All language subtitles for Chapelwaite.S01E07.WEB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,390 Tell us where you hid the book... 2 00:00:01,415 --> 00:00:03,635 or I will bleed the truth from you. 3 00:00:03,765 --> 00:00:05,245 Phillip and Stephen, 4 00:00:05,376 --> 00:00:06,831 they're to blame for your wife's illness 5 00:00:06,855 --> 00:00:08,335 and for all the others. 6 00:00:08,466 --> 00:00:11,686 I knew they'd become something truly unholy. 7 00:00:11,817 --> 00:00:13,447 Fighting didn't chase him off last night. 8 00:00:15,560 --> 00:00:16,735 This did. 9 00:00:16,865 --> 00:00:18,693 The real evil, it's Jakub. 10 00:00:18,824 --> 00:00:20,565 When he comes, he'll bring the Worm. 11 00:00:20,695 --> 00:00:23,481 All that you believe is madness... 12 00:00:24,699 --> 00:00:26,788 that is my book, calling you. 13 00:00:26,919 --> 00:00:28,486 If she has fed... 14 00:00:28,616 --> 00:00:30,029 Mary is no longer your wife. 15 00:00:30,053 --> 00:00:32,359 - May God forgive me. 16 00:00:33,752 --> 00:00:35,971 Faith left an hour ago with her baby. 17 00:00:36,102 --> 00:00:38,539 She hired a coach to take her to the train. 18 00:00:38,670 --> 00:00:40,889 The children told me about your story. 19 00:00:41,020 --> 00:00:42,848 Pack your things and go. 20 00:00:42,978 --> 00:00:44,284 You hurt us. 21 00:00:44,415 --> 00:00:46,330 I made a terrible mistake. 22 00:00:46,460 --> 00:00:48,332 God, He offers me His blood 23 00:00:48,462 --> 00:00:50,595 so I will live forever, in the dark. 24 00:00:50,725 --> 00:00:52,529 How can you be sure Phillip and Stephen will come tonight? 25 00:00:52,553 --> 00:00:53,728 It was a message. 26 00:00:53,859 --> 00:00:55,426 They left Loa where I would find her. 27 00:00:55,556 --> 00:00:57,056 They need to suffer for what they did. 28 00:00:57,080 --> 00:00:59,560 They will. Stephen? 29 00:00:59,691 --> 00:01:01,780 - What's happened to you? - I'm one of them. 30 00:01:01,910 --> 00:01:03,390 I don't need my brace anymore. 31 00:01:03,521 --> 00:01:04,521 Hello, cousin. 32 00:01:04,609 --> 00:01:05,914 We know you hear the book. 33 00:01:06,045 --> 00:01:06,828 Bring it to us. 34 00:01:06,959 --> 00:01:08,961 Listen to its cry 35 00:01:09,092 --> 00:01:13,531 and De Vermis Mysteriis will lead you to it. 36 00:01:13,661 --> 00:01:14,661 We'll be waiting. 37 00:01:15,837 --> 00:01:17,578 Loa! 38 00:01:37,468 --> 00:01:38,643 Loa! 39 00:02:14,505 --> 00:02:15,593 Loa! 40 00:02:20,641 --> 00:02:22,295 Loa? 41 00:02:26,169 --> 00:02:28,736 Loa, why didn't you stop? 42 00:02:31,609 --> 00:02:33,219 You have to mind me. 43 00:02:55,023 --> 00:02:58,462 Blood calls blood, son. 44 00:03:16,784 --> 00:03:18,395 When the book speaks, 45 00:03:18,525 --> 00:03:21,093 listen to its cry 46 00:03:21,224 --> 00:03:26,794 andDe Vermis Mysteriis will lead you to it. 47 00:03:32,800 --> 00:03:35,238 Where are you? 48 00:03:37,718 --> 00:03:39,372 Answer me! 49 00:06:03,777 --> 00:06:05,562 It's all right, Father! 50 00:06:22,230 --> 00:06:23,884 Loa! 51 00:06:24,015 --> 00:06:25,408 Come to me. 52 00:06:26,800 --> 00:06:27,801 I can't. 53 00:06:30,021 --> 00:06:32,023 I'm so sorry. 54 00:06:32,153 --> 00:06:33,764 I couldn't stop them. I... 55 00:06:33,894 --> 00:06:36,070 - I failed you. - No. 56 00:06:36,201 --> 00:06:37,898 I wanted this. 57 00:06:39,073 --> 00:06:40,466 You couldn't have. 58 00:06:44,862 --> 00:06:46,646 They took your life! 59 00:06:46,777 --> 00:06:48,605 Stephen's telling the truth. 60 00:06:48,735 --> 00:06:50,650 I can feel it. 61 00:06:50,781 --> 00:06:52,304 Mother's waiting for us all. 62 00:06:52,435 --> 00:06:53,827 We can be a family again. 63 00:06:53,958 --> 00:06:56,090 I want to believe that, too. 64 00:06:56,221 --> 00:06:58,658 More than anything. But... 65 00:06:58,789 --> 00:07:00,704 they're using you, Loa. 66 00:07:02,096 --> 00:07:05,012 You mustn't trust them. Please. 67 00:07:05,143 --> 00:07:07,624 You're suffering, Father. 68 00:07:07,754 --> 00:07:09,234 I don't like it. 69 00:07:09,364 --> 00:07:11,889 There's no pain here. 70 00:07:12,019 --> 00:07:15,458 They can make that go away. Don't you want that? 71 00:07:17,372 --> 00:07:18,939 Come to me. 72 00:07:19,070 --> 00:07:20,463 Give me the book, 73 00:07:20,593 --> 00:07:23,814 and we can all be together again, forever. 