All language subtitles for Foundation.S01E02.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundação 3 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 PLANETA ANÃO AETHRA 4 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Merda. 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 ALERTA - INTRUSO 6 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 DELETANDO DADOS 7 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 APAGAR DADOS 8 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, você sofreu uma lesão na medula espinhal cervical. 9 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Em alguns instantes você sufocará, a não ser que nós intervenhamos. 10 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Sabemos que opera esta instalação ilícita de biohacking. 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 Também sabemos que você fabricou os dois explosivos de nanolace subcutâneos 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 usados pelos homens-bomba na Ponte Estelar. 13 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 O que não sabemos é a identidade das pessoas 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 que contrataram seu laboratório para isso. 15 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 O dispositivo sendo colocado em você vai estimular seus nervos frênicos 16 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 e permitirá que você respire. 17 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 Suas próximas palavras vão determinar se o dispositivo continuará funcionando. 18 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Então, quem adquiriu as bombas? 19 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Interrogamos milhares de suspeitos, 20 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 mas a cadeia de intermediários ligando a fabricante 21 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 ao autor dos ataques se provou complicada. 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Quantos corpos ainda estão orbitando Trantor? 23 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 Cento e vinte e sete mil, Imperador. 24 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Por que não foram recuperados? 25 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 Não é a prioridade mais alta. O resgate e recuperação… 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Torne uma prioridade. 27 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Os cadáveres pegam fogo quando entram na atmosfera. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Basta olharem para cima para nossa impotência ser lembrada. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Precisamos de resultados. 30 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Precisamos de certeza, irmão. 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Me arrependerei de ter exilado Seldon e seus seguidores? 32 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 Nenhuma prova os liga ao ataque. 33 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 E nenhuma os inocenta. 34 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Eu poderia destruí-los, mesmo à distância. 35 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Diremos que são culpados. 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Cada noticiário pode informar isso, de hora em hora, 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 até que o ar seja feito disso e não haja mais o que respirar. 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Martirizar dissidentes é um feito arriscado. 39 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Irritar seu imperador também. 40 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86.981.597. 41 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86.981.689. 42 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86.981.717. 43 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86.981.729. 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Achei que estaria aqui. 45 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Me desculpe. 46 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Não quis te acordar. 47 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 -Estava contando números primos dormindo. -Contei até quanto? 48 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Não foi até o fim, se é o que espera. 49 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 -Não há fim. -Os números ou os problemas? 50 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Não temos que colonizar o planeta todo. 51 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Só nosso cantinho. 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Não há cantos numa esfera. 53 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Vai sair daí? 54 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 Não. Entre. 55 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Sabe que não sei nadar. 56 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Tem quatro anos e quatro meses pra aprender. 57 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Sem chance. 58 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Relaxe. Peguei você. 59 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Me desculpe. 60 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 O desempenho foi inaceitável… 61 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 O Time Azul está fracassando. 62 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Quando a hora chegar, escolha o Vermelho ou o Verde. 63 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Posso ir para o grupo do reator no próximo treinamento. 64 00:08:17,706 --> 00:08:21,627 A sopa estava fria ontem. Quer ir para o grupo da cozinha também? 65 00:08:21,710 --> 00:08:25,255 -Entendo o que você… -Não precisa saber toda função na colônia. 66 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Preciso, se eles não souberem como fazer. 67 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Temos mais 54 meses até aterrissarmos em Terminus. 68 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Temos tempo. Muito. 69 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Bom, temos até não termos mais. 70 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Desculpe. Eu não devia estar perdendo nosso tempo. 71 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 Quando vai parar de me levar a sério? 72 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Shivaughn, detectei altos níveis de mercúrio e arsênico. 73 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Cuidado. 74 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Vede esse veio rápido. É tóxico. 75 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Estou vedando. 76 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Olá? 77 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Merda. 78 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 Corra, Shivaughn! 79 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Fique abaixada! 80 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 Não, Abbas! 