All language subtitles for Bob.Funk.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,972 --> 00:00:26,481 {\an2}[Bob] Since the keeping of time, who hasn't longed to shift the hands of the clock back? 4 00:00:26,549 --> 00:00:28,953 {\an2}Maybe to a general era, maybe to a specific moment 5 00:00:29,020 --> 00:00:31,959 {\an2}to just before it all started to slip away. 6 00:00:32,026 --> 00:00:34,698 {\an2}Now, my time machine cannot place you on that one day. 7 00:00:34,765 --> 00:00:37,436 {\an2}It cannot find for you the critical moment, 8 00:00:37,504 --> 00:00:39,608 {\an2}the nexus of the tragic flow, 9 00:00:39,675 --> 00:00:42,847 {\an2}but it can transport you back to a time 10 00:00:42,914 --> 00:00:45,118 {\an2}when the blood ran hot in your veins 11 00:00:45,185 --> 00:00:47,691 {\an2}and your sleep was deep in dreams. 12 00:00:48,759 --> 00:00:50,162 {\an2}- What? - Honey. 13 00:00:50,229 --> 00:00:52,567 {\an2}Now, my time machine can give you all this, 14 00:00:52,634 --> 00:00:56,174 {\an2}and for half the price of a conventional mattress. 15 00:00:56,241 --> 00:00:57,944 {\an2}- Jesus. - Honey. 16 00:00:58,011 --> 00:01:01,217 {\an2}Hang in there, little man. The grownups are talking. 17 00:01:01,284 --> 00:01:04,992 {\an2}Now this is the gold standard. Our platinum line. 18 00:01:05,058 --> 00:01:08,331 {\an2}- Mom, I don't want a futon. - It's a cotton mattress, tenderfoot. 19 00:01:08,398 --> 00:01:11,237 {\an2}Let me save you a lot of heartache over the next 20 years. 20 00:01:11,304 --> 00:01:13,241 {\an2}Wanting's got nothing to do with it. 21 00:01:13,308 --> 00:01:15,580 {\an2}When I was your age, I wanted to be a fire truck. 22 00:01:15,647 --> 00:01:17,517 {\an2}Yeah? And I want a real bed. 23 00:01:19,554 --> 00:01:22,126 {\an2}[chuckling, muttering] 24 00:01:22,192 --> 00:01:25,733 {\an2}Yeah, and I wanted a wife that didn't sleep with other men. 25 00:01:25,800 --> 00:01:27,671 {\an2}- [Mom] What? - If "ifs" and "buts" were candy and nuts, 26 00:01:27,737 --> 00:01:30,543 {\an2}every day would be Christmas, and the both of us would be banging supermodels. 27 00:01:30,610 --> 00:01:33,481 {\an2}- You follow my thread, cupcake? - That's it. We're leaving. 28 00:01:36,020 --> 00:01:37,289 {\an2}What? 29 00:01:41,331 --> 00:01:42,333 {\an2}Shit. 30 00:01:42,399 --> 00:01:44,337 {\an2}And why does he need a real bed? 31 00:01:44,403 --> 00:01:47,242 {\an2}It's gonna be another 15 years before he knows how to properly fuck on it. 32 00:01:47,309 --> 00:01:49,347 {\an2}You know what it is? I'll tell you what it is. 33 00:01:49,413 --> 00:01:51,150 {\an2}It's the glorification of youth. 34 00:01:51,217 --> 00:01:52,988 {\an2}And you say, "Bob, so what? 35 00:01:53,054 --> 00:01:55,593 {\an2}So what if we're a culture of youth worship?" 36 00:01:55,660 --> 00:01:59,133 {\an2}Well, say I, consider the Hitler Youth. Or the Khmer Rouge. 37 00:01:59,200 --> 00:02:02,707 {\an2}- Can I get a witness on this? Smiley. - I am nothing if not a witness. 38 00:02:02,774 --> 00:02:04,978 {\an2}And what do the young know about anything anyway? 39 00:02:05,045 --> 00:02:06,782 {\an2}Not one thing. 40 00:02:06,849 --> 00:02:09,053 {\an2}Brewer, what did you know when you were 20? 41 00:02:09,120 --> 00:02:10,890 {\an2}- Not one thing. - And now? 42 00:02:10,957 --> 00:02:12,661 {\an2}- Everything. - [Bob] Defense rests. 43 00:02:12,727 --> 00:02:14,363 {\an2}Might as well glorify cardboard. 44 00:02:14,430 --> 00:02:17,403 {\an2}Glorify sand. It's all the same thing. 45 00:02:17,469 --> 00:02:19,608 {\an2}Present company excepted, honey. 46 00:02:19,675 --> 00:02:21,945 {\an2}I hope Smiley carded you. 47 00:02:22,012 --> 00:02:24,083 {\an2}I'm 23. 48 00:02:24,150 --> 00:02:26,789 {\an2}[laughing] Uh-huh. And I'm Cab Calloway. 