Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
2
00:01:11,947 --> 00:01:16,994
Fundação
3
00:01:25,377 --> 00:01:28,839
PLANETA ANÃO AETHRA
4
00:02:06,919 --> 00:02:07,961
Merda.
5
00:02:08,044 --> 00:02:09,213
ALERTA - INTRUSO
6
00:02:10,714 --> 00:02:11,590
DELETANDO DADOS
7
00:02:12,591 --> 00:02:13,634
APAGAR DADOS
8
00:02:45,832 --> 00:02:49,920
Jiam Quarver, você sofreu uma lesão
na medula espinhal cervical.
9
00:02:50,003 --> 00:02:55,425
Em alguns instantes você sufocará,
a não ser que nós intervenhamos.
10
00:02:55,926 --> 00:02:59,221
Sabemos que opera
esta instalação ilícita de biohacking.
11
00:02:59,304 --> 00:03:04,184
Também sabemos que você fabricou
os dois explosivos de nanolace subcutâneos
12
00:03:04,268 --> 00:03:06,979
usados pelos homens-bomba
na Ponte Estelar.
13
00:03:12,192 --> 00:03:15,863
O que não sabemos
é a identidade das pessoas
14
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
que contrataram seu laboratório para isso.
15
00:03:22,411 --> 00:03:26,623
O dispositivo sendo colocado em você
vai estimular seus nervos frênicos
16
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
e permitirá que você respire.
17
00:03:28,917 --> 00:03:33,881
Suas próximas palavras vão determinar
se o dispositivo continuará funcionando.
18
00:03:34,631 --> 00:03:39,011
Então, quem adquiriu as bombas?
19
00:03:41,346 --> 00:03:44,308
Interrogamos milhares de suspeitos,
20
00:03:44,391 --> 00:03:46,852
mas a cadeia de intermediários
ligando a fabricante
21
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
ao autor dos ataques
se provou complicada.
22
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
Quantos corpos
ainda estão orbitando Trantor?
23
00:03:55,319 --> 00:03:57,946
Cento e vinte e sete mil, Imperador.
24
00:03:58,864 --> 00:04:00,949
Por que não foram recuperados?
25
00:04:01,033 --> 00:04:04,995
Não é a prioridade mais alta.
O resgate e recuperação…
26
00:04:05,078 --> 00:04:06,622
Torne uma prioridade.
27
00:04:06,705 --> 00:04:09,625
Os cadáveres pegam fogo
quando entram na atmosfera.
28
00:04:09,708 --> 00:04:12,711
Basta olharem para cima
para nossa impotência ser lembrada.
29
00:04:12,794 --> 00:04:14,630
Precisamos de resultados.
30
00:04:14,713 --> 00:04:17,507
Precisamos de certeza, irmão.
31
00:04:24,640 --> 00:04:27,851
Me arrependerei
de ter exilado Seldon e seus seguidores?
32
00:04:28,685 --> 00:04:30,896
Nenhuma prova os liga ao ataque.
33
00:04:31,772 --> 00:04:33,732
E nenhuma os inocenta.
34
00:04:36,944 --> 00:04:39,738
Eu poderia destruí-los, mesmo à distância.
35
00:04:41,114 --> 00:04:42,616
Diremos que são culpados.
36
00:04:43,450 --> 00:04:46,411
Cada noticiário pode informar isso,
de hora em hora,
37
00:04:46,495 --> 00:04:49,998
até que o ar seja feito disso
e não haja mais o que respirar.
38
00:04:50,582 --> 00:04:53,293
Martirizar dissidentes
é um feito arriscado.
39
00:04:55,754 --> 00:04:57,756
Irritar seu imperador também.
40
00:05:37,838 --> 00:05:43,010
86.981.597.
41
00:05:44,386 --> 00:05:50,350
86.981.689.
42
00:05:52,352 --> 00:05:57,608
86.981.717.
43
00:05:59,693 --> 00:06:05,365
86.981.729.
44
00:06:12,122 --> 00:06:13,332
Achei que estaria aqui.
45
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Me desculpe.
46
00:06:16,668 --> 00:06:18,378
Não quis te acordar.
47
00:06:18,462 --> 00:06:22,508
-Estava contando números primos dormindo.
-Contei até quanto?
48
00:06:23,008 --> 00:06:25,385
Não foi até o fim, se é o que espera.
49
00:06:26,595 --> 00:06:30,349
-Não há fim.
-Os números ou os problemas?
50
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
Não temos que colonizar
o planeta todo.
51
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
Só nosso cantinho.
52
00:06:38,565 --> 00:06:40,609
Não há cantos numa esfera.
53
00:06:44,363 --> 00:06:45,572
Vai sair daí?
54
00:06:46,281 --> 00:06:48,200
Não. Entre.
55
00:06:50,953 --> 00:06:52,454
Sabe que não sei nadar.
56
00:06:52,538 --> 00:06:54,873
Tem quatro anos e
quatro meses pra aprender.
57
00:06:54,957 --> 00:06:55,999
Sem chance.
58
00:07:01,922 --> 00:07:06,552
Relaxe. Peguei você.
59
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
Me desculpe.
60
00:08:01,023 --> 00:08:03,525
O desempenho foi inaceitável…
61
00:08:05,861 --> 00:08:07,362
O Time Azul está fracassando.
62
00:08:09,406 --> 00:08:13,076
Quando a hora chegar,
escolha o Vermelho ou o Verde.
63
00:08:14,620 --> 00:08:17,623
Posso ir para o grupo do reator
no próximo treinamento.
64
00:08:17,706 --> 00:08:21,627
A sopa estava fria ontem.
Quer ir para o grupo da cozinha também?
65
00:08:21,710 --> 00:08:25,255
-Entendo o que você…
-Não precisa saber toda função na colônia.
66
00:08:25,339 --> 00:08:28,425
Preciso, se eles não souberem como fazer.
67
00:08:29,426 --> 00:08:33,388
Temos mais 54 meses
até aterrissarmos em Terminus.
68
00:08:33,472 --> 00:08:36,015
Temos tempo. Muito.
69
00:08:36,099 --> 00:08:38,519
Bom, temos até não termos mais.
70
00:08:45,067 --> 00:08:47,945
Desculpe. Eu não devia
estar perdendo nosso tempo.
71
00:08:49,238 --> 00:08:51,448
Quando vai parar de me levar a sério?
72
00:09:29,236 --> 00:09:32,197
Shivaughn, detectei altos níveis
de mercúrio e arsênico.
73
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Cuidado.
74
00:09:34,992 --> 00:09:37,578
Vede esse veio rápido. É tóxico.
75
00:09:37,661 --> 00:09:38,745
Estou vedando.
76
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
Olá?
77
00:10:07,482 --> 00:10:08,567
Merda.
78
00:10:10,861 --> 00:10:12,029
Corra, Shivaughn!
79
00:10:15,908 --> 00:10:16,742
Fique abaixada!
80
00:10:17,326 --> 00:10:18,744
Não, Abbas!
81
00:10:26,627 --> 00:10:29,963
Parabéns, três tentativas, zero êxitos.
82
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
Como estavam no raio de explosão primário,
Gaal e Shivaughn,
83
00:10:34,593 --> 00:10:38,388
vocês morreram
pela pressão excessiva nos órgãos ocos.
