All language subtitles for Chicago Med - 07x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:07,040 Tell me it's not a game. 2 00:00:07,070 --> 00:00:08,120 Hey, take it easy. 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,094 You've got more lies. 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,137 Hey, over here. Over here. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,433 Ethan. 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,310 I'd like to name you interim chief. 7 00:00:21,330 --> 00:00:22,670 I'd be honored. 8 00:00:23,870 --> 00:00:26,720 When I was 16, I got pregnant. 9 00:00:26,740 --> 00:00:28,650 It wasn't difficult for me to find out 10 00:00:28,670 --> 00:00:29,733 you're my birth mother. 11 00:00:29,750 --> 00:00:31,949 I don't want anyone to know about us. 12 00:00:31,960 --> 00:00:33,060 They won't. 13 00:00:34,220 --> 00:00:38,040 My mom was so sick, I stole meds from Will's trial. 14 00:00:38,070 --> 00:00:39,789 I have a lot of history with Natalie. 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,270 I won't apologize for it. 16 00:00:42,890 --> 00:00:44,530 Did you tell her you took them? 17 00:00:45,690 --> 00:00:47,620 You're fired, Dr. Halstead. 18 00:00:49,260 --> 00:00:50,540 I had to. 19 00:00:51,690 --> 00:00:54,096 I was the one who sold the trial meds for my mom. 20 00:01:16,120 --> 00:01:18,450 I guess that's everything. 21 00:01:21,160 --> 00:01:23,000 I'm going to be okay. 22 00:01:23,020 --> 00:01:26,128 - I know. - You? 23 00:01:26,130 --> 00:01:28,088 Yeah. 24 00:01:31,140 --> 00:01:33,200 You need to go back. 25 00:01:33,220 --> 00:01:35,050 Please, call her. 26 00:01:35,820 --> 00:01:36,920 Yeah. 27 00:01:52,040 --> 00:01:53,989 Hey, you better keep in touch. 28 00:01:54,000 --> 00:01:57,100 All right, I'll come find you. 29 00:01:57,120 --> 00:01:58,570 Take care of yourself. 30 00:01:58,590 --> 00:02:00,996 Yeah, you too. 31 00:02:02,760 --> 00:02:04,160 Bye, Natalie. 32 00:02:24,060 --> 00:02:26,770 I look at that spot every day, too. 33 00:02:26,790 --> 00:02:30,813 So I understand Ethan's physical therapy is going well. 34 00:02:30,830 --> 00:02:32,180 That's what he says, yeah. 35 00:02:32,200 --> 00:02:33,987 Oh, you're in contact, that's good. 36 00:02:34,750 --> 00:02:36,460 Glad he didn't hold a grudge. 37 00:02:37,720 --> 00:02:38,820 A grudge? 38 00:02:38,840 --> 00:02:41,328 Well, come on, you're telling me that you don't think about that? 39 00:02:41,329 --> 00:02:44,480 The shooter? Neil? What's his name? 40 00:02:44,500 --> 00:02:46,440 If he'd been put on psych hold... 41 00:02:46,460 --> 00:02:49,340 What? Ethan wouldn't have been shot? 42 00:02:49,360 --> 00:02:51,263 No. You know what? I never think about that. 43 00:02:51,280 --> 00:02:54,049 Not even for a second. What I do wonder about, though, 44 00:02:54,060 --> 00:02:55,620 is if any of this would have happened 45 00:02:55,640 --> 00:02:58,360 if you hadn't taken the guy's appendix out against his will. 46 00:02:58,380 --> 00:02:59,596 That's what I wonder about. 47 00:02:59,610 --> 00:03:01,630 I mean, come on, he was aiming at you, right? 48 00:03:09,870 --> 00:03:12,640 Sinus tachycardia at 120. Sats at 90. Let's go! 49 00:03:12,660 --> 00:03:14,020 Okay, let's get her to CT. 50 00:03:16,220 --> 00:03:18,400 - Dr. Cooper. - Hello. 51 00:03:18,420 --> 00:03:19,992 What happened with your patient? 52 00:03:20,010 --> 00:03:21,452 It looks like pulmonary embolism. 53 00:03:21,470 --> 00:03:23,383 - But no DVT? - No. 54 00:03:23,400 --> 00:03:27,750 So is this due to the insertion of the cardiac output monitor? 55 00:03:27,770 --> 00:03:30,410 I wouldn't think so. The Vas-COM is a good device. 56 00:03:30,430 --> 00:03:32,360 Rarely have any problems. 57 00:03:33,620 --> 00:03:35,630 - Excuse me. - Yeah, sure. 58 00:03:40,780 --> 00:03:43,340 Dr. Halstead. 59 00:03:43,360 --> 00:03:45,142 - Dr. Marcel. - Yeah. 60 00:03:45,160 --> 00:03:48,480 We've got an open radial fracture. I need you in five right now. 61 00:03:48,500 --> 00:03:49,938 Yeah. 62 00:03:49,950 --> 00:03:52,160 I can't get a straight story out of him. 63 00:03:52,180 --> 00:03:53,480 We'll figure it out. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,195 I want you to go get something to eat. 65 00:03:56,210 --> 00:03:58,830 All right, now, your dad's out of the room. 66 00:03:58,850 --> 00:04:00,449 You gonna tell me what really happened? 67 00:04:04,100 --> 00:04:05,860 Those there are puncture wounds. 68 00:04:05,880 --> 00:04:08,300 That's a snakebite. And I gotta know what kind of snake 69 00:04:08,320 --> 00:04:09,541 so I can take care of you. 70 00:04:10,700 --> 00:04:12,460 I'm gonna be sick. 71 00:04:15,440 --> 00:04:18,300 You're gonna be a lot sicker unless you tell me what kind of snake. 72 00:04:21,430 --> 00:04:22,846 Rattlesnake. 73 00:04:22,860 --> 00:04:25,820 Mix 5 vials of antivenom with 250 ml of NS. 74 00:04:25,840 --> 00:04:27,518 Right. 75 00:04:27,530 --> 00:04:30,062 So how'd you meet up with this rattlesnake? 76 00:04:31,880 --> 00:04:33,940 I stuck my hand in a box. 77 00:04:33,960 --> 00:04:36,480 I'm guessing the snake was in that box? 78 00:04:36,500 --> 00:04:38,113 - Yeah. - Yeah. 79 00:04:38,130 --> 00:04:39,863 So why the Wild, Wild West? 80 00:04:40,570 --> 00:04:42,680 - Huh? - Ambo picked you up 81 00:04:42,700 --> 00:04:44,773 on Chicago and Pulaski. 82 00:04:44,790 --> 00:04:46,500 You don't live over there. 83 00:04:46,520 --> 00:04:49,821 Your shoelaces tipped in yellow and black. 84 00:04:49,840 --> 00:04:52,251 Those are gang colors. The 66 boys. 85 00:04:52,270 --> 00:04:53,794 What are you, a cop? 86 00:04:53,810 --> 00:04:54,993 I used to be. 87 00:04:55,010 --> 00:04:57,360 But now I'm a doc. So come on. 88 00:04:59,240 --> 00:05:01,130 - I was with some dudes. - Uh-huh. 89 00:05:01,150 --> 00:05:03,260 Dudes your daddy don't approve of? 90 00:05:03,280 --> 00:05:04,800 - Yeah. - Yeah. 91 00:05:04,820 --> 00:05:07,900 All right, so sticking your hand in a box with a snake, 92 00:05:07,920 --> 00:05:11,180 was that some kind of gang initiation or something, 93 00:05:11,200 --> 00:05:12,938 to see if shorty's got what it takes? 94 00:05:14,140 --> 00:05:17,860 Yeah. Hey, who's got that snake? 95 00:05:22,060 --> 00:05:24,030 Hook him up. I'll be right there. 96 00:05:24,050 --> 00:05:28,030 Maggie, could you do me a favor? Call CPD, 23rd District. 97 00:05:28,050 --> 00:05:29,731 Ask for Lieutenant Scott. 