak mahu ke mana? - Awak tahu tempatnya. 241 00:23:27,251 --> 00:23:28,669 Oh Tuhan. 242 00:23:44,810 --> 00:23:47,437 Di sana. Mendarat di sana. 243 00:24:00,492 --> 00:24:02,369 Selepas bangkit, 244 00:24:02,452 --> 00:24:07,833 semoga Sleeper bersihkan mata-mata ini daripada kejahatan yang dilihat. 245 00:24:12,212 --> 00:24:15,090 - Empayar. - Empayar, tolong kami. 246 00:24:25,142 --> 00:24:27,060 Tinggalkan senjata di luar. 247 00:24:31,815 --> 00:24:32,983 Saya tiada senjata. 248 00:24:33,775 --> 00:24:35,569 Semua senjata. 249 00:24:36,278 --> 00:24:39,114 - Dia tiada senjata. - Bukan dia. Dia. 250 00:24:40,741 --> 00:24:43,535 Mesin dia tak dialu-alukan di sini. 251 00:24:43,619 --> 00:24:44,536 Empayar… 252 00:24:54,922 --> 00:24:59,843 Orang yang elakkan diri daripada manusia juga elakkan diri daripada Tuhan. 253 00:25:00,427 --> 00:25:02,679 Sekarang saya disentuh oleh Tuhan? 254 00:25:02,763 --> 00:25:04,431 Tak. Hanya saya. 255 00:25:04,932 --> 00:25:09,770 Empayar, strukturnya tak stabil. Kita patut pulang ke kapal. 256 00:25:09,853 --> 00:25:13,607 Awak gunakan batu-batu awak untuk berdoa. 257 00:25:13,690 --> 00:25:16,944 Kami bercakap kepada Sleeper dan Sleeper nampak kami. 258 00:25:17,027 --> 00:25:20,364 Awak ialah tukang ramal, bukan? Awak tahu tentang masa depan. 259 00:25:21,114 --> 00:25:24,243 Sleeper bermimpi tentang masa depan kita. 260 00:25:24,326 --> 00:25:27,371 Kenapa kita mahu gunanya untuk mencorak masa silam kita? 261 00:25:27,454 --> 00:25:29,957 Kenapa awak hadiri perbicaraan Hari Seldon? 262 00:25:30,040 --> 00:25:31,959 Kenapa awak berminat dengan Gaal Dornick? 263 00:25:34,002 --> 00:25:36,088 Kenapa awak ambil berat tentang dia? 264 00:25:36,171 --> 00:25:38,882 Sifat ingin tahu bukan satu dosa. 265 00:25:38,966 --> 00:25:40,801 Ia berdosa di planet awak. 266 00:25:40,884 --> 00:25:43,595 - Empayar, kita harus pergi. - Saya dah faham. 267 00:25:43,679 --> 00:25:46,890 Awak ingin tahu jika dia peramal yang sebenar. 268 00:25:47,391 --> 00:25:51,270 Jika dia benar-benar nampak kejatuhan yang Seldon katakan. 269 00:25:51,353 --> 00:25:53,772 Jika pengiraan dia yang benarkan dia nampak ini. 270 00:25:53,856 --> 00:25:56,650 Dia datang ke sini. Saya tahu. 271 00:25:56,733 --> 00:25:58,735 - Apa yang kamu bincangkan? - Empayar. 272 00:25:59,403 --> 00:26:03,407 - Tuhan awak beritahu dia tentang Empayar? - Sleeper tak kenal dia. 273 00:26:03,490 --> 00:26:07,536 - Empayar, ikut kami. - Dia bukan peramal. Empayar akan musnah. 274 00:27:08,514 --> 00:27:11,600 Matematik lanjutan seperti deria keenam. 275 00:27:12,559 --> 00:27:16,063 Pengiraan yang betul membolehkan kita meramal masa depan. 276 00:27:17,815 --> 00:27:21,902 Jika kita bertuah, ia boleh bantu kita bersedia untuk perkara yang akan datang. 277 00:28:17,040 --> 00:28:21,336 86,981,767. 278 00:28:22,629 --> 00:28:26,758 86,981,771. 279 00:28:27,968 --> 00:28:31,889 86,981,779. 280 00:28:43,567 --> 00:28:45,486 Awak berada dalam air begitu lama. 281 00:28:46,653 --> 00:28:47,863 Yakah? 282 00:28:49,781 --> 00:28:53,368 Saya mula risau awak takkan timbul. 283 00:28:54,828 --> 00:28:56,955 Kenapa awak suka berada dalam kegelapan? 284 00:28:57,623 --> 00:28:58,749 Kenapa perlu cahaya? 285 00:29:00,000 --> 00:29:01,919 Sifat malu berkembang dalam kegelapan. 286 00:29:03,670 --> 00:29:05,506 Awak tak perlu malu. 287 00:29:11,929 --> 00:29:15,682 Hari, awak mahu bincang sesuatu? 288 00:29:16,558 --> 00:29:20,437 Pada hari saya bertemu awak, saya beritahu Raych… 289 00:29:22,272 --> 00:29:24,817 "Dia melebihi jangkaan saya." 290 00:29:26,902 --> 00:29:28,237 Kamu berdua. 