84
00:10:38,472 --> 00:10:42,559
Duvido que eu possa pensar
numa forma mais dolorosa de morrer.
85
00:10:43,185 --> 00:10:46,104
Mari, Briwan, Abbas.
86
00:10:47,397 --> 00:10:50,359
Os fragmentos de rocha que explodiram
mataram vocês.
87
00:10:50,442 --> 00:10:52,486
A boa notícia: foi instantâneo.
88
00:10:53,111 --> 00:10:55,155
A má notícia: ainda estão mortos.
89
00:10:55,239 --> 00:10:57,824
Melhor do que aquela coisa
nos estraçalhando.
90
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
É, o que era aquilo?
91
00:10:59,701 --> 00:11:03,372
Um garra-de-bispo, megafauna local,
endêmico do Espaço Externo.
92
00:11:04,206 --> 00:11:06,583
Mas o Abbas tem razão.
A simulação é injusta.
93
00:11:06,667 --> 00:11:10,295
Se ele não tivesse disparado,
o garra-de-bispo teria nos matado.
94
00:11:10,379 --> 00:11:12,673
Sim, é injusto.
95
00:11:13,173 --> 00:11:15,801
Tudo sobre Terminus é injusto.
96
00:11:16,844 --> 00:11:20,848
Mas devemos desafiar as probabilidades
para a Fundação ter sucesso.
97
00:11:20,931 --> 00:11:22,724
Tentaremos de novo amanhã, 6h.
98
00:11:23,433 --> 00:11:26,478
Srta. Dornick, o Dr. Seldon quer vê-la.
99
00:11:41,493 --> 00:11:43,871
Nos Jardins Imperiais,
há um pomar de macieiras
100
00:11:43,954 --> 00:11:46,331
mais antigo do que as Guerras dos Robôs.
101
00:11:47,499 --> 00:11:50,335
Enforcavam simpatizantes de IA lá.
102
00:11:50,419 --> 00:11:52,462
Não sabia que havia
simpatizantes de robôs.
103
00:11:52,546 --> 00:11:54,882
Sempre há simpatizantes.
104
00:11:54,965 --> 00:11:58,886
Bom, com sorte, até o fim desta viagem
105
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
esta estará forte para enforcar alguém.
106
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
Com sorte.
107
00:12:05,142 --> 00:12:07,269
Teve problemas com o tubo de lava.
108
00:12:07,352 --> 00:12:09,062
Sempre temos problemas com o tubo.
109
00:12:09,855 --> 00:12:11,023
Qual sua solução?
110
00:12:11,106 --> 00:12:13,233
Não estabelecer a Fundação perto de um.
111
00:12:13,317 --> 00:12:14,484
Precisamos, pela energia.
112
00:12:14,568 --> 00:12:17,571
Precisamos perfurar poços
para obter energia geotérmica.
113
00:12:18,280 --> 00:12:21,325
Mas só se veios instáveis
pararem de entrar em combustão.
114
00:12:23,869 --> 00:12:25,495
-Está amarga.
-Mas viva.
115
00:12:27,456 --> 00:12:30,334
Fez projeções usando os dados
das simulações de hoje?
116
00:12:30,417 --> 00:12:33,212
-Fiz.
-Incluindo a catástrofe do Time Azul?
117
00:12:33,712 --> 00:12:36,882
Mortalidade de 34,2%
após cinco anos no planeta.
118
00:12:36,965 --> 00:12:40,552
Tendência de queda. O otimismo impera.
119
00:12:40,636 --> 00:12:42,596
Diga isso para as 1.710 pessoas…
120
00:12:42,679 --> 00:12:45,098
Por isso fazemos simulações, Gaal.
121
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
-Bom dia, Hari.
-Bom dia, Magnus.
122
00:12:49,269 --> 00:12:50,479
"Hari."
123
00:12:51,688 --> 00:12:54,775
Eu era "Dr. Seldon"
quando começamos esta jornada.
124
00:12:55,484 --> 00:12:57,653
Isso é realmente uma coisa tão ruim?
125
00:12:59,196 --> 00:13:01,281
Que conheçam o homem
por trás dos números?
126
00:13:02,866 --> 00:13:05,494
Há uma reunião
de alocação orçamentária hoje.
127
00:13:05,577 --> 00:13:07,871
-Quero que vá por mim.
-Eu nunca fui…
128
00:13:07,955 --> 00:13:09,414
São só números, Gaal.
129
00:13:11,250 --> 00:13:12,376
Só números.
130
00:13:13,460 --> 00:13:14,461
Certo.
131
00:13:46,285 --> 00:13:48,787
A matemática nunca é apenas números.
132
00:13:50,163 --> 00:13:54,543
Quando nos faltam palavras, usamos
a matemática para descrever o indizível.
133
00:13:55,669 --> 00:13:57,838
As coisas que mais nos aterrorizam.
134
00:13:59,131 --> 00:14:01,216
A vastidão do espaço,
135
00:14:02,217 --> 00:14:04,136
a forma do tempo…
136
00:14:06,096 --> 00:14:08,307
o peso e valor de uma alma humana.
137
00:14:44,968 --> 00:14:47,846
É uma antiga canção anacreoniana
sobre caça, não é?
138
00:14:47,930 --> 00:14:50,390
Ela é invocada antes do animal ser morto.
139
00:14:50,849 --> 00:14:51,892
Sim?
140
00:14:53,185 --> 00:14:55,103
Qualquer um pode cantá-la, Imperador.
141
00:14:55,187 --> 00:14:56,605
Não é verdade.
142
00:14:58,148 --> 00:15:02,569
Tentamos cantar suas canções
como parte da nossa educação.
143
00:15:03,320 --> 00:15:06,198
Nunca dominamos o dialeto.
Não como um nativo.
144
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
Mas parece perfeito, não é?
145
00:15:10,744 --> 00:15:13,080
Como estamos fazendo há duas semanas,
146
00:15:13,163 --> 00:15:16,166
Anacreon nega qualquer envolvimento nesse…
147
00:15:17,251 --> 00:15:19,044
Nem consigo encontrar palavras.
148
00:15:19,127 --> 00:15:21,255
A destruição da Ponte Estelar
149
00:15:21,338 --> 00:15:24,341
e as mortes de 100 milhões
de cidadãos de Trantor.
150
00:15:30,681 --> 00:15:33,934
Isso foi thespiano, não foi?
151
00:15:34,434 --> 00:15:35,644
Pode traduzir?
152
00:15:38,605 --> 00:15:39,606
Mais alto!
153
00:15:40,858 --> 00:15:42,442
"Vida longa ao Espaço Externo."
154
00:15:42,526 --> 00:15:44,945
E imagino que reconheça a oração ouvida
155
00:15:45,028 --> 00:15:48,240
antes das bombas arrancarem
a plataforma orbital da haste.
156
00:15:48,824 --> 00:15:51,660
Com todo respeito,
Imperador, aquela oração…
157
00:15:51,743 --> 00:15:54,997
Não é cantada em 88 anos.
158
00:15:55,080 --> 00:15:56,999
Nenhum thespiano cantaria…
159
00:16:01,461 --> 00:16:03,255
Meu governo continua a negar…
160
00:16:04,590 --> 00:16:05,716
Cubra-os.