98 00:05:29,750 --> 00:05:31,373 - Scott? - Yeah, my dad. 99 00:05:31,390 --> 00:05:32,699 Tell him I need him to send one of his guys 100 00:05:32,700 --> 00:05:34,293 and animal control to pick up a rattlesnake. 101 00:05:34,294 --> 00:05:37,254 Yeah, a rattlesnake. I'll text you the address. 102 00:05:39,920 --> 00:05:42,718 I want to come back to Med. 103 00:05:43,240 --> 00:05:44,840 It's where I belong. 104 00:05:46,190 --> 00:05:47,950 You know I didn't steal the trial meds... 105 00:05:47,960 --> 00:05:52,060 Skip it. Are you familiar with the Vas-COM? 106 00:05:52,080 --> 00:05:53,100 The Vas-COM? 107 00:05:53,120 --> 00:05:57,280 Cardiac output monitor made by Vasik Labs. 108 00:05:57,300 --> 00:05:59,960 Yeah, no, I know it. It's pricey. 109 00:06:00,000 --> 00:06:04,023 Other monitors are just as good. What about it? 110 00:06:04,040 --> 00:06:07,853 We're billing Medicare for its use 60% more 111 00:06:07,870 --> 00:06:10,901 than any other hospital in the area. 112 00:06:10,920 --> 00:06:12,073 Okay? 113 00:06:12,090 --> 00:06:14,780 Well, if it's being used unnecessarily 114 00:06:14,800 --> 00:06:17,419 and Medicare's being billed, that's fraud. 115 00:06:17,430 --> 00:06:20,521 And it's an invasive procedure. 116 00:06:20,540 --> 00:06:23,842 So it's also putting people at risk. 117 00:06:23,860 --> 00:06:26,060 Ms. Goodwin, I-I just came to ask for my job back... 118 00:06:26,080 --> 00:06:27,721 And I heard you. 119 00:06:28,880 --> 00:06:31,960 Dr. Cooper, Matt Cooper, 120 00:06:31,980 --> 00:06:33,602 you have a relationship with him. 121 00:06:34,460 --> 00:06:35,500 Barely. 122 00:06:35,520 --> 00:06:38,500 I mean, he dated my cousin Moira back in the day. 123 00:06:38,520 --> 00:06:41,735 Well, Dr. Cooper is our biggest booster of the Vas-COM. 124 00:06:41,750 --> 00:06:45,160 And I suspect it's because he's getting kickbacks. 125 00:06:45,180 --> 00:06:47,380 Now, I could go to the board, 126 00:06:47,400 --> 00:06:49,326 but his father-in-law sits on it. 127 00:06:49,340 --> 00:06:53,340 So I need something solid, an admission of wrongdoing, 128 00:06:53,360 --> 00:06:54,980 preferably on tape. 129 00:06:54,990 --> 00:06:56,750 And you're going to get it for me. 130 00:06:56,770 --> 00:06:58,840 Hold on. Wait. 131 00:07:00,720 --> 00:07:02,500 You're saying you want me to be your spy? 132 00:07:02,520 --> 00:07:04,110 If that's what you want to call it. 133 00:07:04,130 --> 00:07:07,360 But if you want to come back here and practice medicine, 134 00:07:07,380 --> 00:07:08,843 that's what you're going to have to do. 135 00:07:08,844 --> 00:07:10,460 I don't believe this. You're serious? 136 00:07:10,480 --> 00:07:14,531 As a heart attack. Look, I have a doctor in my hospital 137 00:07:14,550 --> 00:07:16,269 who's scamming the system 138 00:07:16,280 --> 00:07:19,064 and putting patients at risk. 139 00:07:19,080 --> 00:07:21,143 I'll do whatever it takes to stop him. 140 00:07:21,160 --> 00:07:24,027 Now, are you in or out? 141 00:07:28,710 --> 00:07:33,245 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 142 00:07:35,260 --> 00:07:39,320 I am so happy to welcome Dr. Halstead back to the ED. 143 00:07:39,340 --> 00:07:41,580 I know he's been missed. 144 00:07:41,600 --> 00:07:43,253 Yay, Dr. Halstead! 145 00:07:43,270 --> 00:07:44,673 - Yeah! - Whoo-hoo! 146 00:07:44,690 --> 00:07:48,240 And there are a couple of folks that you haven't met. 147 00:07:48,270 --> 00:07:52,597 Dr. Dylan Scott, and Dr. Stevie Hammer. 148 00:07:52,610 --> 00:07:54,100 I know Dr. Hammer. 149 00:07:54,120 --> 00:07:56,393 We were in med school together. 150 00:07:56,410 --> 00:07:59,440 Oh, okay. Nice. 151 00:07:59,460 --> 00:08:01,590 All right, thank you, everyone. 152 00:08:01,600 --> 00:08:03,440 All right, everyone, we've got patients to see. 153 00:08:06,420 --> 00:08:09,420 Hey, don't get me wrong, I'm thrilled to see Will again, 154 00:08:09,440 --> 00:08:12,040 but I thought that you weren't inviting him back. 155 00:08:12,070 --> 00:08:13,980 I'll tell you about it later. 156 00:08:16,300 --> 00:08:19,460 So I heard your clinical trial was a rousing success. 157 00:08:19,480 --> 00:08:22,461 I'm touched. You still care enough to track my failures. 158 00:08:23,690 --> 00:08:25,630 What brought you back to Chicago? 159 00:08:25,650 --> 00:08:28,133 Home sweet home. What made you stay? 160 00:08:28,150 --> 00:08:29,593 Same. 161 00:08:29,610 --> 00:08:32,480 - Look forward to working with you. - Likewise. 162 00:08:34,680 --> 00:08:36,260 What's up with you and her? 163 00:08:36,280 --> 00:08:38,020 - The Hammer? - Uh-huh. 164 00:08:38,050 --> 00:08:41,188 God. Never lets you forget she was first in our class. 165 00:08:41,200 --> 00:08:43,730 Ah, and you were second? 166 00:08:43,750 --> 00:08:46,109 No. 167 00:08:46,120 --> 00:08:49,360 I'm glad you're back. Natalie would be happy. 168 00:08:49,380 --> 00:08:53,280 Natalie and April gone. Ethan in rehab. 169 00:08:53,300 --> 00:08:57,240 Get back to work. Treatment six. 170 00:08:57,260 --> 00:08:59,760 Twisted ankle. It's good to have you back. 171 00:08:59,780 --> 00:09:00,832 Good to be back. 172 00:09:00,850 --> 00:09:02,250 What do we got? 173 00:09:02,270 --> 00:09:05,511 Lois Durant. 65, fatigued and short of breath. 174 00:09:05,530 --> 00:09:07,060 Hey, Lois. I'm Dr. Marcel. 175 00:09:07,080 --> 00:09:08,619 I'm going to be taking care of you, okay? 176 00:09:08,620 --> 00:09:11,260 BP 95/100. Heart Rate 115. 177 00:09:11,280 --> 00:09:14,760 Been here before. Lots of times. 178 00:09:14,780 --> 00:09:17,015 Okay. Maggie, can we get Ms. Durant's chart, please? 179 00:09:17,030 --> 00:09:18,080 You got it. 180 00:09:20,780 --> 00:09:23,563 Okay, folks, we know what this is. Nice and easy. 181 00:09:23,580 --> 00:09:27,359 On my count, all right? One, two, three. 182 00:09:29,200 --> 00:09:30,570 Where's my doctor? 183 00:09:30,590 --> 00:09:33,156 Lois, I'm your doctor, okay? 184 00:09:33,170 --> 00:09:35,700 Can you come forward for me a little bit? 185 00:09:35,720 --> 00:09:38,450 There you go. Nice and easy. 186 00:09:39,600 --> 00:09:41,420 Yeah, lungs are wet. 187 00:09:41,440 --> 00:09:43,041 All right, there you go now. 188 00:09:47,460 --> 00:09:49,269 And I'm hearing a systolic murmur. 189 00:09:49,270 --> 00:09:50,590 Have you had that problem before? 190 00:09:51,580 --> 00:09:53,460 It's okay. 191 00:09:55,020 --> 00:09:58,880 Yeah, you're retaining fluids. 192 00:09:58,900 --> 00:10:00,380 Let's set up for a bedside echo. 193 00:10:00,400 --> 00:10:02,310 - Okay. - Call my doctor. 