Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,001 --> 00:01:13,735
EN ATTENDANT LE CORBILLARD 2
2
00:01:48,975 --> 00:01:50,943
Tu peux accélérer un petit-peu ?
3
00:01:51,111 --> 00:01:52,669
On est presque là.
4
00:01:54,647 --> 00:01:56,308
Je t'ai dit d'aller voir
l'homéopathe.
5
00:01:56,516 --> 00:01:57,710
L'homéopathe ?
6
00:01:57,884 --> 00:02:00,375
T'a la diarrhée depuis des mois.
7
00:02:00,553 --> 00:02:02,145
Ce sont les nerfs.
8
00:02:02,322 --> 00:02:07,350
Les nerfs plus les tripes,
les saucissons, les sauces.
9
00:02:07,560 --> 00:02:08,925
Tu dois te contrôler.
10
00:02:09,129 --> 00:02:10,721
C'est ce que je fais.
11
00:02:10,897 --> 00:02:13,127
Contrôle mentale, reiki.
12
00:02:13,299 --> 00:02:15,392
Penser à des choses belles.
13
00:02:15,602 --> 00:02:20,733
Penser au ciel, la mer,
les oiseaux, le vent...
14
00:02:20,940 --> 00:02:24,068
Susana, je chie !
Dépêche-toi s'il te plaît !
15
00:02:25,545 --> 00:02:26,944
Regarde ce que je fais !
16
00:02:27,113 --> 00:02:28,045
Qu'est-ce que tu fais ?
17
00:02:28,214 --> 00:02:29,647
Regarde, maman !
18
00:02:33,286 --> 00:02:34,150
Regarde !
19
00:02:34,320 --> 00:02:37,483
Qu'est-ce que tu fais ?
Je me déconcentre !
20
00:02:37,657 --> 00:02:40,148
- Où est-elle ?
- C'est pas mon problème !
21
00:02:40,360 --> 00:02:44,353
On te paie pour compter le bétail,
pas pour jouer au ballon.
22
00:02:44,531 --> 00:02:47,295
Rulo, tu apprends le métier ?
23
00:02:47,467 --> 00:02:48,559
Ouais.
24
00:02:48,735 --> 00:02:52,535
Ce que j'aime davantage
c'est tuer les vaches.
25
00:02:52,705 --> 00:02:55,640
Je lui donne un coup de massue
sur la tête... Tu vois ?
26
00:02:55,842 --> 00:02:58,310
Et après tu lui enfonces une lame
comme ça dans le cou.
27
00:02:58,478 --> 00:02:59,968
Tu sais comment elle fait ?
28
00:03:00,079 --> 00:03:01,068
Comme ça.
29
00:03:01,247 --> 00:03:04,410
Tu m'as déjà expliqué le plaisir
que tu trouves à tuer.
30
00:03:05,518 --> 00:03:07,008
Susana !
31
00:03:07,187 --> 00:03:08,586
Ça va le ventre ?
32
00:03:08,755 --> 00:03:10,655
Il manque 3 semaines.
33
00:03:10,823 --> 00:03:11,721
Tu descends pas ?
34
00:03:11,891 --> 00:03:14,758
No, je suis venue chercher
la viande pour la fête.
35
00:03:14,928 --> 00:03:17,328
Je dois encore amener
les enfants chez maman.
36
00:03:18,765 --> 00:03:22,997
Comment tu peux continuer
à vivre ici ? Ça pue !
37
00:03:23,169 --> 00:03:24,761
On s'y habitue.
38
00:03:24,938 --> 00:03:26,929
Ça pue énormément !
39
00:03:27,106 --> 00:03:29,904
On le sent de 10 kilomètres.
40
00:03:30,109 --> 00:03:33,044
Depuis que Jorge travaille ici,
je suis végétarienne.
41
00:03:33,213 --> 00:03:35,408
Rulo est très content d'habiter là.
42
00:03:35,615 --> 00:03:39,847
Il adore dépecer les animaux.
43
00:03:40,019 --> 00:03:42,886
Il manœuvre le couteau comme ça.
44
00:03:43,790 --> 00:03:46,759
Mon Dieu !
J'aimerais que Cacho le voie.
45
00:03:46,926 --> 00:03:50,293
Antonio nous a beaucoup aidé.
46
00:03:50,530 --> 00:03:53,522
A propos d'Antonio.
Allons-y !
47
00:03:53,700 --> 00:03:55,827
D'accord. T'énerve pas.
48
00:03:56,002 --> 00:03:57,594
Nous devons porter la viande.
49
00:03:57,804 --> 00:03:59,965
Domine tes nerfs, je t'en prie.
50
00:04:00,340 --> 00:04:02,035
- Attention.
- Allez !
51
00:04:02,208 --> 00:04:04,199
- T'énerve pas !
- Allons-y !
52
00:04:04,410 --> 00:04:07,208
Ne salis pas l'auto !
53
00:04:07,480 --> 00:04:10,005
J'attends qu'on me paie.
54
00:04:14,754 --> 00:04:15,914
Rulo !
55
00:04:16,322 --> 00:04:16,489
Excuse-moi, Peralta.
56
00:04:16,490 --> 00:04:18,354
Excuse-moi, Peralta.
57
00:04:19,592 --> 00:04:22,561
Tu n'as pas de distance.
58
00:04:22,729 --> 00:04:24,788
Tu devrais entraîner davantage.
59
00:04:24,998 --> 00:04:27,831
Tu devrais m'inviter plus souvent.
60
00:04:29,102 --> 00:04:30,694
Viens prendre un verre.
61
00:05:27,593 --> 00:05:30,289
Baisse le son des oiseaux.
62
00:05:30,496 --> 00:05:32,020
D'accord.
63
00:05:54,554 --> 00:05:57,421
Adolph ! Sit !
64
00:05:57,623 --> 00:05:59,488
C'est pour la famille Musicardi.
65
00:06:16,976 --> 00:06:18,534
Qui a envoyé ça ?
66
00:06:19,579 --> 00:06:21,911
Tu les as invités ?
67
00:06:22,181 --> 00:06:24,376
Elvira et Sergio ?
68
00:06:24,584 --> 00:06:25,676
Sergio est mon frère.
69
00:06:25,885 --> 00:06:28,547
Je ne pouvais pas l'ignorer
lors de mon anniversaire.
70
00:06:31,691 --> 00:06:34,285
Madame, mettez les mains là.
71
00:06:34,827 --> 00:06:36,158
Nous n'aurons pas de temps.
72
00:06:36,329 --> 00:06:38,854
J'ai pas mal de choses à faire.
73
00:06:39,532 --> 00:06:43,764
Je vous promets que ce soir,
vous serez une reine.
74
00:06:43,970 --> 00:06:44,834
Parfait.
75
00:06:45,004 --> 00:06:47,234
Pourquoi tu fais cette mine ?
76
00:06:47,407 --> 00:06:50,433
C'est logique, c'est juste,
c'est ma famille.
77
00:06:50,610 --> 00:06:52,840
On dirait que tu ne veux pas
comprendre...
78
00:06:53,012 --> 00:06:55,537
que beaucoup de choses
se sont passées.
79
00:06:55,715 --> 00:06:58,206
Nous sommes tous autres,
eux et nous.
80
00:06:58,418 --> 00:07:01,819
On dirait que tu ne veux pas
réaliser... Viens au balcon.
81
00:07:01,988 --> 00:07:04,183
On peut pas parler
devant les gens.
82
00:07:04,490 --> 00:07:06,390
Maintenant on est quelqu'un.
83
00:07:06,559 --> 00:07:09,926
Nous sommes sur les magazines,
sur les journaux.
84
00:07:10,096 --> 00:07:12,428
Ils ont jamais été dans un journal ?
85
00:07:12,665 --> 00:07:15,566
Le pouvoir ne m'a jamais monté
à la tête.
86
00:07:15,768 --> 00:07:17,030
Jamais !
87
00:07:17,336 --> 00:07:20,203
Et je n'oublierai jamais
d'où je viens.
88
00:07:20,606 --> 00:07:23,040
Te conseille de ne pas l'oublier
non plus.
89
00:07:23,209 --> 00:07:24,506
Oui, mon amour.
90
00:07:24,677 --> 00:07:27,840
Mais il y a d'origines
et d'origines.
91
00:07:28,014 --> 00:07:30,448
Nous avons maintenant
une image publique,
92
00:07:30,616 --> 00:07:32,743
des responsabilités,
93
00:07:32,952 --> 00:07:36,513
je suis en train de t'aider
à construire un empire.
94
00:07:36,823 --> 00:07:38,484
Une dynastie !
95
00:07:38,691 --> 00:07:43,287
Quelle dynastie, Nora ?
Nous n'avons pas d'enfants.
96
00:07:44,130 --> 00:07:47,827
Cette coiffure que vous m'avez
demandée est très compliquée.
97
00:07:48,000 --> 00:07:50,491
On en a pour toute la journée.
98
00:07:51,337 --> 00:07:53,464
On essayera.
99
00:07:53,940 --> 00:07:56,704
Lors de notre anniversaire,
toutes les années,
100
00:07:56,876 --> 00:08:02,678
Antonio m'offre un bijou.
En platine, brillants et or.
101
00:08:02,882 --> 00:08:06,340
Quel raffinement, madame !
102
00:08:06,519 --> 00:08:08,646
Ce mec vous traite
comme une reine.
103
00:08:08,855 --> 00:08:10,254
C'est vrai.
104
00:08:10,590 --> 00:08:13,457
Et il me fait fâcher aussi.
105
00:08:13,860 --> 00:08:15,418
Antonio !
106
00:08:16,229 --> 00:08:17,662
Mon amour !
107
00:08:17,930 --> 00:08:19,420
Où es-tu ?
108
00:08:19,632 --> 00:08:21,429
Je suis inquiète.
109
00:08:22,101 --> 00:08:26,037
Ils viendront avec quelle tenue ?
110
00:08:26,205 --> 00:08:28,833
Lls seront à la hauteur
de notre soirée.
111
00:08:29,008 --> 00:08:31,568
Et surtout, il y en a une
qui m'inquiète.
112
00:08:31,844 --> 00:08:33,106
Qui ?
113
00:08:33,312 --> 00:08:36,475
Ne fais pas l'innocent.
Tu sais de qui je parle.
114
00:08:36,649 --> 00:08:39,345
On ne l'appelle "Gros nichons"
pour rien.
115
00:08:41,687 --> 00:08:43,780
Maman, tu peux le porter ?
116
00:08:43,990 --> 00:08:45,890
Tu ne peux rien faire.
117
00:08:46,092 --> 00:08:49,619
Pourquoi mémé a fait ce scandale
pour ne pas venir ?
118
00:08:49,929 --> 00:08:53,421
Quand tu seras grande tu sauras
beaucoup de choses.
119
00:08:55,701 --> 00:08:59,137
Marta, s'il te plaît, la jupe.
On voit tout !
120
00:08:59,305 --> 00:09:00,772
Pépé, ferme-la.
121
00:09:04,911 --> 00:09:05,900
Mon amour !
122
00:09:06,078 --> 00:09:08,706
La maison de tante Nora
doit être incroyable.
123
00:09:22,061 --> 00:09:24,894
Ce chien devrait être enfermé.
C'est dangereux !
124
00:09:25,097 --> 00:09:28,589
Justement, il est sûr
parce qu'il est dangereux.
125
00:09:30,002 --> 00:09:31,060
T'as tout apporté ?
126
00:09:31,237 --> 00:09:32,761
La meilleure viande,
les meilleures tripes,
127
00:09:32,939 --> 00:09:34,133
les meilleurs saucissons.
128
00:09:34,307 --> 00:09:35,865
Vous aurez une grillade !
129
00:09:36,075 --> 00:09:39,203
Ne dis pas "grillade".
C'est vulgaire.
130
00:09:39,378 --> 00:09:41,346
C'est un "barbecue".
131
00:09:41,514 --> 00:09:42,572
Une "barbe"quoi ?
132
00:09:42,782 --> 00:09:44,010
Un barbecue.
133
00:09:44,183 --> 00:09:46,117
On ne va donc pas manger
du veau.
134
00:09:46,285 --> 00:09:49,686
Sers-lui un verre.
De la bière, de l'eau.
135
00:09:52,391 --> 00:09:53,358
Donne-moi.
136
00:09:53,559 --> 00:09:56,756
Nous n'exagérons pas ?
137
00:09:56,963 --> 00:09:58,294
C'est mieux d'avoir trop.
138
00:09:58,464 --> 00:10:00,989
Je ne veux pas qu'on nous prend
pour des radins.
139
00:10:01,500 --> 00:10:04,628
Ton frère ne compte pas rester
jusqu'à ce que la fête commence ?
140
00:10:04,804 --> 00:10:07,796
Madame, s'il vous plaît.
Je ne peux pas comme ça.
141
00:10:07,974 --> 00:10:13,241
Mireya, vous êtes mon esthéticienne,
je ne suis pas votre prisonnière.
142
00:10:14,347 --> 00:10:16,872
C'est bon ! Avec cette chaleur !
143
00:10:17,183 --> 00:10:19,617
C'est pour ça que la fête
ne commencera jusqu'a 22 HS.
144
00:10:19,785 --> 00:10:22,811
Et les gens qui se lèvent tôt.
C'est mercredi aujourd'hui.
145
00:10:22,989 --> 00:10:25,651
Qui tu pense qu'on fréquente ?
146
00:10:27,026 --> 00:10:30,792
Aucun de nos invités n'a
des obligations de bonne heure.
147
00:10:34,200 --> 00:10:38,227
Antonio, le bétail qu'on a acheté
à Sali Sadam.
148
00:10:38,404 --> 00:10:40,599
Ce bétail est infesté.
149
00:10:40,773 --> 00:10:43,037
Tu prétends quoi ?
Avec ce prix !
150
00:10:43,209 --> 00:10:45,541
Quelques vaches
sont arrivées mortes...
151
00:10:45,711 --> 00:10:49,112
et d'autres sont mortes
dès qu'on les a descendues.
152
00:10:50,316 --> 00:10:53,808
Appelle Rulo et
dis-lui qu'il les tue.
153
00:10:53,986 --> 00:10:55,977
Y compris celles qui sont mortes.
154
00:10:56,255 --> 00:11:00,089
Je te dis que ces vaches
sont infestées.
155
00:11:00,292 --> 00:11:07,460
T'en fais pas, appelle Rulo et dis-lui
d'envoyer tout à la charcuterie.
156
00:11:07,633 --> 00:11:08,998
Les gens vont s'intoxiquer.
157
00:11:09,168 --> 00:11:11,932
Je te donne une chance
et en plus tu...
158
00:11:12,138 --> 00:11:17,770
D'accord. T'as raison.
Je t'en remercie de bon cœur.
159
00:11:18,244 --> 00:11:21,941
Je veux te demander
une seule chose.
160
00:11:22,448 --> 00:11:24,040
L'abattoir...
161
00:11:27,887 --> 00:11:29,252
Alors ?
162
00:11:29,455 --> 00:11:31,047
Il est clandestin ?
163
00:11:31,223 --> 00:11:32,713
Bien sûr !
164
00:11:33,426 --> 00:11:35,917
C'est pour cela que je t'ai demandé
d'être discret.
165
00:11:36,162 --> 00:11:39,188
C'est clandestin, parce qu'avec
les paperasses, les inspections,
166
00:11:39,432 --> 00:11:43,061
les vétérinaires, Santé Animale,
la TVA, cette TVA merdique,
167
00:11:43,269 --> 00:11:45,100
les coûts seraient très élevés.
168
00:11:45,271 --> 00:11:49,469
Tu crois que tu aurais un salaire
élevé si j'avais tout en règle.
169
00:11:50,042 --> 00:11:51,669
J'ai un salaire élevé ?
170
00:11:51,844 --> 00:11:54,335
Jorge, mets-toi le smoking.
171
00:12:02,021 --> 00:12:02,953
Allez !
172
00:12:03,122 --> 00:12:05,181
Assez de disputes !
173
00:12:05,658 --> 00:12:07,558
- C'est ta faute !
- Ça suffit !
174
00:12:11,263 --> 00:12:14,255
Nora, qu'ils mettent
ce qu'ils voudront.
175
00:12:14,467 --> 00:12:15,627
Pas du tout !
176
00:12:15,835 --> 00:12:18,235
Ils doivent s'habiller
"comme il faut".
177
00:12:18,471 --> 00:12:22,669
La TV et les photographes
seront là ?
178
00:12:22,842 --> 00:12:26,505
Bien sûr, tous les médias seront là.
179
00:12:28,047 --> 00:12:32,347
Je n'écoute pas le son ambiante.
Mets les petits oiseaux.
180
00:12:32,518 --> 00:12:36,352
T'en fais pas, les petits oiseaux
ne chantent pas la nuit.
181
00:12:41,327 --> 00:12:45,491
Qu'est-ce que tu veux ?
Viens-là !
182
00:12:45,731 --> 00:12:48,199
On va appeler la police.
Ça suffit !
183
00:12:48,367 --> 00:12:49,493
Ferme-la.
184
00:12:49,735 --> 00:12:51,225
J'en ai marre.
185
00:12:51,403 --> 00:12:53,462
T'imagines pas ce que
je pourrais te faire.
186
00:12:56,075 --> 00:12:58,339
Je t'ai dis qu'ils portent malheur.
187
00:12:58,511 --> 00:13:02,072
Ils vont bouleverser le quartier
comme si on était à La Tablada.
188
00:13:02,248 --> 00:13:03,681
Tu n'as pas entendu ?
189
00:13:03,849 --> 00:13:05,874
- Je t'en prie !
- Dégénérés !
190
00:13:06,051 --> 00:13:08,178
- Fumiers !