49 00:02:26,855 --> 00:02:28,058 {\an2}Welcome to The Cotton Club. 50 00:02:28,124 --> 00:02:30,195 {\an2}[Brewer] Tall, tan, and terrific. 51 00:02:31,431 --> 00:02:33,301 {\an2}Hey, uh, don't you usually come in here 52 00:02:33,368 --> 00:02:35,540 {\an2}with a big guy, what's his name? 53 00:02:35,606 --> 00:02:38,144 {\an2}- Adam. - Yeah, Adam. 54 00:02:38,211 --> 00:02:39,715 {\an2}Hmm. Where's he tonight? 55 00:02:41,552 --> 00:02:43,488 {\an2}Well, I got about 20 minutes. 56 00:02:43,556 --> 00:02:46,394 {\an2}Slide down here and tell me the story of your very young life. 57 00:02:46,461 --> 00:02:50,102 {\an2}[alarm clock buzzing] 58 00:02:53,408 --> 00:02:58,018 {\an2}[Bob retching, coughing] 59 00:02:58,084 --> 00:02:59,320 {\an2}[alarm continues] 60 00:02:59,387 --> 00:03:01,792 {\an2}[retching, coughing continues] 61 00:03:07,570 --> 00:03:09,741 {\an2}[toilet flushing] 62 00:03:51,925 --> 00:03:55,031 {\an8}[no audible dialogue] 63 00:04:09,928 --> 00:04:14,270 {\an8}[no audible dialogue] 64 00:04:37,884 --> 00:04:39,688 {\an8}Ahh... 65 00:04:58,224 --> 00:05:00,495 {\an2}Share the sidewalk, asshole! 66 00:05:00,563 --> 00:05:02,399 {\an2}It's not a weapon, lady! 67 00:05:02,466 --> 00:05:03,702 {\an2}[Jean] Hi, my name is Bob. 68 00:05:03,769 --> 00:05:05,773 {\an2}[in unison] Hi, Bob. 69 00:05:05,840 --> 00:05:08,077 {\an2}It's been 30 seconds since my last drink. 70 00:05:08,144 --> 00:05:10,817 {\an2}- Goodbye, dear. - Goodbye. 71 00:05:10,883 --> 00:05:13,087 {\an2}Ms. Funk, there's a woman here to see you. 72 00:05:13,154 --> 00:05:16,060 {\an2}- [sighs] What now? - [Sonny] I think it's about Bob. 73 00:05:24,711 --> 00:05:27,416 {\an2}Yeah, that-- that door's a push. 74 00:05:30,322 --> 00:05:31,792 {\an2}Thank you. 75 00:05:32,961 --> 00:05:36,267 {\an2}- You all right there? - Yeah, fine. 76 00:05:36,334 --> 00:05:39,508 {\an2}- Push, pull, pull, push. - Yeah. Very confusing. 77 00:05:39,574 --> 00:05:41,578 {\an2}Yeah. Have a great day. 78 00:05:41,645 --> 00:05:43,816 {\an2}Huh? Yeah. Yeah, you, too. 79 00:05:45,520 --> 00:05:47,824 {\an2}Fifty percent off anything on the floor. 80 00:05:47,891 --> 00:05:49,561 {\an2}Sure. 81 00:05:49,628 --> 00:05:51,063 {\an2}Glad to see you back with us. 82 00:05:51,130 --> 00:05:55,272 {\an2}That 50 percent is coming off your commission this month. 83 00:05:55,338 --> 00:05:57,610 {\an2}If you even have any. 84 00:05:57,677 --> 00:06:00,348 {\an2}Did you actually tell that woman about Theresa? 85 00:06:00,415 --> 00:06:03,254 {\an2}Theresa? What? What about her? 86 00:06:03,321 --> 00:06:07,262 {\an2}She said you were talking about your cheating ex-wife. 87 00:06:07,329 --> 00:06:09,568 {\an2}What? No. [scoffs] 88 00:06:09,634 --> 00:06:14,476 {\an2}Uh, listen, can we... can we talk about this later? 89 00:06:14,544 --> 00:06:17,482 {\an2}Robert, tomorrow morning, 8:30 sharp, my office. 90 00:06:17,550 --> 00:06:19,286 {\an2}- 8:30. Sharp! - Yeah. 91 00:06:19,353 --> 00:06:24,564 {\an2}[alarm clock buzzing] 92 00:06:40,061 --> 00:06:43,067 {\an2}[retching, coughing] 93 00:06:49,547 --> 00:06:50,950 {\an2}Ahh... 94 00:06:55,860 --> 00:06:58,097 {\an2}Come on! 95 00:06:58,164 --> 00:07:00,068 {\an2}Like clockwork. 96 00:07:04,911 --> 00:07:07,149 {\an2}[in unison] Morning, Bob. 97 00:07:07,215 --> 00:07:10,923 {\an2}- Hey, Bob, are you a friend of Bill's? - I got enough friends. 98 00:07:10,990 --> 00:07:12,860 {\an2}- Name one. - [laughing] 99 00:07:21,277 --> 00:07:23,782 {\an2}It's very, very sexy. 100 00:07:23,849 --> 00:07:25,285 {\an2}So, who is the guy? 101 00:07:25,352 --> 00:07:28,792 {\an2}Friend of a friend. He owns a dozen doughnut shops. 102 00:07:29,995 --> 00:07:32,099 {\an2}Huh. It's funny. 103 00:07:32,165 --> 00:07:34,571 {\an2}Well, anyway, I should get to the office, so... 104 00:07:34,638 --> 00:07:35,973 {\an2}Good luck tonight. 