Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
Sebelum ini dalam Foundation…
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Saya akan bekerja dengan Hari Seldon.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Awak tahu hasil kerja saya? Psikosejarah?
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,136
Seldon dan gadis itu.
Jangan terlalu fikirkan tentang hukuman.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Empayar Galaksi akan musnah
dalam tempoh lima abad.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,810
Kejadian besar ini
semakin menghampiri kita.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,691
Maharaja dah tentukan
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,611
awak dibenarkan untuk bina
Asas awak di Terminus.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Awak membuang kami.
10
00:01:38,066 --> 00:01:39,943
BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV
11
00:01:56,001 --> 00:01:59,463
PLANET KECIL AETHRA
12
00:02:37,543 --> 00:02:38,585
Alamak!
13
00:02:38,668 --> 00:02:39,837
AMARAN PENCEROBOH
14
00:02:41,338 --> 00:02:42,214
HAPUSKAN DATA
15
00:02:43,215 --> 00:02:44,258
PADAM DATA
16
00:03:16,456 --> 00:03:20,544
Jiam Quarver, awak mengalami kecederaan
saraf tunjang servikal.
17
00:03:20,627 --> 00:03:26,049
Sebentar lagi awak akan lemas
melainkan kami bantu awak.
18
00:03:26,550 --> 00:03:29,845
Kami tahu awak mengendalikan
kemudahan biologi haram ini.
19
00:03:29,928 --> 00:03:34,808
Kami juga tahu awak hasilkan
dua bahan letupan subkutaneus bertali nano
20
00:03:34,892 --> 00:03:37,603
digunakan oleh pengebom
yang musnahkan Jambatan Bintang.
21
00:03:42,816 --> 00:03:46,487
Kami masih belum tahu identiti orang
22
00:03:46,570 --> 00:03:49,448
yang mengupah makmal awak
untuk lakukan kerja ini.
23
00:03:53,035 --> 00:03:57,247
Alat yang rakan saya pasang
akan merangsang saraf frenik awak
24
00:03:57,331 --> 00:03:59,458
dan awak boleh bernafas semula.
25
00:03:59,541 --> 00:04:04,505
Kata-kata awak seterusnya akan tentukan
jika alat itu akan kekal berfungsi.
26
00:04:05,255 --> 00:04:09,635
Jadi, siapa yang beli bom itu?
27
00:04:11,970 --> 00:04:14,932
Kami dah menyoal
beribu orang yang berkepentingan,
28
00:04:15,015 --> 00:04:17,476
tetapi orang tengah
yang menghubungkan pembuat bom
29
00:04:17,559 --> 00:04:20,729
kepada pelaku sebenar serangan itu
masih tak dapat dikesan.
30
00:04:22,356 --> 00:04:25,859
Berapa banyak lagi mayat
yang masih mengorbit Trantor?
31
00:04:25,943 --> 00:04:28,570
Seratus dua puluh tujuh ribu, Empayar.
32
00:04:29,488 --> 00:04:31,573
Kenapa mayat-mayat itu tak diambil?
33
00:04:31,657 --> 00:04:35,619
Ia bukan keutamaan.
Penyelamatan dan pemulihan adalah…
34
00:04:35,702 --> 00:04:37,246
Jadikannya keutamaan.
35
00:04:37,329 --> 00:04:40,249
Mayat-mayat itu terbakar
semasa memasuki atmosfera.
36
00:04:40,332 --> 00:04:43,335
Mereka hanya perlu pandang ke atas
untuk mengingati kelemahan kita.
37
00:04:43,418 --> 00:04:45,254
Kita perlukan hasil.
38
00:04:45,337 --> 00:04:48,131
Kita perlukan kepastian, Adik.
39
00:04:55,264 --> 00:04:58,475
Adakah saya akan menyesal
kerana membuang Seldon dan pengikut dia?
40
00:04:59,309 --> 00:05:01,520
Tiada bukti mengaitkan mereka
dengan serangan.
41
00:05:02,396 --> 00:05:04,356
Tiada bukti mereka tak bersalah.
42
00:05:07,568 --> 00:05:10,362
Saya masih boleh musnahkan mereka,
walaupun dari jauh.
43
00:05:11,738 --> 00:05:13,240
Kita boleh kata mereka yang lakukan.
44
00:05:14,074 --> 00:05:17,035
Setiap berita boleh siarkannya
sepanjang masa
45
00:05:17,119 --> 00:05:20,622
sehingga semua rakyat percaya.
46
00:05:21,206 --> 00:05:23,917
Membunuh penentang sangat berisiko.
47
00:05:26,378 --> 00:05:28,380
Menjengkelkan maharaja awak pun sama.
48
00:06:08,462 --> 00:06:13,634
86,981,597.
49
00:06:15,010 --> 00:06:20,974
86,981,689.
50
00:06:22,976 --> 00:06:28,232
86,981,717.
51
00:06:30,317 --> 00:06:35,989
86,981,729.
52
00:06:42,746 --> 00:06:43,956
Saya tahu awak ada di sini.
53
00:06:44,873 --> 00:06:45,999
Maaf.
54
00:06:47,292 --> 00:06:49,002
Saya tak mahu mengejutkan awak.
55
00:06:49,086 --> 00:06:53,132
- Awak kira nombor perdana semasa tidur.
- Sampai mana?
56
00:06:53,632 --> 00:06:56,009
Bukan penghujungnya,
jika itu yang awak harapkan.
57
00:06:57,219 --> 00:07:00,973
- Tiada penghujung.
- Nombor atau masalah?
58
00:07:01,598 --> 00:07:03,934
Kita tak perlu menjajah
seluruh planet, Gaal.
59
00:07:04,768 --> 00:07:06,311
Hanya sudut kecil kita.
60
00:07:09,189 --> 00:07:11,233
Tiada sudut pada sfera.
61
00:07:14,987 --> 00:07:16,196
Awak mahu keluar?
62
00:07:16,905 --> 00:07:18,824
Tak. Awak masuklah.
63
00:07:21,577 --> 00:07:23,078
Awak tahu saya tak boleh berenang.
64
00:07:23,162 --> 00:07:25,497
Awak ada empat tahun
dan empat bulan untuk belajar.
65
00:07:25,581 --> 00:07:26,623
Tak mungkin.
66
00:07:32,546 --> 00:07:37,176
Bertenang. Saya pegang awak.
67
00:07:40,846 --> 00:07:43,098
Saya minta maaf.
68
00:08:31,647 --> 00:08:34,149
Prestasi tak dapat diterima…
69
00:08:36,485 --> 00:08:37,986
Kumpulan Biru dah gagal.
70
00:08:40,030 --> 00:08:43,700
Tiba masanya, petunjuk saya kepada awak
ialah ikut Merah atau Hijau.
71
00:08:45,244 --> 00:08:48,247
Mungkin saya akan sertai kumpulan reaktor
dalam latihan seterusnya.
72
00:08:48,330 --> 00:08:50,123
Sup agak sejuk semasa makan malam semalam.
73
00:08:50,207 --> 00:08:52,251
Mungkin awak mahu sertai kelas memasak?
74
00:08:52,334 --> 00:08:53,502
Saya faham maksud awak…
75
00:08:53,585 --> 00:08:55,879
Awak tak perlu belajar
semua tugas dalam koloni, Gaal.
76
00:08:55,963 --> 00:08:59,049
Saya perlu belajar
jika mereka tak boleh lakukannya.
77
00:09:00,050 --> 00:09:04,012
Kita ada 54 bulan lagi
sebelum mendarat di Terminus.
78
00:09:04,096 --> 00:09:06,639
Kita ada banyak masa.
79
00:09:06,723 --> 00:09:09,143
Kita ada masa sehinggalah
kita kesuntukan masa.
80
00:09:15,691 --> 00:09:18,569
Maaf. Saya tak patut habiskan
masa kita yang sedikit seperti itu.
81
00:09:19,862 --> 00:09:22,072
Bila awak akan berhenti
anggap saya serius?
82
00:09:59,860 --> 00:10:02,821
Shivaughn, saya dapat bacaan merkuri
dan arsenik yang tinggi di sana.