- Malotrues !
191
00:13:08,354 --> 00:13:09,821
Enculés !
192
00:13:10,356 --> 00:13:13,086
- Mon Dieu !
- Reste ici !
193
00:13:13,259 --> 00:13:15,250
T'engage pas dans des bagarres.
194
00:13:15,427 --> 00:13:17,759
Quelle violence !
Comme c'est désagréable !
195
00:13:17,930 --> 00:13:19,557
Ils vont lui faire du mal.
196
00:13:21,834 --> 00:13:23,426
Ça suffit !
197
00:13:23,636 --> 00:13:27,402
Lls la touchaient sur l'autobus
et elle ne faisait rien.
198
00:13:27,606 --> 00:13:28,664
Moi, je n'ai rien senti.
199
00:13:28,874 --> 00:13:30,432
Ou tu en faisais semblant ?
200
00:13:30,643 --> 00:13:33,669
Ils te touchaient le cul
et tu ne sentais rien ?
201
00:13:33,846 --> 00:13:36,314
Ta fille est une putain.
202
00:13:36,482 --> 00:13:38,143
Elle est une sainte.
203
00:13:38,350 --> 00:13:42,286
Qu'est-ce qu'il y a ?
Du calme !
204
00:13:43,022 --> 00:13:48,016
- Elvira te dit bonjour.
- Merci, vas-y.
205
00:13:48,194 --> 00:13:50,287
- Oncle Antonio !
- Ça va ?
206
00:13:50,763 --> 00:13:52,094
- Et toi ?
- Ça va.
207
00:13:52,264 --> 00:13:55,631
Martita ! Bonjour !
208
00:13:55,968 --> 00:13:57,629
Entre, chérie.
209
00:13:58,103 --> 00:13:58,437
Entrez par la salle.
210
00:13:58,438 --> 00:13:59,802
Entrez par la salle.
211
00:14:00,039 --> 00:14:01,631
J'avertirai Nora que vous êtes
arrivés.
212
00:14:01,841 --> 00:14:04,139
- Ça suffit !
- Ne commence pas !
213
00:14:04,310 --> 00:14:07,211
Je mens ? Les feignants du quartier,
ne la tripotent pas ?
214
00:14:07,379 --> 00:14:08,573
C'est pas ma faute.
215
00:14:08,747 --> 00:14:10,544
Ne prétends pas d'être innocente.
216
00:14:10,716 --> 00:14:12,115
Quand on en a tellement,
217
00:14:12,284 --> 00:14:16,243
c'est facile d'avoir ces fantasmes
que t'as dans la tête.
218
00:14:16,422 --> 00:14:18,390
Tu vas lui donner des complexes !
219
00:14:18,557 --> 00:14:20,422
C'est elle qui me donne
des complexes !
220
00:14:20,626 --> 00:14:21,923
Qu'est-ce que je peux faire ?
221
00:14:22,094 --> 00:14:24,858
Je veux qu'elle ne pousse plus.
222
00:14:25,030 --> 00:14:27,658
Le physique n'est pas tout.
223
00:14:27,867 --> 00:14:30,859
Le plus important c'est
ce qu'on a dans la tête.
224
00:14:32,271 --> 00:14:35,104
T'es superbe !
225
00:14:36,342 --> 00:14:38,105
Elvira n'est pas venue ?
226
00:14:38,310 --> 00:14:39,868
Elle t'embrasse très fort,
227
00:14:40,079 --> 00:14:42,104
mais elle n'a pas pu venir
parce qu'elle a mal à la tête.
228
00:14:42,314 --> 00:14:43,781
Dieu merci !
229
00:14:43,949 --> 00:14:47,646
Pour le cadeau merveilleux
que vous nous avez envoyé.
230
00:14:47,853 --> 00:14:50,879
Ce goût exquis n'appartient
qu'à Elvira.
231
00:14:51,790 --> 00:14:54,020
C'est une oeuvre d'art !
232
00:14:54,226 --> 00:14:56,956
Vraiment !
233
00:15:00,833 --> 00:15:04,599
Pourquoi vous n'êtes pas habillés ?
234
00:15:04,803 --> 00:15:08,068
Ça va se froisser.
Je vais m'habiller à 21:30 HS
235
00:15:08,274 --> 00:15:09,832
On a pensé que c'était mieux.
236
00:15:10,075 --> 00:15:14,375
J'ai ma tenue de soirée
et la robe des 15 ans de Marta.
237
00:15:14,546 --> 00:15:18,038
Si tu commences à faire pitié
on s'en va.
238
00:15:18,217 --> 00:15:19,878
Personne ne va faire pitié.
239
00:15:20,052 --> 00:15:21,679
Personne ne va crier.
240
00:15:21,854 --> 00:15:24,482
Sauf si c'est à cause de la joie.
241
00:15:24,657 --> 00:15:27,285
Antonio et moi, nous voulons
partager notre bonheur...
242
00:15:27,459 --> 00:15:30,360
avec les membres les plus
intelligents de notre famille.
243
00:15:30,529 --> 00:15:31,928
Qui sont ?
244
00:15:33,632 --> 00:15:36,795
J'adore ton esprit de fête.
245
00:15:39,071 --> 00:15:40,663
Entrez.
246
00:15:49,648 --> 00:15:51,445
Super !
247
00:15:52,484 --> 00:15:54,281
C'est un rêve ?
248
00:15:55,654 --> 00:15:58,054
Voilà le bon goût !
249
00:16:00,059 --> 00:16:01,754
C'est merveilleux.
250
00:16:01,927 --> 00:16:04,487
Ce jardin complètement fleuri.
251
00:16:04,663 --> 00:16:05,823
C'est fantastique.
252
00:16:06,031 --> 00:16:07,726
Incroyable.
253
00:16:09,368 --> 00:16:11,893
Ce mélange d'odeurs.
254
00:16:12,071 --> 00:16:15,666
On sent les jasmins,
les roses, les lys.
255
00:16:15,874 --> 00:16:19,207
C'est un aérosol que j'ai acheté
à New York, "Made in Japan".
256
00:16:19,411 --> 00:16:22,778
Ça parfum tout le jardin
avec cette odeur.
257
00:16:22,948 --> 00:16:27,612
Pas des jasmins, pas de rose,
pas de lys dans ce jardin.
258
00:16:27,786 --> 00:16:31,779
Pas de vraies plantes.
Tout est en plastique.
259
00:16:31,957 --> 00:16:35,188
Même les arbres,
les palmiers, les oiseaux.
260
00:16:35,361 --> 00:16:37,329
- Non !
- Si !
261
00:16:37,496 --> 00:16:40,363
C'est pas beau ?
Made in Japan.
262
00:16:40,532 --> 00:16:45,469
Eternels, lavables, et toujours
avec cette lueur si naturelle.
263
00:16:45,637 --> 00:16:47,127
C'est un paradis.
264
00:16:47,473 --> 00:16:50,340
Respire l'air de cette zone.
265
00:16:50,542 --> 00:16:53,409
Qu'est-ce que tu crois que je fais ?
Je respire.
266
00:16:53,946 --> 00:16:58,974
La seule chose qu'on doit faire
c'est arroser tous les mois...
267
00:16:59,551 --> 00:17:03,282
et après asperger avec
l'aérosol d'Hong Kong...
268
00:17:03,489 --> 00:17:05,252
et voilà.
269
00:17:06,825 --> 00:17:08,087
Tiens !
270
00:17:09,294 --> 00:17:11,194
Antonio, darling...
271
00:17:11,363 --> 00:17:15,925
Tu veux mettre cette merveilleuse
sculpture quelque part ?
272
00:17:16,101 --> 00:17:19,070
Jusqu'à ce que nous lui trouvions
la bonne place.
273
00:17:20,305 --> 00:17:22,899
C'est vraiment d'un goût...
274
00:17:23,108 --> 00:17:25,736
J'aurais préféré que ce soit en or.
275
00:17:27,212 --> 00:17:28,873
J'adore le plâtre.
276
00:17:29,114 --> 00:17:32,709
Il y a des répliques d'œuvres d'art
en plâtre.
277
00:17:33,485 --> 00:17:35,077
Fanny, les cadeaux !
278
00:17:35,254 --> 00:17:36,846
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
279
00:17:37,056 --> 00:17:39,786
Nous sommes venus
de bonne heure pour aider.
280
00:17:39,958 --> 00:17:40,925
N'est-ce pas ?
281
00:17:41,126 --> 00:17:43,526
Nous avons pas mal
de domestiques.
282
00:17:43,729 --> 00:17:45,492
Il y a 4 femmes à la cuisine.
283
00:17:45,664 --> 00:17:47,063
Tout est prêt.
284
00:17:47,232 --> 00:17:48,722
A exception du barbecue.
285
00:17:48,901 --> 00:17:51,563
Sergio s'occupe toujours de ça.
286
00:17:52,037 --> 00:17:54,096
Je m'occupe de quoi ?
287
00:17:54,273 --> 00:17:56,264
De la grillade.
288
00:17:56,442 --> 00:17:59,843
Tu vas jamais te civiliser,
homme des cavernes.
289
00:18:01,647 --> 00:18:04,445
Laisse-moi les remettre.
Ça me fait plaisir.
290
00:18:04,650 --> 00:18:09,019
Pas ce sac, ce sont
les cadeaux pour les gosses.
291
00:18:09,188 --> 00:18:12,248
Il y a des ordinateurs
et des jouets...
292
00:18:12,524 --> 00:18:14,185
Voilà.
293
00:18:15,127 --> 00:18:17,891
Nous avons acheté pour
le garçon...
294
00:18:18,130 --> 00:18:19,654
un costume d'astronaute.
295
00:18:19,832 --> 00:18:24,667
Et pour la fille, une poupée qui
pleut avec des larmes réelles...
296
00:18:24,837 --> 00:18:26,668
et fait pipi.
297
00:18:26,839 --> 00:18:29,171
Si tu lui donnes du purée,
298
00:18:29,341 --> 00:18:30,740
elle fait caca,
299
00:18:30,909 --> 00:18:32,604
avec du bruit !
300
00:18:32,778 --> 00:18:35,303
C'est un prodige de la science.
301
00:18:35,514 --> 00:18:38,779
Je vais te remettre ton cadeau
et t'apprendre à t'en servir.
302
00:18:38,984 --> 00:18:42,112
Elle n'est plus une petite fille.
Ne sois pas jaloux.
303
00:18:42,321 --> 00:18:46,951
J'adore qu'oncle Antonio
me prend pour une petite fille.
304
00:18:47,126 --> 00:18:48,491
T'as entendu ça ?
305
00:18:48,660 --> 00:18:49,786
Qu'est-ce qu'il y a ?
306
00:18:49,962 --> 00:18:52,590
Si elle aime qu'on la prenne
pour une petite fille...
307
00:18:52,764 --> 00:18:54,994
il serait mieux qu'elle arrête
de pousser...
308
00:18:55,167 --> 00:18:57,260
Tu cherches toujours de défauts.
309
00:18:57,436 --> 00:18:58,926
T'en fais pas.
310
00:18:59,104 --> 00:19:01,937
Moi, à ta place,
je me présenterais pour Miss Univers.
311
00:19:02,107 --> 00:19:04,632
Ça te conviendrait un petit concours.
312
00:19:04,843 --> 00:19:07,471
Viens à mon bureau et l'on
parle à ce sujet.
313
00:19:07,646 --> 00:19:09,705
Je ne sais pas.
314
00:19:09,882 --> 00:19:11,850
Il y a beaucoup de filles
plus belles que moi.
315
00:19:12,050 --> 00:19:13,745
Elle est très sage.
316
00:19:13,952 --> 00:19:19,390
Le mieux pour une fille simple
c'est penser comme une fille simple.
317
00:19:19,658 --> 00:19:21,683
Les cadeaux !
318
00:19:21,860 --> 00:19:23,259
Cela est pour Elvira.
319
00:19:23,428 --> 00:19:25,419
La reine de la cuisine.
320
00:19:28,367 --> 00:19:32,167
C'est pour éplucher les carottes,
les pommes de terre, tout.
321
00:19:33,472 --> 00:19:35,599
Cela est pour ma nièce préférée.
322
00:19:35,774 --> 00:19:37,708
Des pantoufles très chics.
323
00:19:37,876 --> 00:19:39,537
Ce sont de qualité.
324
00:19:39,711 --> 00:19:43,147
Bien sûr, nous voyageons toujours
en première classe.
325
00:19:43,549 --> 00:19:47,383
Et pour toi, un whisky écossais
de collection.
326
00:19:47,920 --> 00:19:49,478
Pour que tu le boives tout seul.
327
00:19:49,721 --> 00:19:52,747
De temps en temps,
il faut être égoïste.
328
00:19:53,058 --> 00:19:54,855
Et pour Martita...
329
00:19:55,561 --> 00:19:59,520
Dernière génération, un magnéto,
il enregistre très bien.
330
00:19:59,698 --> 00:20:01,666
Viens en haut, je vais te montrer
Comment t'en servir.
331
00:20:01,833 --> 00:20:04,461
- Il a des instructions.
- Mais en anglais.
332
00:20:04,636 --> 00:20:08,766
Anglais et français.
Elle parle les deux langues.
333
00:20:08,941 --> 00:20:12,502
Oh, c'est très beau !
334
00:20:29,561 --> 00:20:32,155
Qu'est-ce que tu fais, Rulo ?
335
00:20:33,198 --> 00:20:34,597
Viens ici !
336
00:20:36,034 --> 00:20:38,366
Lors de la crémaillère
du chalet de Punta del Este,
337
00:20:38,537 --> 00:20:40,129
tu es apparue sur toutes
les magazines,
338
00:20:40,305 --> 00:20:42,330
même avec le président.
339
00:20:43,208 --> 00:20:45,199
Que s'est-il passé ?
340
00:20:45,811 --> 00:20:48,371
Le grand monde t'est monté
dans la tête ?
341
00:20:48,547 --> 00:20:50,947
Tu me rappelles ta mère.
342
00:20:51,450 --> 00:20:53,816
Mon grand monde est ma famille.
343
00:20:54,953 --> 00:20:57,046
Nous te faisons honte.
344
00:20:57,256 --> 00:21:01,090
Ma vie est devenue
un tourbillon irrépressible.
345
00:21:01,260 --> 00:21:03,694
Aujourd'hui je connais Mme. Unetelle,
elle me présente Mme. Machin,
346
00:21:03,895 --> 00:21:05,886
on va prendre le thé,
les oeuvres de bienfaisance.
347
00:21:06,064 --> 00:21:11,297
Il y a tellement de misère.
Tu te rends compte ?
348
00:21:11,470 --> 00:21:14,337
Tu crois que je dois faire un tour
pour la voir ?
349
00:21:14,640 --> 00:21:17,768
Dans votre cas, c'est pas misère,
c'est de la pauvreté à peine.
350
00:21:18,310 --> 00:21:20,175
Parfois nous n'avons pas le pain.
351
00:21:20,345 --> 00:21:21,869
Tu exagères !
352
00:21:22,147 --> 00:21:24,445
Si vous n'avez pas de pain,
vous mangez du gâteau.
353
00:21:24,650 --> 00:21:27,175
Il faut ouvrir les yeux à la réalité.
354
00:21:27,352 --> 00:21:29,479
Je parle de la vraie misère.
355
00:21:29,688 --> 00:21:31,622
Je suis pas un monstre, malgré tout.
356
00:21:31,790 --> 00:21:34,258
J'ai mon coeur.
357
00:21:34,426 --> 00:21:37,691
Emilia t'a accompagné
à Punta del Este pour la crémaillère.
358
00:21:37,863 --> 00:21:39,990
Je ne trouvais pas des domestiques.
359
00:21:40,165 --> 00:21:42,463
Tu croyais qu'elle était allée
en vacances ?
360
00:21:49,341 --> 00:21:51,070
- Papa ?
- Quoi ?
361
00:21:51,243 --> 00:21:53,871
Pourquoi tu n'as pas dit que Jorge
travaillait pour Antonio ?
362
00:21:54,046 --> 00:21:56,571
Pour que ta mère ne se fâche pas.
363
00:21:56,748 --> 00:21:59,080
Nous aussi, nous vivons
un moment difficile !
364
00:21:59,251 --> 00:22:01,742
Baisse la voix.
365
00:22:02,354 --> 00:22:05,721
Sans doute, elle a invité Susana
au chalet de Punta del Este.
366
00:22:05,924 --> 00:22:07,915
Nora a évolué.
367
00:22:08,093 --> 00:22:11,551
Nous nous sommes arrêtés
dans le temps. Voilà.
368
00:22:11,763 --> 00:22:13,788
Voilà Nori... Martita !
369
00:22:13,965 --> 00:22:15,694
Joins ta famille.
370
00:22:16,335 --> 00:22:19,031
Je vous fais apporter un verre
tout de suite.
371
00:22:20,439 --> 00:22:21,997
Que s'est-il passé ?
372
00:22:22,240 --> 00:22:24,105
Elle t'a fait sortir
pour une raison.
373
00:22:24,276 --> 00:22:25,607
Parce que...
374
00:22:26,311 --> 00:22:27,573
Qu'est-ce que j'ai fait ?
375
00:22:27,779 --> 00:22:29,679
Tu demandes qu'est-ce que
t'as fait ?
376
00:22:29,848 --> 00:22:31,110
Ce que tu fais toujours.
377
00:22:31,283 --> 00:22:33,649
Montrer les nichons !
Voilà ce que tu fais.
378
00:22:33,819 --> 00:22:35,411
Tu me fais chier !
379
00:22:35,587 --> 00:22:36,576
Une seconde !
380
00:22:36,755 --> 00:22:38,017
Il faut respecter le grand-père.