105 00:07:36,040 --> 00:07:38,912 {\an2}- Thanks for the sweater, hon. - Absolutely. 106 00:07:40,115 --> 00:07:42,352 {\an2}- What time is it? - Quarter past 9:00. 107 00:07:44,256 --> 00:07:48,231 {\an2}I told him. 8:30 a.m., sharp. 108 00:07:49,734 --> 00:07:52,139 {\an2}[Ruthie] This is where the magic happens. 109 00:07:52,205 --> 00:07:53,742 {\an2}Jean, Sonny, Ms. Thorne. 110 00:07:53,809 --> 00:07:55,211 {\an2}- [Jean] How you doing? - [Ruthie] I'm done. 111 00:07:55,278 --> 00:07:56,414 {\an2}[Sonny] Nice to meet you. 112 00:07:56,480 --> 00:07:58,017 {\an2}- [Ruthie chattering] - [Raymundo] She knows. 113 00:07:58,084 --> 00:08:00,455 {\an2}That's how it goes. Funk Foam and Futon. Please hold. 114 00:08:00,523 --> 00:08:01,925 {\an2}Oh, hold the elevator. 115 00:08:07,169 --> 00:08:09,541 {\an2}- Hey, who's that? - Oh, that's the new kid. 116 00:08:09,607 --> 00:08:12,747 {\an2}- She's pretty, huh? - I think she's being groomed to replace you, Bob. 117 00:08:12,814 --> 00:08:16,253 {\an2}[Steve chattering] 118 00:08:16,320 --> 00:08:18,892 {\an2}I'll probably have to use a coach for the accent. 119 00:08:21,965 --> 00:08:24,838 {\an2} ...Canterbury Tales and Don Quix-- Don Quix-- 120 00:08:24,904 --> 00:08:28,311 {\an2}Hi, Bob. I was just saying that I might get to do the lead in this play. 121 00:08:28,378 --> 00:08:31,585 {\an2}I was telling her it was kind of a cross between 122 00:08:31,651 --> 00:08:33,822 {\an2} Canterbury Tales and Don Quixote. 123 00:08:33,889 --> 00:08:36,193 {\an2}It's a real brainy, very brainy, very, 124 00:08:36,260 --> 00:08:38,131 {\an2}you know, very old-timey. 125 00:08:38,197 --> 00:08:41,470 {\an2}I'll probably have to use a coach for the-- to do the accents and-- 126 00:08:41,538 --> 00:08:43,642 {\an2}- [Bob clears throat] - I'm sorry, I'm sorry. 127 00:08:43,709 --> 00:08:46,180 {\an2}This is Ms. Thorne. This is Mr. Funk. 128 00:08:46,247 --> 00:08:47,249 {\an2}- [Bob] Ms. Thorne. - Hi. 129 00:08:47,315 --> 00:08:48,685 {\an2}Nice to meet you. 130 00:08:48,752 --> 00:08:50,288 {\an2}[Steve] You got a-- 131 00:08:50,355 --> 00:08:52,527 {\an2}- Yeah. - I don't wanna-- 132 00:08:52,593 --> 00:08:55,566 {\an2}- Now, no-- Uh-- Just let me-- - Um... Oh, okay. 133 00:08:55,633 --> 00:08:56,935 {\an2}- Let me-- Oh. - Thank you. 134 00:08:57,002 --> 00:08:58,371 {\an2}- Ow. I'm sorry, sorry. - Ow, thank you. 135 00:08:58,438 --> 00:09:00,008 {\an2}- Thank you. - Sorry, sorry, sorry. 136 00:09:00,075 --> 00:09:02,345 {\an2}Here you go. [chuckles] 137 00:09:02,412 --> 00:09:03,982 {\an2}- There you-- - Hey, thanks. 138 00:09:04,049 --> 00:09:07,355 {\an2}So, it's really old-timey stuff because-- 139 00:09:07,422 --> 00:09:12,299 {\an2}I, um-- Anyway, I-- Back to the salt mines, 'cause I gotta-- 140 00:09:12,365 --> 00:09:15,573 {\an2}- It was nice to meet you. - Nice to meet you, Steve. Good luck today. 141 00:09:18,277 --> 00:09:20,181 {\an2}So... 142 00:09:20,248 --> 00:09:21,885 {\an2}Ms. Thorne. 143 00:09:21,952 --> 00:09:23,822 {\an2}Ruthie? 144 00:09:23,889 --> 00:09:25,492 {\an2}Right here. 145 00:09:25,559 --> 00:09:27,530 {\an2}Page Robert for me, please. 146 00:09:27,597 --> 00:09:28,766 {\an2}Doing it. 147 00:09:30,335 --> 00:09:32,472 {\an2}Which is not to say that you have no rights at all. 148 00:09:32,540 --> 00:09:34,744 {\an2}- That's not the way we do things here. - Bob Funk to Admin. 149 00:09:34,811 --> 00:09:36,280 {\an2}That's not American. 150 00:09:36,347 --> 00:09:38,017 {\an2}I don't even think that's legal. 151 00:09:38,084 --> 00:09:40,790 {\an2}- Bob Funk to Admin. - Is that for you? 152 00:09:40,856 --> 00:09:42,794 {\an2} Bob Funk to Admin, please. 153 00:09:42,860 --> 00:09:44,229 {\an2}The chain of command is simple. 