83
00:10:02,905 --> 00:10:03,906
Berhati-hati.
84
00:10:05,616 --> 00:10:08,202
Cuba tutup lipit itu segera. Ia toksik.
85
00:10:08,285 --> 00:10:09,369
Saya sedang cuba.
86
00:10:27,554 --> 00:10:29,181
Helo?
87
00:10:38,106 --> 00:10:39,191
Tak guna.
88
00:10:41,485 --> 00:10:42,653
Lari, Shivaughn!
89
00:10:46,532 --> 00:10:47,366
Tak guna! Tunduk.
90
00:10:47,950 --> 00:10:49,368
Jangan, Abbas!
91
00:10:57,251 --> 00:11:00,587
Tahniah, kamu masih gagal
setelah tiga percubaan.
92
00:11:01,797 --> 00:11:05,134
Gaal dan Shivaughn, disebabkan kamu
dalam lingkungan utama letupan,
93
00:11:05,217 --> 00:11:09,012
organ berongga kamu berdua
mengalami tekanan lampau.
94
00:11:09,096 --> 00:11:13,183
Saya boleh cuba cari tetapi
tiada cara lebih menyakitkan untuk mati.
95
00:11:13,809 --> 00:11:16,728
Mari, Briwan, Abbas.
96
00:11:18,021 --> 00:11:20,983
Kamu terbunuh
disebabkan serpihan batu yang meletup.
97
00:11:21,066 --> 00:11:23,110
Berita baik, kamu mati dengan segera.
98
00:11:23,735 --> 00:11:25,779
Berita buruknya, kamu tetap mati.
99
00:11:25,863 --> 00:11:28,448
Lebih baik daripada dibunuh benda itu.
100
00:11:28,532 --> 00:11:30,242
Ya, apa itu?
101
00:11:30,325 --> 00:11:33,996
Seekor cakar biskop.
Megafauna tempatan di Outer Reach.
102
00:11:34,830 --> 00:11:37,207
Tetapi betul kata Abbas.
Pensimulasi ini tak adil.
103
00:11:37,291 --> 00:11:40,919
Jika dia tak tembak,
cakar biskop akan bunuh kami.
104
00:11:41,003 --> 00:11:43,297
Ya, ia tak adil.
105
00:11:43,797 --> 00:11:46,425
Segala-galanya di Terminus tak adil.
106
00:11:47,468 --> 00:11:51,472
Tetapi kita perlu lawan kebarangkalian itu
jika kita mahu Asas berjaya.
107
00:11:51,555 --> 00:11:53,348
Kita akan cuba lagi pukul 6:00 pagi esok.
108
00:11:54,057 --> 00:11:57,102
Cik Dornick, Dr. Seldon mahu bertemu awak.
109
00:12:12,117 --> 00:12:14,495
Ada kebun epal di Taman Imperial
110
00:12:14,578 --> 00:12:16,955
yang lebih tua daripada Perang Robot.
111
00:12:18,123 --> 00:12:20,959
Mereka gantung pesimpati AI
di sana dahulu.
112
00:12:21,043 --> 00:12:23,086
Saya tak tahu ada pesimpati robot.
113
00:12:23,170 --> 00:12:25,506
Pesimpati sentiasa ada.
114
00:12:25,589 --> 00:12:29,510
Saya harap pada penghujung perjalanan ini,
115
00:12:29,593 --> 00:12:31,970
pokok ini cukup kuat
untuk gantung seseorang.
116
00:12:32,721 --> 00:12:33,806
Harap begitu.
117
00:12:35,766 --> 00:12:37,893
Awak ada masalah dengan tiub lava.
118
00:12:37,976 --> 00:12:39,686
Kita sentiasa ada masalah
dengan tiub lava.
119
00:12:40,479 --> 00:12:41,647
Apa penyelesaian awak?
120
00:12:41,730 --> 00:12:43,857
Jangan bina Asas berhampiran tiub lava.
121
00:12:43,941 --> 00:12:45,108
Kita perlukannya untuk hasilkan tenaga.
122
00:12:45,192 --> 00:12:48,195
Kita perlu gali telaga
untuk tenaga geoterma.
123
00:12:48,904 --> 00:12:51,949
Kita takkan ada telaga
jika telerang tak stabil selalu terbakar.
124
00:12:54,493 --> 00:12:56,119
- Pahit.
- Tetapi hidup.
125
00:12:58,080 --> 00:13:00,958
Awak dah kira unjuran maju
menggunakan data sim pagi tadi?
126
00:13:01,041 --> 00:13:03,836
- Ya.
- Termasuk bencana Kumpulan Biru?
127
00:13:04,336 --> 00:13:07,506
Sebanyak 34.2 peratus akan mati
selepas lima tahun mendarat.
128
00:13:07,589 --> 00:13:11,176
Arah aliran menurun.
Kita perlu jadi sangat optimis.
129
00:13:11,260 --> 00:13:13,220
Beritahu itu kepada 1710 orang dalam…
130
00:13:13,303 --> 00:13:15,722
Sebab itulah
kita gunakan pensimulasi, Gaal.
131
00:13:15,806 --> 00:13:18,016
- Selamat pagi, Hari.
- Selamat pagi, Magnus.
132
00:13:19,893 --> 00:13:21,103
"Hari."
133
00:13:22,312 --> 00:13:25,399
Saya ialah "Dr. Seldon"
semasa kita mulakan perjalanan ini.
134
00:13:26,108 --> 00:13:28,277
Ia perkara yang buruk?
135
00:13:29,820 --> 00:13:31,905
Untuk mereka mengenali orang
di sebalik pengiraan itu?
136
00:13:33,490 --> 00:13:36,118
Ada mesyuarat peruntukan
belanjawan Asas nanti.
137
00:13:36,201 --> 00:13:38,495
- Saya mahu awak mewakili saya.
- Saya tak pernah…
138
00:13:38,579 --> 00:13:40,038
Ia cuma nombor, Gaal.
139
00:13:41,874 --> 00:13:43,000
Ia cuma nombor.
140
00:13:44,084 --> 00:13:45,085
Ya.
141
00:14:16,909 --> 00:14:19,411
Matematik bukan tentang nombor saja.
142
00:14:20,787 --> 00:14:25,167
Kita guna matematik untuk terangkan
sesuatu yang perkataan tak dapat jelaskan.
143
00:14:26,293 --> 00:14:28,462
Perkara yang kita paling takuti.
144
00:14:29,755 --> 00:14:31,840
Keluasan angkasa lepas…
145
00:14:32,841 --> 00:14:34,760
bentuk masa…
146
00:14:36,720 --> 00:14:38,931
berat dan nilai jiwa manusia.
147
00:15:15,592 --> 00:15:18,470
Itu lagu memburu purba Anacreon, bukan?
148
00:15:18,554 --> 00:15:21,014
Awak nyanyikannya sebelum membunuh haiwan.
149
00:15:21,473 --> 00:15:22,516
Ya?
150
00:15:23,809 --> 00:15:25,727
Sesiapa boleh nyanyikan lagu itu,
Maharaja.
151
00:15:25,811 --> 00:15:27,229
Itu tak benar.
152
00:15:28,772 --> 00:15:33,193
Kami cuba nyanyikan lagu awak
sebagai pendidikan bagi kami.
153
00:15:33,944 --> 00:15:36,822
Kami tak dapat kuasai dialeknya
seperti orang Anacreon.
154
00:15:36,905 --> 00:15:40,742
Tetapi bunyinya sempurna, bukan?
155
00:15:41,368 --> 00:15:43,704
Seperti yang kami kata
selama dua minggu ini,
156
00:15:43,787 --> 00:15:46,790
Anacreon menafikan
sebarang penglibatan dalam…
157
00:15:47,875 --> 00:15:49,668
Tiada perkataan untuknya.
158
00:15:49,751 --> 00:15:51,879
Perkataannya ialah kemusnahan
Jambatan Bintang
159
00:15:51,962 --> 00:15:54,965
dan kematian 100 juta penduduk Trantor.
160
00:16:01,305 --> 00:16:04,558
Itu bahasa Thespin, bukan?