81 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Parabéns, três tentativas, zero êxitos. 82 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Como estavam no raio de explosão primário, Gaal e Shivaughn, 83 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 vocês morreram pela pressão excessiva nos órgãos ocos. 84 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Duvido que eu possa pensar numa forma mais dolorosa de morrer. 85 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 86 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Os fragmentos de rocha que explodiram mataram vocês. 87 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 A boa notícia: foi instantâneo. 88 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 A má notícia: ainda estão mortos. 89 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Melhor do que aquela coisa nos estraçalhando. 90 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 É, o que era aquilo? 91 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 Um garra-de-bispo, megafauna local, endêmico do Espaço Externo. 92 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Mas o Abbas tem razão. A simulação é injusta. 93 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Se ele não tivesse disparado, o garra-de-bispo teria nos matado. 94 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Sim, é injusto. 95 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Tudo sobre Terminus é injusto. 96 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Mas devemos desafiar as probabilidades para a Fundação ter sucesso. 97 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Tentaremos de novo amanhã, 6h. 98 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Srta. Dornick, o Dr. Seldon quer vê-la. 99 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Nos Jardins Imperiais, há um pomar de macieiras 100 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 mais antigo do que as Guerras dos Robôs. 101 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 Enforcavam simpatizantes de IA lá. 102 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Não sabia que havia simpatizantes de robôs. 103 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Sempre há simpatizantes. 104 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 Bom, com sorte, até o fim desta viagem 105 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 esta estará forte para enforcar alguém. 106 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Com sorte. 107 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 Teve problemas com o tubo de lava. 108 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 Sempre temos problemas com o tubo. 109 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Qual sua solução? 110 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 Não estabelecer a Fundação perto de um. 111 00:12:13,317 --> 00:12:14,484 Precisamos, pela energia. 112 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Precisamos perfurar poços para obter energia geotérmica. 113 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Mas só se veios instáveis pararem de entrar em combustão. 114 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 -Está amarga. -Mas viva. 115 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 Fez projeções usando os dados das simulações de hoje? 116 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 -Fiz. -Incluindo a catástrofe do Time Azul? 117 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 Mortalidade de 34,2% após cinco anos no planeta. 118 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Tendência de queda. O otimismo impera. 119 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Diga isso para as 1.710 pessoas… 120 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Por isso fazemos simulações, Gaal. 121 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 -Bom dia, Hari. -Bom dia, Magnus. 122 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari." 123 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Eu era "Dr. Seldon" quando começamos esta jornada. 124 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 Isso é realmente uma coisa tão ruim? 125 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 Que conheçam o homem por trás dos números? 126 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Há uma reunião de alocação orçamentária hoje. 127 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 -Quero que vá por mim. -Eu nunca fui… 128 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 São só números, Gaal. 129 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Só números. 130 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Certo. 131 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 A matemática nunca é apenas números. 132 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Quando nos faltam palavras, usamos a matemática para descrever o indizível. 133 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 As coisas que mais nos aterrorizam. 134 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 A vastidão do espaço, 135 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 a forma do tempo… 136 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 o peso e valor de uma alma humana. 137 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 É uma antiga canção anacreoniana sobre caça, não é? 138 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 Ela é invocada antes do animal ser morto. 139 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 Sim? 140 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Qualquer um pode cantá-la, Imperador. 141 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Não é verdade. 142 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Tentamos cantar suas canções como parte da nossa educação. 143 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Nunca dominamos o dialeto. Não como um nativo. 144 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Mas parece perfeito, não é? 145 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Como estamos fazendo há duas semanas, 146 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 Anacreon nega qualquer envolvimento nesse… 147 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 Nem consigo encontrar palavras. 148 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 A destruição da Ponte Estelar 149 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 e as mortes de 100 milhões de cidadãos de Trantor. 150 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Isso foi thespiano, não foi? 151 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Pode traduzir? 152 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Mais alto! 153 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 "Vida longa ao Espaço Externo." 154 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 E imagino que reconheça a oração ouvida 155 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 antes das bombas arrancarem a plataforma orbital da haste. 