154 00:09:44,296 --> 00:09:46,601 {\an2}Up here you have the upper management. 155 00:09:46,668 --> 00:09:48,237 {\an2}Down here you have the, uh, 156 00:09:48,304 --> 00:09:51,845 {\an2}secretaries, janitorial and the like, 157 00:09:51,912 --> 00:09:54,483 {\an2}and around the center here you have yourself 158 00:09:54,551 --> 00:09:56,755 {\an2}and other lesser, uh, 159 00:09:56,822 --> 00:09:58,659 {\an2}Middle management? 160 00:09:58,725 --> 00:10:01,030 {\an2}Precisely. Middle management. 161 00:10:01,096 --> 00:10:03,301 {\an2}Or as we like to call it here at Funk Foam and Futon, 162 00:10:03,367 --> 00:10:04,938 {\an2}upper support. 163 00:10:08,846 --> 00:10:11,484 {\an2}Sonny and Jean say he's here, but he didn't answer the page. 164 00:10:11,551 --> 00:10:14,958 {\an2}[Raymundo] I'd go, but I've got an online doctor's appointment in five minutes. 165 00:10:15,024 --> 00:10:17,830 {\an2}- Oh, go. - I saw him talking to the new kid. 166 00:10:19,667 --> 00:10:21,738 {\an2}- Uh-- - That was good. 167 00:10:22,907 --> 00:10:24,711 {\an2}Did you change your clothes, Steve? 168 00:10:24,777 --> 00:10:28,017 {\an2}What? Smelled like Bob. 169 00:10:28,084 --> 00:10:29,921 {\an2}That's-- 170 00:10:29,988 --> 00:10:32,793 {\an2}Uh, I'm sor-- I didn't mean to snatch it away. 171 00:10:32,860 --> 00:10:35,265 {\an2}It's-- This is a-- 172 00:10:35,331 --> 00:10:38,237 {\an2}This is a-- an executive clipboard. 173 00:10:38,304 --> 00:10:41,043 {\an2}And so there might have been a confidential directive-- 174 00:10:41,110 --> 00:10:43,347 {\an2}What do you do here, exactly? 175 00:10:43,414 --> 00:10:44,551 {\an2}Uh, V.P. of sales. 176 00:10:44,617 --> 00:10:47,355 {\an2}Vice president of sales? 177 00:10:47,422 --> 00:10:50,395 {\an2}Yeah, I made that leap. 178 00:10:50,461 --> 00:10:51,965 {\an2}Huh. 179 00:10:52,032 --> 00:10:54,002 {\an2}Anyway, the point is, uh, 180 00:10:54,069 --> 00:10:56,273 {\an2}maybe you'd like to grab a bite some evening. 181 00:10:56,340 --> 00:10:57,275 {\an2}Tonight? 182 00:10:57,342 --> 00:10:59,146 {\an2}Tomorrow? 183 00:10:59,213 --> 00:11:02,987 {\an2}Whenever. Be happy to go over the ins and outs of the shop. 184 00:11:03,054 --> 00:11:05,291 {\an2}Not a date, necessarily, 185 00:11:05,358 --> 00:11:08,064 {\an2}but it never hurts to have a friend on the inside. 186 00:11:09,299 --> 00:11:11,203 {\an2}- Good morning, Robert. - Good morning. 187 00:11:11,270 --> 00:11:14,711 {\an2}Uh, have you met Ms. Thorne? 188 00:11:14,777 --> 00:11:16,748 {\an2}Yes. I hired her. 189 00:11:16,815 --> 00:11:19,453 {\an2}Did you forget our meeting? 190 00:11:19,521 --> 00:11:21,357 {\an2}Yeah. I'll be there in two shakes. 191 00:11:21,423 --> 00:11:24,531 {\an2}Actually, we need you there now. 192 00:11:24,597 --> 00:11:26,433 {\an2}All right, I'll be there in one shake. 193 00:11:26,501 --> 00:11:29,106 {\an2}I want you to stop harassing this woman... 194 00:11:30,308 --> 00:11:33,447 {\an2}and get into my office, please. 195 00:11:33,515 --> 00:11:35,418 {\an2}Excuse me? I-- Was I harassing you? 196 00:11:35,485 --> 00:11:37,924 {\an2}[Ms. Funk] I was standing right here. 197 00:11:37,990 --> 00:11:39,994 {\an2}Well, this is an A and B conversation, 198 00:11:40,061 --> 00:11:41,598 {\an2}and you're the letter C! 199 00:11:43,100 --> 00:11:44,303 {\an2}Oh, no. 200 00:11:45,606 --> 00:11:47,442 {\an2}- That actually hurts. - Come on. 201 00:11:51,050 --> 00:11:52,587 {\an2}[Bob] Are you out of your mind? 202 00:11:52,653 --> 00:11:55,225 {\an2}I was just... welcoming that girl. 203 00:11:55,291 --> 00:11:56,928 {\an2}You were harassing that girl, 204 00:11:56,995 --> 00:11:59,601 {\an2}and you were supposed to be here with me 45 minutes ago. 205 00:11:59,667 --> 00:12:02,640 {\an2}- You act like you're gonna spank me. - I should. Look at you. 206 00:12:02,707 --> 00:12:06,447 {\an2}You look like something the cat wouldn't even touch. 