74 00:07:23,944 --> 00:07:25,729 You don't understand. 75 00:07:28,340 --> 00:07:31,038 I've seen what the book is. 76 00:07:31,169 --> 00:07:32,953 Stephen told me it's a new beginning. 77 00:07:33,084 --> 00:07:35,129 He lies. 78 00:07:35,260 --> 00:07:37,784 There is no birth in their world, Loa. 79 00:07:39,830 --> 00:07:42,006 It's all death in this book. 80 00:07:42,136 --> 00:07:43,921 It's the end... 81 00:07:44,051 --> 00:07:45,488 of everything. 82 00:07:47,185 --> 00:07:49,927 Give me the book. It doesn't belong to us. 83 00:07:54,453 --> 00:07:55,976 Save Honor and Tane. 84 00:07:56,107 --> 00:07:57,674 Save yourself! 85 00:07:57,804 --> 00:07:59,676 I'm so sorry. 86 00:07:59,806 --> 00:08:01,634 For everything. 87 00:08:06,291 --> 00:08:08,032 You saw the Worm. 88 00:08:09,294 --> 00:08:10,991 The first God. 89 00:08:11,122 --> 00:08:12,340 Now you know. 90 00:08:12,471 --> 00:08:13,907 We have to stop it. 91 00:08:14,038 --> 00:08:15,779 We can't. 92 00:08:15,909 --> 00:08:17,476 One day it will happen, Charles. 93 00:08:17,607 --> 00:08:20,174 The undead will find their book and free the Worm. 94 00:08:20,305 --> 00:08:22,176 It may be Jakub. 95 00:08:22,307 --> 00:08:24,962 It may be someone a hundred years from now. 96 00:08:25,092 --> 00:08:27,399 Or it can be us. 97 00:08:27,530 --> 00:08:31,925 You can free a God and curry its favor. Imagine that. 98 00:08:32,056 --> 00:08:34,406 You can rule in the coming dark 99 00:08:34,537 --> 00:08:37,017 or you can serve those who do. 100 00:08:38,453 --> 00:08:41,805 That call in your head will become unbearable. 101 00:08:41,935 --> 00:08:43,502 There's no honor in fighting it. 102 00:08:43,633 --> 00:08:46,113 You will break. The book will win. 103 00:08:48,072 --> 00:08:50,857 Give it willingly and free yourself! 104 00:08:52,337 --> 00:08:54,557 Free yourself! 105 00:09:06,830 --> 00:09:08,179 No. 106 00:09:08,309 --> 00:09:09,833 No. 107 00:12:29,075 --> 00:12:32,122 He has found the book. 108 00:12:48,616 --> 00:12:50,009 Charles? 109 00:12:51,054 --> 00:12:53,708 My God, what happened to you? 110 00:12:53,839 --> 00:12:56,233 Where have you been all night? 111 00:12:56,363 --> 00:12:58,061 I found the book. 112 00:12:59,627 --> 00:13:02,935 Jakub told me if I listened, 113 00:13:03,066 --> 00:13:04,937 it would lead me to it. 114 00:13:06,199 --> 00:13:08,114 You're shivering. Come inside. 115 00:13:09,550 --> 00:13:11,074 Father! 116 00:13:12,118 --> 00:13:13,946 You're all right! 117 00:13:19,430 --> 00:13:20,953 Where's Loa? 118 00:13:22,650 --> 00:13:25,175 Stephen and Phillip have her. 119 00:13:25,305 --> 00:13:26,829 Is she like them now? 120 00:13:28,308 --> 00:13:30,180 She is. 121 00:13:30,310 --> 00:13:32,225 What are you holding? 122 00:13:36,534 --> 00:13:38,144 Children... 123 00:13:40,451 --> 00:13:41,669 I need a moment. 124 00:13:41,800 --> 00:13:43,889 Leave me, please... 125 00:13:51,723 --> 00:13:53,986 We'll give you some time. 126 00:13:55,770 --> 00:13:57,250 Rebecca. 127 00:13:58,382 --> 00:14:00,036 Stay. 128 00:14:12,831 --> 00:14:16,313 Jakub told me... 129 00:14:16,443 --> 00:14:18,837 my madness... 130 00:14:18,968 --> 00:14:23,233 and the madness suffered by every Boone, 131 00:14:23,363 --> 00:14:25,278 is connected to this book. 132 00:14:27,672 --> 00:14:29,543 It's not hereditary like I thought. 133 00:14:29,674 --> 00:14:31,328 It's... it's this. 134 00:14:32,242 --> 00:14:36,028 Jakub said that if I returned it to him, 135 00:14:36,159 --> 00:14:39,162 my children and I would... 136 00:14:39,292 --> 00:14:42,295 would be freed from its curse. 137 00:14:42,426 --> 00:14:44,907 That's De Vermis Mysteriis? 138 00:14:46,865 --> 00:14:49,215 How do you know that? 139 00:14:49,346 --> 00:14:51,478 It was in the letters I found in the study. 140 00:14:51,609 --> 00:14:54,568 My father brought Jakub to Maine. 141 00:14:54,699 --> 00:14:57,354 Jakub wanted to buy that book from your uncle. 142 00:14:57,484 --> 00:15:00,661 My father brokered the meeting between the two. 143 00:15:00,792 --> 00:15:02,576 There's also a very good chance 144 00:15:02,707 --> 00:15:06,058 Phillip and Stephen killed my father because of it. 145 00:15:08,321 --> 00:15:11,455 We... cannot let them have it. 146 00:15:11,585 --> 00:15:14,980 Why not? If it'll free you and the children, give it to him. 147 00:15:16,416 --> 00:15:18,549 Do you believe in God? 148 00:15:18,679 --> 00:15:19,942 I do. 149 00:15:20,725 --> 00:15:22,596 If this book... 150 00:15:22,727 --> 00:15:24,947 falls into their hands... 