194 00:10:02,330 --> 00:10:04,900 Okay. Well, let's have a look at your chart, all right? 195 00:10:07,440 --> 00:10:08,608 _ 196 00:10:09,480 --> 00:10:10,770 What? 197 00:10:13,380 --> 00:10:15,266 - Hey, Maggie. - Yeah. 198 00:10:15,280 --> 00:10:17,680 Hey, where's Ms. Durant's chart? 199 00:10:17,700 --> 00:10:18,994 We don't have it. 200 00:10:19,010 --> 00:10:21,120 She's one of the Kender trial patients. 201 00:10:21,140 --> 00:10:24,153 - So? - Well, when Kender pulled the trial, 202 00:10:24,170 --> 00:10:26,459 thanks to Dr. Halstead, they took all the records. 203 00:10:26,470 --> 00:10:28,712 And now they won't release them. 204 00:10:28,730 --> 00:10:30,810 Okay. Well, it looks like she's in heart failure. 205 00:10:30,830 --> 00:10:32,549 So I'll need her history. 206 00:10:32,560 --> 00:10:33,620 Well, you're in luck. 207 00:10:33,640 --> 00:10:35,969 The aforementioned Dr. Halstead is in the house. 208 00:10:35,980 --> 00:10:38,930 I'm sure he'd be happy to share his knowledge of the patient. 209 00:10:38,950 --> 00:10:41,603 - Perfect. - Yeah. 210 00:10:41,620 --> 00:10:44,853 Halstead, I could use your help in three. 211 00:10:49,220 --> 00:10:51,400 Hey, Lois, you remember Dr. Halstead? 212 00:10:51,420 --> 00:10:53,862 There's my doctor. 213 00:10:53,880 --> 00:10:56,020 Lois, what happened? 214 00:10:56,040 --> 00:10:58,120 You were doing so good a few months ago. 215 00:10:58,140 --> 00:10:59,492 Don't... know. 216 00:10:59,510 --> 00:11:01,880 Lois, can you lay back for me? 217 00:11:01,900 --> 00:11:03,580 There you go. 218 00:11:04,340 --> 00:11:06,120 How's your son? Terence, right? 219 00:11:06,140 --> 00:11:07,400 Did he finish law school? 220 00:11:07,420 --> 00:11:10,600 - You remember. - Sure. 221 00:11:11,650 --> 00:11:15,820 Yeah, I'm seeing severe mitral valve regurgitation. 222 00:11:15,840 --> 00:11:18,511 Yeah, Ventricular pressure's really low. 223 00:11:18,530 --> 00:11:22,920 Yeah. Let's give Lois morphine 5mg IV. 224 00:11:22,950 --> 00:11:24,580 That'll help dilate your blood vessels, 225 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 make it easier for your heart to pump. 226 00:11:26,470 --> 00:11:29,760 And 40 of Lasix IV, please. 227 00:11:29,780 --> 00:11:32,140 It'll get rid of some of the fluid. 228 00:11:32,170 --> 00:11:33,940 We'll check back, see how you're doing. 229 00:11:37,580 --> 00:11:39,420 This makes no sense. 230 00:11:39,440 --> 00:11:42,080 Lois only had mild regurgitation six months ago, 231 00:11:42,100 --> 00:11:44,570 and she was doing better on the trial meds. 232 00:11:44,590 --> 00:11:47,290 Oh, man, I think we're looking at hypertrophic cardiomyopathy. 233 00:11:47,310 --> 00:11:49,570 Well, can't really tell from the echo windows. 234 00:11:49,590 --> 00:11:51,378 But morphine should work. 235 00:11:53,980 --> 00:11:57,660 Well, I hope you were able to assist Dr. Marcel. 236 00:11:57,680 --> 00:11:58,900 I remember the patient. 237 00:11:58,920 --> 00:12:01,805 Yeah. Got to tell you, it wasn't my idea to bring you back. 238 00:12:02,710 --> 00:12:04,474 Thanks, Dean. 239 00:12:04,490 --> 00:12:06,768 And, hey, congratulations on being made Chief. 240 00:12:07,620 --> 00:12:10,680 I mean, it's what you wanted all along, wasn't it? 241 00:12:10,700 --> 00:12:12,100 Dr. Archer. 242 00:12:12,120 --> 00:12:13,692 Thank you. 243 00:12:13,710 --> 00:12:16,270 Looking forward to your next train wreck. 244 00:12:18,500 --> 00:12:20,000 - Ow! - Hey, Ms. Brooks. 245 00:12:20,020 --> 00:12:21,600 - I'm Dr. Archer. - Hey. 246 00:12:21,620 --> 00:12:23,201 I'm Emma. Gemma's sister. 247 00:12:24,400 --> 00:12:25,660 Gemma and Emma. 248 00:12:26,840 --> 00:12:28,490 Dr. Taylor, why isn't Gemma gowned? 249 00:12:28,510 --> 00:12:30,600 She refused unless her sister was also gowned. 250 00:12:30,620 --> 00:12:31,918 We always dress alike. 251 00:12:31,930 --> 00:12:35,020 - Uh-huh. May I? - Mm-hmm. 252 00:12:35,040 --> 00:12:36,060 - Ow! Ow! Ow! - Okay. 253 00:12:36,080 --> 00:12:37,459 So I understand that you're suffering 254 00:12:37,460 --> 00:12:39,092 from abdominal pain and bloating? 255 00:12:39,110 --> 00:12:41,303 - Really bad. - Okay. Well, I can help with that. 256 00:12:41,320 --> 00:12:45,098 - Start an IV hydromorphone .5mg. - Got it. 257 00:12:45,110 --> 00:12:47,392 Can you put a needle in my arm, too? 258 00:12:48,120 --> 00:12:49,310 I'm sorry, you said what? 259 00:12:49,330 --> 00:12:51,396 Oh, we'd like a needle in my arm, too. 260 00:12:53,960 --> 00:12:57,500 I'm sorry, no, I can't do that. 261 00:12:58,670 --> 00:13:01,353 Both sisters were born with only one ovary. 262 00:13:01,370 --> 00:13:03,992 And Gemma has a history of ovarian cysts. 263 00:13:04,010 --> 00:13:05,663 Which is not necessarily problematic. 264 00:13:05,680 --> 00:13:07,912 I do need to check your belly with ultrasound. 265 00:13:09,640 --> 00:13:11,890 - Here you are. - Thank you. 266 00:13:13,900 --> 00:13:15,620 Okay, I'm going to raise your blouse. 267 00:13:15,640 --> 00:13:17,200 If you could lower your jeans for me. 268 00:13:19,940 --> 00:13:22,140 It's going to be a little cold. Okay, here we go. 269 00:13:26,440 --> 00:13:29,240 Okay. Yeah. I see free fluid, 270 00:13:29,260 --> 00:13:31,978 which indicates an ovarian cyst has likely burst. 271 00:13:31,990 --> 00:13:34,147 I'm going to do more imaging to confirm. 272 00:13:34,160 --> 00:13:36,524 And I'm going to track your hemoglobin. 273 00:13:36,540 --> 00:13:39,720 Now, if your blood count drops, you will need surgery, 274 00:13:39,740 --> 00:13:42,250 and we may have to remove your ovary. 275 00:13:42,270 --> 00:13:43,830 Then you'll have to take mine out, too. 276 00:13:43,840 --> 00:13:45,325 I'm sorry? 277 00:13:45,340 --> 00:13:47,202 - We're identical. - In every way. 278 00:13:47,220 --> 00:13:49,162 Well, we just want to make sure we know 279 00:13:49,180 --> 00:13:50,883 what we're dealing with here. 280 00:13:50,900 --> 00:13:52,540 Dr. Taylor, what would you recommend? 281 00:13:52,560 --> 00:13:54,900 A CBC, BMP, 282 00:13:54,920 --> 00:13:57,480 transvaginal ultrasound, and a pregnancy test. 283 00:13:57,500 --> 00:14:00,048 - Okay. Good. Good. - She's not pregnant. 284 00:14:00,060 --> 00:14:02,800 Well, just standard fare. We'll get back to you. 285 00:14:06,740 --> 00:14:09,120 - Page Dr. Charles. - Got it. 286 00:14:13,430 --> 00:14:15,540 We're the last people who need a psychiatrist. 287 00:14:15,560 --> 00:14:18,316 - We're very happy. - I'm really glad to hear that. 288 00:14:18,330 --> 00:14:19,953 I'm feeling much better. 