207 00:12:06,514 --> 00:12:08,585 {\an2}You wore that yesterday, didn't you? 208 00:12:08,652 --> 00:12:09,954 {\an2}Did you even go home last night? 209 00:12:10,021 --> 00:12:11,691 {\an2}And that relates to work how? 210 00:12:11,758 --> 00:12:16,400 {\an2}You are on very thin ice, and you're slipping. 211 00:12:16,467 --> 00:12:18,337 {\an2}Your people skills are abominable. 212 00:12:18,404 --> 00:12:22,245 {\an2}Your sales suck, and if you want to continue to work here, 213 00:12:22,312 --> 00:12:25,285 {\an2}you're gonna have to change your ways. 214 00:12:25,351 --> 00:12:26,788 {\an2}Now. 215 00:12:31,765 --> 00:12:34,804 {\an2}Ronald, Ms. Thorne, if you would. 216 00:12:41,651 --> 00:12:44,557 {\an2}All right. Apologize. 217 00:12:46,193 --> 00:12:47,329 {\an2}To whom? 218 00:12:47,395 --> 00:12:49,266 {\an2}Do I need to be here for this? 219 00:12:49,333 --> 00:12:52,940 {\an2}Yes. To Ms. Thorne. For harassing her. 220 00:12:53,007 --> 00:12:55,646 {\an2}- But I didn't harass her! - Oh, really, that's not necessary. 221 00:12:55,713 --> 00:12:58,384 {\an2}- I'm not comfortable with apologies. - Thank you. 222 00:12:58,451 --> 00:13:00,121 {\an2}Apologize. 223 00:13:00,188 --> 00:13:02,827 {\an2}- Some big brouhaha, huh? - How's your mother, Steve? 224 00:13:02,893 --> 00:13:05,131 {\an2}Huh? Oh, I got that ointment you suggested, 225 00:13:05,198 --> 00:13:08,104 {\an2}and the fatty tumors, they cleared right up. 226 00:13:08,170 --> 00:13:10,008 {\an2}What's really going on? 227 00:13:10,074 --> 00:13:13,515 {\an2}- Steve! Please! - I'm sorry, I'm sorry. I'm gonna go over here. 228 00:13:13,582 --> 00:13:14,851 {\an2}Bob, come on! 229 00:13:14,917 --> 00:13:15,919 {\an2}Come on what? 230 00:13:15,986 --> 00:13:17,857 {\an2}Say the words, Robert. 231 00:13:20,596 --> 00:13:23,067 {\an2}I'm sorry. I'm so sorry. 232 00:13:23,134 --> 00:13:25,739 {\an2}I said I don't know what to you, and I shouldn't have said it. 233 00:13:25,806 --> 00:13:27,743 {\an2}If I could take it back, I would. 234 00:13:27,810 --> 00:13:30,916 {\an2}If you would like to flay the flesh from my back, 235 00:13:30,983 --> 00:13:33,789 {\an2}then please feel free to do so! 236 00:13:36,628 --> 00:13:39,600 {\an2}'Cause I'm so sorry I thought about fucking you! 237 00:13:39,667 --> 00:13:41,738 {\an2}I'm so unbelievably sorry! 238 00:13:42,940 --> 00:13:44,544 {\an2}Oh, my God. 239 00:13:46,347 --> 00:13:47,583 {\an2}Happy? 240 00:13:47,650 --> 00:13:50,589 {\an2}Robert, you're fired. 241 00:14:24,456 --> 00:14:27,663 {\an2}[Bob] People? Fuck people. People are shit. 242 00:14:27,730 --> 00:14:30,101 {\an2}You wanna know what it is? I'll tell you what it is. 243 00:14:30,168 --> 00:14:34,476 {\an2}Futons. Okay? That's what we do. 244 00:14:34,544 --> 00:14:38,652 {\an2}People are kinda integral to the whole mercantile thing, Bob. 245 00:14:38,719 --> 00:14:41,791 {\an2}People, after all, are the people who buy futons. 246 00:14:41,858 --> 00:14:45,231 {\an2}Yeah, yeah, yeah, people. Blah, blah, blah, people. 247 00:14:45,298 --> 00:14:47,737 {\an2}Fine, Ron, but Bob's not a people person. 248 00:14:47,803 --> 00:14:50,308 {\an2}Tell the world. Bob's not a people person! 249 00:14:50,374 --> 00:14:54,049 {\an2}What's happening with you? You're acting like a loser lately. 250 00:14:54,116 --> 00:14:56,487 {\an2}You know? A real loser, Bob. 251 00:14:56,554 --> 00:14:59,159 {\an2}Like someone who has actually lost. 252 00:14:59,226 --> 00:15:00,996 {\an2}How flattering. 253 00:15:01,063 --> 00:15:03,535 {\an2}I don't mean that you are a loser, 254 00:15:03,602 --> 00:15:05,037 {\an2}you're just acting like a loser. 255 00:15:05,104 --> 00:15:06,273 {\an2}Forget I said it. 256 00:15:06,340 --> 00:15:08,344 {\an2}I can't forget it, Ron. It's out there. 