151 00:15:27,732 --> 00:15:29,952 then God dies. 152 00:15:35,522 --> 00:15:36,523 Give it to me. 153 00:15:36,654 --> 00:15:38,438 - I can hide it for you. - No. 154 00:15:41,311 --> 00:15:43,356 Nobody goes near this but me. 155 00:15:49,275 --> 00:15:52,235 Why did Father want to speak to her? 156 00:15:53,279 --> 00:15:54,715 Is he angry with us? 157 00:15:54,846 --> 00:15:56,369 I don't know, Tane. 158 00:16:11,515 --> 00:16:14,997 Phillip and Stephen will come for this book tonight. 159 00:16:16,781 --> 00:16:18,261 We have to protect it. 160 00:16:19,784 --> 00:16:21,177 Why do they want it? 161 00:16:27,661 --> 00:16:29,272 To bring darkness. 162 00:16:36,627 --> 00:16:38,020 But we won't let them. 163 00:16:39,673 --> 00:16:41,153 We have to keep them out of the house. 164 00:16:42,633 --> 00:16:44,026 You must help me. 165 00:16:47,681 --> 00:16:50,423 We need planks. And paint. 166 00:17:00,955 --> 00:17:03,262 Constable? 167 00:17:03,393 --> 00:17:04,481 Hello? 168 00:17:12,793 --> 00:17:14,578 Constable? 169 00:17:14,708 --> 00:17:16,667 It's Able Stewart. 170 00:17:16,797 --> 00:17:18,190 Come in. 171 00:17:23,456 --> 00:17:25,415 Sir, I have a message from Mr. Boone. 172 00:17:25,545 --> 00:17:27,199 He needs to speak with you. 173 00:17:27,330 --> 00:17:28,679 About what? 174 00:17:28,809 --> 00:17:30,724 We rode to Jerusalem's Lot. 175 00:17:30,855 --> 00:17:32,465 There are people there. 176 00:17:33,858 --> 00:17:35,338 They killed Rose Mallory. 177 00:17:37,340 --> 00:17:39,385 They tried to kill me, too. 178 00:17:39,516 --> 00:17:42,258 - Are they men? - Men and women, sir. 179 00:17:42,388 --> 00:17:44,086 I asked you... 180 00:17:46,653 --> 00:17:48,351 if they are men. 181 00:17:50,570 --> 00:17:51,615 You know? 182 00:17:53,878 --> 00:17:55,401 How many are there? 183 00:17:55,532 --> 00:17:56,750 I saw five, 184 00:17:56,881 --> 00:17:58,796 but there might be more. 185 00:17:58,926 --> 00:18:01,320 They have followers, too. 186 00:18:01,451 --> 00:18:02,843 Mr. Boone needs your help. 187 00:18:04,106 --> 00:18:06,760 He's hunting Phillip and Stephen Boone right now at Chapelwaite. 188 00:18:06,891 --> 00:18:08,632 We'll need the minister. 189 00:18:08,762 --> 00:18:10,503 Yeah. I was going to him next. 190 00:18:21,210 --> 00:18:23,125 Phillip Boone did this. 191 00:18:24,082 --> 00:18:25,910 Is she one of them? 192 00:18:26,040 --> 00:18:27,303 She is. 193 00:18:28,869 --> 00:18:30,784 Mary sleeps most of the day. 194 00:18:30,915 --> 00:18:32,569 She fears direct sunlight. 195 00:18:34,658 --> 00:18:36,050 Help me wrap her in some blankets. 196 00:18:36,181 --> 00:18:38,270 Constable! 197 00:18:39,750 --> 00:18:41,273 Constable! 198 00:18:43,710 --> 00:18:46,278 Constable, come quick! It's Faith Pringle. 199 00:19:01,772 --> 00:19:03,165 Oh, no, no, no. 200 00:19:03,948 --> 00:19:05,341 Faith. 201 00:19:05,471 --> 00:19:07,473 Faith? No, no! 202 00:19:08,692 --> 00:19:10,563 Whoa! Whoa. 203 00:19:15,568 --> 00:19:17,614 A knife! 204 00:19:17,744 --> 00:19:19,616 A knife, damn you! 205 00:19:27,101 --> 00:19:28,625 Oh, Faith! 206 00:19:30,496 --> 00:19:32,803 Faith. 207 00:19:32,933 --> 00:19:34,979 Oh! Oh! Oh... 208 00:19:35,109 --> 00:19:37,721 Oh, God. Oh. 209 00:19:39,853 --> 00:19:41,507 Where's the baby? 210 00:19:42,769 --> 00:19:44,467 Where is our baby? 211 00:19:47,905 --> 00:19:49,341 What are you looking at? 212 00:19:51,778 --> 00:19:52,778 You judge me? 213 00:19:55,956 --> 00:19:57,741 I have witnessed your sins. 214 00:20:00,526 --> 00:20:02,920 I have heard them all! 215 00:20:03,050 --> 00:20:05,705 How dare you humiliate my daughter like this! 216 00:20:05,836 --> 00:20:07,707 You're a disgrace! 217 00:20:07,838 --> 00:20:09,796 Behold! 218 00:20:09,927 --> 00:20:11,798 This fraud, 219 00:20:11,929 --> 00:20:14,888 posing as a man of God. 220 00:20:15,019 --> 00:20:16,499 Telling you all how to live your lives 221 00:20:16,586 --> 00:20:18,849 from his sullied pulpit! 222 00:20:18,979 --> 00:20:22,505 And all the while he was fornicating with that woman. 