381
00:22:39,091 --> 00:22:41,355
Mangez, ce sont les restes
d'hier soir.
382
00:22:41,560 --> 00:22:43,050
Tu devrais prendre une orangeade.
383
00:22:43,228 --> 00:22:44,820
Pourquoi, je suis grande.
384
00:22:45,030 --> 00:22:50,366
Martita... Tu aimerais travailler
avec moi au bureau ?
385
00:22:50,535 --> 00:22:53,299
Antonio !
Quelle idée !
386
00:22:53,472 --> 00:22:55,406
J'ai besoin d'une secrétaire.
387
00:22:55,574 --> 00:22:58,634
Elle a redoublé 4 fois à l'école.
388
00:22:59,044 --> 00:23:02,980
C'est pas toi, mais le travail
de secrétaire est très dur.
389
00:23:03,148 --> 00:23:04,445
C'est une grande responsabilité.
390
00:23:04,616 --> 00:23:07,244
Elle ne devra que répondre
au téléphone...
391
00:23:07,419 --> 00:23:08,886
et prendre note des messages.
392
00:23:09,054 --> 00:23:12,683
Bien sûr !
Je t'adore, mon oncle !
393
00:23:14,559 --> 00:23:18,120
Tu crois que je permettrai
te voir exploitée par ce monstre ?
394
00:23:18,330 --> 00:23:22,232
Je refuse l'idée de ce que ma nièce
préférée travaille avec mon mari...
395
00:23:22,401 --> 00:23:26,497
pour un petit salaire.
Et voilà.
396
00:23:28,340 --> 00:23:30,433
Matilde, viens à mon atelier,
397
00:23:30,609 --> 00:23:32,474
je te montrerai
mes derniers travaux.
398
00:23:41,920 --> 00:23:43,410
Je suis ravie.
399
00:23:43,622 --> 00:23:46,557
C'est le cadeau
le plus beau de ma vie.
400
00:23:46,725 --> 00:23:49,853
Je t'offrirai tellement de choses
si tu voulais.
401
00:23:51,997 --> 00:23:53,897
Tu es devenue une femme.
402
00:23:54,099 --> 00:23:55,361
Ces formes...
403
00:23:55,534 --> 00:23:59,561
Tu es merveilleusement formée.
404
00:23:59,738 --> 00:24:01,535
Tout ce que tu vois est réel.
405
00:24:01,706 --> 00:24:03,105
C'est tout naturel.
406
00:24:04,643 --> 00:24:08,010
Mon trésor.
T'en vas pas.
407
00:24:09,381 --> 00:24:13,875
Mon oncle.
J'y crois pas.
408
00:24:14,286 --> 00:24:15,981
Tu me touches un nichon.
409
00:24:16,154 --> 00:24:19,453
C'est simplement pour vérifier
si c'est réel.
410
00:24:19,624 --> 00:24:21,387
Tu me sembles un rêve.
411
00:24:21,560 --> 00:24:24,324
Oui, c'est de la chair merveilleuse,
412
00:24:25,497 --> 00:24:27,590
à la fois tiède et fraîche.
413
00:24:27,799 --> 00:24:32,827
Moi, je peins comme poussée
par des esprits.
414
00:24:33,104 --> 00:24:36,904
Comme possédée par un peintre
de la Renaissance italienne...
415
00:24:37,108 --> 00:24:39,542
qui se sert de moi pour s'exprimer.
416
00:24:39,711 --> 00:24:41,110
Tu comprends ?
417
00:24:41,646 --> 00:24:44,114
Alors, ce que tu fais est classique.
418
00:24:45,884 --> 00:24:48,614
Ces tableaux doivent coûter
une fortune.
419
00:24:49,187 --> 00:24:50,677
Probablement.
420
00:24:50,856 --> 00:24:53,416
Comme ce Brésilien
qui apparaît à la TV.
421
00:24:53,692 --> 00:24:57,651
Il dit que tout d'un coup,
Michel-Ange se présente devant lui,
422
00:24:57,896 --> 00:24:59,557
il se met dans son corps...
423
00:24:59,764 --> 00:25:03,200
et lui ordonne:
"Prends le pinceau et peins".
424
00:25:03,401 --> 00:25:05,665
Et il fait un Rembrandt en 3 minutes.
425
00:25:05,871 --> 00:25:07,702
C'est pareil pour moi.
426
00:25:12,577 --> 00:25:14,135
C'est presque un Van Gough.
427
00:25:14,412 --> 00:25:16,004
Je ne suis pas à l'aise.
428
00:25:16,214 --> 00:25:17,613
Je pourrais être...
429
00:25:17,816 --> 00:25:18,942
ta petite-fille.
430
00:25:19,117 --> 00:25:21,585
- Ça te gêne pas ?
- Bien sûr.
431
00:25:21,786 --> 00:25:25,017
Mais ça me plaît, c'est bon.
432
00:25:25,390 --> 00:25:27,449
Ta tante et moi,
433
00:25:27,826 --> 00:25:31,819
ça fait longtemps que nous ne sommes
que des compagnons de route.
434
00:25:32,030 --> 00:25:33,827
Tante est une femme très belle.
435
00:25:34,032 --> 00:25:37,490
- Une beauté éblouissante.
- Tu es éblouissante !
436
00:25:37,669 --> 00:25:38,693
Au secours !
437
00:25:38,904 --> 00:25:40,496
Ne cries pas !
438
00:25:41,540 --> 00:25:43,007
Martita ?
439
00:25:43,174 --> 00:25:47,304
Viens voir mon nouvel atelier.
Tu vas l'aimer.
440
00:25:47,512 --> 00:25:49,002
J'arrive !
441
00:25:51,383 --> 00:25:54,546
Il y a deux voyous dehors.
Je lâche le chien ?
442
00:25:54,719 --> 00:25:55,879
- Oui.
- Non !
443
00:25:56,054 --> 00:25:57,316
C'est la famille !
444
00:25:57,489 --> 00:26:00,014
Mon Dieu ! Emilia et Rulo !
Ouvre.
445
00:26:05,997 --> 00:26:09,091
- Emilia !
- Bonjour !
446
00:26:09,501 --> 00:26:13,130
Viens dire bonjour à ton cousin !
447
00:26:13,338 --> 00:26:14,930
Bonjour !
448
00:26:15,140 --> 00:26:17,074
Emilia, chérie...
449
00:26:17,976 --> 00:26:19,637
Vous êtes venus de bonne
heure pour aider.
450
00:26:19,811 --> 00:26:21,870
Vous pensez toujours aux autres.
Ça va, Rulo ?
451
00:26:22,047 --> 00:26:23,344
Ça va, tante ?
452
00:26:24,149 --> 00:26:26,344
Vous changerez vos vêtements,
bien sûr.
453
00:26:26,551 --> 00:26:27,813
C'est ce que nous avons de mieux.
454
00:26:28,019 --> 00:26:29,281
Bonjour, tante Emilia.
455
00:26:29,454 --> 00:26:33,015
Rulo ! T'as grandi !
Tu te souviens de moi ?
456
00:26:33,191 --> 00:26:35,022
On se retrouve toujours
au cimetière.
457
00:26:35,226 --> 00:26:37,751
Le temps passe aussi
pour les pauvres.
458
00:26:38,964 --> 00:26:40,955
Que tu es marrante !
459
00:26:42,000 --> 00:26:44,230
Le temps passe aussi pour les... !
460
00:26:44,869 --> 00:26:47,030
Je vais prendre note
pour ne pas oublier.
461
00:26:48,306 --> 00:26:52,606
Ce fauteuil a été recouvert sous peu.
Et cette poupée est importée.
462
00:26:52,777 --> 00:26:56,076
Tu peux t'asseoir
sur une chaise de la cuisine ?
463
00:26:56,247 --> 00:26:57,737
Ouais...
464
00:27:01,920 --> 00:27:04,354
Je veux que tu mettes une robe
que je t'ai apportée de Miami.
465
00:27:04,522 --> 00:27:05,614
C'est noir ?
466
00:27:05,790 --> 00:27:09,021
Presque noir, elle a quelques
points noirs par ici, par là...
467
00:27:09,194 --> 00:27:10,991
Je porte le deuil !
468
00:27:11,196 --> 00:27:15,530
Il y a des fleurs vertes et roses...
Quelque chose de discret.
469
00:27:15,700 --> 00:27:17,292
Et pour Rulo...
470
00:27:18,970 --> 00:27:20,130
Antonio !
471
00:27:20,338 --> 00:27:21,600
Mon amour !
472
00:27:21,806 --> 00:27:23,273
Qu'est-ce qu'il y a ?
473
00:27:23,441 --> 00:27:24,738
Mon trésor...
474
00:27:24,909 --> 00:27:28,845
Tu pourrais prêter à Rulo
l'un de tes habits...
475
00:27:29,014 --> 00:27:32,916
pour qu'il ne salisse pas
ce qu'il a mis.
476
00:27:33,785 --> 00:27:34,877
Viens.
477
00:27:35,053 --> 00:27:37,783
Demande-lui s'il veut prendre
une douche et se raser.
478
00:27:37,956 --> 00:27:40,754
Il pourrait profiter aussi
pour se couper les cheveux.
479
00:27:41,760 --> 00:27:45,287
Après tu lui donnes le cadeau
que tu lui as apporté de New York.
480
00:27:45,630 --> 00:27:46,494
Allons-y.
481
00:27:46,665 --> 00:27:47,832
Un cadeau de New York ?
482
00:27:48,433 --> 00:27:51,027
Si vous parlez,
les sillons se voient davantage.
483
00:27:51,269 --> 00:27:53,203
Je vous ai averti.
484
00:27:54,005 --> 00:27:55,370
Qu'est-ce que je fais avec ça ?
485
00:27:55,540 --> 00:27:57,132
Nettoie le fauteuil
où Rulo a été assis.
486
00:27:57,342 --> 00:27:58,400
Ne parlez pas !
487
00:27:58,610 --> 00:28:00,976
Vous voulez gâcher mon travail.
488
00:28:01,146 --> 00:28:04,013
Avec cette masque vous ne pouvez
pas parler pendant une heure.
489
00:28:04,582 --> 00:28:05,674
T'a de la chance.
490
00:28:05,850 --> 00:28:09,547
Tu peux t'évader de la triste
réalité par les chemins de l'art.
491
00:28:10,021 --> 00:28:12,512
J'aurais aimé être une artiste.
492
00:28:12,724 --> 00:28:14,351
Le fait d'être mère est un art.
493
00:28:14,526 --> 00:28:16,653
Tu as élevé une fille comme Martita.
494
00:28:16,828 --> 00:28:18,523
"Gros Nichons" !
495
00:28:18,697 --> 00:28:19,891
Pourquoi tu l'appelles comme ça ?
496
00:28:20,065 --> 00:28:21,862
On ne parle pas d'autre chose
dans la famille.
497
00:28:22,033 --> 00:28:25,059
Il faut qu'elle se marie
avant qu'elle te fasse honte.
498
00:28:25,236 --> 00:28:28,433
C'est facile de dire.
Un faut trouver d'abord un candidat.
499
00:28:28,740 --> 00:28:31,208
Il faut prier à saint Valentin.
500
00:28:31,376 --> 00:28:33,901
Je le fais tous les jours,
à saint Valentin et à saint Antoine.
501
00:28:34,079 --> 00:28:36,138
Personne ne m'écoute au ciel.
502
00:28:36,548 --> 00:28:39,346
Personne, au ciel ou à la terre.
503
00:28:39,517 --> 00:28:41,109
C'est une fille voyante.
504
00:28:41,286 --> 00:28:45,279
Tu dois remercier la destinée
les biens reçus.
505
00:28:45,657 --> 00:28:47,056
Tu parles !
506
00:28:47,559 --> 00:28:50,289
Quels biens j'ai reçus dans la vie ?
507
00:28:50,462 --> 00:28:55,331
Ma chérie. Tu te souviens pas
de cette chanson...
508
00:28:55,500 --> 00:29:01,439
C'est qui est mieux dans la vie,
est gratuit.
509
00:29:02,674 --> 00:29:04,232
Cette chanson est une connerie.
510
00:29:04,442 --> 00:29:06,376
C'est qui est mieux dans la vie,
il faut le payer.
511
00:29:06,811 --> 00:29:08,574
Qu'est-ce que vous faites, madame ?
512
00:29:09,147 --> 00:29:10,671
Emilia...
513
00:29:11,349 --> 00:29:14,318
Le ciel est gratuit.
514
00:29:14,652 --> 00:29:17,348
La lumière du soleil est gratuite.
515
00:29:17,522 --> 00:29:20,116
La mer est gratuite.
516
00:29:20,291 --> 00:29:22,759
Ça me fait mal
quand je vois les gens...
517
00:29:22,961 --> 00:29:25,156
se plaindre pour des conneries.
518
00:29:25,363 --> 00:29:27,058
Vous savez ?
519
00:29:27,232 --> 00:29:30,565
La personne la plus pauvre
de cette famille...
520
00:29:30,835 --> 00:29:32,325
c'est moi.
521
00:29:32,570 --> 00:29:35,164
Il y a quelque chose
que je ne peux pas avoir.
522
00:29:35,406 --> 00:29:39,399
Même si je payais
tout l'or du monde.
523
00:29:40,512 --> 00:29:41,672
Un enfant !
524
00:29:41,880 --> 00:29:44,212
Ne pleurez pas ! La masque !
525
00:29:44,516 --> 00:29:46,313
Ça va pas ?
526
00:29:46,484 --> 00:29:48,281
Si, ça va.
527
00:29:48,887 --> 00:29:52,323
Tu es rentré plus énervé
de l'abattoir.
528
00:29:53,158 --> 00:29:54,648
Moi, énervé ?
529
00:29:54,826 --> 00:29:57,761
Nous allons à une fête !
Ça suffi !
530
00:29:57,929 --> 00:29:59,328
Ne n'engueule pas !
531
00:29:59,497 --> 00:30:02,193
Ne m'engueule pas !
Tu m'énerves !
532
00:30:02,767 --> 00:30:05,235
Tu m'engueules dans mon état !
533
00:30:05,470 --> 00:30:06,994
- Écoute...
- Tu m'engueules !
534
00:30:07,172 --> 00:30:09,140
- Et moi ?
- Tu m'engueules !
535
00:30:09,340 --> 00:30:11,274
- Et moi ?
- Tu m'engueules !
536
00:30:12,410 --> 00:30:13,741
Qu'est-ce que tu fais ?
537
00:30:27,258 --> 00:30:29,385
Extraordinaire !
538
00:30:29,661 --> 00:30:32,630
On m'avait dit que
plus cons ils sont...
539
00:30:32,864 --> 00:30:36,163
plus doués ils sont.
540
00:30:37,068 --> 00:30:39,832
Tiens, mets ça.
541
00:30:41,372 --> 00:30:42,862
Merci, oncle !
542
00:30:52,450 --> 00:30:55,317
- Elle t'a apporté ça de Miami ?
- Elle m'en apportée deux.
543
00:30:55,486 --> 00:30:57,716
Celui ci et un autre
avec des fleurs rouges.
544
00:30:58,690 --> 00:31:01,124
Le bon Dieu envoie des noisettes,
à ceux qui n'ont plus de dents.
545
00:31:01,292 --> 00:31:03,817
Telle la mère, telle la fille.
Je te connais !
546
00:31:03,995 --> 00:31:05,656
Tu ne me connais pas ?
547
00:31:05,830 --> 00:31:07,764
Je suis un livre d'une seule page !
548
00:31:07,932 --> 00:31:09,422
T'a écouté ça à la TV ?
549
00:31:09,601 --> 00:31:12,161
Les filles, que vous êtes
éclatantes.
550
00:31:12,370 --> 00:31:13,735
Mettez de côté quelque chose
pour la soirée...
551
00:31:13,905 --> 00:31:16,203
pour se distinguer avec les gens
du grand monde.
552
00:31:16,708 --> 00:31:18,300
Qui viendra ?
553
00:31:18,476 --> 00:31:22,503
Des avocats, des députes,
des sénateurs, des évêques,
554
00:31:23,448 --> 00:31:26,713
des gens cultivés et raffinés.
555
00:31:28,686 --> 00:31:30,381
Qu'est-ce que tu fais habillé
comme ça ?
556
00:31:30,555 --> 00:31:35,083
Ta tante m'a demandé que je m'occupe
de la grille déguisé de gaucho.
557
00:31:35,260 --> 00:31:37,387
Maman avait raison.
558
00:31:37,996 --> 00:31:40,692
Elle nous a invités pour que
nous soyons ses servants.
559
00:31:41,299 --> 00:31:44,132
Elle a engagé 4 cuisinières
professionnelles,
560
00:31:44,335 --> 00:31:46,895
avec deux aide-cuisine chacune.
561
00:31:47,071 --> 00:31:48,629
10 garçons pour servir,
562
00:31:48,806 --> 00:31:50,967
et je ne sais combien de gens
pour laver la vaisselle.
563
00:31:51,142 --> 00:31:53,076
Et toi gratos
pour faire la grillade.
564
00:31:53,244 --> 00:31:55,269
Elle aurait pu engager quelqu'un.
565
00:31:55,580 --> 00:31:58,674
Jorge sera un roi,
Emilia une reine...
566
00:31:58,883 --> 00:32:00,214
et nous quoi ?
567
00:32:00,385 --> 00:32:01,977
Emilia une reine ?
568
00:32:02,186 --> 00:32:03,676
La pauvre !
569
00:32:03,855 --> 00:32:07,018
La pauvre, tante Nora lui a apporté
une robe de New York.
570
00:32:07,191 --> 00:32:10,854
Oncle Antonio est en train
de chercher un smoking pour Rulo !
571
00:32:11,029 --> 00:32:13,930
Je suis content
qu'on s'occupe d'eux.