289 00:14:19,970 --> 00:14:21,861 It's probably the hydromorphone, 290 00:14:21,880 --> 00:14:24,263 the pain medication we gave you. 291 00:14:24,280 --> 00:14:27,820 Look, the tests have showed that a cyst has ruptured, 292 00:14:27,850 --> 00:14:29,240 and there's bleeding. 293 00:14:29,270 --> 00:14:31,955 Well, Gemma, you need an operation, 294 00:14:31,970 --> 00:14:34,150 and if we can't save your ovary, 295 00:14:34,170 --> 00:14:35,458 we do have to remove it. 296 00:14:35,470 --> 00:14:37,919 Just as long as they take mine, too. 297 00:14:39,080 --> 00:14:41,880 - Why is that? - So we have the same scar. 298 00:14:41,900 --> 00:14:43,453 But not just that. 299 00:14:43,470 --> 00:14:45,700 We always planned to get pregnant at the same time. 300 00:14:45,720 --> 00:14:49,097 And If she can't, I can't either. 301 00:14:49,110 --> 00:14:51,291 Oh, okay. All right. 302 00:14:51,310 --> 00:14:55,854 So have you guys always dressed exactly alike? 303 00:14:55,870 --> 00:14:56,920 - No. - No. 304 00:14:56,940 --> 00:14:59,050 When we were kids, our mother wouldn't let us. 305 00:14:59,070 --> 00:15:01,025 We hated that. 306 00:15:01,040 --> 00:15:03,473 As soon as we could, we moved out. 307 00:15:03,490 --> 00:15:05,780 Remember the first time we bought matching dresses? 308 00:15:05,800 --> 00:15:07,180 It was heaven. 309 00:15:07,210 --> 00:15:09,117 Now we do everything together. 310 00:15:09,130 --> 00:15:11,140 Hmm? Everything? 311 00:15:11,170 --> 00:15:13,400 Eat, sleep, take showers. 312 00:15:13,420 --> 00:15:15,580 - Go to the bathroom. - Wow. 313 00:15:15,600 --> 00:15:18,040 COVID was actually really good for us. 314 00:15:18,060 --> 00:15:19,120 How's that? 315 00:15:19,140 --> 00:15:21,560 Lockdown, we were with one another and no one else 316 00:15:21,580 --> 00:15:23,281 for a year and a half. 317 00:15:23,300 --> 00:15:24,674 Brought us even closer. 318 00:15:25,520 --> 00:15:28,480 Kind of hard to... to tell where one of you begins, 319 00:15:28,500 --> 00:15:29,554 and the other one ends. 320 00:15:29,570 --> 00:15:30,780 Exactly. 321 00:15:30,800 --> 00:15:32,348 - We're one person. - We're one person. 322 00:15:37,340 --> 00:15:41,060 So look, it's not unusual for monozygotic twins 323 00:15:41,080 --> 00:15:42,513 to have a very strong bond. 324 00:15:42,530 --> 00:15:43,735 - So that's normal? - No. 325 00:15:43,750 --> 00:15:45,360 Not at all. Not to this extent. 326 00:15:45,380 --> 00:15:48,040 We're looking at an extreme lack of individuation here. 327 00:15:48,060 --> 00:15:49,100 What does that mean? 328 00:15:49,120 --> 00:15:52,450 Well, normally, when children develop, even identical twins, 329 00:15:52,470 --> 00:15:54,120 they start to form a sense of self, 330 00:15:54,140 --> 00:15:55,630 you know, an individual identity. 331 00:15:55,650 --> 00:15:58,120 Somehow, with these two, that just... it just never happened. 332 00:15:58,140 --> 00:16:00,280 All right. All right. Okay, so they're... well, 333 00:16:00,300 --> 00:16:01,739 what's the word I'm supposed to use? 334 00:16:01,740 --> 00:16:03,720 Delusional? And now he's going to tell us 335 00:16:03,740 --> 00:16:06,629 that they have decisional capacity and that we can't force treatment. 336 00:16:06,630 --> 00:16:07,699 - That's correct. - Yeah. See? 337 00:16:07,700 --> 00:16:09,660 I've been over it with them a couple of times, 338 00:16:09,680 --> 00:16:12,055 and they fully understand the potential consequences. 339 00:16:12,070 --> 00:16:13,500 So what do we do? 340 00:16:13,520 --> 00:16:16,851 Well, we certainly can't operate on the healthy twin. 341 00:16:16,870 --> 00:16:19,354 Are you seriously thinking that I was considering that? 342 00:16:19,370 --> 00:16:20,903 You know, with your history, 343 00:16:20,920 --> 00:16:22,269 I mean, I guess you just never know. 344 00:16:22,270 --> 00:16:25,060 Is there any chance that this will resolve without surgery? 345 00:16:25,080 --> 00:16:26,260 Yeah, a small one. 346 00:16:26,280 --> 00:16:28,050 I mean, we can keep an eye on her hemoglobin, 347 00:16:28,070 --> 00:16:30,940 but if it drops lower or she becomes unstable, 348 00:16:30,960 --> 00:16:32,450 then we have to take her to the OR. 349 00:16:32,470 --> 00:16:34,077 With their consent. 350 00:16:34,090 --> 00:16:35,280 Okay. 351 00:16:39,020 --> 00:16:42,200 Hey, Will, I wanted to tell you, I know your brother, Jay. 352 00:16:42,220 --> 00:16:44,060 Really? How's that? 353 00:16:44,080 --> 00:16:46,050 Used to be in the same line of work. 354 00:16:46,070 --> 00:16:47,090 No kidding? 355 00:16:47,110 --> 00:16:50,200 Dr. Scott, we need a peds consult over in Baghdad. 356 00:16:50,220 --> 00:16:52,160 Ten-year-old girl. Extremely lethargic. 357 00:16:52,180 --> 00:16:53,700 - Catch you later. - Yeah. 358 00:16:55,140 --> 00:16:57,591 It's not a diabetic issue. Blood glucose is normal. 359 00:16:57,610 --> 00:16:58,768 - Heat exhaustion? - No. 360 00:16:58,770 --> 00:17:00,503 We hung fluids. She hasn't responded. 361 00:17:00,520 --> 00:17:02,943 Hey, Jasmine. Can you hear me? 362 00:17:02,960 --> 00:17:04,607 She's never like this. 363 00:17:04,620 --> 00:17:07,840 Jasmine? Hey. 364 00:17:09,140 --> 00:17:10,572 I wanna go home. 365 00:17:10,590 --> 00:17:12,156 That's better. 366 00:17:12,170 --> 00:17:14,826 Now, can you squeeze my fingers? 367 00:17:16,930 --> 00:17:18,454 Good. Other side. 368 00:17:20,640 --> 00:17:23,540 Honey, do what the doctor says. 369 00:17:23,560 --> 00:17:25,573 Jasmine, come one. 370 00:17:25,590 --> 00:17:27,840 There you go. Thank you. 371 00:17:28,840 --> 00:17:30,710 Motor and speech intact. 372 00:17:30,730 --> 00:17:33,280 Does Jasmine have any pre-existing conditions 373 00:17:33,300 --> 00:17:34,387 that we should know about? 374 00:17:34,400 --> 00:17:36,360 Well, when she was born, 375 00:17:36,380 --> 00:17:37,974 they told me that she had sickle cell. 376 00:17:37,990 --> 00:17:39,660 But it doesn't seem to bother her 377 00:17:39,680 --> 00:17:42,420 other than getting some pain once in a while. 378 00:17:42,440 --> 00:17:43,479 Head CT? 379 00:17:43,480 --> 00:17:45,130 Yeah, but I doubt it'll tell us anything 380 00:17:45,150 --> 00:17:46,774 we don't already know. Maggie? 381 00:17:46,790 --> 00:17:47,820 Right here. 382 00:17:47,840 --> 00:17:50,100 You need to send Jasmine in for a head CT. 383 00:17:50,120 --> 00:17:51,904 All right. I'll let Radiology know. 384 00:17:53,100 --> 00:17:54,157 Ooh! Ooh! 385 00:17:54,170 --> 00:17:56,075 - Are you all right? - Yeah. 386 00:17:56,090 --> 00:18:00,204 Fine. Just a little stiff. 