291 00:29:30,030 --> 00:29:33,826 Beberapa bulan kebelakangan ini adalah satu anugerah. 292 00:29:34,993 --> 00:29:37,329 Saya bertaruh kita dibuang. 293 00:29:37,871 --> 00:29:40,874 Saya cuba yang terbaik untuk mengatur hasilnya, tetapi… 294 00:29:42,292 --> 00:29:45,587 Saya tak sangka saya juga akan jadi penghuni kapal ini. 295 00:29:46,588 --> 00:29:47,714 Apa yang berubah? 296 00:29:52,761 --> 00:29:55,222 Jangan terlewat untuk ke mesyuarat Asas. 297 00:29:55,305 --> 00:30:00,060 Lima minit awal ialah tiga minit lewat bagi Lewis Pirenne. 298 00:30:07,609 --> 00:30:08,819 Dia tahu tentang kita. 299 00:30:08,902 --> 00:30:11,697 Dia ahli psikosejarah. Dia faham matematik, bukan fikiran. 300 00:30:12,197 --> 00:30:14,908 Saya juga faham matematik dan saya tahu apa awak fikirkan. 301 00:30:15,576 --> 00:30:17,911 Awak takut untuk beritahu dia dan awak mahu rahsiakannya. 302 00:30:17,995 --> 00:30:20,539 - Kita dah bersetuju. - Awak kata dia tak suka. 303 00:30:20,622 --> 00:30:23,250 - Dia tak suka. - Kerana dia tak mahu kita gembira? 304 00:30:24,126 --> 00:30:27,045 Kerana dia rasa hubungan ialah gangguan. 305 00:30:27,129 --> 00:30:30,048 Jika kita buang hubungan manusia, apa yang kita cuba selamatkan? 306 00:30:30,132 --> 00:30:31,675 Dia tak kata kita patut jadi robot. 307 00:30:31,758 --> 00:30:34,052 - Dia cuma rasa kita… - Jadi dia cemburu? 308 00:30:35,637 --> 00:30:37,097 Pengiraannya belum selesai. 309 00:30:37,890 --> 00:30:40,058 - Apa? - Pengiraannya. 310 00:30:40,142 --> 00:30:43,353 Rancangan Hari masih belum lengkap. 311 00:30:43,437 --> 00:30:46,940 Saya nampak di Sinaran Utama. Saya tak sebut semasa perbicaraan. 312 00:30:47,524 --> 00:30:52,112 Ia hampir. Ia bukannya tak hampir tetapi bukan semuanya dah diselesaikan. 313 00:30:52,613 --> 00:30:54,740 Ia seperti teka-teki dengan beribu bahagian. 314 00:30:54,823 --> 00:30:57,868 Ada beberapa bahagian hilang, kemungkinan besar kita tahu jawapannya 315 00:30:57,951 --> 00:30:59,828 tetapi ia masih hilang. 316 00:31:00,537 --> 00:31:02,206 Berapa banyak yang hilang? 317 00:31:02,831 --> 00:31:04,666 Cukup untuk mengubah jawapannya? 318 00:31:04,750 --> 00:31:06,293 Saya tak tahu. Mungkin. 319 00:31:06,376 --> 00:31:07,836 Awak tahu Dr. Seldon di mana? 320 00:31:09,463 --> 00:31:10,964 Dia tak datang. 321 00:31:11,673 --> 00:31:13,759 - Saya mewakili dia. - Baiklah. 322 00:31:14,843 --> 00:31:15,928 Jika awak dah sedia. 323 00:31:27,606 --> 00:31:29,858 Mari, boleh beritahu kami maklumat 324 00:31:29,942 --> 00:31:32,027 daripada jawatankuasa kecil belanjawan? 325 00:31:32,110 --> 00:31:37,449 Jawatankuasa kecil sahkan pemberian 5.6% belanjawan awal penyelidikan dan kajian 326 00:31:37,533 --> 00:31:41,703 kepada tiga peratus planet paling hampir dengan Trantor. 327 00:31:41,787 --> 00:31:44,039 Adakah 5.6 peratus banyak? 328 00:31:44,122 --> 00:31:46,041 Ia nampak seperti banyak. 329 00:31:47,042 --> 00:31:50,712 Maaf. Saya boleh tanya soalan? 330 00:31:51,672 --> 00:31:52,673 Tentulah. 331 00:31:53,465 --> 00:31:55,551 Tetapi ini bukan kali pertama kami bincangkan 332 00:31:55,634 --> 00:31:57,719 di mana kami patut mulakan kerja pemuliharaan kami. 333 00:31:57,803 --> 00:32:01,974 Adakah algoritma belanjawan lebih kepada heterogeni 334 00:32:02,057 --> 00:32:05,477 dan kalau begitu, bagaimana ia diiukur? 