572
00:32:14,098 --> 00:32:16,191
Pourquoi on ne s'occupe pas de nous ?
573
00:32:16,901 --> 00:32:19,529
Elle me donne des pantoufles
merdiques...
574
00:32:19,704 --> 00:32:23,003
et se vante de la poupée
pour la fille de Susana.
575
00:32:23,174 --> 00:32:25,404
Tu n'es pas jalouse de cette gosse ?
576
00:32:25,576 --> 00:32:27,908
Ils ont apporté un magnéto
pour ta fille.
577
00:32:28,079 --> 00:32:31,879
Oui, mais cette poupée, elle pleut,
elle bouffe et elle chie.
578
00:32:32,817 --> 00:32:34,079
Comment ça ?
579
00:32:34,285 --> 00:32:35,775
Oui, elle chie.
580
00:32:38,957 --> 00:32:43,417
J'ai trouvé un smoking pour Rulo.
Il aura l'air d'un dandy.
581
00:32:44,495 --> 00:32:47,055
J'adore aider la famille !
582
00:32:49,000 --> 00:32:50,297
Tiens !
583
00:32:52,370 --> 00:32:54,804
Il a dit qu'il aime aider la famille.
Il a dit ça ?
584
00:32:54,973 --> 00:32:57,305
Il faut conserver la dignité.
585
00:32:57,475 --> 00:33:00,137
J'aurais besoin d'aide pour conserver
quelque chose de si lourd.
586
00:33:00,311 --> 00:33:01,744
Ils savent que tu es au chômage.
587
00:33:01,913 --> 00:33:04,609
Tu sais comment ça s'appelle ?
De la discrimination !
588
00:33:04,816 --> 00:33:08,115
C'est pareil avec les noirs
et les juifs.
589
00:33:08,920 --> 00:33:11,013
Va chercher ma robe et ton habit.
590
00:33:11,222 --> 00:33:12,348
Ne soit pas comme ça.
591
00:33:12,557 --> 00:33:15,321
Je supporte pas voir Emilia
avec cette tunique...
592
00:33:15,493 --> 00:33:17,723
pendant que Martita et moi,
nous sommes comme ça.
593
00:33:17,895 --> 00:33:19,522
Pas de conneries.
594
00:33:19,697 --> 00:33:22,461
Je ne vais pas rester pour souffrir.
595
00:33:22,633 --> 00:33:24,965
Va chercher nos affaires. Point.
596
00:33:27,538 --> 00:33:30,701
Je crois qu'on pourrait commencer
nous habiller...
597
00:33:30,875 --> 00:33:33,207
et nous pomponner un peu.
N'est-ce pas ?
598
00:33:33,378 --> 00:33:34,868
Il manque des heures !
599
00:33:35,046 --> 00:33:37,480
Vous êtes arrivés très tôt.
Il est déjà 19 HS
600
00:33:37,648 --> 00:33:39,047
Le temps file.
601
00:33:39,283 --> 00:33:43,014
Martita et moi,
nous devons travailler un peu.
602
00:33:43,221 --> 00:33:45,416
Pour améliorer notre mine.
603
00:33:45,723 --> 00:33:48,487
T'en fais pas pour nous.
On part.
604
00:33:48,993 --> 00:33:51,188
Je ne l'ai pas dit pour vous
605
00:33:51,662 --> 00:33:55,462
Vous savez que vous êtes
ce que j'aime le plus.
606
00:33:59,937 --> 00:34:00,869
Calme-toi !
607
00:34:01,039 --> 00:34:03,473
Fais ton exercice de relaxation.
608
00:34:03,641 --> 00:34:05,871
J'ai peur du chien.
C'est un assassin.
609
00:34:06,044 --> 00:34:08,911
C'est un assassin !
Il veut me tuer.
610
00:34:09,080 --> 00:34:11,810
Il va pas t'attaquer.
Ne le regarde pas aux yeux.
611
00:34:12,016 --> 00:34:14,576
- C'est un chien !
- Il me déteste !
612
00:34:14,752 --> 00:34:15,582
C'est un chien !
613
00:34:15,787 --> 00:34:18,221
Tu es un être humain.
Tu es supérieur.
614
00:34:18,423 --> 00:34:20,857
- Il flaire.
- Réfléchis un peu !
615
00:34:21,025 --> 00:34:22,492
- Casse-toi.
- Réfléchis !
616
00:34:22,660 --> 00:34:25,128
Dino, ouvre et cache le chien.
617
00:34:25,296 --> 00:34:26,388
Du calme.
618
00:34:26,564 --> 00:34:28,361
Il est inquiet.
619
00:34:28,533 --> 00:34:30,125
Entrez, Jorge.
620
00:34:31,102 --> 00:34:33,036
Vas-y.
621
00:34:33,571 --> 00:34:35,368
Casse-toi !
622
00:34:35,807 --> 00:34:37,240
Sors ce chien !
623
00:34:37,408 --> 00:34:39,638
Sit, Adolfo !
624
00:34:39,811 --> 00:34:41,278
Qu'est-ce qu'il y a ?
625
00:34:41,446 --> 00:34:42,845
Je ne sais pas !
626
00:34:43,014 --> 00:34:44,982
J'ai besoin de parler avec toi.
627
00:34:45,149 --> 00:34:47,549
D'accord.
Viens à la bibliothèque.
628
00:34:47,718 --> 00:34:49,345
T'inquiète pas !
629
00:34:49,787 --> 00:34:51,516
Je ne m'inquiète pas !
630
00:34:53,558 --> 00:34:55,355
Bonjour, Susana !
631
00:34:55,526 --> 00:34:58,086
Heureusement que t'as trouvé
quelqu'un pour garder les enfants.
632
00:34:58,296 --> 00:35:00,730
Oui, mais je suis très fatiguée.
633
00:35:00,898 --> 00:35:04,129
Mon ventre est si grand que j'ai
du mal à prendre le volant.
634
00:35:04,302 --> 00:35:05,599
Tu veux un verre ?
635
00:35:05,770 --> 00:35:09,763
Sans doute cette beauté
que tu as dans le ventre...
636
00:35:09,941 --> 00:35:11,067
doit avoir soif.
637
00:35:11,242 --> 00:35:13,335
Je demanderai de te préparer
quelque chose de sain.
638
00:35:13,544 --> 00:35:14,306
Merci.
639
00:35:14,479 --> 00:35:15,537
Bonjour, tante Susana.
640
00:35:15,713 --> 00:35:17,271
Bonjour, Matilde.
641
00:35:17,482 --> 00:35:19,507
Ça va, Martita ?
642
00:35:19,684 --> 00:35:21,618
Regarde ce qu'ils m'ont apporté.
643
00:35:21,853 --> 00:35:25,118
T'est bizarre, plus calme.
644
00:35:25,556 --> 00:35:28,957
Je suis toute autre...
645
00:35:29,127 --> 00:35:31,891
depuis que tu es montée
dans l'échelle sociale.
646
00:35:32,063 --> 00:35:33,030
Non.
647
00:35:33,197 --> 00:35:35,859
Depuis que je fais yoga et reiki.
648
00:35:36,033 --> 00:35:37,500
C'est mon bonheur.
649
00:35:37,668 --> 00:35:40,102
Ne t'accroches pas à ces choses.
650
00:35:40,271 --> 00:35:42,933
Yoga et reiki.
651
00:35:43,141 --> 00:35:45,006
Yoga et reiki, Nora !
652
00:35:45,176 --> 00:35:46,700
Pour regarder le monde intérieur.
653
00:35:46,878 --> 00:35:48,140
Ce sont des sectes.
654
00:35:48,312 --> 00:35:50,644
Ils te prennent tout en échange
du bonheur.
655
00:35:50,815 --> 00:35:53,807
On ne peut pas être heureux
sans rien.
656
00:35:54,051 --> 00:35:55,916
Tu es heureuse avec tout ça ?
657
00:35:57,455 --> 00:35:58,022
Tu ne sais pas ce qui est arrivé.
658
00:35:58,023 --> 00:35:59,319
Tu ne sais pas ce qui est arrivé.
659
00:35:59,524 --> 00:36:01,048
On est venu de la mairie...
660
00:36:01,259 --> 00:36:04,626
et ils ont commencé à tout casser
avec un bulldozer.
661
00:36:04,896 --> 00:36:07,421
Dis-moi un chose, espèce de con.
662
00:36:07,598 --> 00:36:10,362
Je t'ai mis là pour que tu penses ?
663
00:36:10,535 --> 00:36:11,968
Non.
664
00:36:12,136 --> 00:36:14,331
Je t'ai mis là pour que tu fasses face.
665
00:36:14,505 --> 00:36:15,938
Et qu'est-ce que tu fais ?
666
00:36:16,107 --> 00:36:20,203
Tu penses et en plus tu te casses
par arrière.
667
00:36:20,378 --> 00:36:21,640
J'ai eu peur.
668
00:36:21,812 --> 00:36:25,748
J'ai eu peur quand le mec a dit:
"Un abattoir clandestin".
669
00:36:26,150 --> 00:36:28,015
Qu'est-ce que tu veux qu'il dit ?
670
00:36:28,319 --> 00:36:31,914
S'il ne te dit pas ça, il peut pas
te demander le pot-de-vin.
671
00:36:32,089 --> 00:36:33,681
Il en a été vexé.
672
00:36:33,925 --> 00:36:35,790
C'est la loi !
673
00:36:36,260 --> 00:36:38,490
Pourquoi j'ai eu peur ?
674
00:36:38,696 --> 00:36:40,630
Á cause de la loi.
675
00:36:41,632 --> 00:36:45,295
En plus, ils ont cassé
la cabane d'Emilia.
676
00:36:45,469 --> 00:36:48,961
Ils ont cassé le logement d'Emilia ?
677
00:36:49,140 --> 00:36:51,700
Où va-t-elle dormir cette nuit ?
678
00:36:52,176 --> 00:36:53,973
Merde !
679
00:36:54,178 --> 00:36:56,806
Un logement fait avec
tellement d'effort !
680
00:36:56,981 --> 00:36:59,313
Tellement de dignité !
681
00:37:00,017 --> 00:37:02,485
Demain matin, de bonne heure,
682
00:37:02,653 --> 00:37:06,885
tu lui fais une nouvelle maison.
683
00:37:07,058 --> 00:37:10,858
Ne lui dis rien.
Ne gâche pas sa soirée.
684
00:37:11,062 --> 00:37:14,156
Qu'elle profite de la fête.
685
00:37:15,666 --> 00:37:18,829
Toi, aussi, jouis de la fête,
frangin.
686
00:37:19,403 --> 00:37:21,496
T'en fais pas.
687
00:37:22,940 --> 00:37:24,134
Qui a voulu étudier une langue ?
688
00:37:24,308 --> 00:37:25,502
C'est toi !
689
00:37:25,676 --> 00:37:28,304
Moi ? Ta gueule !
690
00:37:28,512 --> 00:37:30,377
Du calme, les filles.
691
00:37:30,548 --> 00:37:34,245
Si vous voulez, je vous apprends
un exercice de reiki...
692
00:37:34,418 --> 00:37:35,817
pour s'harmoniser.
693
00:37:36,020 --> 00:37:37,578
Ne m'emmerde pas !
694
00:37:38,322 --> 00:37:40,222
Attends ! Où vas-tu ?
695
00:37:40,424 --> 00:37:42,221
Á ton avis ?
696
00:37:42,693 --> 00:37:44,251
Antonio...
Qu'est-ce qu'il y a ?
697
00:37:44,495 --> 00:37:46,588
C'est pas grave.
Il est un peut inquiet.
698
00:37:46,831 --> 00:37:48,298
Reste tranquille.
699
00:37:48,499 --> 00:37:49,830
Je suis tranquille.
700
00:37:50,034 --> 00:37:52,969
Qu'est-ce que tu fais avec le magnéto
dans la main ? Donne-moi-le.
701
00:37:53,137 --> 00:37:58,302
No, j'adore enregistrer
les discussions, au dépourvu.
702
00:37:58,476 --> 00:38:00,774
- Nous sonnons comment ?
- Plus tard.
703
00:38:00,945 --> 00:38:02,606
- Non, maintenant.
- Une autre fois.
704
00:38:02,813 --> 00:38:06,112
Une autre fois, le temps court
et Nora s'énerve.
705
00:38:06,284 --> 00:38:09,253
Nora t'a donné les cadeaux
à Susana ?
706
00:38:09,420 --> 00:38:11,115
Viens, Susana !
707
00:38:11,289 --> 00:38:14,520
T'imagines pas combien de choses
je vous ai achetés.
708
00:38:16,193 --> 00:38:18,593
Dino, le charbon !
709
00:38:22,199 --> 00:38:23,996
Martita...
710
00:38:25,002 --> 00:38:27,027
Donne-moi la cassette.
711
00:38:27,204 --> 00:38:29,638
T'as peur de quoi, mon oncle ?
712
00:38:29,807 --> 00:38:32,037
Tu crois que je peux faire
une saleté...
713
00:38:32,209 --> 00:38:34,541
à quelqu'un de si brave et généreux.
714
00:38:34,745 --> 00:38:36,007
Donne-moi ça.
715
00:38:36,180 --> 00:38:42,085
Tu auras des centaines de cassettes
pour faire ce que tu voudras.
716
00:38:47,758 --> 00:38:51,990
De qui tu tiens en étant si maligne ?
717
00:38:54,065 --> 00:38:56,295
Tu veux que ton oncle
te fasse un cadeau ?
718
00:38:56,600 --> 00:38:59,933
Si c'est quelque chose de raisonnable,
tu l'auras.
719
00:39:00,604 --> 00:39:02,128
Qu'est-ce que tu veux ?
720
00:39:02,340 --> 00:39:06,800
J'ai beaucoup de problèmes,
très graves...
721
00:39:06,977 --> 00:39:09,172
et tu me rends fou.
722
00:39:09,914 --> 00:39:13,179
Ce que tu fais a un nom.
723
00:39:13,351 --> 00:39:15,842
Je le sais, ça s'appelle chantage.
724
00:39:16,654 --> 00:39:18,178
Alors...
725
00:39:19,090 --> 00:39:25,086
Pourquoi tu veux me faire ça ?
Je t'aime tellement !
726
00:39:25,363 --> 00:39:29,925
Je te regarde et mon instinct
paternel se réveille...
727
00:39:30,501 --> 00:39:33,561
d'une façon hors de contrôle.
728
00:39:34,338 --> 00:39:37,239
Je ne comprends pas.
729
00:39:38,676 --> 00:39:40,769
C'est ça la démocratie.
730
00:39:41,545 --> 00:39:43,706
C'est de la liberté ça ?
731
00:39:43,881 --> 00:39:46,543
Non, c'est du libertinage.
732
00:39:46,717 --> 00:39:51,950
La seule chose que je veux
est que tu sois heureuse.
733
00:39:52,123 --> 00:39:56,560
Tu es si bien formée
que tu as l'aire d'une poupée,
734
00:39:56,727 --> 00:40:01,255
mais d'une chair tiède
et merveilleuse.
735
00:40:01,432 --> 00:40:02,626
Oncle !
736
00:40:02,833 --> 00:40:07,497
Je te regarde et tu réveilles
une morbidité terrible...
737
00:40:07,705 --> 00:40:09,536
avec ces choses si petites...
738
00:40:09,707 --> 00:40:12,574
et en même temps énormes.
Où est-elle ?
739
00:40:12,743 --> 00:40:14,677
Je deviens fou !
740
00:40:14,845 --> 00:40:16,972
Où est-ce que t'a mis... ?
741
00:40:17,982 --> 00:40:19,973
C'est génial !
742
00:40:20,384 --> 00:40:21,646
Donne-moi ça !
743
00:40:21,852 --> 00:40:22,716
Donne !
744
00:40:22,887 --> 00:40:25,185
Quel neveu si costaud !
745
00:40:25,790 --> 00:40:26,984
Une photo ?
746
00:40:27,158 --> 00:40:29,820
No, pas avec cette mine !
747
00:40:30,394 --> 00:40:32,123
Attends que je mets le
"haute-couture"...
748
00:40:32,296 --> 00:40:33,422
que j'ai acheté à Paris.
749
00:40:33,597 --> 00:40:37,033
Rulito, je te nomme
le photographe royale.
750
00:40:37,234 --> 00:40:40,465
Tous les médias seront présents.
751
00:40:40,671 --> 00:40:43,640
Il ne sait pas qui est importante.
752
00:40:43,808 --> 00:40:47,300
Tu pourrais aller t'habiller
au lieu de crier.
753
00:40:47,478 --> 00:40:49,343
Imite ce garçon.
754
00:40:49,613 --> 00:40:50,637
Allons-y.
755
00:40:50,815 --> 00:40:52,783
Tout le monde va s'habiller.
756
00:40:52,983 --> 00:40:57,579
Cette soirée devra être inoubliable.
757
00:41:00,624 --> 00:41:04,355
Regarde ce que j'ai fait
avec ce charbon merdique.
758
00:41:06,397 --> 00:41:08,922
Ne m'emmerde pas
avec cet appareil.
759
00:41:09,433 --> 00:41:12,300
C'est un souvenir.
Ne t'en fais pas.
760
00:41:12,503 --> 00:41:16,564
Elvira avait raison.
On nous a invités pour travailler.
761
00:41:16,740 --> 00:41:18,867
En plus, on m'a déguisé en gaucho.
762
00:41:19,076 --> 00:41:20,737
C'est pas ta faute !
763
00:41:20,945 --> 00:41:24,346
Et avec le costume noir, les taches
de charbon seront dissimulées.
764
00:41:25,149 --> 00:41:27,583
Tu tiens de qui ? Si spiritueux ?