223 00:20:22,635 --> 00:20:24,681 Even had a... a child with her. 224 00:20:24,811 --> 00:20:28,032 Our minister. Take your whore and go! 225 00:20:46,790 --> 00:20:49,749 That will be enough, Thompson. 226 00:20:49,880 --> 00:20:53,275 You sure this is the side you wanna choose, huh? 227 00:20:54,667 --> 00:20:56,626 Move on. 228 00:20:56,756 --> 00:20:58,541 All of ya! 229 00:21:06,026 --> 00:21:08,768 Martin... 230 00:21:08,899 --> 00:21:11,467 come with us. 231 00:21:11,597 --> 00:21:13,686 I have nowhere to go. 232 00:21:15,297 --> 00:21:17,299 We're going to Chapelwaite. 233 00:21:55,685 --> 00:21:57,687 What do you think is wrong with Father? 234 00:22:00,254 --> 00:22:01,778 Keep painting. 235 00:22:16,749 --> 00:22:18,664 You frightened me. 236 00:22:21,014 --> 00:22:22,625 Is there something you need? 237 00:22:27,978 --> 00:22:29,893 Do you hear that? 238 00:22:31,285 --> 00:22:32,896 Hear what? 239 00:22:36,639 --> 00:22:37,944 That sound. 240 00:22:42,253 --> 00:22:44,777 I don't hear anything. What does it sound like? 241 00:22:46,344 --> 00:22:48,390 Someone screaming. 242 00:22:54,178 --> 00:22:55,527 Is it the children? 243 00:22:56,876 --> 00:22:57,921 No. 244 00:23:40,920 --> 00:23:42,879 I fear... 245 00:23:43,009 --> 00:23:44,707 the whaler... 246 00:23:44,837 --> 00:23:48,841 is no better than his uncle and cousin. 247 00:23:50,843 --> 00:23:54,238 We will go to Chapelwaite 248 00:23:54,368 --> 00:23:57,633 and take what is ours. 249 00:24:12,996 --> 00:24:14,911 Your father's getting more boards. 250 00:24:16,739 --> 00:24:18,175 I'd like to speak with you. 251 00:24:18,958 --> 00:24:21,874 We're busy helping Father prepare. 252 00:24:24,877 --> 00:24:25,878 Charles! 253 00:24:28,446 --> 00:24:30,013 Are you all right? 254 00:24:34,800 --> 00:24:36,541 You're ill, Father. 255 00:24:38,108 --> 00:24:39,675 Let us help you. 256 00:24:41,459 --> 00:24:43,809 Everything is ill. 257 00:24:46,420 --> 00:24:48,945 Nothing is as it seems. 258 00:24:49,075 --> 00:24:51,034 You should rest. We can finish the work. 259 00:24:58,781 --> 00:25:01,000 Night will be here soon. 260 00:25:32,945 --> 00:25:34,033 Charles? 261 00:25:49,179 --> 00:25:50,702 Charles? 262 00:25:54,184 --> 00:25:55,838 What's wrong? 263 00:25:59,058 --> 00:26:00,582 Charles, you need to tell me. 264 00:26:01,539 --> 00:26:03,715 The screams in my head. 265 00:26:05,108 --> 00:26:06,588 The cries... 266 00:26:11,244 --> 00:26:13,116 The cries are maddening. 267 00:26:17,599 --> 00:26:19,470 The book wants to be returned. 268 00:26:19,601 --> 00:26:21,472 The book is making you sick. 269 00:26:21,603 --> 00:26:23,169 You need to destroy it! 270 00:26:23,300 --> 00:26:26,042 - Throw it in the fire! - I tried. 271 00:26:26,172 --> 00:26:27,652 It won't burn. 272 00:26:29,088 --> 00:26:30,742 Show me. 273 00:26:49,282 --> 00:26:50,457 My God. 274 00:26:50,588 --> 00:26:52,764 What is that thing? 275 00:27:10,390 --> 00:27:11,914 I can't stop it. 276 00:27:13,176 --> 00:27:15,091 We're all going to suffer. 277 00:27:15,221 --> 00:27:17,789 Worse than you could ever imagine. 278 00:27:20,009 --> 00:27:21,706 And what of the children? 279 00:27:24,361 --> 00:27:27,059 Better they die than to suffer like that. 280 00:27:29,453 --> 00:27:31,934 I want to take the children and go. 281 00:27:32,064 --> 00:27:34,197 It's not safe for them here. 282 00:27:36,939 --> 00:27:37,983 Where would you go? 283 00:27:39,158 --> 00:27:40,158 Hm? 284 00:27:41,813 --> 00:27:45,730 I'm trying to tell you there is no escaping it. 285 00:27:53,390 --> 00:27:55,827 I'll decide what to do with the children. 286 00:28:11,321 --> 00:28:12,583 Honor. 287 00:28:12,714 --> 00:28:14,803 Honor, we need to go now. 288 00:28:14,933 --> 00:28:16,500 Where's Father? 289 00:28:16,630 --> 00:28:19,242 I don't know. I'm taking you to town. It's safer there. 290 00:28:19,372 --> 00:28:20,692 We're not going anywhere with you. 291 00:28:20,722 --> 00:28:22,158 We're not leaving Father. 292 00:28:22,288 --> 00:28:23,986 I know you don't trust me right now, 293 00:28:24,116 --> 00:28:25,901 but you need to listen to me. 294 00:28:26,031 --> 00:28:27,598 Your father is not well. 295 00:28:27,729 --> 00:28:29,992 That book has corrupted him, 296 00:28:30,122 --> 00:28:32,168 and I'm afraid he might do us harm. 297 00:28:32,298 --> 00:28:33,738 You're lying. He would never hurt us. 298 00:28:33,778 --> 00:28:35,345 We don't have time for this now. 299 00:28:35,475 --> 00:28:38,043 Find Tane. I'm going to get the carriage, okay? 300 00:28:51,143 --> 00:28:53,015 Charles! 