335 00:32:06,478 --> 00:32:09,898 Kepelbagaian dan varians adalah asas kepada misi Asas. 336 00:32:09,982 --> 00:32:13,068 Dunia dalaman itu mewakili 40 trilion orang, 337 00:32:13,152 --> 00:32:15,571 tiga ratus planet dan lebih seratus bahasa yang berbeza. 338 00:32:15,654 --> 00:32:19,700 Kami tentukan peruntukan itu, bukan program komputer. 339 00:32:19,783 --> 00:32:25,247 Peruntukan itu ditentukan berdasarkan kepentingan Asas. 340 00:32:26,123 --> 00:32:30,377 Semua yang kita selamatkan menceritakan tentang diri kita. 341 00:32:30,461 --> 00:32:31,879 Sudah tentu. 342 00:32:32,379 --> 00:32:36,258 Apa pendapat Asas tentang asas sepuluh? 343 00:32:37,801 --> 00:32:40,012 - Apa maksud awak? - Asas sepuluh. 344 00:32:40,095 --> 00:32:42,848 Sistem pernomboran, satu, dua, tiga, empat… 345 00:32:42,931 --> 00:32:44,099 Kami tahu sistem pernomboran. 346 00:32:44,600 --> 00:32:45,684 Tentulah 347 00:32:46,268 --> 00:32:48,353 kerana itulah pengiraan di Trantor 348 00:32:48,437 --> 00:32:51,982 dan pengiraan di hampir setiap sistem dalam tiga peratus daripada galaksi. 349 00:32:52,065 --> 00:32:54,860 Saya anggap kamu mahu memeliharanya? 350 00:32:56,278 --> 00:32:57,404 Itu cara kita mengira. 351 00:32:57,488 --> 00:32:59,239 Itu cara kamu mengira, 352 00:32:59,907 --> 00:33:01,158 bersama jiran kamu. 353 00:33:02,618 --> 00:33:04,870 Kamu akan memelihara asas 12 atau 27? 354 00:33:05,412 --> 00:33:07,289 Lebih seribu dunia guna asas 12 355 00:33:07,372 --> 00:33:10,542 kerana 12 boleh dibahagi dengan lebih banyak faktor berbanding 10. 356 00:33:10,626 --> 00:33:13,170 Tiga ratus sistem gunakan asas 27. 357 00:33:13,796 --> 00:33:15,130 Ia jumlah bahagian badan. 358 00:33:15,214 --> 00:33:17,925 - Apa maksud awak? - Maksud saya ialah 359 00:33:18,008 --> 00:33:20,135 semasa kita mula memelihara… 360 00:33:21,220 --> 00:33:24,223 bahagian penting dalam tamadun, 361 00:33:25,182 --> 00:33:27,434 tentukan perkara yang diingati, 362 00:33:28,393 --> 00:33:29,812 perkara yang dilupakan… 363 00:33:32,648 --> 00:33:34,775 bagaimana kita tentukan perkara itu 364 00:33:35,818 --> 00:33:37,986 jika kita tak boleh tentukan cara untuk mengira? 365 00:35:04,865 --> 00:35:06,116 Semuanya okey. 366 00:35:10,995 --> 00:35:11,997 Awak pasti? 367 00:35:12,580 --> 00:35:15,042 - Awak masih nampak… - Jangan risau tentang saya. 368 00:35:15,751 --> 00:35:16,959 Awak boleh mati. 369 00:35:17,544 --> 00:35:20,088 Saya berjaya mengelak kematian selama ini. 370 00:35:20,714 --> 00:35:22,591 Awak tahu saya tak sama seperti awak. 371 00:35:24,051 --> 00:35:26,136 Bangsa awak yang lain dah mati. 372 00:35:27,303 --> 00:35:32,100 Mereka tak mati. Mereka dimusnahkan oleh bangsa awak. 373 00:35:32,684 --> 00:35:33,894 Ia berbeza. 374 00:35:35,979 --> 00:35:38,524 Sebab itu awak tak suka saya lihat diri awak yang sebenar? 375 00:35:40,025 --> 00:35:42,528 Saya tak suka kerana ia kurang sopan. 376 00:35:43,028 --> 00:35:44,738 - Tetapi… - Jika saya berkelakuan seperti manusia, 377 00:35:44,822 --> 00:35:46,448 saya jadi lebih seperti manusia. 378 00:35:49,117 --> 00:35:51,787 Ia mengelirukan jika tak mengikut satu realiti. 379 00:36:03,757 --> 00:36:04,967 Awak mengelak daripada saya. 380 00:36:05,551 --> 00:36:06,760 Tidak. 381 00:36:08,220 --> 00:36:10,222 Awak tahu saya benci tangga. 382 00:36:11,265 --> 00:36:12,975 Awak benci ini. 383 00:36:13,767 --> 00:36:15,811 Jika saya mahu lihat maharaja tua dengan sentimental, 384 00:36:15,894 --> 00:36:18,355 saya boleh lihat seberang meja makan. 