765
00:41:27,751 --> 00:41:28,718
Souris !
766
00:41:28,919 --> 00:41:31,444
Tu sais ce que je vais faire
avec cet appareil ?
767
00:41:31,622 --> 00:41:33,317
Je vais la mettre dans ton cul.
768
00:41:35,960 --> 00:41:37,291
Le pauvre !
769
00:41:39,129 --> 00:41:42,098
Pourquoi on a donné ça à toi,
et rien à moi.
770
00:41:43,067 --> 00:41:44,830
Parce que je suis privilégié.
771
00:41:45,803 --> 00:41:47,703
- C'est une merde !
- Qu'est-ce que tu fais ?
772
00:41:49,106 --> 00:41:51,370
Viens.
773
00:41:51,809 --> 00:41:54,141
Viens ici.
774
00:41:55,779 --> 00:41:57,337
Écoute-moi bien.
775
00:41:59,416 --> 00:42:02,544
Va parler avec cette fricotée...
776
00:42:02,720 --> 00:42:04,210
et dis-lui de t'en donner
une nouvelle.
777
00:42:04,388 --> 00:42:05,787
Tu vois comment ça marche ?
778
00:42:05,956 --> 00:42:07,446
Tu l'as déchirée par hasard.
779
00:42:07,625 --> 00:42:09,320
Quelque chose de pareil.
Tu me saisis ?
780
00:42:09,527 --> 00:42:10,194
Je ne mettrai pas ça !
C'est pas mon style !
781
00:42:10,195 --> 00:42:13,630
Je ne mettrai pas ça !
C'est pas mon style !
782
00:42:13,797 --> 00:42:17,358
Je ne veux pas une perruque.
Je ne vais pas porter une perruque !
783
00:42:17,568 --> 00:42:19,263
Je ne suis pas chauve.
784
00:42:19,436 --> 00:42:21,666
Mais ces cheveux est meilleur !
785
00:42:22,306 --> 00:42:24,740
C'est cheveux de Taiwan.
786
00:42:31,048 --> 00:42:32,140
Ça va, Rulo ?
787
00:42:32,316 --> 00:42:33,613
Ça va ?
788
00:42:41,492 --> 00:42:43,585
Qu'est-ce que tu fais
habillée de domestique ?
789
00:42:44,295 --> 00:42:46,024
J'accepte ma destinée.
790
00:42:48,666 --> 00:42:51,362
Tante Nora est une faux-cul.
791
00:42:52,069 --> 00:42:55,334
Elle offre des costumes
à tout le monde et à toi...
792
00:42:56,807 --> 00:42:59,332
Pourquoi elle ne t'accepte pas
avec tes vêtements ?
793
00:43:00,044 --> 00:43:01,841
Elle a honte.
794
00:43:02,012 --> 00:43:04,105
Nous lui faisons honte.
795
00:43:04,448 --> 00:43:09,044
Je préfère porter ma pauvreté
au lieu de tout ce luxe à la conne.
796
00:43:09,353 --> 00:43:11,480
Si la jalousie était une maladie...
797
00:43:11,655 --> 00:43:15,785
Tu me fais chier
avec cette culture populaire.
798
00:43:15,960 --> 00:43:18,554
- Je vais crier.
- Tu peux crier si tu veux !
799
00:43:18,729 --> 00:43:20,356
Tu crois que je ne sais pas crier ?
800
00:43:26,704 --> 00:43:28,103
Que s'est-il passé.
801
00:43:28,272 --> 00:43:29,762
Qu'est-ce qu'il y a ?
802
00:43:29,940 --> 00:43:34,036
Rien. On s'amuse.
803
00:43:35,079 --> 00:43:39,573
Aide-moi, s'il te plaît.
Avant qu'elle s'en rende compte.
804
00:43:41,585 --> 00:43:43,985
Pourquoi elle te fait si peur ?
805
00:43:44,588 --> 00:43:46,715
Tu sais quelle est la différence
entre nous ?
806
00:43:46,890 --> 00:43:49,723
- Tellement de choses !
- Pas tant que ça.
807
00:43:49,893 --> 00:43:52,453
Nous sommes pauvres
toutes les deux.
808
00:43:52,663 --> 00:43:54,995
Mais je ne prétends tromper personne.
809
00:43:58,202 --> 00:44:01,797
On va le cacher quelque part
où elle ne le verra pas.
810
00:44:04,608 --> 00:44:05,734
Ça va pas ?
811
00:44:05,943 --> 00:44:07,672
Si, ce n'est qu'une poussière
dans l'œil.
812
00:44:07,878 --> 00:44:09,368
Et cette merde ?
813
00:44:09,747 --> 00:44:11,009
Tante Nora me l'a donnée.
814
00:44:11,215 --> 00:44:14,742
Elle a une tunique grecque pour l'une
et robe de yéménite pour l'autre ?
815
00:44:15,052 --> 00:44:16,542
T'aurais pu choisir quelque chose
de plus juvénile.
816
00:44:16,754 --> 00:44:18,551
Elle ne m'a même pas laissé
regarder le placard.
817
00:44:18,722 --> 00:44:20,849
Oncle Antonio va me donner
une autre.
818
00:44:21,191 --> 00:44:23,455
T'as vu la faiblesse
qu'il a pour moi ?
819
00:44:24,061 --> 00:44:25,221
Quelle faiblesse ?
820
00:44:25,396 --> 00:44:26,260
Depuis quand ?
821
00:44:26,430 --> 00:44:27,863
Je ne sais rien !
822
00:44:28,032 --> 00:44:30,466
Mais aujourd'hui il me regarde
avec beaucoup d'affection.
823
00:44:32,102 --> 00:44:34,002
- Martita !
- Quoi ?
824
00:44:34,204 --> 00:44:35,364
Attention !
825
00:44:35,539 --> 00:44:37,234
Fais gaffe !
826
00:44:37,541 --> 00:44:39,008
C'est tout.
827
00:44:39,743 --> 00:44:41,233
Oncle !
828
00:44:41,445 --> 00:44:43,436
Comme tu es beau !
829
00:44:43,614 --> 00:44:45,377
Tu es une vedette !
830
00:44:45,582 --> 00:44:46,378
N'est-ce pas ?
831
00:44:46,550 --> 00:44:47,574
Oui.
832
00:44:47,818 --> 00:44:49,786
- Qui t'a mis ça ?
- Tante Nora.
833
00:44:49,953 --> 00:44:52,217
On dirait qu'elle n'a pas trouvé
une autre chose.
834
00:44:52,423 --> 00:44:55,153
Je me contente avec si peu.
835
00:44:55,492 --> 00:44:57,357
Je suis très reconnaissante.
836
00:44:57,695 --> 00:45:00,163
Tu sais que j'ai enregistré
la voix d'oncle Antonio ?
837
00:45:00,764 --> 00:45:02,288
On dirait un présentateur !
838
00:45:02,466 --> 00:45:04,696
Tu veux l'écouter maintenant ou
après quand tout le monde sera là.
839
00:45:04,868 --> 00:45:06,563
Non, plus tard.
840
00:45:06,770 --> 00:45:11,366
Viens, on va trouver sans doute
quelque chose de plus convenable...
841
00:45:11,575 --> 00:45:15,136
pour une fille intelligente et belle.
842
00:45:15,879 --> 00:45:17,005
Laisse-moi.
843
00:45:17,247 --> 00:45:18,771
Viens, Martita.
844
00:45:21,919 --> 00:45:25,946
Si tu écoutes quelque bruit,
tu te couvres tout de suite.
845
00:45:26,123 --> 00:45:28,353
Pour toi c'est facile,
mais j'ai du mal.
846
00:45:28,525 --> 00:45:30,516
J'ai pas du tout du mal avec toi.
847
00:45:30,694 --> 00:45:34,289
Viens, je t'enlève ça.
Tu ressembles une sœur.
848
00:45:34,465 --> 00:45:36,956
Comment ma femme a-t-elle pu
te vexer comme ça ?
849
00:45:37,167 --> 00:45:39,158
On l'enlève comment ?
850
00:45:39,336 --> 00:45:40,428
- Non, non...
- Quoi ?
851
00:45:40,604 --> 00:45:42,868
On peut le faire mieux.
852
00:45:43,040 --> 00:45:46,737
Non, je veux le faire maintenant,
t'avoir près de mon coeur.
853
00:45:46,910 --> 00:45:48,070
Antonio !
854
00:45:48,245 --> 00:45:49,610
Antonio !
855
00:45:49,780 --> 00:45:52,874
Je la déteste !
856
00:45:53,517 --> 00:45:56,384
C'est vrai qu'une vieille dame
te nourrit ?
857
00:45:56,553 --> 00:45:57,485
Ouais.
858
00:45:57,654 --> 00:46:02,250
Je dois bosser beaucoup pour gagner
ces quelques sous.
859
00:46:02,626 --> 00:46:04,560
Elle a 72 ans !
860
00:46:04,928 --> 00:46:07,158
Elle est haute comme ça.
861
00:46:07,331 --> 00:46:09,265
Une couleur verdâtre.
862
00:46:12,336 --> 00:46:14,531
Elle est plus ridée
qu'une aisselle de tortue.
863
00:46:14,738 --> 00:46:17,605
Elle enlève ses dents
et ressemble ET.
864
00:46:20,277 --> 00:46:22,074
Elle te paie combien ?
865
00:46:22,679 --> 00:46:24,772
Elle me fait un cadeau
toutes les fois que j'y vais.
866
00:46:24,982 --> 00:46:26,472
Combien de fois tu y vas ?
867
00:46:26,717 --> 00:46:27,911
Tout ce que je peux.
868
00:46:28,118 --> 00:46:29,517
Elle dit que je vais l'hériter.
869
00:46:29,686 --> 00:46:30,778
N'y crois pas.
870
00:46:30,988 --> 00:46:32,353
Je ne crois pas les riches.
871
00:46:32,523 --> 00:46:33,854
Moi non plus, mais...
872
00:46:34,024 --> 00:46:37,551
200 pesos aujourd'hui, 100 demain,
300 après demain...
873
00:46:38,295 --> 00:46:39,262
Ça s'accumule.
874
00:46:43,734 --> 00:46:45,201
Mon Dieu !
875
00:46:55,946 --> 00:46:59,177
Dino, où es-tu ?
876
00:46:59,783 --> 00:47:01,148
Réponds-moi !
877
00:47:08,158 --> 00:47:09,625
Qu'est-ce qu'il y a ?
878
00:47:10,561 --> 00:47:12,153
La police est arrivée ?
879
00:47:12,496 --> 00:47:14,020
Pourquoi ?
880
00:47:17,334 --> 00:47:22,067
Le chien n'est pas là
et toutes les portes sont ouvertes.
881
00:47:23,473 --> 00:47:26,772
On laisse les portes ouvertes
avec tant de voleurs.
882
00:47:27,945 --> 00:47:29,037
Dino !
883
00:47:29,213 --> 00:47:32,182
Tu te tripotes, connard ?
T'as laissé la porte ouverte.
884
00:47:32,349 --> 00:47:34,283
N'importe qui pourrait entrer.
885
00:47:34,518 --> 00:47:37,316
Fais attention, connard !
886
00:47:37,621 --> 00:47:39,418
Quelle bouche !
887
00:47:39,623 --> 00:47:42,592
Il fait chaud, mais qu'est-ce t'as ?
888
00:47:42,759 --> 00:47:43,919
Rien.
889
00:47:45,796 --> 00:47:47,286
J'ai la trouille.
890
00:47:49,132 --> 00:47:51,032
Je ne sais pas de quoi
je me suis mêlé.
891
00:47:53,303 --> 00:47:56,170
Je suis en train de marcher sur
des sables mouvants.
892
00:47:57,708 --> 00:47:59,073
Antonio !
893
00:48:00,744 --> 00:48:02,143
Qu'est-ce qu'il y a ?
894
00:48:02,312 --> 00:48:03,210
Tu étais où ?
895
00:48:03,380 --> 00:48:07,282
J'ai dû résoudre un problème
de famille.
896
00:48:07,451 --> 00:48:08,713
Tu les as invités pour ça ?
897
00:48:08,919 --> 00:48:12,184
Nora, je t'en prie.
C'est notre anniversaire.
898
00:48:12,389 --> 00:48:14,983
Et c'est ma famille !
899
00:48:15,392 --> 00:48:17,451
Tu te plains de tout !
900
00:48:18,862 --> 00:48:20,386
Raconte !
901
00:48:20,931 --> 00:48:23,195
- Si je parle...
- Si tu parles...
902
00:48:23,367 --> 00:48:25,767
je le sais et tu te soulages.
903
00:48:25,936 --> 00:48:27,870
Parle, lâche !
904
00:48:32,109 --> 00:48:33,940
Je n'en peux plus !
905
00:48:37,114 --> 00:48:39,105
La police te cherche !
906
00:48:41,418 --> 00:48:43,249
Qu'est-ce que tu as fait ?
907
00:48:43,420 --> 00:48:44,910
Il est risqué de parler...
908
00:48:45,122 --> 00:48:46,680
et d'écouter.
909
00:48:47,324 --> 00:48:48,416
Je prends ce risque.
910
00:48:48,625 --> 00:48:50,183
Je ne veux pas être ingrat.
911
00:48:50,460 --> 00:48:52,860
Nous ne sommes pas des saints.
912
00:48:53,030 --> 00:48:56,431
- Je vois...
- Qu'est-ce que tu vois ?
913
00:48:56,600 --> 00:48:58,295
Un avenir très noir.
914
00:48:58,602 --> 00:49:00,866
Pour qui, pour le pays,
pour moi, pour toi ?
915
00:49:01,038 --> 00:49:04,303
Ta famille est la merde !
916
00:49:05,242 --> 00:49:07,540
On vient ici parce qu'on est con.
917
00:49:07,711 --> 00:49:09,645
Maman avait raison.
À quoi bon venir ?
918
00:49:09,813 --> 00:49:12,873
Dis ça à Nora, pas à moi.
919
00:49:13,150 --> 00:49:15,084
Je parle avec le mur.
920
00:49:15,252 --> 00:49:17,117
Qui t'a dit que je parle avec toi ?
921
00:49:17,287 --> 00:49:20,882
Du respect !
Tu vois pas qu'elle est pleine ?
922
00:49:21,091 --> 00:49:22,786
Le gosse pourrait être nerveux.
923
00:49:22,993 --> 00:49:24,551
Ce serait pas ma faute.
924
00:49:24,962 --> 00:49:28,125
Mon fils ne sera pas nerveux
parce que je suis calme.
925
00:49:29,700 --> 00:49:33,067
Vas faire du reiki.
926
00:49:34,404 --> 00:49:35,530
Susana !
927
00:49:35,706 --> 00:49:37,037
Susana !
928
00:49:40,610 --> 00:49:42,009
La police est arrivée ?
929
00:49:42,179 --> 00:49:43,111
Quelle police ?
930
00:49:43,280 --> 00:49:44,440
La police n'est pas arrivée.
931
00:49:44,614 --> 00:49:47,640
Qu'est que tu as ?
Pourquoi tu es si inquiet ?
932
00:49:47,985 --> 00:49:49,213
Tu t'es mêle de quelque chose
louche ?
933
00:49:49,386 --> 00:49:51,149
Tu t'es mêlé de quelque chose
louche !
934
00:49:51,321 --> 00:49:53,619
Que je suis con !
935
00:49:53,824 --> 00:49:56,520
J'ai accepté ce boulot parce que
je suis con !
936
00:49:57,194 --> 00:49:59,128
Antonio a mis l'abattoir
à mon nom...
937
00:49:59,296 --> 00:50:02,561
parce qu'il ne veut pas apparaître
comme propriétaire.
938
00:50:02,733 --> 00:50:04,667
Pourquoi ça ?
939
00:50:05,836 --> 00:50:09,863
Parce que l'abattoir est clandestin.
940
00:50:11,575 --> 00:50:13,440
Clandestin ?
941
00:50:15,278 --> 00:50:17,712
Jorge, pourquoi tu m'as menti ?
942
00:50:17,881 --> 00:50:20,315
Je l'ai fait pour nos enfants.
943
00:50:20,484 --> 00:50:22,714
Je voulais me sentir un homme.
944
00:50:22,886 --> 00:50:24,615
- Tu m'as menti.
- No.
945
00:50:24,788 --> 00:50:27,416
Pourquoi tu m'as menti ?
946
00:50:27,591 --> 00:50:28,990
Je l'ai fait pour nos enfants.
947
00:50:29,192 --> 00:50:32,025
Oncle Antonio, je ne me suis
jamais senti aussi mal.
948
00:50:32,229 --> 00:50:35,198
Ça n'a pas été son intention.
949
00:50:35,365 --> 00:50:37,890
Quand elle a dit famille merdique,
elle parlait de quoi ?
950
00:50:38,068 --> 00:50:40,366
Elle ne dit pas ces mots.
951
00:50:40,537 --> 00:50:43,335
Elle a donc débuté
une nouvelle étape dans sa vie...
952
00:50:43,507 --> 00:50:46,670
parce que j'ai entendu très claire:
"Famille merdique".
953
00:50:46,843 --> 00:50:49,471
Personne ne va pas enlever
la merde de ma tête.
954
00:50:49,646 --> 00:50:51,671
Il faut pas exagérer.
955
00:50:51,882 --> 00:50:56,182
Elle a dit ça parce
qu'elle était en colère.
956
00:50:56,353 --> 00:50:58,446
T'en fais pas.
957
00:50:58,855 --> 00:51:00,618
Toi, comporte-toi bien
958
00:51:00,791 --> 00:51:03,521
Tu dois agir avec discrétion.