161
00:16:10,554 --> 00:16:13,849
A gravação é autêntica.
Eles não têm respostas.
162
00:16:14,641 --> 00:16:15,893
Alguém tem.
163
00:16:17,102 --> 00:16:19,605
Esses mundos se odeiam.
164
00:16:20,480 --> 00:16:24,109
-Mais do que odeiam o Império?
-Historicamente, sim.
165
00:16:24,193 --> 00:16:28,280
Pensar neles colaborando em algo assim…
166
00:16:28,363 --> 00:16:29,573
E, ainda assim…
167
00:16:32,576 --> 00:16:35,287
alguém será enforcado por isso.
168
00:16:40,751 --> 00:16:42,878
Gostaria que fosse o culpado.
169
00:17:00,354 --> 00:17:01,939
Onde está o irmão Crepúsculo?
170
00:18:41,330 --> 00:18:44,082
Certo. Obrigada, Gaal.
171
00:18:46,001 --> 00:18:47,336
O zigoto está bem.
172
00:18:56,428 --> 00:18:58,138
Mudanças na diretriz de nascimento?
173
00:18:59,640 --> 00:19:00,641
Não.
174
00:19:03,977 --> 00:19:05,229
As pessoas falam comigo.
175
00:19:06,396 --> 00:19:09,149
-Tenho certeza.
-Não só aqui, lá fora também.
176
00:19:11,068 --> 00:19:13,487
Nem todos querem esperar
chegar ao planeta.
177
00:19:13,570 --> 00:19:14,905
Isso não me surpreende.
178
00:19:19,952 --> 00:19:21,119
Se eu conhecesse alguém…
179
00:19:22,412 --> 00:19:23,830
Ainda está no início.
180
00:19:24,331 --> 00:19:26,875
Ela ainda pode seguir o protocolo,
mas não quer.
181
00:19:28,669 --> 00:19:33,131
Preciso contar ao Dr. Seldon?
Ou contar a você já basta?
182
00:19:43,976 --> 00:19:45,519
Deu tudo certo hoje?
183
00:19:46,103 --> 00:19:47,271
Está tudo bem.
184
00:19:49,982 --> 00:19:50,983
Te vejo depois?
185
00:19:52,359 --> 00:19:53,402
Certo.
186
00:20:01,535 --> 00:20:04,913
Atenção. O quadrante cinco está liberado.
187
00:20:04,997 --> 00:20:07,124
Quadrante cinco liberado.
188
00:20:11,962 --> 00:20:15,340
Diga ao Dr. Seldon
que faremos uma simulação extra hoje.
189
00:20:15,424 --> 00:20:17,843
Com sorte não irradiaremos tudo dessa vez.
190
00:20:17,926 --> 00:20:20,137
Não vim por causa disso.
191
00:20:23,140 --> 00:20:24,183
O pai sabe?
192
00:20:24,933 --> 00:20:26,310
Mal nos conhecemos.
193
00:20:26,393 --> 00:20:29,563
Ele é legal, mas não me importo
com a opinião dele.
194
00:20:29,646 --> 00:20:31,315
E com a opinião dos outros?
195
00:20:31,398 --> 00:20:34,401
O bastante pra ir até Shivaughn
no banco de sementes.
196
00:20:34,484 --> 00:20:35,861
E olha o que consegui.
197
00:20:36,403 --> 00:20:38,906
Não estou falando com você
como a Fundação.
198
00:20:38,989 --> 00:20:40,657
E sim como Gaal.
199
00:20:42,159 --> 00:20:44,870
Lowre, você é uma engenheira.
200
00:20:44,953 --> 00:20:46,663
Está na equipe dos ônibus espaciais.
201
00:20:46,747 --> 00:20:49,958
Sabe que um embrião está mais seguro
no banco de sementes.
202
00:20:51,168 --> 00:20:54,713
Esta nave não foi projetada
pra uma gravidez.
203
00:20:54,796 --> 00:20:56,381
E Terminus será?
204
00:20:56,465 --> 00:20:58,008
Não sou idiota.
205
00:20:58,091 --> 00:21:00,594
Sei quanta radiação
está nos atingindo aqui.
206
00:21:00,677 --> 00:21:04,973
Sei das probabilidades de defeitos
e do meu leite ser veneno.
207
00:21:05,474 --> 00:21:07,017
Mas também sei aonde vamos.
208
00:21:08,060 --> 00:21:11,605
Rocha congelada, noites longas,
nada de árvores pra se abrigar.
209
00:21:12,105 --> 00:21:15,067
Sei que você tem projeções
de quantos vão morrer,
210
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
e é mais do que querem admitir.
211
00:21:17,486 --> 00:21:19,404
-Não é verdade.
-Ninguém quer dizer…
212
00:21:19,488 --> 00:21:20,364
Não minta pra mim!
213
00:21:20,447 --> 00:21:24,868
Tudo bem se Hari Seldon mentir pra mim.
Espero isso dele, mas não de você.
214
00:21:25,827 --> 00:21:27,704
Só me diga a verdade.
215
00:21:31,083 --> 00:21:34,044
Aí vou saber que é você falando, não ele.
216
00:21:35,462 --> 00:21:38,382
Sei qual a coisa certa
a ser feita, Gaal. Eu sei.
217
00:21:39,758 --> 00:21:40,926
Conheço os números.
218
00:21:41,009 --> 00:21:43,804
Sei que o que fazemos nesta nave
não é viver.
219
00:21:44,596 --> 00:21:46,306
É uma preparação pra viver.
220
00:21:47,683 --> 00:21:49,184
Pra alguns de nós viver.
221
00:21:50,310 --> 00:21:51,728
É o Plano.
222
00:21:53,021 --> 00:21:56,650
E se eu deixar que a tirem
e algo acontecer,
223
00:21:56,733 --> 00:22:00,612
e eu nunca puder senti-la
crescendo dentro de mim novamente?
224
00:22:01,196 --> 00:22:03,365
Nunca vou poder olhar nos olhos dela.
225
00:22:05,742 --> 00:22:07,452
Não haveria nada pior.
226
00:22:16,920 --> 00:22:19,339
-Irmão Crepúsculo.
-Boa noite, Demerzel.
227
00:22:19,423 --> 00:22:21,049
O imperador sentiu sua falta.
228
00:22:21,133 --> 00:22:22,551
Duvido.
229
00:22:23,927 --> 00:22:26,722
-Aonde vai?
-Você sabe.
230
00:22:56,627 --> 00:22:58,045
Deuses.
231
00:23:14,186 --> 00:23:16,813
Lá. Nos coloque lá embaixo.
232
00:23:29,868 --> 00:23:31,745
Ao despertar,
233
00:23:31,828 --> 00:23:37,209
que Aquele que Dorme limpe os olhos
do mau que eles viram.
234
00:23:41,588 --> 00:23:44,466
-Imperador.
-Imperador, nos ajude, por favor.
235
00:23:54,518 --> 00:23:56,436
As armas ficam lá fora.
236
00:24:01,191 --> 00:24:02,359
Não tenho armas.
237
00:24:03,151 --> 00:24:04,945
Todas as armas.