301 00:28:53,145 --> 00:28:54,930 What were you doing in there? 302 00:28:55,060 --> 00:28:57,367 I let the horses go. 303 00:28:57,497 --> 00:28:59,586 Why would you do that? 304 00:28:59,717 --> 00:29:01,980 It's not safe. 305 00:29:02,111 --> 00:29:03,895 No one can leave. 306 00:29:30,400 --> 00:29:31,967 Honor! Tane! 307 00:29:32,097 --> 00:29:33,229 In here. 308 00:29:34,839 --> 00:29:36,710 We thought you left. 309 00:29:36,841 --> 00:29:39,322 Not without you. Where's your father? 310 00:29:39,452 --> 00:29:40,627 He was just here. 311 00:29:40,758 --> 00:29:43,021 He went to the cellar. He said he'd call for us. 312 00:29:43,152 --> 00:29:45,110 He was whispering to himself. 313 00:29:45,241 --> 00:29:47,373 - I'm scared. - It's all right. 314 00:29:47,504 --> 00:29:49,027 You were right. 315 00:29:49,158 --> 00:29:50,986 Something's very wrong with him. 316 00:29:51,116 --> 00:29:53,118 - Yes. - Did you get the carriage? 317 00:29:55,120 --> 00:29:57,035 He let the horses go. 318 00:29:57,166 --> 00:29:59,081 Is he going to hurt us? 319 00:29:59,211 --> 00:30:00,996 Honor! Tane! 320 00:30:01,126 --> 00:30:02,562 Come down here! 321 00:30:02,693 --> 00:30:04,216 What do we do? 322 00:30:05,783 --> 00:30:07,306 Get a weapon. Here. 323 00:30:11,441 --> 00:30:13,399 Take this. Go to your room, lock the door. 324 00:30:13,530 --> 00:30:15,358 If he calls for you again, don't answer. 325 00:30:15,488 --> 00:30:17,316 - Rebecca... - It's all right. Go. 326 00:30:17,447 --> 00:30:18,796 Go on. 327 00:30:18,927 --> 00:30:20,972 Just remember what I told you. Go. 328 00:31:05,364 --> 00:31:06,409 Charles? 329 00:31:30,694 --> 00:31:32,217 Charles? 330 00:31:38,702 --> 00:31:40,051 Charles. 331 00:31:41,661 --> 00:31:42,749 Oh, God. 332 00:31:42,880 --> 00:31:44,273 You're not enough. 333 00:31:44,403 --> 00:31:47,319 It's the book. This isn't you. 334 00:31:53,369 --> 00:31:54,457 Oh God. 335 00:31:54,587 --> 00:31:58,243 All we've done won't be enough. 336 00:32:00,376 --> 00:32:02,944 If we survive the night, they'll keep coming. 337 00:32:04,641 --> 00:32:05,729 Lions to cattle. 338 00:32:05,859 --> 00:32:07,209 Charles. 339 00:32:08,732 --> 00:32:10,342 Please let us go. 340 00:32:15,304 --> 00:32:17,219 I've seen the order unravel. 341 00:32:20,265 --> 00:32:22,267 The new world belongs to them. 342 00:32:25,053 --> 00:32:28,099 I won't have my children serve, suffer. 343 00:32:29,753 --> 00:32:31,842 I won't leave them to that future. 344 00:32:31,973 --> 00:32:34,497 Charles, please don't do this. 345 00:32:34,627 --> 00:32:36,368 My father knew. 346 00:32:38,370 --> 00:32:41,504 He tried to save me from this fate. 347 00:32:43,854 --> 00:32:46,248 I hated him for what he did. 348 00:32:48,641 --> 00:32:52,123 I never understood until now. 349 00:32:53,342 --> 00:32:55,170 It's the only way. 350 00:32:57,302 --> 00:32:59,043 The only way to save us. 351 00:33:02,568 --> 00:33:04,266 Don't be afraid. 352 00:33:04,396 --> 00:33:06,181 - Shh. Don't. 353 00:33:12,317 --> 00:33:14,537 I'll call them now. 354 00:33:15,973 --> 00:33:17,540 We'll all go together. 355 00:33:19,977 --> 00:33:21,848 Children! 356 00:33:21,979 --> 00:33:24,199 Charles, you're right. 357 00:33:24,329 --> 00:33:26,157 I understand. 358 00:33:27,332 --> 00:33:29,030 I'll bring the children. 359 00:33:30,988 --> 00:33:33,208 You're right. 360 00:33:33,338 --> 00:33:35,166 It's the only way. 361 00:33:36,298 --> 00:33:38,169 Oh, thank you. 362 00:33:42,739 --> 00:33:44,088 Don't frighten them. 363 00:33:45,394 --> 00:33:46,525 No. 364 00:33:48,614 --> 00:33:50,094 Good. 365 00:34:20,951 --> 00:34:23,171 What is this? 366 00:34:23,301 --> 00:34:25,608 How do you feel? 367 00:34:25,738 --> 00:34:26,913 The children... 368 00:34:27,044 --> 00:34:28,480 They're all right. 369 00:34:30,569 --> 00:34:32,615 And they must never know what I saw in the basement. 370 00:34:34,617 --> 00:34:36,227 Thank you. 371 00:34:37,663 --> 00:34:39,752 I need to believe that wasn't you. 372 00:34:41,885 --> 00:34:43,495 It was the book. 373 00:34:47,891 --> 00:34:49,762 It overwhelmed me. 374 00:34:49,893 --> 00:34:51,721 It stole all reason. 