385 00:36:21,150 --> 00:36:23,485 Saya rasa begitu semasa sebaya awak. 386 00:36:27,489 --> 00:36:29,658 Awak boleh bayangkan… 387 00:36:29,741 --> 00:36:34,037 rasa megah diri sehingga anggap kebolehan kita, fikiran kita, 388 00:36:34,121 --> 00:36:35,455 hati kita, 389 00:36:35,539 --> 00:36:39,001 membuat kita memutuskan mulai sekarang, 390 00:36:39,710 --> 00:36:44,089 kita bukan sekadar yang pertama tetapi satu-satunya yang ada? 391 00:36:44,965 --> 00:36:49,511 "Saya akan jadi sungai utama yang mengalirkan sungai-sungai lain." 392 00:36:50,220 --> 00:36:51,263 Betul kata dia. 393 00:36:51,346 --> 00:36:53,265 Tentulah. Tetapi lihat keadaan kita. 394 00:36:54,766 --> 00:36:58,854 Berjuta orang mati dengan bertrilion lagi diramalkan mati. 395 00:36:58,937 --> 00:37:01,982 - Seldon cuma seorang manusia. - Kita juga sama dahulu. 396 00:37:02,065 --> 00:37:04,193 Kenapa awak pergi ke Scar? 397 00:37:07,321 --> 00:37:08,572 Untuk berjumpa paderi? 398 00:37:10,073 --> 00:37:12,409 Mereka masih mengumpul mayat dari runtuhan. 399 00:37:13,869 --> 00:37:15,370 Sejak berminggu-minggu dahulu. 400 00:37:15,454 --> 00:37:17,915 Saya mahu lihat apa terjadi kepada dunia kita, 401 00:37:17,998 --> 00:37:19,958 awak juga patut buat begitu sebagai maharaja. 402 00:37:20,042 --> 00:37:23,378 Saya ialah maharaja. Sekurang-kurangnya awak jujur tentang itu. 403 00:37:30,093 --> 00:37:32,888 Saya mahu berjumpa wakil Anacreon dan Thespin. 404 00:37:32,971 --> 00:37:36,141 - Itu bukan tugas awak. - Tak, tetapi itu hak saya. 405 00:38:18,559 --> 00:38:19,852 Ia bukan perangkap. 406 00:38:20,602 --> 00:38:23,939 Jika ia perangkap, arak vintaj lebih kurang berbanding racun. 407 00:38:25,023 --> 00:38:26,024 Untuk masa depan. 408 00:38:26,900 --> 00:38:28,527 Semoga masa depan kita semua baik. 409 00:38:33,740 --> 00:38:35,033 Apa yang awak mahu? 410 00:38:35,617 --> 00:38:36,910 Kebenaran. 411 00:38:36,994 --> 00:38:40,289 Selama berminggu-minggu kami dah bercakap benar. 412 00:38:40,372 --> 00:38:44,668 Kenapa kami mahu nyanyikan lagu Anacreon dan menafikannya? 413 00:38:44,751 --> 00:38:46,712 Ada pelampau di kalangan pegawai tinggi kamu? 414 00:38:46,795 --> 00:38:49,339 Awak perlu akui yang ia tak masuk akal. 415 00:38:49,423 --> 00:38:52,509 Mungkin kerajaan awak tak beritahu awak segala-galanya. 416 00:38:53,510 --> 00:38:58,265 Kami penduduk yang setia kepada Imperium selama 3000 tahun. 417 00:38:58,891 --> 00:39:00,642 Apa yang Anacreon dapat daripada ini? 418 00:39:02,227 --> 00:39:06,523 Ada orang cuba musnahkan kami. 419 00:39:06,607 --> 00:39:09,902 Ada orang cuba menghukum kami. 420 00:39:10,652 --> 00:39:11,653 Tolonglah. 421 00:39:12,154 --> 00:39:13,155 Tolonglah. 422 00:39:15,240 --> 00:39:16,783 Kamu akan mati. 423 00:39:17,534 --> 00:39:19,536 Empayar akan membunuh kamu 424 00:39:20,120 --> 00:39:23,081 dan ia tak mencukupi untuk perbuatan kamu. 425 00:39:23,624 --> 00:39:26,919 Untuk bau dan rasa pedih pada mata. 426 00:39:28,128 --> 00:39:32,424 Debu kanak-kanak, ibu dan bapa pada tekak kami. 427 00:39:34,092 --> 00:39:37,846 Ia terasa dalam mulut saya! 428 00:39:46,980 --> 00:39:49,441 Rasa itu takkan hilang. 429 00:39:51,235 --> 00:39:56,073 Ini ialah legasi kita. 430 00:39:57,282 --> 00:39:59,034 Kita mungkin harap ia bukan begitu. 431 00:39:59,117 --> 00:40:02,955 Kita mungkin rasa ia tak adil dan kita betul. 432 00:40:05,040 --> 00:40:06,583 Kerana saya percayakan awak. 433 00:40:09,044 --> 00:40:10,754 Salah seorang daripada kamu bercakap benar. 434 00:40:13,215 --> 00:40:14,758 Mungkin kedua-duanya. 435 00:40:22,432 --> 00:40:24,101 Kami patut bebaskan kamu. 436 00:40:28,689 --> 00:40:29,773 Betul. 