156 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Com todo respeito, Imperador, aquela oração… 157 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 Não é cantada em 88 anos. 158 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Nenhum thespiano cantaria… 159 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Meu governo continua a negar… 160 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Cubra-os. 161 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 A gravação é autêntica. Eles não têm respostas. 162 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Alguém tem. 163 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Esses mundos se odeiam. 164 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 -Mais do que odeiam o Império? -Historicamente, sim. 165 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 Pensar neles colaborando em algo assim… 166 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 E, ainda assim… 167 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 alguém será enforcado por isso. 168 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Gostaria que fosse o culpado. 169 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Onde está o irmão Crepúsculo? 170 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 Certo. Obrigada, Gaal. 171 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 O zigoto está bem. 172 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 Mudanças na diretriz de nascimento? 173 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 Não. 174 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 As pessoas falam comigo. 175 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 -Tenho certeza. -Não só aqui, lá fora também. 176 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 Nem todos querem esperar chegar ao planeta. 177 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Isso não me surpreende. 178 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Se eu conhecesse alguém… 179 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Ainda está no início. 180 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 Ela ainda pode seguir o protocolo, mas não quer. 181 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Preciso contar ao Dr. Seldon? Ou contar a você já basta? 182 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 Deu tudo certo hoje? 183 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Está tudo bem. 184 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Te vejo depois? 185 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Certo. 186 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 Atenção. O quadrante cinco está liberado. 187 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Quadrante cinco liberado. 188 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Diga ao Dr. Seldon que faremos uma simulação extra hoje. 189 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Com sorte não irradiaremos tudo dessa vez. 190 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Não vim por causa disso. 191 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 O pai sabe? 192 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Mal nos conhecemos. 193 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Ele é legal, mas não me importo com a opinião dele. 194 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 E com a opinião dos outros? 195 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 O bastante pra ir até Shivaughn no banco de sementes. 196 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 E olha o que consegui. 197 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 Não estou falando com você como a Fundação. 198 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 E sim como Gaal. 199 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Lowre, você é uma engenheira. 200 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Está na equipe dos ônibus espaciais. 201 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Sabe que um embrião está mais seguro no banco de sementes. 202 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 Esta nave não foi projetada pra uma gravidez. 203 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 E Terminus será? 204 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Não sou idiota. 205 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Sei quanta radiação está nos atingindo aqui. 206 00:21:00,677 --> 00:21:04,973 Sei das probabilidades de defeitos e do meu leite ser veneno. 207 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Mas também sei aonde vamos. 208 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Rocha congelada, noites longas, nada de árvores pra se abrigar. 209 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Sei que você tem projeções de quantos vão morrer, 210 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 e é mais do que querem admitir. 211 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 -Não é verdade. -Ninguém quer dizer… 212 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 Não minta pra mim! 213 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Tudo bem se Hari Seldon mentir pra mim. Espero isso dele, mas não de você. 214 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Só me diga a verdade. 215 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Aí vou saber que é você falando, não ele. 216 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Sei qual a coisa certa a ser feita, Gaal. Eu sei. 217 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 Conheço os números. 218 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 Sei que o que fazemos nesta nave não é viver. 219 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 É uma preparação pra viver. 220 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Pra alguns de nós viver. 221 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 É o Plano. 222 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 E se eu deixar que a tirem e algo acontecer, 223 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 e eu nunca puder senti-la crescendo dentro de mim novamente? 224 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Nunca vou poder olhar nos olhos dela. 225 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Não haveria nada pior. 226 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 -Irmão Crepúsculo. -Boa noite, Demerzel. 227 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 O imperador sentiu sua falta. 228 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 Duvido. 229 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 -Aonde vai? -Você sabe. 230 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Deuses. 231 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Lá. Nos coloque lá embaixo. 232 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Ao despertar, 233 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 que Aquele que Dorme limpe os olhos do mau que eles viram. 234 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 -Imperador. -Imperador, nos ajude, por favor. 