375 00:34:51,851 --> 00:34:54,376 The horrible things it showed... 376 00:34:57,030 --> 00:34:58,771 Where is it? 377 00:34:58,902 --> 00:35:00,662 You said the only way to be rid of your curse 378 00:35:00,773 --> 00:35:01,794 was to return it to the undead. 379 00:35:01,818 --> 00:35:03,428 What? 380 00:35:03,559 --> 00:35:05,778 - That's what I did. - You didn't give it to them! 381 00:35:05,909 --> 00:35:07,345 It's all right. 382 00:35:07,476 --> 00:35:09,042 It's with Mary Dennison. 383 00:35:09,173 --> 00:35:12,350 She's restrained in the cellar. 384 00:35:12,481 --> 00:35:14,135 She's one of them now. 385 00:35:17,921 --> 00:35:19,662 Able Stewart brought them. 386 00:35:21,577 --> 00:35:23,017 If I think for one second 387 00:35:23,144 --> 00:35:25,146 that you're a danger to anyone... 388 00:35:26,364 --> 00:35:27,713 I understand. 389 00:35:29,628 --> 00:35:31,456 I'm grateful to you all. 390 00:35:31,587 --> 00:35:34,590 The book with Mary Dennison, 391 00:35:34,720 --> 00:35:37,549 what do these vampires want with it? 392 00:35:37,680 --> 00:35:41,466 They mean to raise an old god. 393 00:35:41,597 --> 00:35:44,556 I had a vision when I opened it. 394 00:35:44,687 --> 00:35:48,691 I saw... the terrible future it holds. 395 00:35:50,954 --> 00:35:52,738 Eternal night. 396 00:35:52,869 --> 00:35:54,566 The undead rule... 397 00:35:57,134 --> 00:35:59,789 and man is meat. 398 00:35:59,919 --> 00:36:01,834 How did you come by such an evil thing? 399 00:36:10,626 --> 00:36:11,626 Forgive me. 400 00:36:13,629 --> 00:36:16,762 Forgive me. I... I... 401 00:36:16,893 --> 00:36:19,809 I found it in your children's grave. 402 00:36:22,028 --> 00:36:23,726 It was buried with them. 403 00:36:27,512 --> 00:36:30,428 I am so very sorry. 404 00:36:30,559 --> 00:36:32,387 Nothing grew on that grave. 405 00:36:34,563 --> 00:36:36,434 Freshly laid flowers, grass... 406 00:36:36,565 --> 00:36:38,219 weeds. 407 00:36:39,132 --> 00:36:40,612 All rotted. 408 00:36:44,616 --> 00:36:46,009 Marcella Boone must have hidden it 409 00:36:46,139 --> 00:36:48,794 in the coffin at the viewing. 410 00:36:56,715 --> 00:36:59,240 My cousin and uncle... 411 00:37:02,199 --> 00:37:03,635 they'll come. 412 00:37:54,860 --> 00:37:55,905 Oh! 413 00:37:56,035 --> 00:37:57,907 Dear God. 414 00:37:58,777 --> 00:38:00,866 What have they done to you, child? 415 00:38:00,997 --> 00:38:02,390 We saved her. 416 00:38:02,520 --> 00:38:05,567 You don't save. 417 00:38:06,916 --> 00:38:08,047 You murder. 418 00:38:08,178 --> 00:38:10,746 Go away, woman. 419 00:38:10,876 --> 00:38:12,748 Turn your back. 420 00:38:12,878 --> 00:38:15,316 No, I've done that for too long now. 421 00:38:16,404 --> 00:38:19,450 May God forgive me for doing so. 422 00:38:44,693 --> 00:38:46,651 What's your plan, Mr. Boone? 423 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 We survive. 424 00:38:50,786 --> 00:38:51,806 We boarded the upstairs windows 425 00:38:51,830 --> 00:38:54,267 and painted the second story. 426 00:38:54,398 --> 00:38:56,487 And what do we do after tonight? 427 00:38:57,706 --> 00:39:00,665 Oh, my God. Hunt them by day. 428 00:39:02,667 --> 00:39:03,929 I shot Stephen. 429 00:39:05,148 --> 00:39:06,671 Lead is useless. 430 00:39:11,459 --> 00:39:13,939 Anyone know how to kill these things? 431 00:39:14,070 --> 00:39:15,158 Fire? 432 00:39:15,288 --> 00:39:16,551 Steel? 433 00:39:16,681 --> 00:39:18,422 We don't know. 434 00:39:20,163 --> 00:39:21,425 Then we'll learn. 435 00:39:23,122 --> 00:39:24,515 Gentlemen... 436 00:39:26,125 --> 00:39:27,997 My daughter Loa, 437 00:39:28,127 --> 00:39:29,781 she may be among them tonight. 438 00:39:31,653 --> 00:39:32,871 She's not to be harmed. 439 00:39:33,002 --> 00:39:34,656 Of course. 440 00:39:35,657 --> 00:39:36,832 Thank you. 441 00:39:43,839 --> 00:39:44,927 Excuse me. 442 00:39:58,636 --> 00:40:00,638 The house is secure. 443 00:40:00,769 --> 00:40:02,945 We should hold the night. 444 00:40:05,121 --> 00:40:08,907 I have no solution for our long-term future, 445 00:40:09,038 --> 00:40:10,038 but I will find one. 446 00:40:11,432 --> 00:40:12,955 And I will bring Loa home. 447 00:40:17,220 --> 00:40:18,743 I'm so sorry... 