437 00:40:35,112 --> 00:40:36,280 Tetapi kami takkan bebaskan. 438 00:40:46,832 --> 00:40:49,084 Orang tua itu semakin tak waras, bukan? 439 00:41:00,554 --> 00:41:02,097 Dr. Seldon. 440 00:41:02,181 --> 00:41:04,933 Ada masalah? Penghantaran kami tertinggal sesuatu? 441 00:41:05,017 --> 00:41:10,481 Tak. Saya cuma terfikir tentang sehelai baju putih. 442 00:41:10,564 --> 00:41:13,150 Baju itu ada kesan dakwat pada hujung lengannya. 443 00:41:13,233 --> 00:41:15,777 Kami masih belum bersihkan kesan dakwat itu lagi. 444 00:41:16,403 --> 00:41:17,905 Ia bersih selain daripada kesan itu? 445 00:41:17,988 --> 00:41:20,657 Saya mahu baju itu. Walaupun kesan itu masih ada. 446 00:41:21,241 --> 00:41:22,910 Dr. Seldon? 447 00:41:24,912 --> 00:41:26,246 Ya? 448 00:41:26,330 --> 00:41:27,998 Boleh saya tanya satu soalan, tuan? 449 00:41:28,582 --> 00:41:31,126 Tentulah. Itulah kerja saya. 450 00:41:32,336 --> 00:41:35,380 - Awak gembira? - Gembira? 451 00:41:36,131 --> 00:41:39,593 Gembira dengan kemajuan Rancangan? Semua persediaan? 452 00:41:40,177 --> 00:41:41,303 Siapa nama awak? 453 00:41:42,638 --> 00:41:43,931 Veena. 454 00:41:44,014 --> 00:41:45,224 Veena. 455 00:41:47,643 --> 00:41:48,936 Veena Ahluwalia. 456 00:41:50,145 --> 00:41:52,940 Ia perjalanan yang jauh, Veena. 457 00:41:53,023 --> 00:41:55,943 Kita hadapi banyak cabaran. Banyak lagi akan mendatang. 458 00:41:56,026 --> 00:42:01,114 Tetapi saya yakin usaha kita akan berjaya. 459 00:42:01,990 --> 00:42:05,452 Sebab utamanya ialah kamu. 460 00:42:07,162 --> 00:42:08,163 Kamu semua. 461 00:42:08,872 --> 00:42:11,083 Saya yang luluskan manifes penumpang itu. 462 00:42:11,834 --> 00:42:14,962 Setiap nama yang ada padanya. 463 00:42:15,587 --> 00:42:17,965 Seratus tahun dari sekarang, 464 00:42:18,048 --> 00:42:24,304 mungkin seribu tahun, nama kamu akan diingati. 465 00:42:25,639 --> 00:42:28,600 Pengikut eksentrik yang menyokong 466 00:42:29,184 --> 00:42:34,898 teorem abstrak dapat menentukan takdir sebuah galaksi, 467 00:42:35,566 --> 00:42:36,567 sebenarnya… 468 00:42:37,526 --> 00:42:39,444 ia seperti satu doa. 469 00:42:40,320 --> 00:42:43,574 Tugas kamu tak penting, 470 00:42:44,908 --> 00:42:47,244 sama ada kamu bekerja sebagai penggahar ultrabunyi, 471 00:42:47,327 --> 00:42:50,914 jurutera pertukaran haba atau di dobi ini. 472 00:42:51,999 --> 00:42:56,837 Doa itu tak boleh berjaya tanpa manusia. 473 00:42:58,422 --> 00:42:59,673 Tanpa kamu. 474 00:43:00,924 --> 00:43:02,134 Jadi… 475 00:43:04,386 --> 00:43:05,888 terima kasih, Veena. 476 00:43:07,389 --> 00:43:10,476 Saya minta maaf tentang dakwat itu, tuan. 477 00:43:11,059 --> 00:43:13,645 Tak mengapa. Saya dah biasa dengannya. 478 00:43:15,814 --> 00:43:17,399 Ia tanda saya kuat berusaha. 479 00:43:18,317 --> 00:43:19,401 Dr. Seldon? 480 00:43:19,943 --> 00:43:21,528 Ya, Theron? 481 00:43:22,154 --> 00:43:23,572 Boleh kita berjabat tangan? 482 00:43:27,951 --> 00:43:29,077 Terima kasih. 483 00:43:32,581 --> 00:43:35,167 - Terima kasih, doktor. - Terima kasih. 484 00:43:36,543 --> 00:43:37,878 Terima kasih. 485 00:43:44,051 --> 00:43:45,928 Maksud saya dia tak sempurna. 486 00:43:46,512 --> 00:43:50,140 Abbas, bagaimana dengan metrik cetakan 3D itu? 487 00:43:50,224 --> 00:43:51,558 Kami guna tanah liat… 488 00:43:51,642 --> 00:43:52,643 Saya mencari awak. 489 00:43:53,393 --> 00:43:56,772 Kenapa awak keluar dari mesyuarat? Sekurang-kurangnya ada orang saya kenal. 