161
00:16:05,058 --> 00:16:06,268
Awak boleh terjemahkan?
162
00:16:09,229 --> 00:16:10,230
Lebih kuat!
163
00:16:11,482 --> 00:16:13,066
Maknanya,
"Semoga Outer Reach bertahan lama."
164
00:16:13,150 --> 00:16:15,569
Saya rasa awak juga boleh mengakui
doa Thespin kedengaran
165
00:16:15,652 --> 00:16:18,864
sebelum bom itu
menjatuhkan platform orbit.
166
00:16:19,448 --> 00:16:22,284
Dengan segala hormatnya,
Empayar, doa itu…
167
00:16:22,367 --> 00:16:25,621
Sudah tak digunakan selama 88 tahun.
168
00:16:25,704 --> 00:16:27,623
Orang Thespin takkan guna…
169
00:16:32,085 --> 00:16:33,879
Kerajaan saya tetap menafikan…
170
00:16:35,214 --> 00:16:36,340
Selubung mereka.
171
00:16:41,178 --> 00:16:44,473
Rakaman itu asli. Mereka tiada jawapan.
172
00:16:45,265 --> 00:16:46,517
Ada orang yang tahu.
173
00:16:47,726 --> 00:16:50,229
Mereka saling membenci.
174
00:16:51,104 --> 00:16:54,733
- Lebih daripada Empayar?
- Ya, berdasarkan sejarah.
175
00:16:54,817 --> 00:16:58,904
Mereka boleh bekerjasama
untuk sesuatu seperti itu…
176
00:16:58,987 --> 00:17:00,197
Tetapi…
177
00:17:03,200 --> 00:17:05,911
ada orang akan digantung untuk ini.
178
00:17:11,375 --> 00:17:13,502
Saya mahu orang bersalah yang digantung.
179
00:17:30,978 --> 00:17:32,563
Mana Abang Dusk?
180
00:19:11,954 --> 00:19:14,706
Okey. Terima kasih, Gaal.
181
00:19:16,625 --> 00:19:17,960
Zigot kelihatan baik.
182
00:19:27,052 --> 00:19:28,762
Ada perubahan pada arahan kelahiran awak?
183
00:19:30,264 --> 00:19:31,265
Tiada.
184
00:19:34,601 --> 00:19:35,853
Orang berbual dengan saya.
185
00:19:37,020 --> 00:19:39,773
- Tentulah.
- Bukan saja di sini, tetapi di luar sana.
186
00:19:41,692 --> 00:19:44,111
Bukan semua orang menunggu
ketibaan ke planet itu.
187
00:19:44,194 --> 00:19:45,529
Itu tak mengejutkan.
188
00:19:50,576 --> 00:19:51,743
Jika saya kenal seseorang…
189
00:19:53,036 --> 00:19:54,454
Dia masih di awal kehamilan.
190
00:19:54,955 --> 00:19:57,499
Dia masih boleh ikut protokol
tetapi dia tak mahu ke sini.
191
00:19:59,293 --> 00:20:03,755
Saya perlu beritahu Dr. Seldon?
Atau beritahu awak dah mencukupi?
192
00:20:14,600 --> 00:20:16,143
Semuanya okey?
193
00:20:16,727 --> 00:20:17,895
Semuanya okey.
194
00:20:20,606 --> 00:20:21,607
Kita jumpa nanti?
195
00:20:22,983 --> 00:20:24,026
Okey.
196
00:20:32,159 --> 00:20:35,537
Perhatian. Kuadran lima dah selamat.
197
00:20:35,621 --> 00:20:37,748
Kuadran lima, semua selamat.
198
00:20:42,586 --> 00:20:45,964
Beritahu Dr. Seldon kita akan guna
pensimulasi reaktor tambahan malam ini.
199
00:20:46,048 --> 00:20:48,467
Harap kita tak memancarkan
ketiga-tiga kapal kali ini.
200
00:20:48,550 --> 00:20:50,761
Saya datang bukan tentang itu.
201
00:20:53,764 --> 00:20:54,807
Bapa dia tahu?
202
00:20:55,557 --> 00:20:56,934
Kami tak kenal satu sama lain.
203
00:20:57,017 --> 00:21:00,187
Dia nampak baik
tetapi saya tak peduli pendapat dia.
204
00:21:00,270 --> 00:21:01,939
Awak dengar pendapat orang lain?
205
00:21:02,022 --> 00:21:05,025
Cukup untuk beritahu Shivaughn
di bank benih.
206
00:21:05,108 --> 00:21:06,485
Lihatlah akibatnya.
207
00:21:07,027 --> 00:21:09,530
Saya tak bercakap dengan awak
sebagai Asas.
208
00:21:09,613 --> 00:21:11,281
Saya bercakap sebagai Gaal.
209
00:21:12,783 --> 00:21:15,494
Lowre, awak seorang jurutera.
210
00:21:15,577 --> 00:21:17,287
Awak diuji untuk kumpulan kapal.
211
00:21:17,371 --> 00:21:20,582
Awak tahu embrio lebih selamat
di bank benih.
212
00:21:21,792 --> 00:21:25,337
Kapal ini tak direka untuk kehamilan.
213
00:21:25,420 --> 00:21:27,005
Terminus sesuai untuk kehamilan?
214
00:21:27,089 --> 00:21:28,632
Saya tak bodoh.
215
00:21:28,715 --> 00:21:31,218
Saya tahu berapa banyak radiasi
ada di sana.
216
00:21:31,301 --> 00:21:33,762
Saya tahu kebarangkalian bayi saya sihat
sepanjang kehamilan, kecacatan
217
00:21:33,846 --> 00:21:35,597
dan susu saya menjadi racun.
218
00:21:36,098 --> 00:21:37,641
Tetapi saya juga tahu destinasi kita.
219
00:21:38,684 --> 00:21:42,229
Batu yang beku, malam yang panjang,
tiada pokok untuk berlindung.
220
00:21:42,729 --> 00:21:45,691
Saya tahu awak dapat unjuran
berapa ramai akan mati
221
00:21:45,774 --> 00:21:48,026
dan tiada siapa mahu akui
jumlah itu lebih tinggi.
222
00:21:48,110 --> 00:21:50,028
- Lowre, itu tak benar.
- Tiada siapa mahu beritahu…
223
00:21:50,112 --> 00:21:50,988
Jangan tipu saya!
224
00:21:51,071 --> 00:21:55,492
Hari Seldon boleh menipu saya.
Saya jangkakannya tetapi bukan awak.
225
00:21:56,451 --> 00:21:58,328
Tolong beritahu saya perkara sebenar.
226
00:22:01,707 --> 00:22:04,668
Itulah cara saya tahu
ia kata-kata awak, bukan dia.
227
00:22:06,086 --> 00:22:09,006
Saya tahu tindakan betul saya patut buat,
Gaal. Saya tahu.
228
00:22:10,382 --> 00:22:11,550
Saya tahu jawapannya.
229
00:22:11,633 --> 00:22:14,428
Saya tahu kita bukannya meneruskan hidup
atas kapal ini.
230
00:22:15,220 --> 00:22:16,930
Kita hanya bersedia untuk hidup.
231
00:22:18,307 --> 00:22:19,808
Supaya beberapa orang dapat hidup.
232
00:22:20,934 --> 00:22:22,352
Itulah Rancangan.
233
00:22:23,645 --> 00:22:27,274
Bagaimana kalau dia dikeluarkan,
sesuatu terjadi
234
00:22:27,357 --> 00:22:31,236
dan saya tak dapat rasa dia membesar
dalam badan saya lagi?
235
00:22:31,820 --> 00:22:33,989
Saya takkan dapat lihat dia.
236
00:22:36,366 --> 00:22:38,076
Tiada perkara yang lebih teruk.
237
00:22:47,544 --> 00:22:49,963
- Abang Dusk.
- Selamat malam, Demerzel.
238
00:22:50,047 --> 00:22:51,673
Empayar mencari awak
semasa di bilik takhta.
239
00:22:51,757 --> 00:22:53,175
Saya tak rasa begitu.
240
00:22:54,551 --> 00:22:57,346
- Awak mahu ke mana?