959
00:51:03,760 --> 00:51:08,959
Je peux t'arranger des entretiens
avec des gens très importantes,
960
00:51:09,699 --> 00:51:12,668
concernant les services
d'intelligence.
961
00:51:12,836 --> 00:51:17,671
Je crois que tu pourrais être
très utile à ce sujet.
962
00:51:20,944 --> 00:51:22,172
Viens.
963
00:51:22,813 --> 00:51:25,475
Pourquoi tout ça ?
Que s'est-il passé avec Nora ?
964
00:51:25,649 --> 00:51:27,048
Pourquoi elle crie ?
965
00:51:27,217 --> 00:51:30,914
Martita a déchiré sa robe
des 15 ans...
966
00:51:31,088 --> 00:51:35,184
et cette friquée a trouvé
dans son placard...
967
00:51:35,358 --> 00:51:36,791
la robe la plus moche qu'elle avait.
968
00:51:36,960 --> 00:51:40,020
Bien sûr.
Elle est la reine !
969
00:51:40,197 --> 00:51:41,755
Elle ne veut pas de la concurrence.
970
00:51:41,965 --> 00:51:44,525
Tu exagères toujours.
971
00:51:46,369 --> 00:51:48,803
Elle a dit que notre famille
est la merde.
972
00:51:48,972 --> 00:51:50,701
Elle a dit ça ?
973
00:51:50,907 --> 00:51:53,239
Ouais.
974
00:51:58,715 --> 00:52:00,979
T'as trouvé une autre chose !
975
00:52:01,151 --> 00:52:02,140
Voilà maintenant.
976
00:52:02,319 --> 00:52:04,719
- C'est une robe de putain.
- Elle est à tante Nora.
977
00:52:04,888 --> 00:52:06,014
De putain !
978
00:52:06,189 --> 00:52:08,919
On voit tes...
On voit tout.
979
00:52:09,092 --> 00:52:12,027
Je veux mourir.
980
00:52:12,195 --> 00:52:14,561
Martita, ma petite fille.
981
00:52:14,764 --> 00:52:17,597
Je ne doute pas de ton innocence.
982
00:52:17,801 --> 00:52:22,397
Qu'est-ce qu'ils jouent
ces vieux croulants.
983
00:52:22,606 --> 00:52:24,267
Ne cries pas, on n'est pas chez nous.
984
00:52:24,474 --> 00:52:27,341
Qui a engagé cette femme ?
985
00:52:28,145 --> 00:52:29,703
J'ai écouté ce que tu as dit.
986
00:52:29,880 --> 00:52:31,541
Seulement un ignorant
parle comme ça.
987
00:52:31,715 --> 00:52:34,775
Cet ensemble est le plus choisi
de Buenos Aires.
988
00:52:35,051 --> 00:52:36,450
Tu ne t'y connais pas !
989
00:52:36,620 --> 00:52:38,850
Écoute comment ils jouent !
990
00:52:39,022 --> 00:52:41,252
Ils ont les mains qui tremblent.
991
00:52:42,893 --> 00:52:44,360
T'as trouvé où cette robe ?
992
00:52:44,528 --> 00:52:46,052
Oncle Antonio me l'a donné.
993
00:52:48,131 --> 00:52:50,156
On ne le porte pas comme ça !
994
00:52:50,400 --> 00:52:54,427
Tu abîme le premier haute-couture
que j'ai acheté à Paris.
995
00:52:54,604 --> 00:52:56,333
On dirait une gitane.
996
00:52:57,240 --> 00:53:00,732
Tu vas permettre que ça
gâche notre fête ?
997
00:53:00,911 --> 00:53:05,507
Les gens qui viendront ce soir
vont à des soirées d'art.
998
00:53:05,615 --> 00:53:09,312
Ils achètent des abonnements.
Ils voyagent, ils écoutent...
999
00:53:09,486 --> 00:53:12,455
et jouissent de la meilleure musique
du monde.
1000
00:53:12,622 --> 00:53:14,613
Et nous leur présentons ça !
1001
00:53:14,824 --> 00:53:17,554
Tante, ta robe est fantastique.
1002
00:53:17,727 --> 00:53:19,820
Non, c'est seulement très cher.
1003
00:53:19,996 --> 00:53:21,190
Pour al soirée j'ai un autre modèle.
1004
00:53:21,364 --> 00:53:22,353
Ah, bon...
1005
00:53:22,532 --> 00:53:25,797
En plus, je suis un paquet de nerfs.
1006
00:53:26,403 --> 00:53:28,428
Tu devrais prendre une tisane.
1007
00:53:28,638 --> 00:53:30,333
Madame, regardez l'heure.
1008
00:53:30,507 --> 00:53:32,566
J'ai encore beaucoup de choses
à faire.
1009
00:53:32,776 --> 00:53:35,574
J'ai seulement voulu faire de ce soir
quelque chose de sublime.
1010
00:53:35,745 --> 00:53:38,179
Regardez ce que j'ai obtenu.
1011
00:53:38,615 --> 00:53:41,675
Tu auras ta soirée sublime.
1012
00:53:45,622 --> 00:53:47,214
Silence !
1013
00:53:48,458 --> 00:53:51,621
Arrêtez de jouer
cette musique merdique !
1014
00:53:51,795 --> 00:53:53,228
Et écoutez bien ça !
1015
00:53:53,396 --> 00:53:58,424
Lci, personne ne joue rien
sans mon autorisation.
1016
00:53:59,169 --> 00:54:00,158
C'est clair ?
1017
00:54:00,370 --> 00:54:02,235
Il est devenu fou ?
1018
00:54:02,772 --> 00:54:03,773
Si je te le dis, tu peux agir.
1019
00:54:03,774 --> 00:54:04,967
Si je te le dis, tu peux agir.
1020
00:54:06,610 --> 00:54:08,009
Rulo...
1021
00:54:08,511 --> 00:54:11,947
Tu pourrais apporter cette tisane
à oncle Antonio ?
1022
00:54:13,016 --> 00:54:13,983
D'accord.
1023
00:54:14,150 --> 00:54:16,675
Celle-ci est pour tante Nora.
1024
00:54:21,725 --> 00:54:23,056
Fais gaffe !
1025
00:54:23,226 --> 00:54:24,523
Pourquoi tu dis ça ?
1026
00:54:24,694 --> 00:54:26,924
Je vais te répéter une seule chose.
1027
00:54:27,097 --> 00:54:28,564
Fais gaffe !
1028
00:54:29,299 --> 00:54:32,029
Celui-ci, il te regarde
et il te fait un enfant.
1029
00:54:33,703 --> 00:54:35,193
Voilà la tisane de tilleul.
1030
00:54:35,405 --> 00:54:36,770
Non, merci.
1031
00:54:37,974 --> 00:54:41,034
- Ça te ferait du bien.
- Je n'ai pas demandé ça.
1032
00:54:42,912 --> 00:54:44,106
C'est chaud.
1033
00:54:44,281 --> 00:54:45,543
Je n'aime pas ça !
1034
00:54:45,715 --> 00:54:47,706
Je l'ai préparé avec tant d'amour !
1035
00:54:47,884 --> 00:54:49,317
Je ne le veux pas !
1036
00:54:49,486 --> 00:54:53,286
J'envie tante Nora.
Elle a tant de fric.
1037
00:54:53,456 --> 00:54:57,017
Et toute cette capacité pour créer
ça si agréable.
1038
00:54:57,327 --> 00:55:00,194
Agréable un jardin en plastique ?
1039
00:55:02,866 --> 00:55:05,096
Elle m'a jeté la tisane
sur la figure.
1040
00:55:05,702 --> 00:55:07,067
Je m'en vais.
1041
00:55:07,304 --> 00:55:10,137
Je sais très bien quand je suis
de trop dans une maison.
1042
00:55:11,975 --> 00:55:13,670
Ça me brûle en plus.
1043
00:55:13,877 --> 00:55:15,469
Comment suis-je ?
1044
00:55:15,679 --> 00:55:17,340
Tu veux savoir si tu es mouillée.
1045
00:55:17,514 --> 00:55:22,042
Non, si c'est rouge, si j'ai une plaie
ou quelque chose d'affreux.
1046
00:55:22,218 --> 00:55:25,517
Je vais faire une scène à cette
nouvelle riche au milieu de sa fête.
1047
00:55:25,722 --> 00:55:27,314
Non, je t'en prie.
1048
00:55:27,490 --> 00:55:29,185
Des gens très importants vont venir.
1049
00:55:29,359 --> 00:55:30,951
Je me fais beaucoup d'illusions.
1050
00:55:31,461 --> 00:55:33,224
Illusions de quoi ?
1051
00:55:33,396 --> 00:55:36,058
De ce qu'un mec vienne et
te porte à l'autel ?
1052
00:55:36,266 --> 00:55:40,066
Handicapée mentale, oui,
mais pas stupide !
1053
00:55:40,236 --> 00:55:44,036
Combien de femmes pauvres
marient des multimillionnaires.
1054
00:55:44,874 --> 00:55:47,308
La beauté fait des miracles.
1055
00:55:47,477 --> 00:55:51,004
S'il te plaît, ne gâche pas la fête
de tante Nora.
1056
00:55:51,348 --> 00:55:52,906
Je me fous de tante Nora.
1057
00:55:53,116 --> 00:55:56,244
Maman a toujours raison.
1058
00:55:56,519 --> 00:55:58,749
J'ai des contractions.
1059
00:55:58,955 --> 00:56:00,479
Je m'en vais chez moi.
1060
00:56:01,591 --> 00:56:03,616
Tu peux l'avoir ici.
1061
00:56:09,199 --> 00:56:11,167
Les gens commencent à arriver.
1062
00:56:12,569 --> 00:56:14,799
On va lui gâcher la fête.
1063
00:56:14,971 --> 00:56:16,905
Pourquoi personne ne répond ?
1064
00:56:17,107 --> 00:56:18,665
Dino regarde qui est.
1065
00:56:18,875 --> 00:56:24,108
Donne quelque chose à boire
aux gens, ils sont importants.
1066
00:56:25,148 --> 00:56:28,413
S'ils ne sont pas importants,
ils peuvent attendre.
1067
00:56:30,153 --> 00:56:33,520
- Bonjour, monsieur.
- On cherche M. Jorge Musicardi.
1068
00:56:33,723 --> 00:56:35,315
D'accord, une seconde.
1069
00:56:37,360 --> 00:56:39,260
La police cherche Jorge Musicardi.
1070
00:56:44,134 --> 00:56:47,729
Ça sera une soirée inoubliable.
Elle a perdu les eaux.
1071
00:56:47,937 --> 00:56:49,495
Pourquoi ?
1072
00:56:49,672 --> 00:56:52,937
Excuse-moi. La police est venue
chercher Jorge et j'ai eu peur.
1073
00:56:53,143 --> 00:56:54,838
- Assieds-toi.
- Pas sur ce fauteuil.
1074
00:56:55,044 --> 00:56:57,103
Attends une seconde,
j'appellerai l'ambulance.
1075
00:56:57,313 --> 00:56:59,338
Elle a des contractions.
1076
00:56:59,516 --> 00:57:00,949
Et j'ai une fête dans une heure.
1077
00:57:01,151 --> 00:57:04,518
Quelle meilleure fête que
la naissance d'un bébé chez toi ?
1078
00:57:09,292 --> 00:57:11,317
Vous voulez que j'aide
votre belle-sœur ?
1079
00:57:11,494 --> 00:57:13,724
Fais-moi une autre coiffure.
J'aime pas celle-ci.
1080
00:57:13,897 --> 00:57:16,627
Pourquoi la police est venue ?
Jorge, où est-il ?
1081
00:57:17,967 --> 00:57:20,731
Allô ? S'il vous plaît une ambulance,
c'est urgent.
1082
00:57:20,904 --> 00:57:22,895
Ma belle-sœur vient
de perdre les eaux.
1083
00:57:23,106 --> 00:57:24,801
Nora Musicardi.
1084
00:57:25,775 --> 00:57:28,335
718, Rue Monasterio á Vicente López.
1085
00:57:33,650 --> 00:57:37,177
Dis-moi une chose.
Tu es con ou tu fais semblant ?
1086
00:57:37,420 --> 00:57:41,652
Mon frère m'a raconté
que vous avez détruit l'abattoir.
1087
00:57:41,825 --> 00:57:46,125
Justement aujourd'hui.
Le jour de mon anniversaire.
1088
00:57:46,329 --> 00:57:48,661
T'en fais pas.
Tout est en ordre.
1089
00:57:48,832 --> 00:57:50,697
Je t'ai offert un voyage à Miami.
1090
00:57:50,867 --> 00:57:53,927
Je t'ai donné cette occasion
et tu me paies comme ça.
1091
00:57:54,103 --> 00:57:57,937
- Ça va pas !
- Le molaire, Antonio.
1092
00:57:58,107 --> 00:58:00,268
Je n'ai pas pu avertir
le nouvel inspecteur.
1093
00:58:08,518 --> 00:58:12,010
Tu es inférieur.
Moi, je suis supérieur.
1094
00:58:12,188 --> 00:58:13,780
¡Sit !
1095
00:58:19,929 --> 00:58:23,365
Marche sur le torchon d'abord.
Comme ça tu t'essuies les pieds.
1096
00:58:23,666 --> 00:58:25,657
Ça va devenir un bourbier.
1097
00:58:25,835 --> 00:58:29,362
Ça a déjà l'air d'un bidonville.
1098
00:58:29,839 --> 00:58:31,830
Qu'est-ce qu'il y a avec la police ?
1099
00:58:32,442 --> 00:58:36,572
Antonio, Jorge qu'a fait-il ?
Pourquoi on le cherche ?
1100
00:58:36,779 --> 00:58:40,442
Il y a eu une inspection
à l'abattoir...
1101
00:58:41,284 --> 00:58:44,219
et le trouillard au lieu de leur donner
un pot-de-vin...
1102
00:58:44,387 --> 00:58:46,787
il s'est enfuit comme un voyou.
1103
00:58:46,990 --> 00:58:49,015
Mais l'abattoir est réglo ?
1104
00:58:50,860 --> 00:58:51,849
Non.
1105
00:58:52,028 --> 00:58:54,360
Mais dans le cadre
de ce qui n'est pas réglo,
1106
00:58:54,531 --> 00:58:56,328
je ne fais rien d'illégal.
1107
00:58:56,533 --> 00:58:58,524
T'en fais pas, c'est déjà réglé.
1108
00:58:58,701 --> 00:58:59,929
Que s'est-il passé.
1109
00:59:00,103 --> 00:59:03,766
On fait tout notre mieux pour
mener ça à bonne fin.
1110
00:59:03,940 --> 00:59:07,034
Tout le monde connaît tes efforts
pour aider les besogneux.
1111
00:59:07,210 --> 00:59:08,768
Offre-lui un lit.
1112
00:59:08,945 --> 00:59:10,879
Ce n'est pas une maternité.
1113
00:59:11,047 --> 00:59:13,709
La maison n'est pas préparée
pour une émergence.
1114
00:59:13,917 --> 00:59:16,317
L'ambulance
est sur le point d'arriver.
1115
00:59:18,087 --> 00:59:21,284
Attention !
No, no...
1116
00:59:23,393 --> 00:59:25,258
Portez-la à la chambre jaune.
1117
00:59:32,101 --> 00:59:34,695
Mais mettez un plastique
sur le matelas.
1118
00:59:37,006 --> 00:59:39,634
Viens ici.
Allonge-toi.
1119
00:59:40,677 --> 00:59:44,374
Ne sois pas nerveuse.
1120
00:59:44,547 --> 00:59:46,572
L'ambulance est sur le point
de venir.
1121
00:59:47,684 --> 00:59:49,618
Ça y est...
1122
01:00:04,801 --> 01:00:06,234
Allô ?
1123
01:00:06,736 --> 01:00:09,170
Je vous appelle de la part
de Mme. Nora Musicardi.
1124
01:00:09,339 --> 01:00:12,035
Elle a téléphoné tout à l'heure
pour demander une ambulance.
1125
01:00:12,475 --> 01:00:13,533
Oui.
1126
01:00:13,710 --> 01:00:15,177
Oui.
1127
01:00:15,612 --> 01:00:17,409
Oui.
1128
01:00:17,580 --> 01:00:19,275
Elle est déjà partie ?
1129
01:00:19,449 --> 01:00:21,178
Non ?
1130
01:00:21,451 --> 01:00:22,884
Tant mieux !
1131
01:00:23,052 --> 01:00:24,815
J'appelle pour l'annuler.
1132
01:00:26,289 --> 01:00:28,189
Tout est bien.
1133
01:00:29,225 --> 01:00:30,658
C'est gentil.
1134
01:00:30,860 --> 01:00:32,157
Merci bien.
1135
01:00:32,362 --> 01:00:33,954
Au revoir.
1136
01:00:38,668 --> 01:00:42,297
La loi est plus rigide.
Ce n'est pas comme auparavant.
1137
01:00:42,472 --> 01:00:44,406
C'est comme d'habitude, connard.
1138
01:00:44,574 --> 01:00:47,099
Tu crois que je suis le président
de la Croix Rouge ?
1139
01:00:47,276 --> 01:00:49,176
Je ne fais pas de la bienfaisance.
1140
01:00:49,345 --> 01:00:52,314
Je te paie pour que tu me sois utile
à quelque chose.
1141
01:00:52,482 --> 01:00:55,246
Je croyais que c'était pour soulager
sa vieillesse.
1142
01:00:55,418 --> 01:00:58,387
Nora a raison.
C'est une famille merdique.
1143
01:00:58,588 --> 01:01:00,715
J'ai mon avis sur sa famille !
1144
01:01:00,923 --> 01:01:02,390
C'est ma faute.
1145
01:01:02,558 --> 01:01:03,991
Moi, je me sentais si utile.