238
00:24:05,654 --> 00:24:08,490
-Ela não tem nada.
-Não ela. Ele.
239
00:24:10,117 --> 00:24:12,911
As máquinas dele não são bem-vindas aqui.
240
00:24:12,995 --> 00:24:13,912
Imperador…
241
00:24:24,298 --> 00:24:29,219
Aquele que se esconde do toque do homem,
se esconde de Deus.
242
00:24:29,803 --> 00:24:32,055
Agora sou tocado por Deus?
243
00:24:32,139 --> 00:24:33,807
Não. Só por mim.
244
00:24:34,308 --> 00:24:39,146
Imperador, a estrutura está se assentando.
É melhor voltarmos para a nave.
245
00:24:39,229 --> 00:24:42,983
Suas joias. Você as usa para rezar.
246
00:24:43,066 --> 00:24:46,320
Falamos com Aquele que Dorme,
e ele nos vê.
247
00:24:46,403 --> 00:24:49,740
Afirmam ser videntes, não é?
Conhecem o futuro.
248
00:24:50,490 --> 00:24:53,619
Aquele que Dorme sonha nosso futuro.
249
00:24:53,702 --> 00:24:56,747
Qual seria a utilidade
de orientar nosso passado?
250
00:24:56,830 --> 00:24:59,333
Por que estava no julgamento
de Hari Seldon?
251
00:24:59,416 --> 00:25:01,335
Qual seu interesse em Gaal Dornick?
252
00:25:03,378 --> 00:25:05,464
Por que se importa com ela?
253
00:25:05,547 --> 00:25:08,258
Não há pecado na curiosidade.
254
00:25:08,342 --> 00:25:10,177
No seu planeta há.
255
00:25:10,260 --> 00:25:12,971
-Imperador, devemos ir.
-Agora eu entendo.
256
00:25:13,055 --> 00:25:16,266
Ele quer saber
se ela é uma vidente de verdade.
257
00:25:16,767 --> 00:25:20,646
Se ela realmente viu a queda
da qual Seldon falou.
258
00:25:20,729 --> 00:25:23,148
Se a matemática dela a permitiu ver isso.
259
00:25:23,232 --> 00:25:26,026
Ela veio aqui. Sei que sim.
260
00:25:26,109 --> 00:25:28,111
-Sobre o que falaram?
-Imperador.
261
00:25:28,779 --> 00:25:32,783
-Seu deus falou para ela sobre o Império?
-Ela não é conhecida por Aquele que Dorme.
262
00:25:32,866 --> 00:25:36,912
-Imperador, venha.
-Não é vidente. O Império está condenado.
263
00:26:37,890 --> 00:26:40,976
A matemática mais avançada
é como um sexto sentido.
264
00:26:41,935 --> 00:26:45,439
O cálculo correto pode nos permitir ver
além do horizonte.
265
00:26:47,191 --> 00:26:51,278
E, se tivermos sorte, pode nos ajudar
na preparação para o que virá.
266
00:27:46,416 --> 00:27:50,712
86.981.767.
267
00:27:52,005 --> 00:27:56,134
86.981.771.
268
00:27:57,344 --> 00:28:01,265
86.981.779.
269
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Ficou lá embaixo por muito tempo.
270
00:28:16,029 --> 00:28:17,239
Fiquei?
271
00:28:19,157 --> 00:28:22,744
Estava começando a me preocupar
que você não fosse sair.
272
00:28:24,204 --> 00:28:26,331
Por que sempre no escuro?
273
00:28:26,999 --> 00:28:28,125
Por que na luz?
274
00:28:29,376 --> 00:28:31,295
A vergonha cresce na escuridão.
275
00:28:33,046 --> 00:28:34,882
Você não tem do que se envergonhar.
276
00:28:41,305 --> 00:28:45,058
Hari, quer falar sobre alguma coisa?
277
00:28:45,934 --> 00:28:49,813
No dia que conheci você, disse ao Raych…
278
00:28:51,648 --> 00:28:54,193
"Ela superou minhas expectativas."
279
00:28:56,278 --> 00:28:57,613
Vocês dois superam.
280
00:28:59,406 --> 00:29:03,202
Os últimos meses têm sido uma bênção.
281
00:29:04,369 --> 00:29:06,705
Apostei no exílio.
282
00:29:07,247 --> 00:29:10,250
Dei meu melhor
para projetar o resultado, mas…
283
00:29:11,668 --> 00:29:14,963
nunca imaginei que fosse ser
um dos ocupantes da nave.
284
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
O que mudou?
285
00:29:22,137 --> 00:29:24,598
Não se atrase para a reunião da Fundação.
286
00:29:24,681 --> 00:29:29,436
Cinco minutos mais cedo é três minutos
de atraso para Lewis Pirenne.
287
00:29:36,985 --> 00:29:38,195
Ele sabe sobre nós.
288
00:29:38,278 --> 00:29:41,073
Ele é psico-historiador.
Lê números, não mentes.
289
00:29:41,573 --> 00:29:44,284
Eu também leio,
e sei no que você está pensando.
290
00:29:44,952 --> 00:29:47,287
Tem medo de contar e não quer falar nisso.
291
00:29:47,371 --> 00:29:49,915
-Nós concordamos.
-Você disse que ele não gostaria.
292
00:29:49,998 --> 00:29:52,626
-E não gostaria.
-Porque não nos quer felizes?
293
00:29:53,502 --> 00:29:56,421
Porque ele acha
que namoro é uma distração.
294
00:29:56,505 --> 00:29:59,424
Se excluirmos as relações humanas,
o que queremos salvar?
295
00:29:59,508 --> 00:30:01,051
Não é pra sermos robôs.
296
00:30:01,134 --> 00:30:03,428
-Ele só acha que nós…
-Então é inveja?
297
00:30:05,013 --> 00:30:06,473
Os cálculos estão incompletos.
298
00:30:07,266 --> 00:30:09,434
-O quê?
-Os cálculos.
299
00:30:09,518 --> 00:30:12,729
O Plano do Hari. Não está todo elaborado.
300
00:30:12,813 --> 00:30:16,316
Vi quando acessei o Primeiro Radiante.
Não mencionei no julgamento.
301
00:30:16,900 --> 00:30:21,488
Está quase, não estou dizendo o contrário,
mas nem tudo está resolvido.
302
00:30:21,989 --> 00:30:24,116
É como um quebra-cabeças de mil peças.
303
00:30:24,199 --> 00:30:27,244
Mesmo com algumas faltando,
dá pra saber qual é a imagem,
304
00:30:27,327 --> 00:30:29,204
mas ainda estarão faltando.
305
00:30:29,913 --> 00:30:31,582
Quantas peças estão faltando?
306
00:30:32,207 --> 00:30:35,669
-O suficiente pra formar uma outra imagem?
-Não sei. Talvez.
307
00:30:35,752 --> 00:30:37,212
Sabem onde está o Dr. Seldon?
308
00:30:38,839 --> 00:30:40,340
Ele não vem.
309
00:30:41,049 --> 00:30:43,135
-Vim no lugar dele.
-Certo.
310
00:30:44,219 --> 00:30:45,304
Quando estiver pronta.
311
00:30:56,982 --> 00:31:01,403
Mari, pode nos pôr a par
das informações do subcomitê de orçamento?