- Awak tahu tempatnya.
241
00:23:27,251 --> 00:23:28,669
Oh Tuhan.
242
00:23:44,810 --> 00:23:47,437
Di sana. Mendarat di sana.
243
00:24:00,492 --> 00:24:02,369
Selepas bangkit,
244
00:24:02,452 --> 00:24:07,833
semoga Sleeper bersihkan mata-mata ini
daripada kejahatan yang dilihat.
245
00:24:12,212 --> 00:24:15,090
- Empayar.
- Empayar, tolong kami.
246
00:24:25,142 --> 00:24:27,060
Tinggalkan senjata di luar.
247
00:24:31,815 --> 00:24:32,983
Saya tiada senjata.
248
00:24:33,775 --> 00:24:35,569
Semua senjata.
249
00:24:36,278 --> 00:24:39,114
- Dia tiada senjata.
- Bukan dia. Dia.
250
00:24:40,741 --> 00:24:43,535
Mesin dia tak dialu-alukan di sini.
251
00:24:43,619 --> 00:24:44,536
Empayar…
252
00:24:54,922 --> 00:24:59,843
Orang yang elakkan diri daripada manusia
juga elakkan diri daripada Tuhan.
253
00:25:00,427 --> 00:25:02,679
Sekarang saya disentuh oleh Tuhan?
254
00:25:02,763 --> 00:25:04,431
Tak. Hanya saya.
255
00:25:04,932 --> 00:25:09,770
Empayar, strukturnya tak stabil.
Kita patut pulang ke kapal.
256
00:25:09,853 --> 00:25:13,607
Awak gunakan batu-batu awak
untuk berdoa.
257
00:25:13,690 --> 00:25:16,944
Kami bercakap kepada Sleeper
dan Sleeper nampak kami.
258
00:25:17,027 --> 00:25:20,364
Awak ialah tukang ramal, bukan?
Awak tahu tentang masa depan.
259
00:25:21,114 --> 00:25:24,243
Sleeper bermimpi tentang masa depan kita.
260
00:25:24,326 --> 00:25:27,371
Kenapa kita mahu gunanya
untuk mencorak masa silam kita?
261
00:25:27,454 --> 00:25:29,957
Kenapa awak hadiri
perbicaraan Hari Seldon?
262
00:25:30,040 --> 00:25:31,959
Kenapa awak berminat dengan Gaal Dornick?
263
00:25:34,002 --> 00:25:36,088
Kenapa awak ambil berat tentang dia?
264
00:25:36,171 --> 00:25:38,882
Sifat ingin tahu bukan satu dosa.
265
00:25:38,966 --> 00:25:40,801
Ia berdosa di planet awak.
266
00:25:40,884 --> 00:25:43,595
- Empayar, kita harus pergi.
- Saya dah faham.
267
00:25:43,679 --> 00:25:46,890
Awak ingin tahu
jika dia peramal yang sebenar.
268
00:25:47,391 --> 00:25:51,270
Jika dia benar-benar nampak
kejatuhan yang Seldon katakan.
269
00:25:51,353 --> 00:25:53,772
Jika pengiraan dia
yang benarkan dia nampak ini.
270
00:25:53,856 --> 00:25:56,650
Dia datang ke sini. Saya tahu.
271
00:25:56,733 --> 00:25:58,735
- Apa yang kamu bincangkan?
- Empayar.
272
00:25:59,403 --> 00:26:03,407
- Tuhan awak beritahu dia tentang Empayar?
- Sleeper tak kenal dia.
273
00:26:03,490 --> 00:26:07,536
- Empayar, ikut kami.
- Dia bukan peramal. Empayar akan musnah.
274
00:27:08,514 --> 00:27:11,600
Matematik lanjutan seperti deria keenam.
275
00:27:12,559 --> 00:27:16,063
Pengiraan yang betul membolehkan kita
meramal masa depan.
276
00:27:17,815 --> 00:27:21,902
Jika kita bertuah, ia boleh bantu kita
bersedia untuk perkara yang akan datang.
277
00:28:17,040 --> 00:28:21,336
86,981,767.
278
00:28:22,629 --> 00:28:26,758
86,981,771.
279
00:28:27,968 --> 00:28:31,889
86,981,779.
280
00:28:43,567 --> 00:28:45,486
Awak berada dalam air begitu lama.
281
00:28:46,653 --> 00:28:47,863
Yakah?
282
00:28:49,781 --> 00:28:53,368
Saya mula risau awak takkan timbul.
283
00:28:54,828 --> 00:28:56,955
Kenapa awak suka berada dalam kegelapan?
284
00:28:57,623 --> 00:28:58,749
Kenapa perlu cahaya?
285
00:29:00,000 --> 00:29:01,919
Sifat malu berkembang dalam kegelapan.
286
00:29:03,670 --> 00:29:05,506
Awak tak perlu malu.
287
00:29:11,929 --> 00:29:15,682
Hari, awak mahu bincang sesuatu?
288
00:29:16,558 --> 00:29:20,437
Pada hari saya bertemu awak,
saya beritahu Raych…
289
00:29:22,272 --> 00:29:24,817
"Dia melebihi jangkaan saya."
290
00:29:26,902 --> 00:29:28,237
Kamu berdua.
291
00:29:30,030 --> 00:29:33,826
Beberapa bulan kebelakangan ini
adalah satu anugerah.
292
00:29:34,993 --> 00:29:37,329
Saya bertaruh kita dibuang.
293
00:29:37,871 --> 00:29:40,874
Saya cuba yang terbaik
untuk mengatur hasilnya, tetapi…
294
00:29:42,292 --> 00:29:45,587
Saya tak sangka
saya juga akan jadi penghuni kapal ini.
295
00:29:46,588 --> 00:29:47,714
Apa yang berubah?
296
00:29:52,761 --> 00:29:55,222
Jangan terlewat untuk ke mesyuarat Asas.
297
00:29:55,305 --> 00:30:00,060
Lima minit awal ialah tiga minit lewat
bagi Lewis Pirenne.
298
00:30:07,609 --> 00:30:08,819
Dia tahu tentang kita.
299
00:30:08,902 --> 00:30:11,697
Dia ahli psikosejarah.
Dia faham matematik, bukan fikiran.
300
00:30:12,197 --> 00:30:14,908
Saya juga faham matematik
dan saya tahu apa awak fikirkan.
301
00:30:15,576 --> 00:30:17,911
Awak takut untuk beritahu dia
dan awak mahu rahsiakannya.
302
00:30:17,995 --> 00:30:20,539
- Kita dah bersetuju.
- Awak kata dia tak suka.
303
00:30:20,622 --> 00:30:23,250
- Dia tak suka.
- Kerana dia tak mahu kita gembira?
304
00:30:24,126 --> 00:30:27,045
Kerana dia rasa hubungan ialah gangguan.
305
00:30:27,129 --> 00:30:30,048
Jika kita buang hubungan manusia,
apa yang kita cuba selamatkan?
306
00:30:30,132 --> 00:30:31,675
Dia tak kata kita patut jadi robot.
307
00:30:31,758 --> 00:30:34,052
- Dia cuma rasa kita…
- Jadi dia cemburu?
308
00:30:35,637 --> 00:30:37,097
Pengiraannya belum selesai.
309
00:30:37,890 --> 00:30:40,058
- Apa?
- Pengiraannya.
310
00:30:40,142 --> 00:30:43,353
Rancangan Hari masih belum lengkap.
311
00:30:43,437 --> 00:30:46,940
Saya nampak di Sinaran Utama.
Saya tak sebut semasa perbicaraan.
312
00:30:47,524 --> 00:30:52,112
Ia hampir. Ia bukannya tak hampir
tetapi bukan semuanya dah diselesaikan.
313
00:30:52,613 --> 00:30:54,740
Ia seperti teka-teki
dengan beribu bahagian.
314
00:30:54,823 --> 00:30:57,868
Ada beberapa bahagian hilang,
kemungkinan besar kita tahu jawapannya
315
00:30:57,951 --> 00:30:59,828
tetapi ia masih hilang.