235 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 As armas ficam lá fora. 236 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Não tenho armas. 237 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Todas as armas. 238 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 -Ela não tem nada. -Não ela. Ele. 239 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 As máquinas dele não são bem-vindas aqui. 240 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Imperador… 241 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Aquele que se esconde do toque do homem, se esconde de Deus. 242 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 Agora sou tocado por Deus? 243 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Não. Só por mim. 244 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Imperador, a estrutura está se assentando. É melhor voltarmos para a nave. 245 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Suas joias. Você as usa para rezar. 246 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Falamos com Aquele que Dorme, e ele nos vê. 247 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Afirmam ser videntes, não é? Conhecem o futuro. 248 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 Aquele que Dorme sonha nosso futuro. 249 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Qual seria a utilidade de orientar nosso passado? 250 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Por que estava no julgamento de Hari Seldon? 251 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Qual seu interesse em Gaal Dornick? 252 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Por que se importa com ela? 253 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Não há pecado na curiosidade. 254 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 No seu planeta há. 255 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 -Imperador, devemos ir. -Agora eu entendo. 256 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Ele quer saber se ela é uma vidente de verdade. 257 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Se ela realmente viu a queda da qual Seldon falou. 258 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Se a matemática dela a permitiu ver isso. 259 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Ela veio aqui. Sei que sim. 260 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 -Sobre o que falaram? -Imperador. 261 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 -Seu deus falou para ela sobre o Império? -Ela não é conhecida por Aquele que Dorme. 262 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 -Imperador, venha. -Não é vidente. O Império está condenado. 263 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 A matemática mais avançada é como um sexto sentido. 264 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 O cálculo correto pode nos permitir ver além do horizonte. 265 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 E, se tivermos sorte, pode nos ajudar na preparação para o que virá. 266 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86.981.767. 267 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86.981.771. 268 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86.981.779. 269 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Ficou lá embaixo por muito tempo. 270 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Fiquei? 271 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Estava começando a me preocupar que você não fosse sair. 272 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 Por que sempre no escuro? 273 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Por que na luz? 274 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 A vergonha cresce na escuridão. 275 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 Você não tem do que se envergonhar. 276 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Hari, quer falar sobre alguma coisa? 277 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 No dia que conheci você, disse ao Raych… 278 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Ela superou minhas expectativas." 279 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Vocês dois superam. 280 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Os últimos meses têm sido uma bênção. 281 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Apostei no exílio. 282 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Dei meu melhor para projetar o resultado, mas… 283 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 nunca imaginei que fosse ser um dos ocupantes da nave. 284 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 O que mudou? 285 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Não se atrase para a reunião da Fundação. 286 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Cinco minutos mais cedo é três minutos de atraso para Lewis Pirenne. 287 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Ele sabe sobre nós. 288 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 Ele é psico-historiador. Lê números, não mentes. 289 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 Eu também leio, e sei no que você está pensando. 290 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Tem medo de contar e não quer falar nisso. 291 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 -Nós concordamos. -Você disse que ele não gostaria. 292 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 -E não gostaria. -Porque não nos quer felizes? 293 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 Porque ele acha que namoro é uma distração. 294 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Se excluirmos as relações humanas, o que queremos salvar? 295 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Não é pra sermos robôs. 296 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 -Ele só acha que nós… -Então é inveja? 297 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 Os cálculos estão incompletos. 298 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 -O quê? -Os cálculos. 299 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 O Plano do Hari. Não está todo elaborado. 300 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Vi quando acessei o Primeiro Radiante. Não mencionei no julgamento. 301 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Está quase, não estou dizendo o contrário, mas nem tudo está resolvido. 302 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 É como um quebra-cabeças de mil peças. 303 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Mesmo com algumas faltando, dá pra saber qual é a imagem, 304 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 mas ainda estarão faltando. 305 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Quantas peças estão faltando? 306 00:30:32,207 --> 00:30:35,669 -O suficiente pra formar uma outra imagem? -Não sei. Talvez. 307 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 Sabem onde está o Dr. Seldon? 308 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 Ele não vem. 309 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 -Vim no lugar dele. -Certo. 