312
00:31:01,486 --> 00:31:06,825
O subcomitê confirma a designação de 5,6%
do orçamento de pesquisa e avaliação
313
00:31:06,909 --> 00:31:11,079
para os 3% de planetas
mais próximos de Trantor.
314
00:31:11,163 --> 00:31:13,415
E 5,6% é muito?
315
00:31:13,498 --> 00:31:15,417
Parece ser.
316
00:31:16,418 --> 00:31:20,088
Me desculpem.
Tudo bem se eu fizer perguntas?
317
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
É claro.
318
00:31:22,841 --> 00:31:27,095
Mas não é nossa primeira conversa
sobre o trabalho de preservação.
319
00:31:27,179 --> 00:31:31,350
O algoritmo de verbas
tende a ser a favor da heterogeneidade?
320
00:31:31,433 --> 00:31:34,853
Se sim, como isso é medido?
321
00:31:35,854 --> 00:31:39,274
Diversidade e variedade são pilares
da missão da Fundação.
322
00:31:39,358 --> 00:31:42,444
Esses mundos representam
40 trilhões de pessoas,
323
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
são 300 planetas e cem idiomas diferentes.
324
00:31:45,030 --> 00:31:49,076
E nós decidimos as verbas,
não um programa de computador.
325
00:31:49,159 --> 00:31:54,623
O fato é que as verbas foram pensadas
a partir dos valores da Fundação.
326
00:31:55,499 --> 00:31:59,753
O que salvamos diz tudo sobre quem somos.
327
00:31:59,837 --> 00:32:01,255
É claro.
328
00:32:01,755 --> 00:32:05,634
E o que a Fundação pensa
sobre o dez como base?
329
00:32:07,177 --> 00:32:09,388
-O que quer dizer?
-Dez como base.
330
00:32:09,471 --> 00:32:12,224
O sistema numérico:
um, dois, três, quatro…
331
00:32:12,307 --> 00:32:13,475
Sabemos o que é.
332
00:32:13,976 --> 00:32:15,060
Claro que sabem,
333
00:32:15,644 --> 00:32:17,729
porque é a matemática de Trantor
334
00:32:17,813 --> 00:32:21,358
e também a de quase todo sistema
nos 3% do interior da galáxia.
335
00:32:21,441 --> 00:32:24,236
E imagino que pretendam preservá-lo?
336
00:32:25,654 --> 00:32:26,780
É como contamos.
337
00:32:26,864 --> 00:32:28,615
É como você conta,
338
00:32:29,283 --> 00:32:30,534
e seus vizinhos.
339
00:32:31,994 --> 00:32:34,246
Vão preservar o 12 ou 27 como base?
340
00:32:34,788 --> 00:32:36,665
Mais de mil mundos usam 12 como base
341
00:32:36,748 --> 00:32:39,918
porque 12 é divisível
por mais fatores do que 10.
342
00:32:40,002 --> 00:32:42,546
Trezentos sistemas usam 27 como base.
343
00:32:43,172 --> 00:32:44,506
Vem da contagem de membros.
344
00:32:44,590 --> 00:32:47,301
-O que você quer dizer?
-Quero dizer que,
345
00:32:47,384 --> 00:32:49,511
à medida que começamos a preservar…
346
00:32:50,596 --> 00:32:53,599
as partes mais essenciais da civilização,
347
00:32:54,558 --> 00:32:56,810
decidindo o que será lembrado,
348
00:32:57,769 --> 00:32:59,188
o que será esquecido…
349
00:33:02,024 --> 00:33:04,151
como saberemos o que são essas coisas
350
00:33:05,194 --> 00:33:07,362
se nem concordamos em como contá-las?
351
00:34:34,241 --> 00:34:35,492
Muito bem.
352
00:34:40,371 --> 00:34:41,373
Tem certeza?
353
00:34:41,956 --> 00:34:44,418
-Ainda parece…
-Não precisa se preocupar.
354
00:34:45,127 --> 00:34:46,335
Poderia ter morrido.
355
00:34:46,920 --> 00:34:49,464
Há um bom tempo consigo evitar isso.
356
00:34:50,090 --> 00:34:51,967
Sabe que não sou como vocês.
357
00:34:53,427 --> 00:34:55,512
O resto de sua espécie morreu.
358
00:34:56,679 --> 00:35:01,476
Não morreram.
Foram destruídos pela sua espécie.
359
00:35:02,060 --> 00:35:03,270
É diferente.
360
00:35:05,355 --> 00:35:07,900
Por isso não gosta que eu a veja
como é de verdade?
361
00:35:09,401 --> 00:35:11,904
Não gosto porque não é modesto.
362
00:35:12,404 --> 00:35:14,114
-Mas…
-Quanto mais ajo como humana,
363
00:35:14,198 --> 00:35:15,824
mais humana eu sou.
364
00:35:18,493 --> 00:35:21,163
É confuso não se comprometer
com uma realidade.
365
00:35:33,133 --> 00:35:34,343
Está me evitando.
366
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
Claro que não.
367
00:35:37,596 --> 00:35:39,598
Sabe que odeio escadas.
368
00:35:40,641 --> 00:35:42,351
Você odeia isto.
369
00:35:43,143 --> 00:35:47,731
Se eu quiser ficar emotivo com velhos
imperadores, é só olhar através da mesa.
370
00:35:50,526 --> 00:35:52,861
Achava o mesmo na sua idade.
371
00:35:56,865 --> 00:35:59,034
Pode imaginar
372
00:35:59,117 --> 00:36:03,413
a arrogância necessária para superestimar
tanto suas habilidades, sua mente,
373
00:36:03,497 --> 00:36:04,831
seu próprio coração,
374
00:36:04,915 --> 00:36:08,377
que você decide que, para sempre,
375
00:36:09,086 --> 00:36:13,465
não será somente o primeiro, como o único?
376
00:36:14,341 --> 00:36:18,887
"Eu serei o rio
de onde fluem todos os rios."
377
00:36:19,596 --> 00:36:20,639
Ele tinha razão.
378
00:36:20,722 --> 00:36:22,641
Claro. Ainda assim, aqui estamos.
379
00:36:24,142 --> 00:36:28,230
Milhões mortos,
e com uma profecia de outros trilhões.
380
00:36:28,313 --> 00:36:31,358
-Seldon é só um homem.
-Nós também éramos.
381
00:36:31,441 --> 00:36:33,569
Por que foi à Cicatriz?
382
00:36:36,697 --> 00:36:37,948
Para ver o sacerdote?
383
00:36:39,449 --> 00:36:41,785
Ainda estão retirando corpos
dos destroços.
384
00:36:43,245 --> 00:36:44,746
Estão retirando há semanas.
385
00:36:44,830 --> 00:36:47,291
Queria ver o que aconteceu ao nosso mundo,
386
00:36:47,374 --> 00:36:49,334
o que você devia ter feito,
como imperador.
387
00:36:49,418 --> 00:36:52,754
Sou imperador.
Pelo menos você é honesto sobre isso.
388
00:36:59,469 --> 00:37:02,264
Quero ver os delegados
de Anacreon e Thespis.
389
00:37:02,347 --> 00:37:05,517
-Não é sua função.