316
00:31:00,537 --> 00:31:02,206
Berapa banyak yang hilang?
317
00:31:02,831 --> 00:31:04,666
Cukup untuk mengubah jawapannya?
318
00:31:04,750 --> 00:31:06,293
Saya tak tahu. Mungkin.
319
00:31:06,376 --> 00:31:07,836
Awak tahu Dr. Seldon di mana?
320
00:31:09,463 --> 00:31:10,964
Dia tak datang.
321
00:31:11,673 --> 00:31:13,759
- Saya mewakili dia.
- Baiklah.
322
00:31:14,843 --> 00:31:15,928
Jika awak dah sedia.
323
00:31:27,606 --> 00:31:29,858
Mari, boleh beritahu kami maklumat
324
00:31:29,942 --> 00:31:32,027
daripada jawatankuasa kecil belanjawan?
325
00:31:32,110 --> 00:31:37,449
Jawatankuasa kecil sahkan pemberian 5.6%
belanjawan awal penyelidikan dan kajian
326
00:31:37,533 --> 00:31:41,703
kepada tiga peratus
planet paling hampir dengan Trantor.
327
00:31:41,787 --> 00:31:44,039
Adakah 5.6 peratus banyak?
328
00:31:44,122 --> 00:31:46,041
Ia nampak seperti banyak.
329
00:31:47,042 --> 00:31:50,712
Maaf. Saya boleh tanya soalan?
330
00:31:51,672 --> 00:31:52,673
Tentulah.
331
00:31:53,465 --> 00:31:55,551
Tetapi ini bukan kali pertama
kami bincangkan
332
00:31:55,634 --> 00:31:57,719
di mana kami patut mulakan
kerja pemuliharaan kami.
333
00:31:57,803 --> 00:32:01,974
Adakah algoritma belanjawan
lebih kepada heterogeni
334
00:32:02,057 --> 00:32:05,477
dan kalau begitu, bagaimana ia diiukur?
335
00:32:06,478 --> 00:32:09,898
Kepelbagaian dan varians adalah asas
kepada misi Asas.
336
00:32:09,982 --> 00:32:13,068
Dunia dalaman itu
mewakili 40 trilion orang,
337
00:32:13,152 --> 00:32:15,571
tiga ratus planet dan lebih seratus
bahasa yang berbeza.
338
00:32:15,654 --> 00:32:19,700
Kami tentukan peruntukan itu,
bukan program komputer.
339
00:32:19,783 --> 00:32:25,247
Peruntukan itu ditentukan
berdasarkan kepentingan Asas.
340
00:32:26,123 --> 00:32:30,377
Semua yang kita selamatkan
menceritakan tentang diri kita.
341
00:32:30,461 --> 00:32:31,879
Sudah tentu.
342
00:32:32,379 --> 00:32:36,258
Apa pendapat Asas tentang asas sepuluh?
343
00:32:37,801 --> 00:32:40,012
- Apa maksud awak?
- Asas sepuluh.
344
00:32:40,095 --> 00:32:42,848
Sistem pernomboran,
satu, dua, tiga, empat…
345
00:32:42,931 --> 00:32:44,099
Kami tahu sistem pernomboran.
346
00:32:44,600 --> 00:32:45,684
Tentulah
347
00:32:46,268 --> 00:32:48,353
kerana itulah pengiraan di Trantor
348
00:32:48,437 --> 00:32:51,982
dan pengiraan di hampir setiap sistem
dalam tiga peratus daripada galaksi.
349
00:32:52,065 --> 00:32:54,860
Saya anggap kamu mahu memeliharanya?
350
00:32:56,278 --> 00:32:57,404
Itu cara kita mengira.
351
00:32:57,488 --> 00:32:59,239
Itu cara kamu mengira,
352
00:32:59,907 --> 00:33:01,158
bersama jiran kamu.
353
00:33:02,618 --> 00:33:04,870
Kamu akan memelihara asas 12 atau 27?
354
00:33:05,412 --> 00:33:07,289
Lebih seribu dunia guna asas 12
355
00:33:07,372 --> 00:33:10,542
kerana 12 boleh dibahagi
dengan lebih banyak faktor berbanding 10.
356
00:33:10,626 --> 00:33:13,170
Tiga ratus sistem gunakan asas 27.
357
00:33:13,796 --> 00:33:15,130
Ia jumlah bahagian badan.
358
00:33:15,214 --> 00:33:17,925
- Apa maksud awak?
- Maksud saya ialah
359
00:33:18,008 --> 00:33:20,135
semasa kita mula memelihara…
360
00:33:21,220 --> 00:33:24,223
bahagian penting dalam tamadun,
361
00:33:25,182 --> 00:33:27,434
tentukan perkara yang diingati,
362
00:33:28,393 --> 00:33:29,812
perkara yang dilupakan…
363
00:33:32,648 --> 00:33:34,775
bagaimana kita tentukan perkara itu
364
00:33:35,818 --> 00:33:37,986
jika kita tak boleh tentukan
cara untuk mengira?
365
00:35:04,865 --> 00:35:06,116
Semuanya okey.
366
00:35:10,995 --> 00:35:11,997
Awak pasti?
367
00:35:12,580 --> 00:35:15,042
- Awak masih nampak…
- Jangan risau tentang saya.
368
00:35:15,751 --> 00:35:16,959
Awak boleh mati.
369
00:35:17,544 --> 00:35:20,088
Saya berjaya mengelak kematian selama ini.
370
00:35:20,714 --> 00:35:22,591
Awak tahu saya tak sama seperti awak.
371
00:35:24,051 --> 00:35:26,136
Bangsa awak yang lain dah mati.
372
00:35:27,303 --> 00:35:32,100
Mereka tak mati.
Mereka dimusnahkan oleh bangsa awak.
373
00:35:32,684 --> 00:35:33,894
Ia berbeza.
374
00:35:35,979 --> 00:35:38,524
Sebab itu awak tak suka
saya lihat diri awak yang sebenar?
375
00:35:40,025 --> 00:35:42,528
Saya tak suka kerana ia kurang sopan.
376
00:35:43,028 --> 00:35:44,738
- Tetapi…
- Jika saya berkelakuan seperti manusia,
377
00:35:44,822 --> 00:35:46,448
saya jadi lebih seperti manusia.
378
00:35:49,117 --> 00:35:51,787
Ia mengelirukan
jika tak mengikut satu realiti.
379
00:36:03,757 --> 00:36:04,967
Awak mengelak daripada saya.
380
00:36:05,551 --> 00:36:06,760
Tidak.
381
00:36:08,220 --> 00:36:10,222
Awak tahu saya benci tangga.
382
00:36:11,265 --> 00:36:12,975
Awak benci ini.
383
00:36:13,767 --> 00:36:15,811
Jika saya mahu lihat maharaja tua
dengan sentimental,
384
00:36:15,894 --> 00:36:18,355
saya boleh lihat seberang meja makan.
385
00:36:21,150 --> 00:36:23,485
Saya rasa begitu semasa sebaya awak.
386
00:36:27,489 --> 00:36:29,658
Awak boleh bayangkan…
387
00:36:29,741 --> 00:36:34,037
rasa megah diri sehingga anggap
kebolehan kita, fikiran kita,
388
00:36:34,121 --> 00:36:35,455
hati kita,
389
00:36:35,539 --> 00:36:39,001
membuat kita memutuskan mulai sekarang,
390
00:36:39,710 --> 00:36:44,089
kita bukan sekadar yang pertama
tetapi satu-satunya yang ada?
391
00:36:44,965 --> 00:36:49,511
"Saya akan jadi sungai utama
yang mengalirkan sungai-sungai lain."
392
00:36:50,220 --> 00:36:51,263
Betul kata dia.
393
00:36:51,346 --> 00:36:53,265
Tentulah. Tetapi lihat keadaan kita.
394
00:36:54,766 --> 00:36:58,854
Berjuta orang mati
dengan bertrilion lagi diramalkan mati.
395
00:36:58,937 --> 00:37:01,982
- Seldon cuma seorang manusia.
- Kita juga sama dahulu.