310 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Quando estiver pronta. 311 00:30:56,982 --> 00:31:01,403 Mari, pode nos pôr a par das informações do subcomitê de orçamento? 312 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 O subcomitê confirma a designação de 5,6% do orçamento de pesquisa e avaliação 313 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 para os 3% de planetas mais próximos de Trantor. 314 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 E 5,6% é muito? 315 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Parece ser. 316 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Me desculpem. Tudo bem se eu fizer perguntas? 317 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 É claro. 318 00:31:22,841 --> 00:31:27,095 Mas não é nossa primeira conversa sobre o trabalho de preservação. 319 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 O algoritmo de verbas tende a ser a favor da heterogeneidade? 320 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 Se sim, como isso é medido? 321 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 Diversidade e variedade são pilares da missão da Fundação. 322 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Esses mundos representam 40 trilhões de pessoas, 323 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 são 300 planetas e cem idiomas diferentes. 324 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 E nós decidimos as verbas, não um programa de computador. 325 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 O fato é que as verbas foram pensadas a partir dos valores da Fundação. 326 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 O que salvamos diz tudo sobre quem somos. 327 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 É claro. 328 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 E o que a Fundação pensa sobre o dez como base? 329 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 -O que quer dizer? -Dez como base. 330 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 O sistema numérico: um, dois, três, quatro… 331 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Sabemos o que é. 332 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 Claro que sabem, 333 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 porque é a matemática de Trantor 334 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 e também a de quase todo sistema nos 3% do interior da galáxia. 335 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 E imagino que pretendam preservá-lo? 336 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 É como contamos. 337 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 É como você conta, 338 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 e seus vizinhos. 339 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 Vão preservar o 12 ou 27 como base? 340 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Mais de mil mundos usam 12 como base 341 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 porque 12 é divisível por mais fatores do que 10. 342 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 Trezentos sistemas usam 27 como base. 343 00:32:43,172 --> 00:32:44,506 Vem da contagem de membros. 344 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 -O que você quer dizer? -Quero dizer que, 345 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 à medida que começamos a preservar… 346 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 as partes mais essenciais da civilização, 347 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 decidindo o que será lembrado, 348 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 o que será esquecido… 349 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 como saberemos o que são essas coisas 350 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 se nem concordamos em como contá-las? 351 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Muito bem. 352 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Tem certeza? 353 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 -Ainda parece… -Não precisa se preocupar. 354 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Poderia ter morrido. 355 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Há um bom tempo consigo evitar isso. 356 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Sabe que não sou como vocês. 357 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 O resto de sua espécie morreu. 358 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 Não morreram. Foram destruídos pela sua espécie. 359 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 É diferente. 360 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Por isso não gosta que eu a veja como é de verdade? 361 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 Não gosto porque não é modesto. 362 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 -Mas… -Quanto mais ajo como humana, 363 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 mais humana eu sou. 364 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 É confuso não se comprometer com uma realidade. 365 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Está me evitando. 366 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Claro que não. 367 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Sabe que odeio escadas. 368 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Você odeia isto. 369 00:35:43,143 --> 00:35:47,731 Se eu quiser ficar emotivo com velhos imperadores, é só olhar através da mesa. 370 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Achava o mesmo na sua idade. 371 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 Pode imaginar 372 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 a arrogância necessária para superestimar tanto suas habilidades, sua mente, 373 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 seu próprio coração, 374 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 que você decide que, para sempre, 375 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 não será somente o primeiro, como o único? 376 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Eu serei o rio de onde fluem todos os rios." 377 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Ele tinha razão. 378 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Claro. Ainda assim, aqui estamos. 379 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Milhões mortos, e com uma profecia de outros trilhões. 380 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 -Seldon é só um homem. -Nós também éramos. 381 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Por que foi à Cicatriz? 382 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 Para ver o sacerdote? 383 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 Ainda estão retirando corpos dos destroços. 384 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Estão retirando há semanas. 385 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 Queria ver o que aconteceu ao nosso mundo, 386 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 o que você devia ter feito, como imperador. 