387 00:18:00,220 --> 00:18:03,300 We also need to set up for an exchange transfusion. 388 00:18:03,320 --> 00:18:04,626 - Okay. - A transfusion? 389 00:18:04,640 --> 00:18:06,628 - Blood? - Yeah. 390 00:18:06,640 --> 00:18:09,361 We believe your daughter's condition is because of her sickle cell. 391 00:18:09,380 --> 00:18:12,273 Blood with normal cells will help her feel better. 392 00:18:12,290 --> 00:18:13,926 I'll make sure they red cell phenotype. 393 00:18:14,730 --> 00:18:18,281 Aleesha, you'll give us the best match. 394 00:18:18,300 --> 00:18:21,673 We'll talk with you after Jasmine has had her scan, okay? 395 00:18:21,690 --> 00:18:23,311 All right. 396 00:18:29,520 --> 00:18:31,739 So do you think a guy who orders the same thing every day 397 00:18:31,740 --> 00:18:33,033 is dependable or boring? 398 00:18:33,050 --> 00:18:34,773 Depends on the man. 399 00:18:34,790 --> 00:18:36,282 Hey, Matt. 400 00:18:36,300 --> 00:18:37,691 Will. 401 00:18:37,710 --> 00:18:39,280 Hey, I thought they gave you the boot. 402 00:18:40,380 --> 00:18:42,210 Turns out they can't live without me. 403 00:18:42,960 --> 00:18:44,350 If this guy's done bothering you, 404 00:18:44,370 --> 00:18:46,626 I'll take a chicken Caesar. 405 00:18:46,640 --> 00:18:48,086 Thanks, Skyler. 406 00:18:50,400 --> 00:18:53,340 - It's been a while, huh? - How's Moira? 407 00:18:53,360 --> 00:18:55,593 Good. And married. 408 00:18:57,300 --> 00:18:59,800 Wow, I blew that one. 409 00:18:59,820 --> 00:19:01,724 I'm sure you're doing fine. 410 00:19:01,740 --> 00:19:06,229 I'm married now. Trying to be a good boy. 411 00:19:08,750 --> 00:19:11,240 You're not busy. We should get a drink. 412 00:19:11,270 --> 00:19:12,443 Catch up. 413 00:19:13,220 --> 00:19:14,480 Yeah, sure. 414 00:19:15,380 --> 00:19:16,700 Chicken Caesar. 415 00:19:17,580 --> 00:19:20,535 - Hey, good to see you, man. - Yeah. Take care. 416 00:19:24,500 --> 00:19:26,740 Dr. Archer, Dr. Taylor. 417 00:19:26,760 --> 00:19:29,820 Ow... ow! 418 00:19:30,940 --> 00:19:31,960 Help her! 419 00:19:31,980 --> 00:19:34,048 Another milligram of hydromorphone. 420 00:19:34,060 --> 00:19:36,968 She's tachycardic and hypotensive. Temp's 101. 421 00:19:36,980 --> 00:19:38,750 All right. Only one unit of blood. 422 00:19:38,770 --> 00:19:41,040 - And a unit of FFP. - Got it. 423 00:19:41,070 --> 00:19:42,770 All right, Gemma, you are bleeding. 424 00:19:42,790 --> 00:19:44,600 We need to get you up to surgery right now. 425 00:19:44,620 --> 00:19:47,228 - Take us both. - I cannot do that. 426 00:19:47,240 --> 00:19:48,283 Then no surgery. 427 00:19:48,300 --> 00:19:51,080 All right, listen to me, okay? You could bleed to death. 428 00:19:51,100 --> 00:19:52,360 You understand? You could die. 429 00:19:52,380 --> 00:19:54,902 You have to save her. Take me to surgery. 430 00:19:59,000 --> 00:20:01,490 Anything? Hmm? Any ideas? 431 00:20:01,510 --> 00:20:02,900 Okay, let's get you on your back. 432 00:20:02,920 --> 00:20:04,640 Let's get you on your back. One, two, three. 433 00:20:07,920 --> 00:20:10,000 Her pain's lessened. Fever's down. 434 00:20:10,020 --> 00:20:12,481 The antibiotics are working, but for how long? 435 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 Yeah. Okay, thanks. 436 00:20:26,860 --> 00:20:28,600 We don't have anything more to say. 437 00:20:28,620 --> 00:20:29,789 If you really want to save Gemma, 438 00:20:29,790 --> 00:20:31,540 you have to operate on me first. 439 00:20:31,560 --> 00:20:33,429 You know, I've been thinking about our first conversation. 440 00:20:33,430 --> 00:20:35,633 And you mentioned that you... 441 00:20:35,650 --> 00:20:38,160 you both wanted to get pregnant at the same time. 442 00:20:38,180 --> 00:20:39,906 And I-I absolutely appreciate 443 00:20:39,920 --> 00:20:41,820 how much joy that that would bring you. 444 00:20:41,850 --> 00:20:43,383 We'll be okay. 445 00:20:43,400 --> 00:20:45,119 I'm sure you will. 446 00:20:45,130 --> 00:20:49,700 But you also said that sometimes you like to think of yourself 447 00:20:49,720 --> 00:20:52,585 - as one person. - We are one person. 448 00:20:52,600 --> 00:20:56,660 Okay. Well, genetically, anyway, you absolutely are, right? 449 00:20:56,680 --> 00:20:58,330 You were born from a single egg. 450 00:20:58,350 --> 00:20:59,675 You share the same genes. 451 00:20:59,690 --> 00:21:01,240 Yeah, we know that. So? 452 00:21:01,260 --> 00:21:04,860 So if one of you were to have a baby, say, Emma, 453 00:21:04,880 --> 00:21:07,493 with her one ovary, were to get pregnant, 454 00:21:07,510 --> 00:21:11,411 well, it might as well be Gemma's child too. 455 00:21:11,430 --> 00:21:14,023 - That's true. - So, in a sense, 456 00:21:14,040 --> 00:21:18,820 you would be bringing a child into the world together, right? 457 00:21:18,850 --> 00:21:22,031 And I just still think that that would be 458 00:21:22,050 --> 00:21:26,180 a tremendously satisfying, joyful experience for the both of you, 459 00:21:26,210 --> 00:21:28,287 I mean, wouldn't it? 460 00:21:30,010 --> 00:21:34,168 That sounds kind of nice, Emmie. 461 00:21:36,740 --> 00:21:38,220 We'll think about it. 462 00:21:40,060 --> 00:21:41,240 Okay. 463 00:21:46,650 --> 00:21:49,491 Your daughter's scans confirm what we had suspected. 464 00:21:49,510 --> 00:21:51,060 Jasmine suffered a stroke. 465 00:21:51,080 --> 00:21:53,940 What? Stroke? 466 00:21:53,960 --> 00:21:55,648 She's a little girl. 467 00:21:55,660 --> 00:21:58,060 The abnormal shape of the red blood cells 468 00:21:58,080 --> 00:22:00,063 can cause the blood to become thicker, 469 00:22:00,080 --> 00:22:02,029 which can cause clotting and lead to stroke. 470 00:22:02,040 --> 00:22:03,560 When Jasmine was diagnosed, 471 00:22:03,580 --> 00:22:04,991 didn't your doctor tell you about that? 472 00:22:04,992 --> 00:22:06,120 No. 473 00:22:06,140 --> 00:22:09,420 Yeah. Kids with sickle cell should have a type of scan, 474 00:22:09,440 --> 00:22:11,660 a Transcranial Doppler, once a year, 475 00:22:11,680 --> 00:22:13,207 to see if they're prone to stroke. 476 00:22:13,220 --> 00:22:15,340 I'm guessing nobody told you about that either. 477 00:22:15,360 --> 00:22:16,627 No. 478 00:22:16,640 --> 00:22:19,589 And they should be on a medicine called Hydroxyurea. 479 00:22:19,600 --> 00:22:21,090 What is that? 480 00:22:21,110 --> 00:22:23,441 It helps the red blood cells maintain a normal shape. 