448 00:40:20,223 --> 00:40:21,093 for frightening you. 449 00:40:21,224 --> 00:40:22,573 I wasn't myself. 450 00:40:23,835 --> 00:40:26,185 I hope you can forgive me. 451 00:40:26,316 --> 00:40:28,710 Will you ever be that way again? 452 00:40:31,190 --> 00:40:32,844 Never. 453 00:40:33,845 --> 00:40:36,935 This wouldn't have happened if we stayed at sea. 454 00:40:37,066 --> 00:40:40,722 Well, the madness would have found me, regardless. 455 00:40:41,984 --> 00:40:43,855 It found my father, far from here. 456 00:40:45,944 --> 00:40:48,164 When the time is right, 457 00:40:48,294 --> 00:40:50,471 there are things I need to tell you about our family. 458 00:40:51,515 --> 00:40:52,753 What about the woman in the cellar? 459 00:40:52,777 --> 00:40:54,605 What if she gets out? 460 00:40:56,259 --> 00:40:57,869 I won't let her harm you. 461 00:41:08,445 --> 00:41:10,491 I'm sorry, children. 462 00:41:17,062 --> 00:41:19,064 Go and see if Mr. Dennison needs anything. 463 00:41:20,805 --> 00:41:22,503 Go help your sister. 464 00:41:27,769 --> 00:41:29,771 You seem much improved. 465 00:41:31,207 --> 00:41:32,643 I feel better. 466 00:41:35,254 --> 00:41:36,517 Rebecca... 467 00:41:38,562 --> 00:41:40,259 What you did for me and my family... 468 00:41:40,390 --> 00:41:41,913 You don't need to say anything. 469 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 No. I do. 470 00:41:45,569 --> 00:41:48,398 I told you to leave and you stayed. 471 00:41:48,529 --> 00:41:50,052 You put your life in danger. 472 00:41:52,097 --> 00:41:53,534 You saved us. 473 00:41:54,839 --> 00:41:56,798 I love your children. 474 00:41:56,928 --> 00:41:59,931 I never should've broken their trust. 475 00:42:00,062 --> 00:42:01,367 Or yours. 476 00:42:01,498 --> 00:42:03,239 That's behind us. 477 00:42:03,369 --> 00:42:04,936 Let's not speak of it again. 478 00:42:08,374 --> 00:42:11,682 What you told me about your father and my relatives... 479 00:42:14,293 --> 00:42:16,295 if they hurt him, I'm sorry. 480 00:42:16,426 --> 00:42:19,603 Whatever happened to my father, he brought upon himself, 481 00:42:19,734 --> 00:42:22,258 and us. 482 00:42:22,388 --> 00:42:24,390 My family is every bit as responsible as yours 483 00:42:24,521 --> 00:42:25,391 for the evil we face. 484 00:42:25,522 --> 00:42:27,872 But you are not. 485 00:42:28,003 --> 00:42:29,091 Nor am I. 486 00:42:31,615 --> 00:42:33,965 Neither of us deserves this burden. 487 00:42:45,324 --> 00:42:47,152 Oh, Lord, we ask that You bless 488 00:42:47,283 --> 00:42:49,067 and sanctify this home 489 00:42:49,198 --> 00:42:52,070 as You blessed the homes of Abraham, Isaac, and Jacob. 490 00:42:52,201 --> 00:42:54,203 May Your light and angels fill this dwelling. 491 00:42:54,333 --> 00:42:56,292 We ask that You protect this house 492 00:42:56,422 --> 00:42:58,120 and all who dwell within. 493 00:42:58,250 --> 00:43:00,165 In Jesus' name, we pray. Amen. 494 00:43:01,906 --> 00:43:02,994 Amen. 495 00:43:04,474 --> 00:43:08,260 I've blessed every room in the house. 496 00:43:08,391 --> 00:43:10,611 Well, surely God stands with us. 497 00:43:12,874 --> 00:43:13,918 Which God? 498 00:43:15,528 --> 00:43:17,748 There seems to be a choice these days. 499 00:43:20,055 --> 00:43:22,405 I am not sure that our God exists at all. 500 00:43:22,535 --> 00:43:24,494 Martin, that's grief speaking. 501 00:43:24,625 --> 00:43:26,627 I've buried two children... 502 00:43:28,019 --> 00:43:29,630 and the woman that I love. 503 00:43:30,631 --> 00:43:32,894 All of them, innocents. 504 00:43:34,417 --> 00:43:35,940 I betrayed my wife, 505 00:43:36,071 --> 00:43:38,160 I've ruined what little remained of her. 506 00:43:39,988 --> 00:43:42,947 Yet I, a blackguard and a liar, I live? 507 00:43:45,733 --> 00:43:47,909 Where is God's love in that design? 508 00:43:49,432 --> 00:43:51,695 I'm sorry about Faith. 509 00:43:52,957 --> 00:43:54,785 And your child. 510 00:43:55,873 --> 00:43:57,135 Thank you. 511 00:43:59,181 --> 00:44:00,288 There's not many that would see their way 512 00:44:00,312 --> 00:44:01,312 to sympathy for them. 513 00:44:09,670 --> 00:44:11,846 Father says we should all eat. 514 00:44:22,204 --> 00:44:23,858 Thank you. 515 00:44:28,601 --> 00:44:30,125 Minister... 516 00:44:34,651 --> 00:44:37,741 We believe our mother is waiting for us in Heaven. 