387 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Sou imperador. Pelo menos você é honesto sobre isso. 388 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Quero ver os delegados de Anacreon e Thespis. 389 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 -Não é sua função. -Não, mas é meu direito. 390 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Não é um truque. 391 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Se fosse, há safras piores para envenenar. 392 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Ao futuro. 393 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Que seja gentil com todos nós. 394 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 O que o senhor quer? 395 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Apenas a verdade. 396 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Há semanas estamos sendo honestos. 397 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Por que cantaríamos uma canção anacreoniana e então negar tal fato? 398 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Os extremistas entre seu pessoal? 399 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Deve admitir que não faz sentido. 400 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Ou seu governo não lhe contou tudo. 401 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Somos cidadãos leais do Imperium há 3.000 anos. 402 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 O que Anacreon ganharia com isso? 403 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Alguém está tentando nos destruir. 404 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Alguém está nos punindo com a escuridão. 405 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Por favor. 406 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Por favor. 407 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Vocês vão morrer. 408 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 O Império irá matá-los, 409 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 e não será o bastante pelo que vocês fizeram. 410 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Pelos cheiros. Pela ardência nos olhos. 411 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 Pelas cinzas de crianças, mães e pais em nossas gargantas. 412 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 É um gosto que sinto em minha boca! 413 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 Um gosto que não vai embora. 414 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Esse é o legado. De vocês e nosso. 415 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Podemos desejar que não. 416 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Podemos gritar que não é justo, e estaríamos certos. 417 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Porque acredito em vocês. 418 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Um de vocês está falando a verdade. 419 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Talvez até ambos. 420 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Deveríamos libertar todos vocês. 421 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Deveríamos. 422 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Mas não vamos. 423 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 O velho está caducando, não está? 424 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 Dr. Seldon. 425 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 Algo errado? Nos esquecemos de entregar algo? 426 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 Não. Eu só estava pensando numa camisa branca em particular. 427 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Tem uma mancha de tinta no punho. 428 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Ainda não conseguimos remover a mancha. 429 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Mas está limpa? 430 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 Eu gostaria dela, com mancha e tudo. 431 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr. Seldon? 432 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 Sim? 433 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 Posso fazer uma pergunta? 434 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 É claro, ganhei a vida com isso. 435 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 -Está feliz? -Feliz? 436 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Com o progresso do Plano? As preparações? 437 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Qual seu nome? 438 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 439 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 440 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 441 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Bom, vai ser uma longa jornada, Veena. 442 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Enfrentamos desafios. E muitos mais virão. 443 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 Mas estou confiante do sucesso da nossa empreitada. 444 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 E a razão principal disso são vocês. 445 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Todos vocês. 446 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Eu aprovei o manifesto de passageiros. 447 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Cada nome nele. 448 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Daqui a cem anos, 449 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 talvez até mil anos, seus nomes serão imortalizados. 450 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 Pessoas que acreditaram e se uniram a um excêntrico 451 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 que determinou o destino da galáxia com base num teorema tão abstrato que, 452 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 bom… 453 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 quase poderia ser uma oração. 454 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 E não vai importar o que faziam, 455 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 se eram operadores de ultrassom, 456 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 engenheiros de inversão térmica ou se trabalhavam aqui, na lavanderia. 457 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Porque essa oração não sobrevive sem pessoas. 458 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Sem vocês. 459 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Então… 460 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 obrigado, Veena. 461 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Desculpe pela tinta, senhor. 462 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Sem problemas. Estou acostumado. 463 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 É sinal de trabalho duro. 464 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Dr. Seldon? 465 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 Sim, Theron? 466 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 Posso apertar sua mão? 467 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Obrigado. 468 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 -Obrigado, doutor. -Obrigado. 