481 00:22:23,460 --> 00:22:26,743 Are you saying this shouldn't have happened? 482 00:22:26,760 --> 00:22:31,100 Jasmine, she shouldn't be sick like this? 483 00:22:31,120 --> 00:22:33,436 I'm sorry, Ms. Russell. 484 00:22:34,380 --> 00:22:35,860 Oh, my God. 485 00:22:39,020 --> 00:22:41,560 - I let this happen. - No. 486 00:22:41,580 --> 00:22:44,864 - My baby. - No, this... this was not your fault. 487 00:22:44,880 --> 00:22:46,283 I'm her mother. 488 00:22:46,300 --> 00:22:49,452 I'm her mother. I'm supposed to protect her. 489 00:22:49,470 --> 00:22:51,400 This is your doctors' fault. 490 00:22:51,425 --> 00:22:52,997 They should've told you. 491 00:22:53,010 --> 00:22:56,520 It doesn't appear that Jasmine's stroke was very severe. 492 00:22:56,550 --> 00:22:57,880 She'll recover, 493 00:22:57,900 --> 00:23:00,260 and we can make sure that this never happens again. 494 00:23:00,280 --> 00:23:02,640 She's getting a transfusion, 495 00:23:02,660 --> 00:23:04,550 and she should get better right away. 496 00:23:04,570 --> 00:23:06,720 I just wanna be with her. 497 00:23:18,740 --> 00:23:20,360 Why didn't anyone tell her? 498 00:23:22,400 --> 00:23:24,190 Where were you working before here? 499 00:23:24,210 --> 00:23:27,198 Grosse Pointe. Beaumont Hospital. 500 00:23:27,210 --> 00:23:31,660 Ah. Well, this happens a lot to kids who have sickle cell. 501 00:23:31,680 --> 00:23:33,660 Less than 50% get screened. 502 00:23:33,680 --> 00:23:36,400 On the other hand, kids with cystic fibrosis. 503 00:23:36,420 --> 00:23:39,770 Well, they get a case manager, regular check-ups. 504 00:23:39,790 --> 00:23:41,504 'Cause most CF patients are white. 505 00:23:41,520 --> 00:23:42,911 Mm-hmm. 506 00:23:42,930 --> 00:23:44,790 Yeah, I get it. 507 00:23:52,700 --> 00:23:55,531 So the twins have agreed to Gemma's surgery? 508 00:23:55,550 --> 00:23:57,920 Yeah, that's what I hear. Good news, right? 509 00:23:57,940 --> 00:24:02,230 Yeah. Sounds like you played into their fantasy. 510 00:24:02,250 --> 00:24:03,320 Yeah, maybe a bit. 511 00:24:03,350 --> 00:24:06,960 But can't really address their psychiatric issues 512 00:24:06,980 --> 00:24:08,150 if one of them is dead. 513 00:24:08,170 --> 00:24:10,300 Whatever you say. 514 00:24:12,050 --> 00:24:13,619 Cesar, what have we got? 515 00:24:13,630 --> 00:24:14,920 60-year-old female. 516 00:24:14,950 --> 00:24:17,980 Hour prior to arrival, she had an ataxic gait, garbled speech. 517 00:24:18,000 --> 00:24:20,080 Lost consciousness in the ambo, and we intubated. 518 00:24:20,110 --> 00:24:21,877 No corneal reflexes. No gag. 519 00:24:21,890 --> 00:24:23,462 Nancy, Dr. Taylor, with me. 520 00:24:24,760 --> 00:24:26,380 - Help her, please. - Sir... sir, 521 00:24:26,400 --> 00:24:28,060 we're going to take care of her. Angel. 522 00:24:30,140 --> 00:24:32,380 How are things with you and Dr. Taylor? 523 00:24:32,400 --> 00:24:33,580 Ugh! 524 00:24:33,600 --> 00:24:38,460 She keeps her distance. And I try to keep mine. 525 00:24:38,480 --> 00:24:40,751 Well, it's not so easy. 526 00:24:40,770 --> 00:24:44,567 Not easy for most mothers, but you'll keep trying. 527 00:24:44,580 --> 00:24:46,060 Right. 528 00:24:47,480 --> 00:24:49,780 - Ooh, Dr. Halstead. - Yeah. 529 00:24:49,800 --> 00:24:51,615 So? 530 00:24:52,200 --> 00:24:54,280 Yeah, I said we should go out for drinks, catch up. 531 00:24:54,300 --> 00:24:55,786 Good. 532 00:24:56,800 --> 00:24:58,860 Matt didn't seem that enthusiastic. 533 00:24:58,880 --> 00:25:02,376 - I don't know if it'll happen. - Well, you'll make it happen. 534 00:25:03,580 --> 00:25:04,670 Dr. Halstead. 535 00:25:05,730 --> 00:25:07,131 Excuse me. 536 00:25:11,650 --> 00:25:13,433 BP's even lower. 537 00:25:13,450 --> 00:25:15,347 Yeah. I was afraid the morphine wouldn't work. 538 00:25:15,360 --> 00:25:16,766 I need to take her to surgery. 539 00:25:16,780 --> 00:25:18,220 And do what exactly? 540 00:25:18,240 --> 00:25:20,573 Replace the valve. Unhook her. Let's go. 541 00:25:20,590 --> 00:25:22,316 Well, the primary problem isn't the valve. 542 00:25:22,330 --> 00:25:24,260 It's the outflow track. It's obstructed. 543 00:25:24,280 --> 00:25:25,909 She needs a completely different procedure 544 00:25:25,910 --> 00:25:27,060 from what you're suggesting. 545 00:25:27,080 --> 00:25:28,919 What I see is severe mitral valve regurgitation 546 00:25:28,920 --> 00:25:30,779 and an enlarged heart. Let's go. Okay, guys, come on. 547 00:25:30,780 --> 00:25:32,840 Crockett, you asked me to consult 548 00:25:32,860 --> 00:25:34,364 - because you know I know this patient. - I understand. 549 00:25:34,365 --> 00:25:35,831 But I don't have precise measurements, 550 00:25:35,832 --> 00:25:37,119 and we don't have a cardiac cath. 551 00:25:37,120 --> 00:25:38,871 So, do a cardiac cath. You'll see I'm right. 552 00:25:38,890 --> 00:25:40,520 I don't have time to screw around, Will. 553 00:25:40,540 --> 00:25:43,042 With her condition this bad, I need to operate now. 554 00:25:43,050 --> 00:25:45,179 Yeah, and the bigger the procedure the bigger the fee, right? 555 00:25:45,180 --> 00:25:46,253 But, hey, Medicare's paying for it. 556 00:25:46,254 --> 00:25:47,860 Keep going. What was that? 557 00:25:49,460 --> 00:25:50,820 You think that's what I'm about? 558 00:25:50,840 --> 00:25:51,960 Padding my bill? 559 00:25:53,060 --> 00:25:56,510 No. No, I don't. Forget it, man. 560 00:25:57,980 --> 00:26:00,518 That's my patient. I'm taking her to surgery. 561 00:26:04,740 --> 00:26:06,560 We all set with the valve sizers? 562 00:26:06,580 --> 00:26:08,330 Yeah. We've got both mechanical 563 00:26:08,350 --> 00:26:10,528 - and biosynthetic valves. - Good. 564 00:26:11,240 --> 00:26:13,020 Hey, Will. 565 00:26:13,040 --> 00:26:14,843 My scrub nurse told me you were up here. 566 00:26:14,860 --> 00:26:18,980 Yeah. Patient from the clinical trial. 567 00:26:19,010 --> 00:26:20,720 Oh, so already a history of heart failure? 568 00:26:20,740 --> 00:26:22,581 - Mm-hmm. - Hmm. 569 00:26:24,280 --> 00:26:27,500 Not using a Vas-COM to monitor cardiac output. 570 00:26:27,520 --> 00:26:29,683 I guess not. 571 00:26:29,700 --> 00:26:31,480 Vas-COM's really a lot more accurate. 572 00:26:31,500 --> 00:26:32,780 Oh, yeah? 573 00:26:32,800 --> 00:26:34,319 I don't want to step on any toes here, 574 00:26:34,320 --> 00:26:36,679 but, um, you might want to suggest it. 575 00:26:36,680 --> 00:26:38,860 Yeah, sure. 576 00:26:38,880 --> 00:26:40,621 - Crockett. - Yeah. 577 00:26:40,640 --> 00:26:43,144 Dr. Cooper thinks you should use a Vas-COM. 578 00:26:43,160 --> 00:26:44,260 Oh? 579 00:26:45,300 --> 00:26:46,720 Hey, Matt. 580 00:26:46,740 --> 00:26:48,100 Well, I've got this handled, bud. 581 00:26:48,120 --> 00:26:49,730 Old set-up's just fine, all right? 