-Não, mas é meu direito.
390
00:37:47,935 --> 00:37:49,228
Não é um truque.
391
00:37:49,978 --> 00:37:53,315
Se fosse, há safras piores para envenenar.
392
00:37:54,399 --> 00:37:55,400
Ao futuro.
393
00:37:56,276 --> 00:37:57,903
Que seja gentil com todos nós.
394
00:38:03,116 --> 00:38:04,409
O que o senhor quer?
395
00:38:04,993 --> 00:38:06,286
Apenas a verdade.
396
00:38:06,370 --> 00:38:09,665
Há semanas estamos sendo honestos.
397
00:38:09,748 --> 00:38:14,044
Por que cantaríamos uma canção
anacreoniana e então negar tal fato?
398
00:38:14,127 --> 00:38:16,088
Os extremistas entre seu pessoal?
399
00:38:16,171 --> 00:38:18,715
Deve admitir que não faz sentido.
400
00:38:18,799 --> 00:38:21,885
Ou seu governo não lhe contou tudo.
401
00:38:22,886 --> 00:38:27,641
Somos cidadãos leais do Imperium
há 3.000 anos.
402
00:38:28,267 --> 00:38:30,018
O que Anacreon ganharia com isso?
403
00:38:31,603 --> 00:38:35,899
Alguém está tentando nos destruir.
404
00:38:35,983 --> 00:38:39,278
Alguém está nos punindo com a escuridão.
405
00:38:40,028 --> 00:38:41,029
Por favor.
406
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
Por favor.
407
00:38:44,616 --> 00:38:46,159
Vocês vão morrer.
408
00:38:46,910 --> 00:38:48,912
O Império irá matá-los,
409
00:38:49,496 --> 00:38:52,457
e não será o bastante
pelo que vocês fizeram.
410
00:38:53,000 --> 00:38:56,295
Pelos cheiros. Pela ardência nos olhos.
411
00:38:57,504 --> 00:39:01,800
Pelas cinzas de crianças,
mães e pais em nossas gargantas.
412
00:39:03,468 --> 00:39:07,222
É um gosto que sinto em minha boca!
413
00:39:16,356 --> 00:39:18,817
Um gosto que não vai embora.
414
00:39:20,611 --> 00:39:25,449
Esse é o legado. De vocês e nosso.
415
00:39:26,658 --> 00:39:28,410
Podemos desejar que não.
416
00:39:28,493 --> 00:39:32,331
Podemos gritar que não é justo,
e estaríamos certos.
417
00:39:34,416 --> 00:39:35,959
Porque acredito em vocês.
418
00:39:38,420 --> 00:39:40,130
Um de vocês está falando a verdade.
419
00:39:42,591 --> 00:39:44,134
Talvez até ambos.
420
00:39:51,808 --> 00:39:53,477
Deveríamos libertar todos vocês.
421
00:39:58,065 --> 00:39:59,149
Deveríamos.
422
00:40:04,488 --> 00:40:05,656
Mas não vamos.
423
00:40:16,208 --> 00:40:18,460
O velho está caducando, não está?
424
00:40:29,930 --> 00:40:31,473
Dr. Seldon.
425
00:40:31,557 --> 00:40:34,309
Algo errado?
Nos esquecemos de entregar algo?
426
00:40:34,393 --> 00:40:39,857
Não. Eu só estava pensando
numa camisa branca em particular.
427
00:40:39,940 --> 00:40:42,526
Tem uma mancha de tinta no punho.
428
00:40:42,609 --> 00:40:45,153
Ainda não conseguimos remover a mancha.
429
00:40:45,779 --> 00:40:47,281
Mas está limpa?
430
00:40:47,364 --> 00:40:50,033
Eu gostaria dela, com mancha e tudo.
431
00:40:50,617 --> 00:40:52,286
Dr. Seldon?
432
00:40:54,288 --> 00:40:55,622
Sim?
433
00:40:55,706 --> 00:40:57,374
Posso fazer uma pergunta?
434
00:40:57,958 --> 00:41:00,502
É claro, ganhei a vida com isso.
435
00:41:01,712 --> 00:41:04,756
-Está feliz?
-Feliz?
436
00:41:05,507 --> 00:41:08,969
Com o progresso do Plano? As preparações?
437
00:41:09,553 --> 00:41:10,679
Qual seu nome?
438
00:41:12,014 --> 00:41:13,307
Veena.
439
00:41:13,390 --> 00:41:14,600
Veena.
440
00:41:17,019 --> 00:41:18,312
Veena Ahluwalia.
441
00:41:19,521 --> 00:41:22,316
Bom, vai ser uma longa jornada, Veena.
442
00:41:22,399 --> 00:41:25,319
Enfrentamos desafios. E muitos mais virão.
443
00:41:25,402 --> 00:41:30,490
Mas estou confiante
do sucesso da nossa empreitada.
444
00:41:31,366 --> 00:41:34,828
E a razão principal disso são vocês.
445
00:41:36,538 --> 00:41:37,539
Todos vocês.
446
00:41:38,248 --> 00:41:40,459
Eu aprovei o manifesto de passageiros.
447
00:41:41,210 --> 00:41:44,338
Cada nome nele.
448
00:41:44,963 --> 00:41:47,341
Daqui a cem anos,
449
00:41:47,424 --> 00:41:53,680
talvez até mil anos,
seus nomes serão imortalizados.
450
00:41:55,015 --> 00:41:57,976
Pessoas que acreditaram
e se uniram a um excêntrico
451
00:41:58,560 --> 00:42:04,274
que determinou o destino da galáxia
com base num teorema tão abstrato que,
452
00:42:04,942 --> 00:42:05,943
bom…
453
00:42:06,902 --> 00:42:08,820
quase poderia ser uma oração.
454
00:42:09,696 --> 00:42:12,950
E não vai importar o que faziam,
455
00:42:14,284 --> 00:42:16,620
se eram operadores de ultrassom,
456
00:42:16,703 --> 00:42:20,290
engenheiros de inversão térmica
ou se trabalhavam aqui, na lavanderia.
457
00:42:21,375 --> 00:42:26,213
Porque essa oração
não sobrevive sem pessoas.
458
00:42:27,798 --> 00:42:29,049
Sem vocês.
459
00:42:30,300 --> 00:42:31,510
Então…
460
00:42:33,762 --> 00:42:35,264
obrigado, Veena.
461
00:42:36,765 --> 00:42:39,852
Desculpe pela tinta, senhor.
462
00:42:40,435 --> 00:42:43,021
Sem problemas. Estou acostumado.
463
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
É sinal de trabalho duro.
464
00:42:47,693 --> 00:42:48,777
Dr. Seldon?
465
00:42:49,319 --> 00:42:50,904
Sim, Theron?
466
00:42:51,530 --> 00:42:52,948
Posso apertar sua mão?
467
00:42:57,327 --> 00:42:58,453
Obrigado.
468
00:43:01,957 --> 00:43:04,543
-Obrigado, doutor.
-Obrigado.
469
00:43:05,919 --> 00:43:07,254
Obrigado.
470
00:43:13,427 --> 00:43:15,304
Ele não é perfeito, só isso.
471
00:43:15,888 --> 00:43:19,516
Abbas, como estamos nas métricas
impressas em 3D?