1146
01:01:04,160 --> 01:01:05,889
Écoute-moi bien.
1147
01:01:06,462 --> 01:01:10,899
Tous les 6 mois, Peralta,
le commissaire de la zone,
1148
01:01:11,067 --> 01:01:12,557
il envoie une inspection.
1149
01:01:12,735 --> 01:01:15,067
Toutes les fois qu'un inspecteur
arrive, il dit.
1150
01:01:15,238 --> 01:01:19,470
"Tiens, un abattoir clandestin !"
1151
01:01:19,809 --> 01:01:21,333
Il a dit ça.
1152
01:01:21,511 --> 01:01:23,843
C'est un lieu commun.
1153
01:01:24,013 --> 01:01:25,913
Ce sont des gens polis.
1154
01:01:26,082 --> 01:01:28,550
On va pas te demander l'argent
directement.
1155
01:01:28,718 --> 01:01:32,814
Ils emploient donc cette formule
pour ne pas se sentir diminués.
1156
01:01:33,122 --> 01:01:35,852
On doit comprendre qu'il s'agit
de gens sensibles...
1157
01:01:36,059 --> 01:01:38,152
au service de la communauté.
1158
01:01:38,361 --> 01:01:41,524
On doit donc rendre
leur travail facile.
1159
01:01:41,698 --> 01:01:43,632
Alors on met la main dans la poche.
1160
01:01:43,800 --> 01:01:46,428
Tu tâtonnes, tu prends une note.
1161
01:01:46,636 --> 01:01:49,434
Si ça ne suffit pas,
t'en prends une autre.
1162
01:01:49,605 --> 01:01:50,833
Et voilà.
1163
01:01:51,007 --> 01:01:53,976
Monsieur s'en va et ne reviendra
que dans 6 mois.
1164
01:01:54,143 --> 01:01:55,440
C'est clair ?
1165
01:01:55,611 --> 01:01:58,774
Un jour, quelqu'un devrait aller
en taule, pour l'abattoir.
1166
01:01:58,948 --> 01:01:59,972
Matilde a raison.
1167
01:02:00,116 --> 01:02:02,243
Tu m'as mis là afin que je sois
le bouc émissaire...
1168
01:02:02,418 --> 01:02:04,352
pour le cas où.
1169
01:02:04,520 --> 01:02:07,956
Vous croyez que nous sommes où ?
À Nuremberg ?
1170
01:02:08,224 --> 01:02:10,249
Nous sommes à Vicente López.
1171
01:02:10,626 --> 01:02:11,227
Au secours !
1172
01:02:11,228 --> 01:02:12,125
Au secours !
1173
01:02:12,295 --> 01:02:13,262
Je t'aide.
1174
01:02:13,429 --> 01:02:15,989
Tu vas l'avoir dans la rue ?
1175
01:02:16,265 --> 01:02:17,425
C'est à cause de Nora ?
1176
01:02:17,600 --> 01:02:19,727
On se fout de ce qu'elle pense.
1177
01:02:20,436 --> 01:02:22,233
Laisse-la marcher.
Ça fait du bien marcher.
1178
01:02:22,405 --> 01:02:24,430
Jorge, aide-moi !
1179
01:02:24,607 --> 01:02:26,097
Je veux aller à l'hôpital.
1180
01:02:26,275 --> 01:02:28,106
Je ne veux pas que mon enfant
naît ici.
1181
01:02:28,277 --> 01:02:29,676
Jorge !
1182
01:02:29,846 --> 01:02:30,676
Attention !
1183
01:02:30,847 --> 01:02:32,280
Jorge !
1184
01:02:32,982 --> 01:02:35,314
Rulo, s'il te plaît !
1185
01:02:35,485 --> 01:02:37,043
Demande un taxi.
1186
01:02:37,220 --> 01:02:37,982
Oui.
1187
01:02:38,154 --> 01:02:39,553
Doucement.
1188
01:02:39,722 --> 01:02:42,589
Toi, reste ici !
1189
01:02:43,326 --> 01:02:44,793
Et voilà.
1190
01:02:46,362 --> 01:02:48,296
T'en fais pas.
Tu restes ici...
1191
01:02:48,464 --> 01:02:51,627
Et tu vas à la chambre rouge,
ou jaune...
1192
01:02:51,801 --> 01:02:55,464
et tu as ton enfant ici
comme il faut...
1193
01:02:58,808 --> 01:03:00,867
Mon dieu !
1194
01:03:01,043 --> 01:03:03,375
Qu'est-ce que tu fais débout ?
1195
01:03:03,546 --> 01:03:04,513
Je veux m'en aller.
1196
01:03:04,680 --> 01:03:08,275
Oui, je comprends.
Tu es très sage.
1197
01:03:08,451 --> 01:03:11,682
Tu veux avoir ton enfant chez toi,
entourée de tes affaires.
1198
01:03:11,854 --> 01:03:14,755
Elle ne peut pas.
Tu ne vois pas comme elle est pâle ?
1199
01:03:14,957 --> 01:03:17,357
C'est une chute de la pression
et c'est naturel.
1200
01:03:17,593 --> 01:03:20,426
Emilia va l'accompagner.
1201
01:03:20,596 --> 01:03:22,587
Tu en es responsable.
1202
01:03:22,765 --> 01:03:25,563
Tu ne sais pas
ce que c'est accoucher.
1203
01:03:25,735 --> 01:03:27,225
Je m'en vais toute seule.
1204
01:03:27,403 --> 01:03:28,563
Pas toute seule
1205
01:03:28,738 --> 01:03:30,763
Rulo et Emilia vont t'accompagner.
1206
01:03:30,940 --> 01:03:33,602
Tout le monde va t'accompagner
si c'était possible.
1207
01:03:33,843 --> 01:03:35,333
C'est à dire, nécessaire.
1208
01:03:35,545 --> 01:03:36,807
Quoi ?
1209
01:03:37,847 --> 01:03:39,439
Emilia, aide-moi.
1210
01:03:39,615 --> 01:03:40,639
Il sort !
1211
01:03:40,850 --> 01:03:42,579
Il sort, Emilia !
1212
01:03:42,752 --> 01:03:43,878
Il sort !
1213
01:03:44,086 --> 01:03:45,485
Qu'est-ce qu'il y a ?
1214
01:03:45,688 --> 01:03:47,349
- Jorge !
- Susana !
1215
01:03:47,623 --> 01:03:48,749
Quoi ?
1216
01:03:48,925 --> 01:03:51,325
Kevin veut sortir !
1217
01:03:51,527 --> 01:03:52,551
Vite !
1218
01:03:52,795 --> 01:03:53,762
Vite !
1219
01:03:53,930 --> 01:03:55,955
Vite, vite !
1220
01:03:56,165 --> 01:03:58,861
Vite, vite !
1221
01:04:00,169 --> 01:04:04,128
Dépêchez-vous.
Sortez-la d'ici !
1222
01:04:04,307 --> 01:04:07,105
No, il faut la mettre sur un lit.
1223
01:04:07,276 --> 01:04:08,868
Il faut l'amener à l'hôpital.
1224
01:04:09,045 --> 01:04:11,741
On l'amène sur l'auto
d'oncle Antonio.
1225
01:04:11,948 --> 01:04:13,677
On y va !
1226
01:04:16,419 --> 01:04:17,750
Quelle horreur ?
1227
01:04:18,654 --> 01:04:19,848
Allez !
1228
01:04:20,022 --> 01:04:21,284
La porte !
1229
01:04:22,992 --> 01:04:23,924
Allez !
1230
01:04:24,093 --> 01:04:26,118
On l'amène à la chambre jaune.
1231
01:04:26,329 --> 01:04:27,762
À l'hôpital !
1232
01:04:27,964 --> 01:04:30,694
Non, à la chambre jaune !
1233
01:04:31,434 --> 01:04:33,959
À l'auto d'oncle Antonio.
1234
01:04:37,473 --> 01:04:39,407
Madame, je vous le dis
pour la dernière fois.
1235
01:04:39,575 --> 01:04:40,667
Je n'en peux plus.
1236
01:04:40,843 --> 01:04:41,707
- Mireya.
- Oui ?
1237
01:04:41,878 --> 01:04:44,210
Allez vous faire foutre !
1238
01:04:47,316 --> 01:04:48,374
Qu'est-ce qu'il y a ?
1239
01:04:48,551 --> 01:04:50,485
Pas chez moi !
1240
01:04:50,653 --> 01:04:52,450
Vite !
1241
01:04:52,655 --> 01:04:57,354
Je ne vais pas vous permettre
de salir les sièges de la coupé.
1242
01:04:57,560 --> 01:05:00,757
Ça alors !
Allez en haut.
1243
01:05:00,963 --> 01:05:04,694
Susana, patiente un peu, merde !
1244
01:05:05,768 --> 01:05:10,796
Je ne veux plus entendre
les cris de cette famille !
1245
01:05:12,008 --> 01:05:13,805
Je peux toute seule.
1246
01:05:13,976 --> 01:05:16,342
Laissez-moi.
Je peux toute seule
1247
01:05:16,512 --> 01:05:19,072
Je peux toute seule !
1248
01:05:19,448 --> 01:05:20,642
D'accord.
1249
01:05:20,816 --> 01:05:22,306
Rulo, va-t-en.
1250
01:05:25,421 --> 01:05:29,482
Antonio, la viande, ça marche.
1251
01:05:29,659 --> 01:05:30,853
On le sait.
1252
01:05:31,060 --> 01:05:33,028
Mais ça pue.
1253
01:05:38,668 --> 01:05:41,193
Allonge-toi.
1254
01:05:44,240 --> 01:05:47,266
C'est pas le moment de brimbaler.
1255
01:05:47,443 --> 01:05:49,570
J'ai mal au ventre.
1256
01:05:49,679 --> 01:05:51,374
Sortez-le de là !
1257
01:05:51,547 --> 01:05:54,812
Il a tellement peur
qu'il m'énerve encore plus.
1258
01:05:55,017 --> 01:05:56,712
Fais du reiki.
1259
01:05:56,886 --> 01:05:58,183
Viens.
1260
01:05:58,354 --> 01:05:59,946
Voilà.
1261
01:06:10,433 --> 01:06:12,833
Qu'il fait chaud à cette grille.
1262
01:06:13,002 --> 01:06:15,095
Tant pis pour toi.
T'as voulu le faire.
1263
01:06:15,304 --> 01:06:16,498
- Tu me dis ça ?
- Oui.
1264
01:06:16,706 --> 01:06:19,334
Je vais t'apporter une côtelette
et tu verras.
1265
01:06:19,508 --> 01:06:23,171
Personne ne doit manger.
C'est pas fiable.
1266
01:06:24,013 --> 01:06:26,743
Nous avons acheté du bétail...
1267
01:06:27,049 --> 01:06:28,414
malade !
1268
01:06:28,584 --> 01:06:30,313
Tu ne me le dis que maintenant ?
1269
01:06:30,486 --> 01:06:33,853
Voilà pourquoi la viande
semblait pourrie.
1270
01:06:36,459 --> 01:06:38,427
Il faut avertir Martita,
qu'elle ne mange pas.
1271
01:06:38,594 --> 01:06:42,860
Elle a été la première à manger
des saucisses, des tripes.
1272
01:06:43,032 --> 01:06:47,128
Il faut jeter tout à la poubelle.
Comme ça, personne n'en mangera pas.
1273
01:06:47,536 --> 01:06:50,403
Jorge Musicardi !
1274
01:06:51,007 --> 01:06:53,942
L'abattoir est à mon nom.
1275
01:06:55,077 --> 01:06:57,409
Tu m'as déçu.
1276
01:06:57,680 --> 01:07:01,946
Comment tu peux faire chanter
quelqu'un qui t'aime comme moi.
1277
01:07:02,118 --> 01:07:05,281
Je jouais seulement.
1278
01:07:05,454 --> 01:07:07,445
Il m'a semblé épouvantable
qu'un homme comme toi,
1279
01:07:07,656 --> 01:07:09,419
tu es un idole pour moi,
1280
01:07:09,592 --> 01:07:11,389
veuille baiser avec moi
pour argent.
1281
01:07:11,594 --> 01:07:13,687
Je ne te paierai jamais.
1282
01:07:13,863 --> 01:07:16,559
Je ne suis pas capable
de te vexer comme ça.
1283
01:07:16,732 --> 01:07:20,532
Je ne veux que t'adorer.
1284
01:07:20,736 --> 01:07:24,172
Je ne suis pas capable
de trahir ma tante Nora.
1285
01:07:24,373 --> 01:07:26,034
Elle est un exemple pour moi.
1286
01:07:26,876 --> 01:07:29,401
Donne-moi la cassette...
1287
01:07:29,812 --> 01:07:32,337
et je te promets te faire mienne.
1288
01:07:32,515 --> 01:07:36,349
Je te propose te marier.
1289
01:07:36,585 --> 01:07:39,577
Tu vas divorcer d'une femme
comme elle ?
1290
01:07:39,855 --> 01:07:41,880
Bien sûr.
1291
01:07:42,058 --> 01:07:47,519
Divorcer ? M'obliger à partager
tout ce que j'a ?
1292
01:07:47,696 --> 01:07:48,754
Non, non...
1293
01:07:48,931 --> 01:07:53,459
La solution sera beaucoup
plus simple.
1294
01:07:54,370 --> 01:07:56,133
Tu ne vises pas... ?
1295
01:07:56,372 --> 01:07:58,840
Donne-moi la cassette.
1296
01:07:59,708 --> 01:08:01,573
Fils de putain !
1297
01:08:01,744 --> 01:08:04,076
Viens ici.
1298
01:08:07,817 --> 01:08:09,682
Martita, ma fille.
1299
01:08:09,885 --> 01:08:10,783
On va au toilette.
1300
01:08:10,953 --> 01:08:11,977
Tu ne peux pas aller toute seule ?
1301
01:08:12,154 --> 01:08:13,451
Non, c'est toi qui dois y aller.
1302
01:08:13,622 --> 01:08:15,146
Il faut que tu te mettes les doigts
dans la bouche...
1303
01:08:15,324 --> 01:08:16,416
et que tu rejettes tout.
1304
01:08:16,592 --> 01:08:18,184
T'es folle ? Je ne veux pas vomir.
1305
01:08:18,360 --> 01:08:21,488
Il faut que tu vomisses
parce que t'as mangé cette viande.
1306
01:08:21,664 --> 01:08:26,328
Oncle Jorge dit que la viande
est d'un lot du bétail malade.
1307
01:08:26,502 --> 01:08:28,436
Pas un seul, plusieurs.
1308
01:08:28,637 --> 01:08:32,198
Je ne peux pas assurer que cette
viande corresponde à ce bétail.
1309
01:08:33,342 --> 01:08:34,707
Vous en faites pas,
1310
01:08:34,877 --> 01:08:37,778
avant de l'apporter ici, on l'a
lavée avec de l'eau de Javel.
1311
01:08:40,015 --> 01:08:43,917
T'aurais pu manger le boudin fatal
ou la saucisse assassine.
1312
01:08:53,295 --> 01:08:57,356
Dino, fais gaffe, je ne veux pas
des gens dangereux.
1313
01:08:57,533 --> 01:09:01,936
C'est simple, smoking,
tenue de soirée, c'est fiable.
1314
01:09:02,104 --> 01:09:04,595
Sale, mal habillé, pas fiable.
1315
01:09:04,807 --> 01:09:06,001
Ok ?
1316
01:09:12,081 --> 01:09:15,847
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qui te poursuit ?
1317
01:09:16,152 --> 01:09:17,312
Non, non, rien.
1318
01:09:17,486 --> 01:09:19,613
Qu'est-ce qu'il y a ?
1319
01:09:19,788 --> 01:09:24,088
Il faut pas courir comme ça
avant une fête si importante.
1320
01:09:24,293 --> 01:09:27,751
Comment t'as transpiré.
1321
01:09:27,930 --> 01:09:30,797
Tu étais si beau, si élégant.
1322
01:09:31,700 --> 01:09:33,190
Tu sais, Rulo ?
1323
01:09:33,369 --> 01:09:36,202
Tu es un garçon avec
de grandes conditions.
1324
01:09:36,372 --> 01:09:39,739
Je ne m'en apercevais pas.
Mais aujourd'hui j'ai pu constater...
1325
01:09:39,942 --> 01:09:43,742
la beauté de ton âme,
d'une certaine façon.
1326
01:09:44,280 --> 01:09:47,909
T'as une beauté intérieure
énorme cachée.
1327
01:09:48,250 --> 01:09:49,911
Tu le savais ?
1328
01:09:50,920 --> 01:09:52,444
T'étais là ?
1329
01:09:52,621 --> 01:09:53,883
Qu'est-ce qu'il y a ?
1330
01:10:04,967 --> 01:10:08,528
On peut t'accuser
de diffamer son bon nom.
1331
01:10:08,704 --> 01:10:10,262
Bon nom ?
1332
01:10:10,472 --> 01:10:13,839
Ce couple de vampires noirs ?
1333
01:10:14,376 --> 01:10:16,469
Il s'agit de ma liberté.
1334
01:10:17,179 --> 01:10:20,580
T'en fais pas.
Je serais ton témoin.
1335
01:10:20,749 --> 01:10:23,684
Je vais dire que tu es
un pauvre con.
1336
01:10:25,554 --> 01:10:28,421
Quand les gens arriveront,
je vais sortir au jardin.
1337
01:10:28,591 --> 01:10:29,990
- Non !
- Si !
1338
01:10:30,159 --> 01:10:31,751
Je prendrai le microphone...
1339
01:10:31,927 --> 01:10:34,987
et je vais leur dire que la viande
est infestée.