257 00:15:08,411 --> 00:15:10,516 {\an2}Where? Out where? 258 00:15:11,518 --> 00:15:12,520 {\an2}What? 259 00:15:12,586 --> 00:15:14,590 {\an2}I'm sorry, I was, uh-- 260 00:15:14,657 --> 00:15:17,830 {\an2}Your table's kind of large. I was wondering if you could share your seat. 261 00:15:17,897 --> 00:15:20,636 {\an2}- Sure. - Oh, Ron, did you hear? 262 00:15:20,702 --> 00:15:23,542 {\an2}Mr. Gotrocks here wants to join us. 263 00:15:23,608 --> 00:15:25,546 {\an2}Oh, oh, please, would you? 264 00:15:25,612 --> 00:15:27,081 {\an2}My life is in tatters, 265 00:15:27,148 --> 00:15:29,119 {\an2}and I can think of nothing I'd like more 266 00:15:29,186 --> 00:15:31,490 {\an2}than to share this moment with you! 267 00:15:34,129 --> 00:15:36,433 {\an2}Wha-- Hey! Hey! Don't make me beg! 268 00:15:36,500 --> 00:15:38,738 {\an2}- Cut it out! - You know what my first impulse was? 269 00:15:38,805 --> 00:15:42,513 {\an2}To tell her to go fuck herself because I can get a better job anywhere in town. 270 00:15:42,580 --> 00:15:45,586 {\an2}Because I'm a contributor. Remember last fall? I was selling 2,000 a day. 271 00:15:45,652 --> 00:15:47,188 {\an2}Remember? A day! 272 00:15:47,255 --> 00:15:48,290 {\an2}Uh-huh. 273 00:15:54,269 --> 00:15:55,539 {\an2}Can you talk to her? 274 00:15:57,576 --> 00:16:00,582 {\an2}You know how tough she can be once she makes up her mind. 275 00:16:00,649 --> 00:16:02,653 {\an2}Just fuck "tough" for me, Ron? 276 00:16:04,657 --> 00:16:06,861 {\an2}She likes you better. Okay? There, I said it. 277 00:16:06,928 --> 00:16:08,865 {\an2}My mortification is complete. 278 00:16:08,932 --> 00:16:12,740 {\an2}Mom has always liked you better, and she'll do it if you ask her. 279 00:16:12,807 --> 00:16:14,510 {\an2}She doesn't like me better. 280 00:16:17,950 --> 00:16:19,152 {\an2}Please. 281 00:16:21,825 --> 00:16:25,364 {\an2}[Bob] It's all so romantic, isn't it? This misery. 282 00:16:26,601 --> 00:16:28,170 {\an2}Welcome to my decline. 283 00:16:28,237 --> 00:16:29,841 {\an2}Thank you for having me. 284 00:16:35,719 --> 00:16:39,059 {\an2}- Hey. - [Brewer] Hey! 285 00:16:48,678 --> 00:16:52,318 {\an2}You, uh, ever chew a piece of gum so long you hate yourself? 286 00:16:55,258 --> 00:16:57,262 {\an2}Okay. 287 00:16:57,328 --> 00:17:01,771 {\an2}[speaking Indonesian] 288 00:17:07,081 --> 00:17:08,217 {\an2}Huh? 289 00:17:08,284 --> 00:17:12,793 {\an2}[laughing] I'm just fucking with you. 290 00:17:12,860 --> 00:17:16,366 {\an2}- Oh. [laughing] - [Brewer laughs] 291 00:17:16,433 --> 00:17:18,270 {\an2}[Bob] Very good. Yeah. 292 00:17:18,337 --> 00:17:21,476 {\an2}Smiley. Another box of chablis for the young lady. 293 00:17:21,544 --> 00:17:23,715 {\an2}[doorbell rings] 294 00:17:29,326 --> 00:17:31,363 {\an2}[doorbell rings] 295 00:17:38,043 --> 00:17:41,618 {\an2}- Unbelievable. - [doorbell ringing] 296 00:17:41,684 --> 00:17:45,024 {\an2}[sighs] Sh-- 297 00:17:48,063 --> 00:17:50,134 {\an2}[Mrs. Funk] May we come in? 298 00:17:59,654 --> 00:18:00,956 {\an2}Hmm... 299 00:18:04,630 --> 00:18:06,567 {\an2}How long have you lived here? 300 00:18:06,634 --> 00:18:08,137 {\an2}Almost two years. 301 00:18:09,439 --> 00:18:11,310 {\an2}When you gonna move in? 302 00:18:11,376 --> 00:18:12,680 {\an2}Ha-ha. 303 00:18:14,750 --> 00:18:18,290 {\an2}Ron was quite eloquent on your behalf, 304 00:18:18,357 --> 00:18:21,597 {\an2}so I've reconsidered. 305 00:18:21,664 --> 00:18:24,704 {\an2}So, you will step down as V.P. of sales 306 00:18:24,770 --> 00:18:27,610 {\an2}for a period of no less than 90 days. 307 00:18:27,676 --> 00:18:30,281 {\an2}You will track sales for the stores here in town 308 00:18:30,348 --> 00:18:32,218 {\an2}and the Pacoima outfit. 309 00:18:32,285 --> 00:18:36,159 {\an2}Ms. Thorne will supervise this probationary period. 