472
00:43:19,600 --> 00:43:20,934
Trabalhamos com argila…
473
00:43:21,018 --> 00:43:22,019
Estava te procurando.
474
00:43:22,769 --> 00:43:26,148
Por que saiu da reunião?
Seria bom ver um rosto conhecido.
475
00:43:27,274 --> 00:43:31,904
Desculpa. Hari acha que devemos simular
uma caminhada no espaço.
476
00:43:31,987 --> 00:43:35,073
Agora? Nem conseguimos caminhar na neve.
477
00:43:35,866 --> 00:43:38,702
-Vou falar com ele.
-Não, só… Eu dou um jeito.
478
00:43:41,705 --> 00:43:43,290
Pode me passar o vinho?
479
00:43:45,375 --> 00:43:46,627
O vinho.
480
00:43:54,718 --> 00:43:55,844
Tem lugar?
481
00:43:56,428 --> 00:43:58,847
-Sim, é claro.
-Obrigado.
482
00:44:02,017 --> 00:44:05,771
Raych, você não deve se lembrar
da primeira refeição
483
00:44:05,854 --> 00:44:07,773
que comemos juntos, não é?
484
00:44:09,650 --> 00:44:11,735
Não, não me lembro.
485
00:44:12,903 --> 00:44:15,239
Bom, não era grande coisa.
486
00:44:16,031 --> 00:44:17,199
Posso afirmar.
487
00:44:18,742 --> 00:44:20,911
Eu tinha acabado de começar
na universidade
488
00:44:20,994 --> 00:44:22,579
e não tinha verba pra almoço.
489
00:44:22,663 --> 00:44:26,708
Tinha pão velho
e gavião assado do dia anterior.
490
00:44:27,459 --> 00:44:30,337
Gorduroso, sabem, e com ossinhos.
491
00:44:30,420 --> 00:44:33,090
Mas quente e enrolado no pão.
492
00:44:35,676 --> 00:44:36,885
Era o paraíso.
493
00:44:39,346 --> 00:44:41,974
Ele tinha seis anos, talvez sete.
494
00:44:42,057 --> 00:44:44,393
Eu o peguei na seção de livros raros,
495
00:44:44,977 --> 00:44:48,313
com dois livros de Alvarez
enfiados nas calças.
496
00:44:49,690 --> 00:44:50,691
Nunca entendi,
497
00:44:50,774 --> 00:44:53,986
como você sabia que eram esses livros
que valiam mais
498
00:44:54,069 --> 00:44:56,989
e ao mesmo tempo
eram os mais fáceis de esconder?
499
00:44:59,157 --> 00:45:02,452
Sua mãe, pelo que pude entender,
tinha morrido,
500
00:45:03,036 --> 00:45:06,790
e seu pai enchia a cara
com todo o dinheiro que você levava.
501
00:45:06,874 --> 00:45:08,750
Está errado.
502
00:45:08,834 --> 00:45:10,252
Ele não bebia.
503
00:45:11,587 --> 00:45:13,255
Bebia, filho.
504
00:45:13,338 --> 00:45:14,882
Ele trabalhava nos dissipadores.
505
00:45:15,465 --> 00:45:17,801
Tinha queimado as costas num acidente.
506
00:45:17,885 --> 00:45:19,761
Roubei pra comprar remédio.
507
00:45:20,429 --> 00:45:21,847
Pra ele voltar a trabalhar.
508
00:45:26,101 --> 00:45:27,352
A bebida veio depois.
509
00:45:29,271 --> 00:45:31,315
Quando fui embora viver com você.
510
00:45:47,581 --> 00:45:51,710
Pelo jeito, sou melhor prevendo o futuro
do que lembrando do passado.
511
00:45:59,551 --> 00:46:00,677
Oi.
512
00:46:05,891 --> 00:46:07,809
Nunca tinha visto esse cenário.
513
00:46:08,393 --> 00:46:10,437
Acontece uma vez a cada dois anos,
514
00:46:10,521 --> 00:46:12,356
nunca usam nas simulações.
515
00:46:12,439 --> 00:46:14,483
O que há entre você e Hari?
516
00:46:18,737 --> 00:46:19,780
Nada.
517
00:46:21,031 --> 00:46:22,115
Nada?
518
00:46:23,450 --> 00:46:24,493
Nada.
519
00:46:26,036 --> 00:46:28,163
Talvez eu não devesse ter te contado
520
00:46:29,081 --> 00:46:30,457
sobre os cálculos.
521
00:46:31,542 --> 00:46:35,379
Não, foi… um bom lembrete.
522
00:46:38,257 --> 00:46:41,301
Hari erra. Ele não é perfeito.
523
00:46:42,010 --> 00:46:46,515
Só tenho medo de não saber
quais erros são importantes.
524
00:46:48,100 --> 00:46:51,687
Quais peças do quebra-cabeças
podem faltar sem afetar a imagem.
525
00:46:53,605 --> 00:46:55,482
Mas você ainda acredita na matemática.
526
00:46:58,527 --> 00:46:59,653
Acredito.
527
00:47:04,283 --> 00:47:05,534
Esse é o Plano.
528
00:47:08,912 --> 00:47:10,664
Não vamos voltar agora.
529
00:47:16,420 --> 00:47:18,463
Ainda acho que ele está com inveja.
530
00:47:20,632 --> 00:47:23,177
É. Quem não estaria?
531
00:47:26,722 --> 00:47:30,559
Quando chegarmos a Terminus,
teremos mais liberdade.
532
00:47:32,769 --> 00:47:35,731
Nosso pedacinho de terra gelada.
533
00:47:36,940 --> 00:47:38,567
Vamos construir um lar.
534
00:47:39,651 --> 00:47:42,279
Com uns dois filhos
cochilando perto do fogo?
535
00:47:50,996 --> 00:47:53,749
É um silêncio grande
depois da menção de filhos.
536
00:47:55,125 --> 00:47:56,293
Ainda quer?
537
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Gaal…
538
00:48:05,636 --> 00:48:06,803
com você…
539
00:48:10,224 --> 00:48:11,433
eu quero tudo.
540
00:48:22,402 --> 00:48:24,238
Foi bom enquanto durou.
541
00:48:24,988 --> 00:48:26,031
Espere.
542
00:49:26,842 --> 00:49:28,510
A Ponte Estelar.
543
00:49:29,469 --> 00:49:33,432
Precisamos chegar a uma conclusão
sobre Anacreon e Thespis.
544
00:49:33,515 --> 00:49:34,766
Sabe o que penso.
545
00:49:34,850 --> 00:49:38,312
Que o Império poderia tolerar
um episódio de benevolência.
546
00:49:39,062 --> 00:49:40,522
Talvez até se beneficiar.
547
00:49:40,606 --> 00:49:44,776
Difícil crer que você é o mesmo homem
cujo conselho sobre Seldon foi:
548
00:49:44,860 --> 00:49:47,446
"Não pense demais no porrete."
549
00:49:48,614 --> 00:49:50,157
Sou o mesmo homem.
550
00:49:51,074 --> 00:49:53,368
Como sou o mesmo homem que você.
551
00:49:58,373 --> 00:50:00,626
O que acha, Alvorada em ascensão?