396
00:37:02,065 --> 00:37:04,193
Kenapa awak pergi ke Scar?
397
00:37:07,321 --> 00:37:08,572
Untuk berjumpa paderi?
398
00:37:10,073 --> 00:37:12,409
Mereka masih mengumpul mayat
dari runtuhan.
399
00:37:13,869 --> 00:37:15,370
Sejak berminggu-minggu dahulu.
400
00:37:15,454 --> 00:37:17,915
Saya mahu lihat
apa terjadi kepada dunia kita,
401
00:37:17,998 --> 00:37:19,958
awak juga patut buat begitu
sebagai maharaja.
402
00:37:20,042 --> 00:37:23,378
Saya ialah maharaja.
Sekurang-kurangnya awak jujur tentang itu.
403
00:37:30,093 --> 00:37:32,888
Saya mahu berjumpa
wakil Anacreon dan Thespin.
404
00:37:32,971 --> 00:37:36,141
- Itu bukan tugas awak.
- Tak, tetapi itu hak saya.
405
00:38:18,559 --> 00:38:19,852
Ia bukan perangkap.
406
00:38:20,602 --> 00:38:23,939
Jika ia perangkap,
arak vintaj lebih kurang berbanding racun.
407
00:38:25,023 --> 00:38:26,024
Untuk masa depan.
408
00:38:26,900 --> 00:38:28,527
Semoga masa depan kita semua baik.
409
00:38:33,740 --> 00:38:35,033
Apa yang awak mahu?
410
00:38:35,617 --> 00:38:36,910
Kebenaran.
411
00:38:36,994 --> 00:38:40,289
Selama berminggu-minggu
kami dah bercakap benar.
412
00:38:40,372 --> 00:38:44,668
Kenapa kami mahu nyanyikan lagu Anacreon
dan menafikannya?
413
00:38:44,751 --> 00:38:46,712
Ada pelampau di kalangan
pegawai tinggi kamu?
414
00:38:46,795 --> 00:38:49,339
Awak perlu akui yang ia tak masuk akal.
415
00:38:49,423 --> 00:38:52,509
Mungkin kerajaan awak
tak beritahu awak segala-galanya.
416
00:38:53,510 --> 00:38:58,265
Kami penduduk yang setia
kepada Imperium selama 3000 tahun.
417
00:38:58,891 --> 00:39:00,642
Apa yang Anacreon dapat daripada ini?
418
00:39:02,227 --> 00:39:06,523
Ada orang cuba musnahkan kami.
419
00:39:06,607 --> 00:39:09,902
Ada orang cuba menghukum kami.
420
00:39:10,652 --> 00:39:11,653
Tolonglah.
421
00:39:12,154 --> 00:39:13,155
Tolonglah.
422
00:39:15,240 --> 00:39:16,783
Kamu akan mati.
423
00:39:17,534 --> 00:39:19,536
Empayar akan membunuh kamu
424
00:39:20,120 --> 00:39:23,081
dan ia tak mencukupi untuk perbuatan kamu.
425
00:39:23,624 --> 00:39:26,919
Untuk bau dan rasa pedih pada mata.
426
00:39:28,128 --> 00:39:32,424
Debu kanak-kanak,
ibu dan bapa pada tekak kami.
427
00:39:34,092 --> 00:39:37,846
Ia terasa dalam mulut saya!
428
00:39:46,980 --> 00:39:49,441
Rasa itu takkan hilang.
429
00:39:51,235 --> 00:39:56,073
Ini ialah legasi kita.
430
00:39:57,282 --> 00:39:59,034
Kita mungkin harap ia bukan begitu.
431
00:39:59,117 --> 00:40:02,955
Kita mungkin rasa ia tak adil
dan kita betul.
432
00:40:05,040 --> 00:40:06,583
Kerana saya percayakan awak.
433
00:40:09,044 --> 00:40:10,754
Salah seorang daripada kamu
bercakap benar.
434
00:40:13,215 --> 00:40:14,758
Mungkin kedua-duanya.
435
00:40:22,432 --> 00:40:24,101
Kami patut bebaskan kamu.
436
00:40:28,689 --> 00:40:29,773
Betul.
437
00:40:35,112 --> 00:40:36,280
Tetapi kami takkan bebaskan.
438
00:40:46,832 --> 00:40:49,084
Orang tua itu semakin tak waras, bukan?
439
00:41:00,554 --> 00:41:02,097
Dr. Seldon.
440
00:41:02,181 --> 00:41:04,933
Ada masalah?
Penghantaran kami tertinggal sesuatu?
441
00:41:05,017 --> 00:41:10,481
Tak. Saya cuma terfikir
tentang sehelai baju putih.
442
00:41:10,564 --> 00:41:13,150
Baju itu ada kesan dakwat
pada hujung lengannya.
443
00:41:13,233 --> 00:41:15,777
Kami masih belum bersihkan
kesan dakwat itu lagi.
444
00:41:16,403 --> 00:41:17,905
Ia bersih selain daripada kesan itu?
445
00:41:17,988 --> 00:41:20,657
Saya mahu baju itu.
Walaupun kesan itu masih ada.
446
00:41:21,241 --> 00:41:22,910
Dr. Seldon?
447
00:41:24,912 --> 00:41:26,246
Ya?
448
00:41:26,330 --> 00:41:27,998
Boleh saya tanya satu soalan, tuan?
449
00:41:28,582 --> 00:41:31,126
Tentulah. Itulah kerja saya.
450
00:41:32,336 --> 00:41:35,380
- Awak gembira?
- Gembira?
451
00:41:36,131 --> 00:41:39,593
Gembira dengan kemajuan Rancangan?
Semua persediaan?
452
00:41:40,177 --> 00:41:41,303
Siapa nama awak?
453
00:41:42,638 --> 00:41:43,931
Veena.
454
00:41:44,014 --> 00:41:45,224
Veena.
455
00:41:47,643 --> 00:41:48,936
Veena Ahluwalia.
456
00:41:50,145 --> 00:41:52,940
Ia perjalanan yang jauh, Veena.
457
00:41:53,023 --> 00:41:55,943
Kita hadapi banyak cabaran.
Banyak lagi akan mendatang.
458
00:41:56,026 --> 00:42:01,114
Tetapi saya yakin usaha kita akan berjaya.
459
00:42:01,990 --> 00:42:05,452
Sebab utamanya ialah kamu.
460
00:42:07,162 --> 00:42:08,163
Kamu semua.
461
00:42:08,872 --> 00:42:11,083
Saya yang luluskan manifes penumpang itu.
462
00:42:11,834 --> 00:42:14,962
Setiap nama yang ada padanya.
463
00:42:15,587 --> 00:42:17,965
Seratus tahun dari sekarang,
464
00:42:18,048 --> 00:42:24,304
mungkin seribu tahun,
nama kamu akan diingati.
465
00:42:25,639 --> 00:42:28,600
Pengikut eksentrik yang menyokong
466
00:42:29,184 --> 00:42:34,898
teorem abstrak dapat menentukan
takdir sebuah galaksi,
467
00:42:35,566 --> 00:42:36,567
sebenarnya…
468
00:42:37,526 --> 00:42:39,444
ia seperti satu doa.
469
00:42:40,320 --> 00:42:43,574
Tugas kamu tak penting,
470
00:42:44,908 --> 00:42:47,244
sama ada kamu bekerja
sebagai penggahar ultrabunyi,
471
00:42:47,327 --> 00:42:50,914
jurutera pertukaran haba atau di dobi ini.
472
00:42:51,999 --> 00:42:56,837
Doa itu tak boleh berjaya tanpa manusia.
473
00:42:58,422 --> 00:42:59,673
Tanpa kamu.
474
00:43:00,924 --> 00:43:02,134
Jadi…
475
00:43:04,386 --> 00:43:05,888
terima kasih, Veena.
476
00:43:07,389 --> 00:43:10,476
Saya minta maaf tentang dakwat itu, tuan.
477
00:43:11,059 --> 00:43:13,645
Tak mengapa. Saya dah biasa dengannya.
478
00:43:15,814 --> 00:43:17,399
Ia tanda saya kuat berusaha.