310 00:18:38,765 --> 00:18:41,738 {\an2}Fantastic. Track sales, report to Minnie Mouse. 311 00:18:41,804 --> 00:18:43,173 {\an2}Glad to do it. 312 00:18:43,240 --> 00:18:45,077 {\an2}Bob... 313 00:18:45,144 --> 00:18:48,484 {\an2}Sorry. Sorry. 314 00:18:48,551 --> 00:18:49,987 {\an2}As you wish. 315 00:18:50,054 --> 00:18:54,462 {\an2}There is one more thing. This is as your mother now, not your boss. 316 00:18:54,530 --> 00:18:56,634 {\an2}You need to get some help. 317 00:18:56,701 --> 00:19:00,909 {\an2}I want you to see a therapist. Someone who-- 318 00:19:05,284 --> 00:19:06,486 {\an2}Hi. 319 00:19:08,190 --> 00:19:09,827 {\an2}Hi. 320 00:19:12,398 --> 00:19:14,302 {\an2}I was thinking I'd go. 321 00:19:18,344 --> 00:19:20,582 {\an2}Oh! [laughs] 322 00:19:20,649 --> 00:19:22,485 {\an2}Here you go. 323 00:19:22,553 --> 00:19:23,922 {\an2}Thanks. 324 00:19:27,730 --> 00:19:29,366 {\an2}See ya. 325 00:19:29,432 --> 00:19:30,802 {\an2}Bye. 326 00:19:36,948 --> 00:19:39,854 {\an2}Are you kidding? She's a child. 327 00:19:39,920 --> 00:19:43,260 {\an2}What? She's twenty...two. 328 00:19:43,327 --> 00:19:45,231 {\an2}Old enough to drink. She can take care of herself. 329 00:19:45,297 --> 00:19:48,070 {\an2}Okay. I'm back to being the boss. 330 00:19:48,137 --> 00:19:51,878 {\an2}Therapy is not requested. It's required. 331 00:19:51,944 --> 00:19:55,284 {\an2}You can see anyone you like, provided she's a woman. 332 00:19:55,351 --> 00:19:59,560 {\an2}You have got to let go of Theresa and get on with your life. 333 00:19:59,627 --> 00:20:03,067 {\an2}What? Hold on? What? You want me to be more up-and-up? 334 00:20:03,133 --> 00:20:06,541 {\an2}Uh, fine. Watch my mouth, punch the clock, whatever. 335 00:20:06,607 --> 00:20:08,945 {\an2}Sky's the limit. But a shrink? 336 00:20:09,012 --> 00:20:10,782 {\an2}[Bob] People will talk. 337 00:20:10,849 --> 00:20:12,853 {\an2}Take it or leave it. 338 00:20:21,938 --> 00:20:23,942 {\an2}Can I keep my office at least? 339 00:20:33,160 --> 00:20:36,534 {\an2}Machines, clothing, family, 340 00:20:36,601 --> 00:20:38,872 {\an2}flavor, pleasure-- it all wears out, Smiley. 341 00:20:38,938 --> 00:20:40,642 {\an2}It's entropy. 342 00:20:41,878 --> 00:20:45,017 {\an2}The logic of decay. 343 00:20:45,084 --> 00:20:48,925 {\an2}There's no man for whom pleasure has ever been continuous. 344 00:20:50,094 --> 00:20:51,631 {\an2}Not even as a child? 345 00:20:51,697 --> 00:20:53,902 {\an2}I had no childhood, Bob. 346 00:21:01,984 --> 00:21:03,320 {\an2}And hello to you. 347 00:21:06,293 --> 00:21:09,399 {\an2}I don't know you. Chardonnay. 348 00:21:10,401 --> 00:21:13,407 {\an2}This has been a good, good day. 349 00:21:34,783 --> 00:21:38,157 {\an2}What? What is that? [sniffs] That smell? 350 00:21:39,527 --> 00:21:42,866 {\an2}- Potpourri? - Yeah. Yeah. 351 00:21:42,933 --> 00:21:45,404 {\an2}Gotta say, not fooled. 352 00:21:45,471 --> 00:21:49,179 {\an2}Lemony zest, misty vanilla morning, whatever. 353 00:21:49,245 --> 00:21:51,784 {\an2}Make me think of public toilets. 354 00:21:51,851 --> 00:21:53,120 {\an2}I see. 355 00:21:53,187 --> 00:21:55,391 {\an2}Which is not to say that it smells like ass in here. 356 00:21:55,457 --> 00:21:57,228 {\an2}It does not. It smells like potpourri. 357 00:21:57,295 --> 00:21:59,633 {\an2}And that makes me think that you're hiding something. 358 00:22:02,038 --> 00:22:04,042 {\an2}Because you know what it is? I'll tell you. 359 00:22:04,108 --> 00:22:07,014 {\an2}Psychiatry is like alchemy. 360 00:22:07,081 --> 00:22:10,321 {\an2}Trying to define human behavior is like trying to turn lead into gold, 361 00:22:10,387 --> 00:22:12,491 {\an2}which we now know cannot be done. 362 00:22:14,830 --> 00:22:16,767 {\an2}I'm only here as part of a deal I made, 363 00:22:16,834 --> 00:22:19,640 {\an2}which we're not discussing because that's personal. 