552
00:50:04,838 --> 00:50:08,050
Fomos atacados. Como se sente sobre isso?
553
00:50:08,592 --> 00:50:10,344
Diga, jovenzinho.
554
00:50:11,720 --> 00:50:13,180
Responda.
555
00:50:16,517 --> 00:50:19,019
-Estou com medo.
-Sim.
556
00:50:19,102 --> 00:50:22,064
Isso. É como as pessoas estão. Com medo.
557
00:50:23,982 --> 00:50:27,027
Por isso a melhor imagem
que podemos projetar agora…
558
00:50:28,820 --> 00:50:30,572
é de força.
559
00:51:10,362 --> 00:51:12,030
A paz do Imperador.
560
00:51:13,782 --> 00:51:16,076
É a promessa do Imperium.
561
00:51:16,827 --> 00:51:23,333
Foi a promessa de Cleon I
e de cada Cleon depois dele.
562
00:51:24,710 --> 00:51:27,546
É uma raça que atravessa séculos,
563
00:51:28,130 --> 00:51:31,884
um bastão transmitido
de geração para geração.
564
00:51:33,427 --> 00:51:35,137
Não vamos derrubá-lo.
565
00:51:36,013 --> 00:51:43,020
Nem hoje, nem amanhã,
nem nenhum outro amanhã.
566
00:51:54,865 --> 00:51:58,327
Ameacem a paz e paguem um preço caro.
567
00:51:59,745 --> 00:52:02,956
Trantor foi profundamente ferida.
568
00:52:03,040 --> 00:52:06,126
Nenhum dos cidadãos permanece ileso.
569
00:52:07,419 --> 00:52:11,215
A dor será sentida por todos
por gerações.
570
00:52:11,298 --> 00:52:15,344
Vai marcá-los para sempre,
mas eles sobreviverão.
571
00:52:16,178 --> 00:52:20,682
Eles continuarão a viver.
Nosso mundo continuará a viver!
572
00:52:23,393 --> 00:52:24,978
Vocês…
573
00:52:25,062 --> 00:52:26,230
não viverão.
574
00:52:27,439 --> 00:52:30,359
Nem os seus mundos.
575
00:52:30,442 --> 00:52:34,947
Não sem ferimentos e cicatrizes.
576
00:53:16,905 --> 00:53:18,073
Veja.
577
00:55:01,468 --> 00:55:03,303
Voltem para seus mundos.
578
00:55:04,263 --> 00:55:07,558
Digam aos vivos e aos mortos
que falharam em salvá-los.
579
00:55:33,792 --> 00:55:36,295
Nem toda escolha será como essa.
580
00:55:36,753 --> 00:55:38,547
Mas às vezes sim?
581
00:55:39,506 --> 00:55:40,549
Às vezes.
582
00:55:42,176 --> 00:55:43,510
Não estará sozinho.
583
00:55:44,219 --> 00:55:46,638
Terá seus irmãos e a mim.
584
00:55:47,222 --> 00:55:49,641
Sempre estarei aqui, como sempre estive.
585
00:55:51,018 --> 00:55:53,061
Com que frequência acaba assim?
586
00:55:53,937 --> 00:55:55,772
Com que frequência escolhemos isso?
587
00:55:58,525 --> 00:56:00,152
Sempre escolhem.
588
00:56:02,321 --> 00:56:04,823
O peso das tradições nos protege.
589
00:56:05,699 --> 00:56:08,869
Pode haver consolo em fazer uma jornada
que outros já fizeram.
590
00:56:10,287 --> 00:56:13,165
Antes, eu rezava
nas palavras dos meus pais.
591
00:56:13,874 --> 00:56:18,754
Mas meu mundo se expandiu, e as palavras
falhavam em abranger minha realidade.
592
00:56:21,006 --> 00:56:22,883
Agora, rezo num idioma diferente.
593
00:56:25,969 --> 00:56:30,390
86.981.803.
594
00:56:30,474 --> 00:56:34,186
86.981.821.
595
00:56:35,062 --> 00:56:39,024
86.981.827.
596
00:56:39,900 --> 00:56:44,613
86.981.848.
597
00:56:46,615 --> 00:56:48,408
Não. Está errado.
598
00:56:49,660 --> 00:56:54,164
86.981.849.
599
00:57:01,296 --> 00:57:02,464
Tem algo errado.
600
00:57:18,981 --> 00:57:20,065
Raych?
601
00:57:21,233 --> 00:57:22,442
Raych?
602
00:57:53,098 --> 00:57:54,600
Raych, o que você…
603
00:57:56,310 --> 00:57:57,394
Você tem que ir.
604
00:57:57,477 --> 00:57:59,646
-O que você fez?
-Você não pode estar aqui.
605
00:58:01,773 --> 00:58:03,525
-Gaal.
-Hari.
606
00:58:04,109 --> 00:58:05,235
Hari.
607
00:58:06,028 --> 00:58:07,070
Hari.
608
00:58:07,154 --> 00:58:10,407
Gaal, você tem que ir. Agora! Gaal!
609
00:58:16,538 --> 00:58:18,540
Atenção.
610
00:58:18,624 --> 00:58:22,085
As funções vitais de Hari Seldon cessaram.
611
00:58:22,169 --> 00:58:23,420
Atenção.
612
00:58:23,504 --> 00:58:24,922
Gaal? Raych?
613
00:58:25,005 --> 00:58:27,424
-Vamos!
-O que está acontecendo?
614
00:58:27,508 --> 00:58:32,012
Atenção. As funções vitais
de Hari Seldon cessaram.
615
00:58:32,095 --> 00:58:33,764
Atenção.
616
00:58:35,974 --> 00:58:38,185
Atenção.
617
00:58:38,268 --> 00:58:41,522
As funções vitais de Hari Seldon cessaram.
618
00:58:42,773 --> 00:58:44,441
-Meu Deus.
-Entre.
619
00:58:45,067 --> 00:58:46,735
Não se apavore. Você ficará bem.
620
00:58:52,741 --> 00:58:54,326
Não resista.
621
00:58:54,409 --> 00:58:56,954
Fique calma. Você pode respirar.
622
00:58:57,538 --> 00:58:59,665
Pode respirar o fluido. Fique calma.
623
00:59:00,207 --> 00:59:02,626
Lembre-se de contar números primos.
624
00:59:03,168 --> 00:59:04,670
Conte números primos.
625
00:59:11,802 --> 00:59:13,053
Eu te amo.
626
00:59:16,181 --> 00:59:17,182
Sinto muito.
627
00:59:48,755 --> 00:59:53,886
86.981.861.
628
00:59:55,262 --> 01:00:00,517
86.981.893.
629
01:00:02,227 --> 01:00:09,151
86.981.897.
630
01:00:10,861 --> 01:00:17,826
86.981.927.
631
01:00:19,703 --> 01:00:21,121
Com você, eu quero tudo.
632
01:00:22,748 --> 01:00:27,669
…novecentos e oitenta e um mil,
novecentos e cinquenta e três.
633
01:00:29,296 --> 01:00:33,759
Oitenta e seis milhões,
novecentos e oitenta e um mil…
634
01:01:36,363 --> 01:01:38,365
Legendas: Juliana Gallo
44317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.