490 00:43:57,898 --> 00:44:02,528 Maaf. Hari rasa kita patut buat simulasi untuk berjalan di angkasa. 491 00:44:02,611 --> 00:44:05,697 Sekarang? Kita belum boleh berjalan atas salji. 492 00:44:06,490 --> 00:44:09,326 - Saya akan bincang dengan dia. - Jangan. Saya akan fikirkan. 493 00:44:12,329 --> 00:44:13,914 Awak boleh hulurkan wain itu? 494 00:44:15,999 --> 00:44:17,251 Wain itu. 495 00:44:25,342 --> 00:44:26,468 Ada ruang lagi? 496 00:44:27,052 --> 00:44:29,471 - Ya, tentulah. - Terima kasih. 497 00:44:32,641 --> 00:44:36,395 Raych, awak mungkin tak ingat hidangan pertama 498 00:44:36,478 --> 00:44:38,397 kita makan bersama, bukan? 499 00:44:40,274 --> 00:44:42,359 Tak, saya tak ingat. 500 00:44:43,527 --> 00:44:45,863 Ia tak banyak. 501 00:44:46,655 --> 00:44:47,823 Itu yang saya ingat. 502 00:44:49,366 --> 00:44:51,535 Saya baru mula mengajar 503 00:44:51,618 --> 00:44:53,203 dan kekurangan duit untuk makan. 504 00:44:53,287 --> 00:44:57,332 Saya beli roti yang keras dan helang panggang jalanan lama. 505 00:44:58,083 --> 00:45:00,961 Tulang kecil dan berminyak. 506 00:45:01,044 --> 00:45:03,714 Tetapi setelah dipanaskan, dibalut dengan roti. 507 00:45:06,300 --> 00:45:07,509 Sedap. 508 00:45:09,970 --> 00:45:12,598 Dia mungkin enam atau tujuh tahun. 509 00:45:12,681 --> 00:45:15,017 Saya terserempak dengan dia di bilik buku nadir 510 00:45:15,601 --> 00:45:18,937 dengan dua folio Alvarez dalam seluar dia. 511 00:45:20,314 --> 00:45:21,315 Saya tertanya-tanya 512 00:45:21,398 --> 00:45:24,610 bagaimana awak tahu Alvarez paling mahal di pasaran gelap 513 00:45:24,693 --> 00:45:27,613 dan ia juga paling mudah untuk disimpan dalam seluar? 514 00:45:29,781 --> 00:45:33,076 Seingat saya, ibu awak dah meninggal dunia 515 00:45:33,660 --> 00:45:37,414 dan bapa awak beli minuman beralkohol dengan duit yang awak dapat. 516 00:45:37,498 --> 00:45:39,374 Itu tak benar. 517 00:45:39,458 --> 00:45:40,876 Bapa saya bukan kaki botol. 518 00:45:42,211 --> 00:45:43,879 Dia kaki botol. 519 00:45:43,962 --> 00:45:45,506 Bapa saya bekerja di penyerap haba. 520 00:45:46,089 --> 00:45:48,425 Dia mengalami kemalangan. Belakang dia melecur. 521 00:45:48,509 --> 00:45:50,385 Saya curi buku-buku itu untuk ubat, 522 00:45:51,053 --> 00:45:52,471 supaya dia boleh kembali bekerja. 523 00:45:56,725 --> 00:45:57,976 Selepas itu baru dia minum. 524 00:45:59,895 --> 00:46:01,939 Selepas saya tinggal dengan awak. 525 00:46:18,205 --> 00:46:20,415 Nampaknya saya lebih pandai meramal masa depan 526 00:46:20,499 --> 00:46:22,334 daripada mengingati masa lampau. 527 00:46:30,175 --> 00:46:31,301 Hei. 528 00:46:36,515 --> 00:46:38,433 Saya tak pernah lihat pemandangan ini sebelum ini. 529 00:46:39,017 --> 00:46:41,061 Ia hanya berlaku sekali dalam dua tahun, 530 00:46:41,145 --> 00:46:42,980 jadi mereka tak gunakan untuk pensimulasi. 531 00:46:43,063 --> 00:46:45,107 Apa berlaku antara awak dan Hari? 532 00:46:49,361 --> 00:46:50,404 Tiada apa-apa. 533 00:46:51,655 --> 00:46:52,739 Tiada apa-apa? 534 00:46:54,074 --> 00:46:55,117 Tiada apa-apa. 535 00:46:56,660 --> 00:46:58,787 Mungkin saya tak patut beritahu awak… 536 00:46:59,705 --> 00:47:01,081 tentang pengiraan saya itu. 537 00:47:02,166 --> 00:47:06,003 Tak, ia peringatan yang baik. 538 00:47:08,881 --> 00:47:11,925 Hari buat kesilapan. Dia tak sempurna. 539 00:47:12,634 --> 00:47:17,139 Ya, saya takut saya tak tahu kesilapan mana yang penting. 540 00:47:18,724 --> 00:47:22,311 Teka-teki mana yang hilang dan ia masih jawapan yang betul. 