1340
01:10:35,164 --> 01:10:37,894
Arrête. Qu'est-ce que tu dis ?
1341
01:10:38,067 --> 01:10:39,398
Qu'est-ce que tu lui as dis ?
1342
01:10:39,568 --> 01:10:41,126
Rien.
1343
01:10:41,303 --> 01:10:44,272
J'ai dis simplement
qu'il y avait une possibilité...
1344
01:10:44,440 --> 01:10:47,000
de ce que la viande soit...
1345
01:10:47,309 --> 01:10:48,241
infestée.
1346
01:10:48,444 --> 01:10:49,638
Quoi ?
1347
01:10:49,845 --> 01:10:51,870
Antonio, c'est pas possible !
1348
01:10:52,114 --> 01:10:54,582
Inutile et en plus con !
1349
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
Tu me crois capable d'empoisonner
mes amis et ma famille ?
1350
01:10:58,420 --> 01:11:01,912
T'empoisonnes seulement
des inconnus ? Ça me rassure.
1351
01:11:02,091 --> 01:11:06,528
Vous savez ?
Ce n'est qu'une fête d'anniversaire.
1352
01:11:06,695 --> 01:11:09,323
C'est une soirée d'adieux aussi.
1353
01:11:09,498 --> 01:11:12,763
Je pense ne plus revoir aucun
des membres de cette famille.
1354
01:11:12,935 --> 01:11:14,425
J'en ai marre.
1355
01:11:14,603 --> 01:11:19,768
Antonio, j'ai du mal
à ne pas être honnête.
1356
01:11:22,911 --> 01:11:25,539
Ça y est...
1357
01:11:27,116 --> 01:11:29,550
Ça y est...
1358
01:11:50,072 --> 01:11:51,664
Allô ?
1359
01:11:52,374 --> 01:11:55,036
Je vous appelle de la part
de Mme. Nora Musicardi.
1360
01:11:55,210 --> 01:11:58,304
Oui... Que s'est-il passé
avec l'ambulance ?
1361
01:11:58,580 --> 01:11:59,547
Comment ça ?
1362
01:11:59,715 --> 01:12:00,477
Qui a dit... ?
1363
01:12:00,716 --> 01:12:01,648
C'est pas possible !
1364
01:12:01,817 --> 01:12:03,944
Envoyez-la urgent.
C'est une erreur !
1365
01:12:04,153 --> 01:12:05,450
Merci.
1366
01:12:12,928 --> 01:12:14,486
Dépêche-toi !
1367
01:12:15,631 --> 01:12:17,428
Vite !
1368
01:12:19,168 --> 01:12:20,658
Allons-y !
1369
01:12:20,969 --> 01:12:23,164
Ça brûle !
1370
01:12:24,640 --> 01:12:25,708
Nora !
1371
01:12:25,974 --> 01:12:27,566
Le jardin fond !
1372
01:12:27,776 --> 01:12:28,902
Comment ça ?
1373
01:12:29,078 --> 01:12:31,205
Regarde mes bottes, ça colle !
1374
01:12:31,380 --> 01:12:33,007
Mon Dieu !
Qu'ont-ils fait ?
1375
01:12:33,215 --> 01:12:34,705
Je veux mourir !
1376
01:12:34,883 --> 01:12:36,976
C'est pas possible !
1377
01:12:38,354 --> 01:12:41,585
Les musiciens doivent continuer
à jouer !
1378
01:12:42,191 --> 01:12:45,251
Les petits oiseaux fondent aussi.
1379
01:12:45,627 --> 01:12:49,028
L'expert t'a dit de faire attention
avec la chaleur.
1380
01:12:49,198 --> 01:12:52,998
T'a mis une grille gigantesque.
1381
01:12:53,168 --> 01:12:55,102
Mais la grille était nécessaire.
1382
01:12:56,105 --> 01:12:59,268
Tu ne l'as pas vu ?
1383
01:12:59,441 --> 01:13:01,602
Enlève ce costume.
1384
01:13:01,777 --> 01:13:05,770
Je ne suis pas ton servant.
Je ne suis que ton gaucho.
1385
01:13:05,948 --> 01:13:09,008
On va finir bien.
1386
01:13:09,184 --> 01:13:12,483
Tu prendras ta route
et moi la mienne...
1387
01:13:12,688 --> 01:13:14,553
en nous serrant la main.
1388
01:13:20,996 --> 01:13:23,692
Nora a dit quelque chose
d'intelligent.
1389
01:13:23,866 --> 01:13:26,494
Nora a dit quelque chose
d'intelligent ?
1390
01:13:26,668 --> 01:13:27,828
Ça alors !
1391
01:13:28,003 --> 01:13:31,200
Elle a dit qu'on choisit pas
la famille. C'est une loterie.
1392
01:13:31,373 --> 01:13:33,307
Et c'est quoi le gros lot ?
1393
01:13:33,475 --> 01:13:38,469
Je ne veux pas prendre partie
à une dispute entre frères.
1394
01:13:38,680 --> 01:13:41,547
Je vais être payé
par le travail que j'ai fait.
1395
01:13:41,750 --> 01:13:43,240
Il faut lui payer.
1396
01:13:43,419 --> 01:13:45,819
S'il considère qu'il a fait
un sacrifice, il faut lui payer.
1397
01:13:45,988 --> 01:13:49,822
Sacrifice ? J'ai passé tout
ma journée comme un con !
1398
01:13:49,992 --> 01:13:52,187
On m'a humilié.
On m'a déguisé.
1399
01:13:52,361 --> 01:13:54,488
J'ai passé des heures
à cette grille.
1400
01:13:54,663 --> 01:13:59,430
Et maintenant vous voulez
me chasser comme un con !
1401
01:14:01,336 --> 01:14:04,169
Sergio, n'exagères pas.
1402
01:14:04,373 --> 01:14:08,833
Parfois, sans réaliser,
nos chemins bifurquent.
1403
01:14:09,011 --> 01:14:11,980
Moi, je réalise
et j'exige d'être payé.
1404
01:14:12,147 --> 01:14:15,548
Autrement, vous aurez des ennuis !
1405
01:14:22,624 --> 01:14:26,526
Tu crois que je vais baisser
pour ramasser cette bagatelle ?
1406
01:14:27,062 --> 01:14:29,155
C'est ce que je paierais à un pion.
1407
01:14:29,331 --> 01:14:32,596
Oncle, j'ai ici toutes tes photos.
1408
01:14:32,768 --> 01:14:35,862
L'une est plus belle que l'autre.
1409
01:14:36,038 --> 01:14:39,940
Tu peux nous dire au revoir
en nous laissant un bon souvenir.
1410
01:14:40,108 --> 01:14:41,939
Tu parles au nom de qui ?
1411
01:14:42,110 --> 01:14:43,702
De toute la famille.
1412
01:14:44,079 --> 01:14:47,139
Nora, lls veulent me faire chanter.
1413
01:14:47,716 --> 01:14:48,808
Tu sais pourquoi ?
1414
01:14:48,984 --> 01:14:50,281
Tu vas lui dire ?
1415
01:14:50,452 --> 01:14:53,319
Oui.
Je n'ai pas des secrets.
1416
01:14:53,522 --> 01:14:58,459
Avant qu'époux,
nous sommes amis.
1417
01:14:58,961 --> 01:15:02,419
Elle connaît très biens les mystères
de l'âme humaine.
1418
01:15:02,764 --> 01:15:05,824
Antonio, tu vas me faire pleurer.
Raconte.
1419
01:15:06,502 --> 01:15:08,231
Cette après-midi...
1420
01:15:08,804 --> 01:15:12,797
Suite aux provocations
de "Gros Nichons",
1421
01:15:12,975 --> 01:15:15,170
qui est la petite-fille
de mon frère,
1422
01:15:15,344 --> 01:15:17,710
je suis tombé dans la tentation,
je l'avoue,
1423
01:15:17,913 --> 01:15:19,175
et je l'ai serrée dans mes bras.
1424
01:15:19,348 --> 01:15:21,680
Et ce môme m'a pris une photo...
1425
01:15:21,884 --> 01:15:23,784
avec l'appareil que je viens
de lui offrir.
1426
01:15:23,952 --> 01:15:27,410
Et dès lors il menace
de te la montrer.
1427
01:15:27,623 --> 01:15:30,683
"Gros Nichons" te provoque ?
1428
01:15:30,893 --> 01:15:33,862
Tu es mon frère,
mais tu es un pourri...
1429
01:15:34,029 --> 01:15:35,587
et un cocu.
1430
01:15:35,797 --> 01:15:37,765
On jouait seulement.
1431
01:15:37,966 --> 01:15:39,331
Jouer ?
1432
01:15:39,868 --> 01:15:41,665
Ça n'a aucune importance.
1433
01:15:41,870 --> 01:15:43,531
S'ils écoutaient
ce que j'ai enregistré...
1434
01:15:43,705 --> 01:15:46,902
C'est une famille de voyous,
maîtres-chanteurs.
1435
01:15:47,075 --> 01:15:48,133
Tu veux l'écouter ?
1436
01:15:48,343 --> 01:15:50,038
Attends !
1437
01:15:51,547 --> 01:15:54,311
D'accord. Vous voulez combien ?
1438
01:15:54,716 --> 01:15:59,744
Tenant compte que les adieux
sont toujours douloureux,
1439
01:15:59,988 --> 01:16:01,888
et cela est pour jamais plus,
1440
01:16:02,090 --> 01:16:06,618
je crois qu'un appartement
pour chacun de tes frères...
1441
01:16:07,195 --> 01:16:08,253
il serait correct.
1442
01:16:08,463 --> 01:16:11,626
Il ne faut pas que ça soit
un quartier de luxe.
1443
01:16:11,800 --> 01:16:14,769
Tu crois que l'argent
vient des arbres ?
1444
01:16:14,937 --> 01:16:18,395
Non, des abattoirs clandestins,
par exemple.
1445
01:16:18,607 --> 01:16:23,203
Gamin, j'ai des associés
de haut niveau.
1446
01:16:23,412 --> 01:16:24,777
Ne menace pas Rulo.
1447
01:16:24,980 --> 01:16:26,675
Va t'en faire foutre.
1448
01:16:26,848 --> 01:16:28,440
Je n'ai rien à perdre, cousine.
1449
01:16:28,617 --> 01:16:31,142
Je vais leur faire écouter ça...
1450
01:16:31,353 --> 01:16:33,446
afin que tout le monde écoute
ce que tu as dis cette après-midi.
1451
01:16:33,722 --> 01:16:35,849
Attends, du calme.
1452
01:16:36,992 --> 01:16:41,827
J'ai trois appartements vides
à Lanus.
1453
01:16:42,030 --> 01:16:45,397
Je veux l'écouter,
savoir ce qu'il cache.
1454
01:16:45,567 --> 01:16:46,625
Tais-toi.
1455
01:16:46,802 --> 01:16:49,327
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Tais-toi !
1456
01:16:49,938 --> 01:16:51,769
Combien de pièces ils ont ?
1457
01:16:51,940 --> 01:16:55,103
C'est mieux que ce
que vous avez maintenant.
1458
01:16:55,310 --> 01:16:56,902
Ça ne veut pas dire grande chose.
1459
01:16:57,079 --> 01:16:58,637
Maman et moi,
on habite une cabane
1460
01:16:58,814 --> 01:17:01,510
lls sont grands,
suffisamment pour vous.
1461
01:17:01,717 --> 01:17:04,015
Je veux mourir,
je n'en peux plus.
1462
01:17:04,186 --> 01:17:06,654
Cette famille merdique...
1463
01:17:06,822 --> 01:17:07,789
s'en va.
1464
01:17:07,956 --> 01:17:09,514
Attends, cousine.
1465
01:17:09,858 --> 01:17:13,419
Oncle Antonio va nous faire cadeau
d'un appartement.
1466
01:17:14,262 --> 01:17:16,093
Un pour chacun ?
1467
01:17:16,365 --> 01:17:17,992
Un pour chaque famille.
1468
01:17:18,233 --> 01:17:19,530
N'est-ce pas ?
1469
01:17:19,701 --> 01:17:23,193
En plus d'une mensualité...
1470
01:17:23,372 --> 01:17:26,000
pour que tes frères n'endurent pas
des privations.
1471
01:17:26,174 --> 01:17:27,869
Tu iras en prison.
1472
01:17:28,076 --> 01:17:30,408
Tu crois que tu peux
jour avec moi ?
1473
01:17:30,579 --> 01:17:31,637
Donne-moi la cassette.
1474
01:17:31,813 --> 01:17:34,213
Attends une seconde.
1475
01:17:35,584 --> 01:17:37,814
Nous devons parler tous les deux.
1476
01:17:38,086 --> 01:17:40,611
Viens, on va à la bibliothèque.
1477
01:17:40,822 --> 01:17:42,619
Laisse-moi passer.
1478
01:17:44,660 --> 01:17:49,927
Ce fils de putain a tripoté
ta fille.
1479
01:17:50,565 --> 01:17:52,999
T'as fais pareil avec tante Nora
quelques années avant...
1480
01:17:53,168 --> 01:17:55,693
et je n'ai rien dit.
Tu crois que je suis naïve ?
1481
01:17:55,871 --> 01:17:56,963
C'est vrai ?
1482
01:17:57,139 --> 01:17:58,936
Vous êtes fous !
1483
01:17:59,107 --> 01:18:02,804
Les Musicardi ont toujours eu
les yeux plus grands que le ventre.
1484
01:18:03,545 --> 01:18:05,479
Je ne m'y mêle pas.
1485
01:18:06,248 --> 01:18:10,480
Pourquoi ?
On va nous donner une maison...
1486
01:18:10,652 --> 01:18:12,984
et une allocation mensuelle.
1487
01:18:15,157 --> 01:18:17,682
Tu es plus malin que
je ne le croyais.
1488
01:18:19,594 --> 01:18:24,054
Donne-moi la cassette
et les photos...
1489
01:18:27,469 --> 01:18:30,927
et dès demain tu viens travailler
avec moi.
1490
01:18:31,773 --> 01:18:35,732
Tu auras un bel appartement...
1491
01:18:35,944 --> 01:18:37,775
et une belle bagnole.
1492
01:18:38,146 --> 01:18:39,977
Combien je vais toucher ?
1493
01:18:40,749 --> 01:18:42,842
Ça va te suffire...
1494
01:18:43,018 --> 01:18:45,077
pour toi et ta mère.
1495
01:18:45,487 --> 01:18:47,045
Tu sais ?
1496
01:18:47,656 --> 01:18:51,148
J'ai pas mal de choses
au nom de Nora...
1497
01:18:51,960 --> 01:18:55,828
et je ne veux pas d'ennuis.
1498
01:18:56,031 --> 01:18:59,194
Je ne veux pas te porter préjudice.
1499
01:18:59,401 --> 01:19:02,302
Demain, dès que tu signeras,
t'auras tout.
1500
01:19:02,571 --> 01:19:07,941
Mais, pour reste de la famille...
1501
01:19:08,310 --> 01:19:10,141
rien du tout.
1502
01:19:10,312 --> 01:19:12,075
Comment ça ?
1503
01:19:12,280 --> 01:19:14,612
Il faut donner quelque chose
à la famille.
1504
01:19:22,090 --> 01:19:23,182
Alors ?
1505
01:19:23,358 --> 01:19:24,552
C'est fait !
1506
01:19:24,726 --> 01:19:27,957
Il signera demain les titres
des appartements à Lanus.
1507
01:19:28,130 --> 01:19:29,859
Je t'aime, mon oncle.
1508
01:19:30,065 --> 01:19:31,623
Ne me touche pas !
1509
01:19:32,367 --> 01:19:34,028
Ne le touche pas.
1510
01:19:34,936 --> 01:19:37,336
Et l'allocation mensuelle ?
1511
01:19:39,541 --> 01:19:41,907
Tu crois que l'argent pousse
dans les arbres ?
1512
01:19:42,077 --> 01:19:45,012
Un appartement à Lanus est parfait.
1513
01:19:45,280 --> 01:19:46,372
N'est-ce pas ?
1514
01:19:46,581 --> 01:19:48,446
Jorge !
1515
01:19:49,818 --> 01:19:51,615
Susana !
1516
01:19:53,155 --> 01:19:56,921
Elle peut aller se faire foutre !
1517
01:19:57,425 --> 01:19:59,256
Susana !
1518
01:19:59,427 --> 01:20:04,364
Mon fils va naître !
Kevin va naître !
1519
01:20:04,599 --> 01:20:05,930
Susana !
1520
01:20:07,569 --> 01:20:11,130
Mon fils va naître !
1521
01:20:11,373 --> 01:20:14,342
S'il vous plaît !
1522
01:20:21,483 --> 01:20:23,713
Il arrive !
1523
01:20:38,733 --> 01:20:40,963
C'est un garçon !
1524
01:20:41,169 --> 01:20:43,160
Un petit Argentin !
1525
01:20:43,338 --> 01:20:45,101
Kevin !
1526
01:20:52,447 --> 01:20:54,278
Qu'ils jouent toujours !
1527
01:20:54,749 --> 01:20:56,683
Ça brûle !
1528
01:20:57,786 --> 01:20:59,185
Au secours !
1529
01:20:59,354 --> 01:21:00,582
Au secours !
1530
01:21:00,755 --> 01:21:02,052
Mes oiseaux ! Le jardin !
1531
01:21:02,224 --> 01:21:03,816
Antonio ! Les pompiers !
1532
01:21:03,992 --> 01:21:05,687
Ma soirée !
1533
01:21:26,991 --> 01:21:29,622
Ripeados por
Tylerg - Escuadrón Tigre
1534
01:21:29,624 --> 01:21:35,682
Visita www.clan-sudamerica.net
Cine de Latinoamérica y España
104447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.