582 00:26:51,020 --> 00:26:53,820 Yeah. Sorry, your patient. Didn't mean to intrude. 583 00:26:53,840 --> 00:26:56,407 Yeah. Okay, then. 584 00:26:56,420 --> 00:26:59,700 Vas-COM really should be standard of care. 585 00:26:59,720 --> 00:27:01,996 Well, he'll come around. 586 00:27:04,160 --> 00:27:06,020 Okay, let's replace the valve. 587 00:27:06,040 --> 00:27:08,043 - Hold on. - What? 588 00:27:08,060 --> 00:27:10,880 This doesn't look valvular. 589 00:27:10,900 --> 00:27:14,540 TEE indicates a sub-aortic outflow obstruction. 590 00:27:18,360 --> 00:27:20,540 Can you calculate a gradient for me? 591 00:27:20,560 --> 00:27:24,611 Gradient is 70MM of mercury. 592 00:27:24,630 --> 00:27:26,730 Consistent with hypertrophic cardiomyopathy. 593 00:27:26,750 --> 00:27:27,771 Yeah. 594 00:27:27,790 --> 00:27:29,940 All right, folks, change of plans. 595 00:27:29,960 --> 00:27:31,630 We are not gonna replace the valve. 596 00:27:31,650 --> 00:27:33,200 We're gonna move to a myectomy. 597 00:27:44,100 --> 00:27:46,120 How's Ms. Jasmine doing? 598 00:27:46,140 --> 00:27:47,875 She's sleeping. 599 00:27:47,890 --> 00:27:49,100 Good. 600 00:27:50,780 --> 00:27:52,960 Why don't you step out? 601 00:27:52,980 --> 00:27:54,100 Hmm? 602 00:27:57,180 --> 00:27:59,470 There's some coffee over at the Nurses' Station. 603 00:28:00,480 --> 00:28:01,940 Could use some. 604 00:28:06,220 --> 00:28:08,180 Oh... ooh! 605 00:28:08,200 --> 00:28:10,091 - Oh, God. - Let me help you. Okay. 606 00:28:10,110 --> 00:28:12,900 - Here, I got you. - No. Please, I'm okay. 607 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 No, let's just get you where you can lie down. 608 00:28:14,980 --> 00:28:16,319 I'm going to get you two ready, okay? 609 00:28:16,320 --> 00:28:18,070 - All right. - Come on. 610 00:28:18,090 --> 00:28:19,782 Just take it easy. 611 00:28:19,800 --> 00:28:21,492 Come right here. 612 00:28:21,510 --> 00:28:23,786 - Okay. - Nice and slow. 613 00:28:23,800 --> 00:28:25,280 All right. 614 00:28:26,260 --> 00:28:27,860 I... 615 00:28:27,880 --> 00:28:30,370 I don't need anything. 616 00:28:30,390 --> 00:28:32,413 Your knees are giving you a lot of trouble. 617 00:28:32,430 --> 00:28:35,460 Aleesha, let the doctors take a look, okay? 618 00:28:35,480 --> 00:28:36,983 Did you injure yourself? 619 00:28:37,000 --> 00:28:38,801 No. 620 00:28:38,820 --> 00:28:40,135 Burning sensation? 621 00:28:41,650 --> 00:28:43,940 - Let's get an x-ray. - Okay. 622 00:28:55,920 --> 00:28:57,069 Clear. 623 00:29:00,730 --> 00:29:03,320 Your knees are severely arthritic. 624 00:29:03,340 --> 00:29:04,860 How long have they been like this? 625 00:29:04,880 --> 00:29:07,204 I don't know. Few months. 626 00:29:08,390 --> 00:29:10,374 Have you seen a doctor? 627 00:29:10,390 --> 00:29:12,751 Told me to take some aspirin. 628 00:29:13,700 --> 00:29:15,779 We're going to give you something a little more effective. 629 00:29:15,780 --> 00:29:17,760 Toradol, 30mg, IM. 630 00:29:19,230 --> 00:29:21,969 Your hips seem to be giving you a lot of pain as well. 631 00:29:23,490 --> 00:29:24,805 Aleesha? 632 00:29:25,640 --> 00:29:26,740 Yeah. 633 00:29:28,700 --> 00:29:29,880 There you go. 634 00:29:29,900 --> 00:29:31,180 I have to ask... 635 00:29:33,400 --> 00:29:34,850 are you living in your car? 636 00:29:40,560 --> 00:29:41,760 No. 637 00:29:43,160 --> 00:29:45,110 Why'd you ask me that? 638 00:29:46,170 --> 00:29:49,451 You're very young to have such advanced arthritis. 639 00:29:49,470 --> 00:29:52,750 And you're not overweight. I'm sorry. 640 00:29:53,780 --> 00:29:55,586 I don't mean to embarrass you, 641 00:29:57,660 --> 00:29:59,199 but I've seen arthritis like this in people 642 00:29:59,200 --> 00:30:01,550 who sleep sitting up in the confines of a car. 643 00:30:08,280 --> 00:30:10,640 I'm only asking so that we can help you. 644 00:30:13,740 --> 00:30:15,130 Aleesha? 645 00:30:18,670 --> 00:30:21,028 It's okay. It's okay. 646 00:30:22,300 --> 00:30:25,090 We're going to get you some meds to manage the pain, 647 00:30:25,110 --> 00:30:27,076 maybe a brace. 648 00:30:27,090 --> 00:30:28,860 Get you in a physical therapy program. 649 00:30:29,760 --> 00:30:31,490 The important thing is exercise. 650 00:30:31,510 --> 00:30:34,041 Gotta get you moving. 651 00:30:35,800 --> 00:30:37,120 It's going to be okay. 652 00:30:45,280 --> 00:30:47,470 Okay. 653 00:30:48,700 --> 00:30:49,920 That was an impressive call. 654 00:30:49,940 --> 00:30:52,120 But how'd you guess they were sleeping in their car? 655 00:30:52,140 --> 00:30:53,680 Oh, you mean, the Grosse Pointe thing? 656 00:30:54,720 --> 00:30:56,930 Actually, I was surprised you didn't catch it. 657 00:30:56,950 --> 00:31:00,109 I mean, don't cops have a lot of experience with homeless folks? 658 00:31:00,120 --> 00:31:03,160 Oh, you mean like, "Move along, you can't sleep here"? 659 00:31:03,180 --> 00:31:05,939 - Yeah, just like that. - Yeah. 660 00:31:05,940 --> 00:31:07,000 Yeah. 661 00:31:11,040 --> 00:31:12,788 I need a doctor. 662 00:31:21,000 --> 00:31:22,047 You better go in. 663 00:31:37,500 --> 00:31:38,810 You need to call it. 664 00:31:56,040 --> 00:31:58,160 Time of death, 1605. 665 00:32:01,220 --> 00:32:03,046 I am so sorry. 666 00:32:03,060 --> 00:32:04,560 The stroke was too massive. 667 00:32:04,580 --> 00:32:06,240 There was nothing that we could do. 668 00:32:29,800 --> 00:32:31,180 I know that was hard. 669 00:32:37,300 --> 00:32:39,333 I'm sorry. 670 00:32:51,660 --> 00:32:53,440 Dr. Halstead. 671 00:32:53,460 --> 00:32:55,260 Ms. Goodwin, I can't do this. 672 00:32:55,280 --> 00:32:57,140 I am not the guy for what you need. 673 00:32:57,160 --> 00:32:58,477 I'm uncomfortable. 674 00:32:58,490 --> 00:33:01,813 I don't like being suspicious of people, lying. 675 00:33:01,830 --> 00:33:05,293 So if my staying here is dependent on doing this for you, 676 00:33:05,310 --> 00:33:06,870 I'd just as soon work somewhere else. 677 00:33:06,890 --> 00:33:09,980 Hold on. I was expecting this conversation. 678 00:33:10,000 --> 00:33:12,050 I've got something I want you to see. 679 00:33:14,290 --> 00:33:17,037 - What's this? - A recent case. 680 00:33:17,050 --> 00:33:19,260 Young man, 23 years old. 681 00:33:19,280 --> 00:33:21,860 After insertion of a Vas-COM catheter, 682 00:33:21,880 --> 00:33:24,640 he developed infection, gangrene. 