541 00:47:24,229 --> 00:47:26,106 Tetapi awak masih percayakan pengiraan itu. 542 00:47:29,151 --> 00:47:30,277 Ya. 543 00:47:34,907 --> 00:47:36,158 Inilah Rancangan. 544 00:47:39,536 --> 00:47:41,288 Kita tak boleh berpatah balik. 545 00:47:47,044 --> 00:47:49,087 Saya masih rasa dia cemburu. 546 00:47:51,256 --> 00:47:53,801 Ya. Siapa takkan cemburu? 547 00:47:57,346 --> 00:48:01,183 Apabila kita tiba di Terminus, kita lebih bebas. 548 00:48:03,393 --> 00:48:06,355 Tanah dingin kita sendiri. 549 00:48:07,564 --> 00:48:09,191 Kita akan bina rumah. 550 00:48:10,275 --> 00:48:12,903 Mungkin beberapa orang anak tidur sebelah unggun api? 551 00:48:21,620 --> 00:48:24,373 Awak senyap saja selepas sebut tentang anak. 552 00:48:25,749 --> 00:48:26,917 Awak masih mahu anak? 553 00:48:33,173 --> 00:48:34,174 Gaal… 554 00:48:36,260 --> 00:48:37,427 bersama awak… 555 00:48:40,848 --> 00:48:42,057 Saya mahu segala-galanya. 556 00:48:53,026 --> 00:48:54,862 Itu memang indah sebentar tadi. 557 00:48:55,612 --> 00:48:56,655 Tunggu. 558 00:49:57,466 --> 00:49:59,134 Jambatan Bintang. 559 00:50:00,093 --> 00:50:04,056 Kita perlu buat keputusan tentang Anacreon dan Thespis. 560 00:50:04,139 --> 00:50:05,390 Awak tahu perasaan saya. 561 00:50:05,474 --> 00:50:08,936 Saya rasa Empayar boleh berbudi bahasa. 562 00:50:09,686 --> 00:50:11,146 Mungkin ada manfaat. 563 00:50:11,230 --> 00:50:12,731 Sukar dipercayai awak orang sama 564 00:50:12,815 --> 00:50:15,400 yang nasihatnya tentang Hari Seldon adalah, 565 00:50:15,484 --> 00:50:18,070 "Jangan terlalu fikirkan tentang hukuman." 566 00:50:19,238 --> 00:50:20,781 Saya masih orang yang sama. 567 00:50:21,698 --> 00:50:23,992 Saya juga sama dengan awak. 568 00:50:28,997 --> 00:50:31,250 Apa pendapat awak, Adik Dawn? 569 00:50:35,462 --> 00:50:38,674 Kita telah diserang. Apa perasaan awak? 570 00:50:39,216 --> 00:50:40,968 Silakan, pemuda. 571 00:50:42,344 --> 00:50:43,804 Jawab soalan dia. 572 00:50:47,141 --> 00:50:49,643 - Saya takut. - Ya. 573 00:50:49,726 --> 00:50:52,688 Betul. Rakyat ketakutan. 574 00:50:54,606 --> 00:50:57,651 Sebab itulah cara terbaik untuk kita hadapinya sekarang… 575 00:50:59,444 --> 00:51:01,196 ialah dengan kekuatan. 576 00:51:40,986 --> 00:51:42,654 Keamanan Maharaja. 577 00:51:44,406 --> 00:51:46,700 Ia adalah janji Imperium. 578 00:51:47,451 --> 00:51:53,957 Ia adalah janji Cleon Pertama dan setiap Cleon selepas dia. 579 00:51:55,334 --> 00:51:58,170 Ia satu perlumbaan selama beberapa abad, 580 00:51:58,754 --> 00:52:02,508 baton yang disampaikan daripada generasi ke generasi. 581 00:52:04,051 --> 00:52:05,761 Kita takkan lupakannya. 582 00:52:06,637 --> 00:52:13,644 Bukan hari ini, esok atau selama-lamanya. 583 00:52:25,489 --> 00:52:28,951 Ancam keamanan dan terima akibatnya. 584 00:52:30,369 --> 00:52:33,580 Trantor dah mengalami kemusnahan besar. 585 00:52:33,664 --> 00:52:36,750 Semua rakyat kita terkesan. 586 00:52:38,043 --> 00:52:41,839 Luka itu akan dirasai oleh semua orang selama bergenerasi. 587 00:52:41,922 --> 00:52:45,968 Parut itu akan kekal untuk selama-lamanya tetapi mereka akan mengharunginya. 588 00:52:46,802 --> 00:52:51,306 Mereka akan terus hidup. Dunia kita akan terus hidup! 589 00:52:54,017 --> 00:52:55,602 Kamu… 590 00:52:55,686 --> 00:52:56,854 akan mati. 591 00:52:58,063 --> 00:53:00,983 Dunia kamu juga sama. 592 00:53:01,066 --> 00:53:05,571 Takkan hidup tanpa luka dan parut! 593 00:53:47,529 --> 00:53:48,697 Lihat. 594 00:55:32,092 --> 00:55:33,927 Kembali ke dunia kamu. 595 00:55:34,887 --> 00:55:38,182 Beritahu mereka semua yang kamu gagal selamatkan mereka. 