517 00:44:39,525 --> 00:44:41,223 One day we'll be reunited. 518 00:44:45,009 --> 00:44:46,707 My sister, Loa... 519 00:44:48,839 --> 00:44:51,189 Will these undead find their way to Heaven? 520 00:44:53,496 --> 00:44:55,716 - I... - She's good. 521 00:44:57,500 --> 00:44:59,110 She made a mistake. 522 00:45:01,286 --> 00:45:03,158 I'm sure she is. 523 00:45:05,203 --> 00:45:07,249 We all make mistakes. 524 00:45:07,379 --> 00:45:10,731 God knows... we're not perfect. 525 00:45:13,037 --> 00:45:14,560 He gave us free will, 526 00:45:14,691 --> 00:45:16,911 knowing that we would make poor decisions 527 00:45:17,041 --> 00:45:18,260 from time to time. 528 00:45:20,262 --> 00:45:21,630 And I am sure that when it comes time 529 00:45:21,654 --> 00:45:23,352 for your sister to pass over, 530 00:45:23,482 --> 00:45:27,922 that God will make a place in Heaven for her. 531 00:45:31,490 --> 00:45:32,927 Thank you. 532 00:46:33,857 --> 00:46:36,207 What are you peeking at, silly man? 533 00:46:37,687 --> 00:46:40,081 I didn't see anything. I swear. 534 00:46:40,211 --> 00:46:42,213 That's because you're too far away. 535 00:46:44,433 --> 00:46:45,913 No, no, no, no! 536 00:46:46,043 --> 00:46:47,043 Please, please! 537 00:46:47,088 --> 00:46:48,306 Please! No! 538 00:46:56,837 --> 00:47:00,362 Who do you pray to, farmer? 539 00:47:00,492 --> 00:47:01,493 Help me. 540 00:47:01,624 --> 00:47:03,365 Help me, please! 541 00:47:03,495 --> 00:47:05,280 Help me! Help me! 542 00:47:57,810 --> 00:47:59,638 Where am I? 543 00:47:59,769 --> 00:48:01,510 Chapelwaite. 544 00:48:01,640 --> 00:48:03,468 Why? 545 00:48:03,599 --> 00:48:05,906 We're gonna stop Stephen and Phillip Boone. 546 00:48:07,472 --> 00:48:09,300 I'm gonna kill Phillip for hurting you. 547 00:48:12,651 --> 00:48:15,350 You hurt me. 548 00:48:16,786 --> 00:48:19,920 These hurt me. 549 00:48:21,312 --> 00:48:22,487 They're for your protection. 550 00:48:23,924 --> 00:48:26,100 And for the protection of others. 551 00:48:26,230 --> 00:48:27,928 Let me out of here! 552 00:48:38,764 --> 00:48:40,984 Don't you love me anymore? 553 00:48:42,943 --> 00:48:46,598 If you love me, you'll feed me. 554 00:48:46,729 --> 00:48:48,949 Give me your blood. 555 00:48:50,689 --> 00:48:52,430 I'm hungry. 556 00:48:54,693 --> 00:48:59,524 So hungry. 557 00:49:43,916 --> 00:49:45,266 No. 558 00:49:46,702 --> 00:49:48,486 Why did you stop? 559 00:49:48,617 --> 00:49:52,229 They're here! They're just outside the gate! 560 00:50:14,947 --> 00:50:17,559 An ill choice, nephew! 561 00:50:17,689 --> 00:50:20,823 Do you think this will stop us from taking the book? 562 00:50:20,953 --> 00:50:24,479 How long can you fight it, Charles? 563 00:50:24,609 --> 00:50:28,222 This is your last chance! End your suffering! 564 00:50:28,352 --> 00:50:30,093 And your children's! 565 00:50:31,051 --> 00:50:34,228 Charles Boone! Answer us! 566 00:50:34,358 --> 00:50:38,362 Give us the book! 567 00:50:38,493 --> 00:50:39,493 Come out! 568 00:50:40,712 --> 00:50:43,367 Or I swear I'll... Ah! 569 00:50:48,633 --> 00:50:49,852 Aah! 570 00:50:49,982 --> 00:50:51,723 Now! 571 00:50:51,854 --> 00:50:53,508 - Father! 572 00:51:00,515 --> 00:51:02,343 - Reset! Forward! 573 00:51:04,432 --> 00:51:06,564 - Heave! 574 00:51:06,695 --> 00:51:07,695 Father! 575 00:51:21,927 --> 00:51:23,233 Father! 576 00:51:24,626 --> 00:51:25,626 Kill them! 577 00:51:30,414 --> 00:51:32,112 Kill them all! 578 00:52:09,105 --> 00:52:10,672 Damn your blood. 579 00:52:12,369 --> 00:52:13,675 Father! 580 00:52:20,899 --> 00:52:23,337 No! 581 00:52:33,999 --> 00:52:36,306 I will bleed you dry, cousin. 582 00:52:36,437 --> 00:52:37,699 All of you. 583 00:52:55,543 --> 00:52:57,371 Oh, dear God. 584 00:52:58,894 --> 00:53:00,809 Is it over? 585 00:53:00,939 --> 00:53:02,463 Not yet. 586 00:53:03,638 --> 00:53:04,769 It's Jakub. 587 00:53:06,162 --> 00:53:08,382 Able, ride for town. 588 00:53:08,512 --> 00:53:09,774 Try to get help. 589 00:53:09,905 --> 00:53:11,820 I believe I'm of more use here, sir. 590 00:53:11,950 --> 00:53:13,909 You saw them in Jerusalem's Lot. 591 00:53:14,039 --> 00:53:15,345 You know how many there are. 592 00:53:16,607 --> 00:53:17,608 Please. 593 00:53:18,696 --> 00:53:20,263 Yes, sir. 37611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.