683 00:33:24,660 --> 00:33:27,980 Spent two weeks in the ICU, and lost his leg. 684 00:33:28,000 --> 00:33:31,671 If the Vas-COM was indeed an unnecessary procedure, 685 00:33:31,690 --> 00:33:35,722 then this was a tragedy that never should've happened. 686 00:33:43,460 --> 00:33:44,700 Okay. 687 00:33:46,520 --> 00:33:48,130 So it's not a big procedure. 688 00:33:48,150 --> 00:33:50,696 Probably won't take more than an hour. You ready? 689 00:33:50,710 --> 00:33:52,614 Okay, Camila? 690 00:33:52,630 --> 00:33:55,784 Gemma, I'm going to put you to sleep now. 691 00:33:56,540 --> 00:33:58,980 Can you count back from ten? 692 00:33:59,000 --> 00:34:02,370 Ten, nine... 693 00:34:07,840 --> 00:34:09,256 How are you doing? 694 00:34:16,480 --> 00:34:20,510 Emma, I know what a difficult decision this was for you 695 00:34:20,530 --> 00:34:21,960 and your sister. I do. 696 00:34:23,000 --> 00:34:25,161 We always wanted to have babies. 697 00:34:25,180 --> 00:34:26,500 You can. 698 00:34:28,000 --> 00:34:29,380 And, trust me, 699 00:34:29,400 --> 00:34:33,030 I know that you would come to think of them as both of yours. 700 00:34:36,510 --> 00:34:38,243 What? 701 00:34:39,770 --> 00:34:41,580 I'm sorry. 702 00:34:41,600 --> 00:34:43,081 For what? 703 00:34:43,100 --> 00:34:44,640 You're sorry for what, Emma? 704 00:34:44,660 --> 00:34:47,377 I didn't want her to do it. 705 00:34:47,380 --> 00:34:50,505 - She wouldn't listen. - Do what? 706 00:34:52,860 --> 00:34:56,595 No. No. 707 00:34:59,500 --> 00:35:02,390 - Stop the surgery! - What the hell, Dan? 708 00:35:02,410 --> 00:35:05,354 They switched places. That's not Gemma. 709 00:35:05,370 --> 00:35:06,980 It's not her. 710 00:35:20,880 --> 00:35:22,199 While your dad's getting the car, 711 00:35:22,200 --> 00:35:24,340 we got a minute to talk. 712 00:35:24,360 --> 00:35:26,208 Oh, man. 713 00:35:26,220 --> 00:35:28,091 Your little knucklehead friends? 714 00:35:28,110 --> 00:35:31,129 You're done with them. I mean it. 715 00:35:31,140 --> 00:35:32,770 You see that cop over there? 716 00:35:32,790 --> 00:35:33,965 He works the West Side. 717 00:35:33,980 --> 00:35:35,780 He sees you over there, he's going to tell me, 718 00:35:35,800 --> 00:35:37,594 and I'm going to tell your dad. 719 00:35:38,600 --> 00:35:40,550 Ah, there he is now. 720 00:35:41,440 --> 00:35:42,550 Thanks, Doc. 721 00:35:42,570 --> 00:35:45,070 Yeah. He's a fine young man. 722 00:35:45,090 --> 00:35:47,270 Keep an eye on him. I don't want to see him here again 723 00:35:47,290 --> 00:35:49,022 You can count on that. 724 00:35:49,040 --> 00:35:51,066 I still don't see how he got bit by a snake. 725 00:35:51,080 --> 00:35:53,902 Yeah, we have to ask him that. 726 00:35:53,920 --> 00:35:56,738 Seems like we need to have a discussion when we get back home. 727 00:36:02,920 --> 00:36:07,370 Hey, stay safe, all right? 728 00:36:07,390 --> 00:36:10,085 People care about you. 729 00:36:21,960 --> 00:36:24,970 Well, they have matching scars now. 730 00:36:24,990 --> 00:36:27,220 Maybe that'll be enough to satisfy them. 731 00:36:27,240 --> 00:36:28,839 You know, I've been doing this almost 40 years. 732 00:36:28,840 --> 00:36:29,855 Mm. 733 00:36:29,870 --> 00:36:32,290 Never have I ever... 734 00:36:32,300 --> 00:36:34,700 I mean, not even close. 735 00:36:34,720 --> 00:36:36,570 Yeah, they really did hoodwink us, didn't they? 736 00:36:36,590 --> 00:36:39,680 But at least you caught it before I took her ovary out. 737 00:36:39,690 --> 00:36:41,240 I'd say that's a win. 738 00:36:43,430 --> 00:36:46,160 What? You're wondering if I'm being genuine, huh? 739 00:36:46,180 --> 00:36:49,458 See, that's the curse of being a shrink. 740 00:36:50,620 --> 00:36:52,000 Hmm. 741 00:36:53,030 --> 00:36:57,820 Hey, so you were right. 742 00:36:57,840 --> 00:36:59,926 You did know your patient. 743 00:37:03,490 --> 00:37:05,432 You know, Natalie's mom is doing well. 744 00:37:07,720 --> 00:37:09,311 In large part thanks to you. 745 00:37:10,500 --> 00:37:11,930 That's nice to hear. 746 00:37:14,900 --> 00:37:16,140 You miss her? 747 00:37:22,280 --> 00:37:24,117 Yeah. 748 00:37:26,800 --> 00:37:28,622 Yeah, me too. 749 00:37:32,340 --> 00:37:33,750 I'll see you tomorrow. 750 00:37:34,900 --> 00:37:37,860 Yeah. See you tomorrow. 751 00:37:45,860 --> 00:37:49,530 You're admitting this patient with sickle cell? 752 00:37:49,550 --> 00:37:52,604 Yeah. Just waiting on a bed upstairs. 753 00:37:54,200 --> 00:37:55,520 Good work today. 754 00:38:00,240 --> 00:38:02,150 They'll bring in a cot for Aleesha. 755 00:38:02,170 --> 00:38:05,408 Kid has to have a stroke for her mom to get a bed. 756 00:38:05,420 --> 00:38:08,578 Med's running a gene therapy trial for sickle cell. 757 00:38:08,590 --> 00:38:10,288 Possible cure. 758 00:38:10,300 --> 00:38:11,650 If I can enroll Jasmine, 759 00:38:11,670 --> 00:38:13,670 Aleesha will have a bed for more than just a night. 760 00:38:46,580 --> 00:38:51,020 Mom? It's me, Mom. 761 00:38:57,000 --> 00:38:59,087 Hi. 762 00:39:02,400 --> 00:39:04,090 Can I come inside? 763 00:39:06,380 --> 00:39:07,740 Step over that. 764 00:39:20,670 --> 00:39:23,023 It's taken me a while to find you. 765 00:39:23,040 --> 00:39:24,571 What happened to the van? 766 00:39:24,590 --> 00:39:27,032 Broke down. 767 00:39:28,300 --> 00:39:29,780 You been taking your meds? 768 00:39:29,800 --> 00:39:31,703 I thought you moved. 769 00:39:31,720 --> 00:39:33,180 I'm back now. 770 00:39:36,160 --> 00:39:39,460 Here, let me have a listen. 771 00:39:44,480 --> 00:39:45,960 I ran out. 772 00:39:47,761 --> 00:39:49,346 I'll get you more pills. 773 00:39:50,510 --> 00:39:51,780 Deep breath. 774 00:39:56,160 --> 00:39:57,970 You sound a little congested. 775 00:39:57,990 --> 00:40:00,300 Yeah. Well, just so you know, I got vaccinated. 776 00:40:00,320 --> 00:40:02,150 I'm not stupid. 777 00:40:02,170 --> 00:40:03,660 Okay. 778 00:40:05,100 --> 00:40:07,860 But Mom, please, we've got to get you off the streets. 779 00:40:07,880 --> 00:40:10,492 - I can take care of myself. - No. 780 00:40:11,800 --> 00:40:13,320 You're not doing that. 781 00:40:14,760 --> 00:40:16,940 No. I'm not going to let you live like this. 782 00:40:18,680 --> 00:40:20,210 Hear me? 783 00:40:29,610 --> 00:40:34,610 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 56258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.