596 00:56:04,416 --> 00:56:06,919 Bukan semua pilihan seperti ini. 597 00:56:07,377 --> 00:56:09,171 Tetapi kadangkala? 598 00:56:10,130 --> 00:56:11,173 Kadangkala. 599 00:56:12,800 --> 00:56:14,134 Awak tak bersendirian. 600 00:56:14,843 --> 00:56:17,262 Awak ada abang-abang awak dan saya. 601 00:56:17,846 --> 00:56:20,265 Saya sentiasa ada di sini seperti biasa. 602 00:56:21,642 --> 00:56:23,685 Berapa kerap ia berakhir seperti ini? 603 00:56:24,561 --> 00:56:26,396 Berapa kerap kita buat pilihan ini? 604 00:56:29,149 --> 00:56:30,776 Selalu. 605 00:56:32,945 --> 00:56:35,447 Kepentingan tradisi melindungi kita. 606 00:56:36,323 --> 00:56:39,493 Perjalanan yang sama seperti mereka yang terdahulu lebih selesa. 607 00:56:40,911 --> 00:56:43,789 Saya pernah berdoa dengan doa ibu bapa saya. 608 00:56:44,498 --> 00:56:49,378 Kemudian dunia saya semakin berkembang dan doa itu tak sama seperti realiti saya. 609 00:56:51,630 --> 00:56:53,507 Saya berdoa dengan bahasa lain sekarang. 610 00:56:56,593 --> 00:57:01,014 86,981,803. 611 00:57:01,098 --> 00:57:04,810 86,981,821. 612 00:57:05,686 --> 00:57:09,648 86,981,827. 613 00:57:10,524 --> 00:57:15,237 86,981,848. 614 00:57:17,239 --> 00:57:19,032 Tak betul. 615 00:57:20,284 --> 00:57:24,788 86,981,849. 616 00:57:31,920 --> 00:57:33,088 Ada sesuatu yang tak kena. 617 00:57:49,605 --> 00:57:50,689 Raych? 618 00:57:51,857 --> 00:57:53,066 Raych? 619 00:58:23,722 --> 00:58:25,224 Raych, apa yang awak… 620 00:58:26,934 --> 00:58:28,018 Gaal, awak harus pergi. 621 00:58:28,101 --> 00:58:30,270 - Apa awak dah buat? - Awak tak boleh ada di sini. 622 00:58:32,397 --> 00:58:34,149 - Gaal. - Hari. 623 00:58:34,733 --> 00:58:35,859 Hari. 624 00:58:36,652 --> 00:58:37,694 Hari. 625 00:58:37,778 --> 00:58:41,031 Gaal, awak harus pergi. Sekarang! Gaal! 626 00:58:47,162 --> 00:58:49,164 Amaran. 627 00:58:49,248 --> 00:58:52,709 Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 628 00:58:52,793 --> 00:58:54,044 Amaran. 629 00:58:54,128 --> 00:58:55,546 Gaal? Raych? 630 00:58:55,629 --> 00:58:58,048 - Ayuh! - Apa yang berlaku? 631 00:58:58,132 --> 00:59:02,636 Amaran. Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 632 00:59:02,719 --> 00:59:04,388 Amaran. 633 00:59:06,598 --> 00:59:08,809 Amaran. 634 00:59:08,892 --> 00:59:12,146 Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 635 00:59:13,397 --> 00:59:15,065 - Oh Tuhanku. - Masuk. 636 00:59:15,691 --> 00:59:17,359 Jangan panik. Awak akan okey. 637 00:59:23,365 --> 00:59:24,950 Jangan melawan. 638 00:59:25,033 --> 00:59:27,578 Bertenang. Awak boleh bernafas. 639 00:59:28,162 --> 00:59:30,289 Awak boleh bernafas dengan cecair itu. Bertenang. 640 00:59:30,831 --> 00:59:33,250 Jangan lupa kira nombor perdana. 641 00:59:33,792 --> 00:59:35,294 Jangan lupa kira nombor perdana. 642 00:59:42,426 --> 00:59:43,677 Saya cintakan awak. 643 00:59:46,805 --> 00:59:47,806 Saya minta maaf. 644 01:00:19,379 --> 01:00:24,510 86,981,861. 645 01:00:25,886 --> 01:00:31,141 86,981,893. 646 01:00:32,851 --> 01:00:39,775 86,981,897. 647 01:00:41,485 --> 01:00:48,450 86,981,927. 648 01:00:50,327 --> 01:00:51,745 Bersama awak, saya mahu segala-galanya. 649 01:00:53,372 --> 01:00:58,293 …981,953. 650 01:00:59,920 --> 01:01:04,383 Lapan puluh enam juta, sembilan ratus lapan puluh satu ribu… 651 01:02:06,987 --> 01:02:08,989 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof 49188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.