479
00:43:18,317 --> 00:43:19,401
Dr. Seldon?
480
00:43:19,943 --> 00:43:21,528
Ya, Theron?
481
00:43:22,154 --> 00:43:23,572
Boleh kita berjabat tangan?
482
00:43:27,951 --> 00:43:29,077
Terima kasih.
483
00:43:32,581 --> 00:43:35,167
- Terima kasih, doktor.
- Terima kasih.
484
00:43:36,543 --> 00:43:37,878
Terima kasih.
485
00:43:44,051 --> 00:43:45,928
Maksud saya dia tak sempurna.
486
00:43:46,512 --> 00:43:50,140
Abbas, bagaimana dengan metrik
cetakan 3D itu?
487
00:43:50,224 --> 00:43:51,558
Kami guna tanah liat…
488
00:43:51,642 --> 00:43:52,643
Saya mencari awak.
489
00:43:53,393 --> 00:43:56,772
Kenapa awak keluar dari mesyuarat?
Sekurang-kurangnya ada orang saya kenal.
490
00:43:57,898 --> 00:44:02,528
Maaf. Hari rasa kita patut buat simulasi
untuk berjalan di angkasa.
491
00:44:02,611 --> 00:44:05,697
Sekarang?
Kita belum boleh berjalan atas salji.
492
00:44:06,490 --> 00:44:09,326
- Saya akan bincang dengan dia.
- Jangan. Saya akan fikirkan.
493
00:44:12,329 --> 00:44:13,914
Awak boleh hulurkan wain itu?
494
00:44:15,999 --> 00:44:17,251
Wain itu.
495
00:44:25,342 --> 00:44:26,468
Ada ruang lagi?
496
00:44:27,052 --> 00:44:29,471
- Ya, tentulah.
- Terima kasih.
497
00:44:32,641 --> 00:44:36,395
Raych, awak mungkin tak ingat
hidangan pertama
498
00:44:36,478 --> 00:44:38,397
kita makan bersama, bukan?
499
00:44:40,274 --> 00:44:42,359
Tak, saya tak ingat.
500
00:44:43,527 --> 00:44:45,863
Ia tak banyak.
501
00:44:46,655 --> 00:44:47,823
Itu yang saya ingat.
502
00:44:49,366 --> 00:44:51,535
Saya baru mula mengajar
503
00:44:51,618 --> 00:44:53,203
dan kekurangan duit untuk makan.
504
00:44:53,287 --> 00:44:57,332
Saya beli roti yang keras
dan helang panggang jalanan lama.
505
00:44:58,083 --> 00:45:00,961
Tulang kecil dan berminyak.
506
00:45:01,044 --> 00:45:03,714
Tetapi setelah dipanaskan,
dibalut dengan roti.
507
00:45:06,300 --> 00:45:07,509
Sedap.
508
00:45:09,970 --> 00:45:12,598
Dia mungkin enam atau tujuh tahun.
509
00:45:12,681 --> 00:45:15,017
Saya terserempak dengan dia
di bilik buku nadir
510
00:45:15,601 --> 00:45:18,937
dengan dua folio Alvarez dalam seluar dia.
511
00:45:20,314 --> 00:45:21,315
Saya tertanya-tanya
512
00:45:21,398 --> 00:45:24,610
bagaimana awak tahu
Alvarez paling mahal di pasaran gelap
513
00:45:24,693 --> 00:45:27,613
dan ia juga paling mudah
untuk disimpan dalam seluar?
514
00:45:29,781 --> 00:45:33,076
Seingat saya, ibu awak dah meninggal dunia
515
00:45:33,660 --> 00:45:37,414
dan bapa awak beli minuman beralkohol
dengan duit yang awak dapat.
516
00:45:37,498 --> 00:45:39,374
Itu tak benar.
517
00:45:39,458 --> 00:45:40,876
Bapa saya bukan kaki botol.
518
00:45:42,211 --> 00:45:43,879
Dia kaki botol.
519
00:45:43,962 --> 00:45:45,506
Bapa saya bekerja di penyerap haba.
520
00:45:46,089 --> 00:45:48,425
Dia mengalami kemalangan.
Belakang dia melecur.
521
00:45:48,509 --> 00:45:50,385
Saya curi buku-buku itu untuk ubat,
522
00:45:51,053 --> 00:45:52,471
supaya dia boleh kembali bekerja.
523
00:45:56,725 --> 00:45:57,976
Selepas itu baru dia minum.
524
00:45:59,895 --> 00:46:01,939
Selepas saya tinggal dengan awak.
525
00:46:18,205 --> 00:46:20,415
Nampaknya saya lebih pandai
meramal masa depan
526
00:46:20,499 --> 00:46:22,334
daripada mengingati masa lampau.
527
00:46:30,175 --> 00:46:31,301
Hei.
528
00:46:36,515 --> 00:46:38,433
Saya tak pernah lihat
pemandangan ini sebelum ini.
529
00:46:39,017 --> 00:46:41,061
Ia hanya berlaku sekali dalam dua tahun,
530
00:46:41,145 --> 00:46:42,980
jadi mereka tak gunakan
untuk pensimulasi.
531
00:46:43,063 --> 00:46:45,107
Apa berlaku antara awak dan Hari?
532
00:46:49,361 --> 00:46:50,404
Tiada apa-apa.
533
00:46:51,655 --> 00:46:52,739
Tiada apa-apa?
534
00:46:54,074 --> 00:46:55,117
Tiada apa-apa.
535
00:46:56,660 --> 00:46:58,787
Mungkin saya tak patut beritahu awak…
536
00:46:59,705 --> 00:47:01,081
tentang pengiraan saya itu.
537
00:47:02,166 --> 00:47:06,003
Tak, ia peringatan yang baik.
538
00:47:08,881 --> 00:47:11,925
Hari buat kesilapan. Dia tak sempurna.
539
00:47:12,634 --> 00:47:17,139
Ya, saya takut saya tak tahu
kesilapan mana yang penting.
540
00:47:18,724 --> 00:47:22,311
Teka-teki mana yang hilang
dan ia masih jawapan yang betul.
541
00:47:24,229 --> 00:47:26,106
Tetapi awak masih percayakan
pengiraan itu.
542
00:47:29,151 --> 00:47:30,277
Ya.
543
00:47:34,907 --> 00:47:36,158
Inilah Rancangan.
544
00:47:39,536 --> 00:47:41,288
Kita tak boleh berpatah balik.
545
00:47:47,044 --> 00:47:49,087
Saya masih rasa dia cemburu.
546
00:47:51,256 --> 00:47:53,801
Ya. Siapa takkan cemburu?
547
00:47:57,346 --> 00:48:01,183
Apabila kita tiba di Terminus,
kita lebih bebas.
548
00:48:03,393 --> 00:48:06,355
Tanah dingin kita sendiri.
549
00:48:07,564 --> 00:48:09,191
Kita akan bina rumah.
550
00:48:10,275 --> 00:48:12,903
Mungkin beberapa orang anak
tidur sebelah unggun api?
551
00:48:21,620 --> 00:48:24,373
Awak senyap saja
selepas sebut tentang anak.
552
00:48:25,749 --> 00:48:26,917
Awak masih mahu anak?
553
00:48:33,173 --> 00:48:34,174
Gaal…
554
00:48:36,260 --> 00:48:37,427
bersama awak…
555
00:48:40,848 --> 00:48:42,057
Saya mahu segala-galanya.
556
00:48:53,026 --> 00:48:54,862
Itu memang indah sebentar tadi.
557
00:48:55,612 --> 00:48:56,655
Tunggu.
558
00:49:57,466 --> 00:49:59,134
Jambatan Bintang.
559
00:50:00,093 --> 00:50:04,056
Kita perlu buat keputusan
tentang Anacreon dan Thespis.
560
00:50:04,139 --> 00:50:05,390
Awak tahu perasaan saya.
561
00:50:05,474 --> 00:50:08,936
Saya rasa Empayar boleh berbudi bahasa.
562
00:50:09,686 --> 00:50:11,146
Mungkin ada manfaat.