469 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Obrigado. 470 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 Ele não é perfeito, só isso. 471 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, como estamos nas métricas impressas em 3D? 472 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 Trabalhamos com argila… 473 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 Estava te procurando. 474 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 Por que saiu da reunião? Seria bom ver um rosto conhecido. 475 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Desculpa. Hari acha que devemos simular uma caminhada no espaço. 476 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 Agora? Nem conseguimos caminhar na neve. 477 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 -Vou falar com ele. -Não, só… Eu dou um jeito. 478 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 Pode me passar o vinho? 479 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 O vinho. 480 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Tem lugar? 481 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 -Sim, é claro. -Obrigado. 482 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 Raych, você não deve se lembrar da primeira refeição 483 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 que comemos juntos, não é? 484 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Não, não me lembro. 485 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Bom, não era grande coisa. 486 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Posso afirmar. 487 00:44:18,742 --> 00:44:20,911 Eu tinha acabado de começar na universidade 488 00:44:20,994 --> 00:44:22,579 e não tinha verba pra almoço. 489 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Tinha pão velho e gavião assado do dia anterior. 490 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Gorduroso, sabem, e com ossinhos. 491 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Mas quente e enrolado no pão. 492 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Era o paraíso. 493 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 Ele tinha seis anos, talvez sete. 494 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Eu o peguei na seção de livros raros, 495 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 com dois livros de Alvarez enfiados nas calças. 496 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 Nunca entendi, 497 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 como você sabia que eram esses livros que valiam mais 498 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 e ao mesmo tempo eram os mais fáceis de esconder? 499 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Sua mãe, pelo que pude entender, tinha morrido, 500 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 e seu pai enchia a cara com todo o dinheiro que você levava. 501 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 Está errado. 502 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 Ele não bebia. 503 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 Bebia, filho. 504 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 Ele trabalhava nos dissipadores. 505 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Tinha queimado as costas num acidente. 506 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 Roubei pra comprar remédio. 507 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 Pra ele voltar a trabalhar. 508 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 A bebida veio depois. 509 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 Quando fui embora viver com você. 510 00:45:47,581 --> 00:45:51,710 Pelo jeito, sou melhor prevendo o futuro do que lembrando do passado. 511 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Oi. 512 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Nunca tinha visto esse cenário. 513 00:46:08,393 --> 00:46:10,437 Acontece uma vez a cada dois anos, 514 00:46:10,521 --> 00:46:12,356 nunca usam nas simulações. 515 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 O que há entre você e Hari? 516 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Nada. 517 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Nada? 518 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Nada. 519 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Talvez eu não devesse ter te contado 520 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 sobre os cálculos. 521 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Não, foi… um bom lembrete. 522 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari erra. Ele não é perfeito. 523 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Só tenho medo de não saber quais erros são importantes. 524 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Quais peças do quebra-cabeças podem faltar sem afetar a imagem. 525 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Mas você ainda acredita na matemática. 526 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Acredito. 527 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 Esse é o Plano. 528 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Não vamos voltar agora. 529 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 Ainda acho que ele está com inveja. 530 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 É. Quem não estaria? 531 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Quando chegarmos a Terminus, teremos mais liberdade. 532 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Nosso pedacinho de terra gelada. 533 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Vamos construir um lar. 534 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Com uns dois filhos cochilando perto do fogo? 535 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 É um silêncio grande depois da menção de filhos. 536 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 Ainda quer? 537 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 538 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 com você… 539 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 eu quero tudo. 540 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Foi bom enquanto durou. 541 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Espere. 542 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 A Ponte Estelar. 543 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Precisamos chegar a uma conclusão sobre Anacreon e Thespis. 544 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Sabe o que penso. 545 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Que o Império poderia tolerar um episódio de benevolência. 546 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Talvez até se beneficiar. 547 00:49:40,606 --> 00:49:44,776 Difícil crer que você é o mesmo homem cujo conselho sobre Seldon foi: 548 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "Não pense demais no porrete." 549 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Sou o mesmo homem. 