563
00:50:11,230 --> 00:50:12,731
Sukar dipercayai awak orang sama
564
00:50:12,815 --> 00:50:15,400
yang nasihatnya
tentang Hari Seldon adalah,
565
00:50:15,484 --> 00:50:18,070
"Jangan terlalu fikirkan tentang hukuman."
566
00:50:19,238 --> 00:50:20,781
Saya masih orang yang sama.
567
00:50:21,698 --> 00:50:23,992
Saya juga sama dengan awak.
568
00:50:28,997 --> 00:50:31,250
Apa pendapat awak, Adik Dawn?
569
00:50:35,462 --> 00:50:38,674
Kita telah diserang. Apa perasaan awak?
570
00:50:39,216 --> 00:50:40,968
Silakan, pemuda.
571
00:50:42,344 --> 00:50:43,804
Jawab soalan dia.
572
00:50:47,141 --> 00:50:49,643
- Saya takut.
- Ya.
573
00:50:49,726 --> 00:50:52,688
Betul. Rakyat ketakutan.
574
00:50:54,606 --> 00:50:57,651
Sebab itulah cara terbaik
untuk kita hadapinya sekarang…
575
00:50:59,444 --> 00:51:01,196
ialah dengan kekuatan.
576
00:51:40,986 --> 00:51:42,654
Keamanan Maharaja.
577
00:51:44,406 --> 00:51:46,700
Ia adalah janji Imperium.
578
00:51:47,451 --> 00:51:53,957
Ia adalah janji Cleon Pertama
dan setiap Cleon selepas dia.
579
00:51:55,334 --> 00:51:58,170
Ia satu perlumbaan selama beberapa abad,
580
00:51:58,754 --> 00:52:02,508
baton yang disampaikan
daripada generasi ke generasi.
581
00:52:04,051 --> 00:52:05,761
Kita takkan lupakannya.
582
00:52:06,637 --> 00:52:13,644
Bukan hari ini, esok atau selama-lamanya.
583
00:52:25,489 --> 00:52:28,951
Ancam keamanan dan terima akibatnya.
584
00:52:30,369 --> 00:52:33,580
Trantor dah mengalami kemusnahan besar.
585
00:52:33,664 --> 00:52:36,750
Semua rakyat kita terkesan.
586
00:52:38,043 --> 00:52:41,839
Luka itu akan dirasai oleh semua orang
selama bergenerasi.
587
00:52:41,922 --> 00:52:45,968
Parut itu akan kekal untuk selama-lamanya
tetapi mereka akan mengharunginya.
588
00:52:46,802 --> 00:52:51,306
Mereka akan terus hidup.
Dunia kita akan terus hidup!
589
00:52:54,017 --> 00:52:55,602
Kamu…
590
00:52:55,686 --> 00:52:56,854
akan mati.
591
00:52:58,063 --> 00:53:00,983
Dunia kamu juga sama.
592
00:53:01,066 --> 00:53:05,571
Takkan hidup tanpa luka dan parut!
593
00:53:47,529 --> 00:53:48,697
Lihat.
594
00:55:32,092 --> 00:55:33,927
Kembali ke dunia kamu.
595
00:55:34,887 --> 00:55:38,182
Beritahu mereka semua
yang kamu gagal selamatkan mereka.
596
00:56:04,416 --> 00:56:06,919
Bukan semua pilihan seperti ini.
597
00:56:07,377 --> 00:56:09,171
Tetapi kadangkala?
598
00:56:10,130 --> 00:56:11,173
Kadangkala.
599
00:56:12,800 --> 00:56:14,134
Awak tak bersendirian.
600
00:56:14,843 --> 00:56:17,262
Awak ada abang-abang awak dan saya.
601
00:56:17,846 --> 00:56:20,265
Saya sentiasa ada di sini seperti biasa.
602
00:56:21,642 --> 00:56:23,685
Berapa kerap ia berakhir seperti ini?
603
00:56:24,561 --> 00:56:26,396
Berapa kerap kita buat pilihan ini?
604
00:56:29,149 --> 00:56:30,776
Selalu.
605
00:56:32,945 --> 00:56:35,447
Kepentingan tradisi melindungi kita.
606
00:56:36,323 --> 00:56:39,493
Perjalanan yang sama seperti
mereka yang terdahulu lebih selesa.
607
00:56:40,911 --> 00:56:43,789
Saya pernah berdoa
dengan doa ibu bapa saya.
608
00:56:44,498 --> 00:56:49,378
Kemudian dunia saya semakin berkembang
dan doa itu tak sama seperti realiti saya.
609
00:56:51,630 --> 00:56:53,507
Saya berdoa dengan bahasa lain sekarang.
610
00:56:56,593 --> 00:57:01,014
86,981,803.
611
00:57:01,098 --> 00:57:04,810
86,981,821.
612
00:57:05,686 --> 00:57:09,648
86,981,827.
613
00:57:10,524 --> 00:57:15,237
86,981,848.
614
00:57:17,239 --> 00:57:19,032
Tak betul.
615
00:57:20,284 --> 00:57:24,788
86,981,849.
616
00:57:31,920 --> 00:57:33,088
Ada sesuatu yang tak kena.
617
00:57:49,605 --> 00:57:50,689
Raych?
618
00:57:51,857 --> 00:57:53,066
Raych?
619
00:58:23,722 --> 00:58:25,224
Raych, apa yang awak…
620
00:58:26,934 --> 00:58:28,018
Gaal, awak harus pergi.
621
00:58:28,101 --> 00:58:30,270
- Apa awak dah buat?
- Awak tak boleh ada di sini.
622
00:58:32,397 --> 00:58:34,149
- Gaal.
- Hari.
623
00:58:34,733 --> 00:58:35,859
Hari.
624
00:58:36,652 --> 00:58:37,694
Hari.
625
00:58:37,778 --> 00:58:41,031
Gaal, awak harus pergi. Sekarang! Gaal!
626
00:58:47,162 --> 00:58:49,164
Amaran.
627
00:58:49,248 --> 00:58:52,709
Tanda fungsi hayat
Hari Seldon dah berhenti.
628
00:58:52,793 --> 00:58:54,044
Amaran.
629
00:58:54,128 --> 00:58:55,546
Gaal? Raych?
630
00:58:55,629 --> 00:58:58,048
- Ayuh!
- Apa yang berlaku?
631
00:58:58,132 --> 00:59:02,636
Amaran. Tanda fungsi hayat
Hari Seldon dah berhenti.
632
00:59:02,719 --> 00:59:04,388
Amaran.
633
00:59:06,598 --> 00:59:08,809
Amaran.
634
00:59:08,892 --> 00:59:12,146
Tanda fungsi hayat
Hari Seldon dah berhenti.
635
00:59:13,397 --> 00:59:15,065
- Oh Tuhanku.
- Masuk.
636
00:59:15,691 --> 00:59:17,359
Jangan panik. Awak akan okey.
637
00:59:23,365 --> 00:59:24,950
Jangan melawan.
638
00:59:25,033 --> 00:59:27,578
Bertenang. Awak boleh bernafas.
639
00:59:28,162 --> 00:59:30,289
Awak boleh bernafas dengan cecair itu.
Bertenang.
640
00:59:30,831 --> 00:59:33,250
Jangan lupa kira nombor perdana.
641
00:59:33,792 --> 00:59:35,294
Jangan lupa kira nombor perdana.
642
00:59:42,426 --> 00:59:43,677
Saya cintakan awak.
643
00:59:46,805 --> 00:59:47,806
Saya minta maaf.
644
01:00:19,379 --> 01:00:24,510
86,981,861.
645
01:00:25,886 --> 01:00:31,141
86,981,893.
646
01:00:32,851 --> 01:00:39,775
86,981,897.
647
01:00:41,485 --> 01:00:48,450
86,981,927.
648
01:00:50,327 --> 01:00:51,745
Bersama awak, saya mahu segala-galanya.
649
01:00:53,372 --> 01:00:58,293
…981,953.
650
01:00:59,920 --> 01:01:04,383
Lapan puluh enam juta,
sembilan ratus lapan puluh satu ribu…
651
01:02:06,987 --> 01:02:08,989
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof
49188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.