550 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Como sou o mesmo homem que você. 551 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 O que acha, Alvorada em ascensão? 552 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Fomos atacados. Como se sente sobre isso? 553 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Diga, jovenzinho. 554 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Responda. 555 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 -Estou com medo. -Sim. 556 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Isso. É como as pessoas estão. Com medo. 557 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Por isso a melhor imagem que podemos projetar agora… 558 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 é de força. 559 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 A paz do Imperador. 560 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 É a promessa do Imperium. 561 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Foi a promessa de Cleon I e de cada Cleon depois dele. 562 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 É uma raça que atravessa séculos, 563 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 um bastão transmitido de geração para geração. 564 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Não vamos derrubá-lo. 565 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Nem hoje, nem amanhã, nem nenhum outro amanhã. 566 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Ameacem a paz e paguem um preço caro. 567 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trantor foi profundamente ferida. 568 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Nenhum dos cidadãos permanece ileso. 569 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 A dor será sentida por todos por gerações. 570 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Vai marcá-los para sempre, mas eles sobreviverão. 571 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 Eles continuarão a viver. Nosso mundo continuará a viver! 572 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 Vocês… 573 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 não viverão. 574 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Nem os seus mundos. 575 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 Não sem ferimentos e cicatrizes. 576 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Veja. 577 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Voltem para seus mundos. 578 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Digam aos vivos e aos mortos que falharam em salvá-los. 579 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 Nem toda escolha será como essa. 580 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Mas às vezes sim? 581 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Às vezes. 582 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 Não estará sozinho. 583 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Terá seus irmãos e a mim. 584 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Sempre estarei aqui, como sempre estive. 585 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 Com que frequência acaba assim? 586 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Com que frequência escolhemos isso? 587 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Sempre escolhem. 588 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 O peso das tradições nos protege. 589 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 Pode haver consolo em fazer uma jornada que outros já fizeram. 590 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Antes, eu rezava nas palavras dos meus pais. 591 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 Mas meu mundo se expandiu, e as palavras falhavam em abranger minha realidade. 592 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Agora, rezo num idioma diferente. 593 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86.981.803. 594 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86.981.821. 595 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86.981.827. 596 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86.981.848. 597 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 Não. Está errado. 598 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86.981.849. 599 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Tem algo errado. 600 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Raych? 601 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Raych? 602 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, o que você… 603 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Você tem que ir. 604 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 -O que você fez? -Você não pode estar aqui. 605 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 -Gaal. -Hari. 606 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 Hari. 607 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari. 608 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Gaal, você tem que ir. Agora! Gaal! 609 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Atenção. 610 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 611 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Atenção. 612 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 Gaal? Raych? 613 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 -Vamos! -O que está acontecendo? 614 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Atenção. As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 615 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Atenção. 616 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Atenção. 617 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 618 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 -Meu Deus. -Entre. 619 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Não se apavore. Você ficará bem. 620 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 Não resista. 621 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Fique calma. Você pode respirar. 622 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Pode respirar o fluido. Fique calma. 623 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Lembre-se de contar números primos. 624 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Conte números primos. 625 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Eu te amo. 626 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Sinto muito. 627 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86.981.861. 628 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86.981.893. 629 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86.981.897. 630 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86.981.927. 631 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Com você, eu quero tudo. 632 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …novecentos e oitenta e um mil, novecentos e cinquenta e três. 633 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 Oitenta e seis milhões, novecentos e oitenta e um mil… 634 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Legendas: Juliana Gallo 44317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.