364 00:22:21,611 --> 00:22:23,848 {\an2}I don't need some woman to-- Oop. 365 00:22:23,915 --> 00:22:25,652 {\an2}Pardon my French. 366 00:22:25,719 --> 00:22:28,123 {\an2}I mean, I don't need some person-- hmm?-- 367 00:22:28,190 --> 00:22:31,263 {\an2}to tell me that just because my mother didn't teach me to wipe myself correctly, 368 00:22:31,329 --> 00:22:32,666 {\an2}I'm suddenly dysfunctional. 369 00:22:32,733 --> 00:22:35,772 {\an2}And I have quirks. That makes me human. 370 00:22:35,839 --> 00:22:37,943 {\an2}But if being human makes you crazy, 371 00:22:38,010 --> 00:22:40,180 {\an2}then get out your straitjacket and lock me away. 372 00:22:40,247 --> 00:22:44,289 {\an2}Do you everyone who sees a therapist is crazy? 373 00:22:44,355 --> 00:22:46,159 {\an2}No. I never said that. 374 00:22:46,226 --> 00:22:47,896 {\an2}It's-- Hey. Therapy? 375 00:22:47,963 --> 00:22:49,432 {\an2}Just not something I need. 376 00:22:52,138 --> 00:22:55,344 {\an2}I think everyone, no matter how well-adjusted, 377 00:22:55,411 --> 00:22:57,616 {\an2}can benefit from a little therapy. 378 00:22:57,683 --> 00:23:00,221 {\an2}Yes, well, of course you'd think that. You're a therapist. 379 00:23:00,287 --> 00:23:02,425 {\an2}That's like a baker saying everyone needs to eat cake, 380 00:23:02,491 --> 00:23:05,197 {\an2}which is not true, because some people are fat. 381 00:23:06,634 --> 00:23:09,205 {\an2}The Japanese have slept on these for over 10,000 years. 382 00:23:09,272 --> 00:23:11,176 {\an2}Not this exact futon, mind you. 383 00:23:11,243 --> 00:23:13,548 {\an2}- [Sonny laughing] - Oh, no! 384 00:23:13,615 --> 00:23:15,552 {\an2}[Jean] Not this one. 385 00:23:15,619 --> 00:23:17,556 {\an2}Although we do have one in the back 386 00:23:17,623 --> 00:23:19,927 {\an2}that the Japanese have slept on for a-- 387 00:23:19,994 --> 00:23:21,897 {\an2}almost, uh-- how long, Sonny? 388 00:23:21,964 --> 00:23:23,935 {\an2}That one's relatively new. 389 00:23:24,002 --> 00:23:27,676 {\an2}I think that one's only been slept on for maybe fourteen-- fifteen hundred years. 390 00:23:27,743 --> 00:23:29,445 {\an2}- Wow! - Yeah. 391 00:23:29,513 --> 00:23:33,755 {\an2}- Now, the Osaka mat. - Oh, the Osaka. 392 00:23:33,821 --> 00:23:36,459 {\an2}Hey, were you here when we had the Osaka? 393 00:23:36,527 --> 00:23:40,134 {\an2}Is that the one Ms. Funk gave to the Smithsonian? 394 00:23:40,200 --> 00:23:42,071 {\an2}Exactly. 395 00:23:42,138 --> 00:23:44,977 {\an2}- And then it goes back to Peking. - Peking? 396 00:23:45,044 --> 00:23:49,452 {\an2}Because of the post-Maoist Cultural Heritage Laws... 397 00:23:49,520 --> 00:23:52,559 {\an2}regarding Japanese antiquities. 398 00:23:52,626 --> 00:23:54,730 {\an2}- [Miss Berman] Oh... - Yeah. 399 00:23:54,797 --> 00:23:57,703 {\an2}The point is, I think we have something 400 00:23:57,769 --> 00:24:02,411 {\an2}that will easily last until you get married again. 401 00:24:02,478 --> 00:24:04,817 {\an2}You have a problem with Rorschach? 402 00:24:04,883 --> 00:24:08,323 {\an2}Not per se, but I was hoping for something a little more up-to-date 403 00:24:08,390 --> 00:24:10,227 {\an2}in the way of psychoanalytic tools. 404 00:24:10,294 --> 00:24:13,601 {\an2}But what do I know? Give me your best spot. 405 00:24:14,603 --> 00:24:15,572 {\an2}Get it? 406 00:24:15,639 --> 00:24:18,076 {\an2}Like ink spot? It's a joke? 407 00:24:18,143 --> 00:24:19,847 {\an2}Yes, I got it. 408 00:24:19,913 --> 00:24:23,086 {\an2}And no, I don't think everything has to be a joke. 409 00:24:23,153 --> 00:24:25,525 {\an2}Okay. Hit me. 410 00:24:27,829 --> 00:24:30,401 {\an2}That? It's a small penis. 411 00:24:31,671 --> 00:24:33,708 {\an2}Large cave of some sort. 412 00:24:35,912 --> 00:24:38,250 {\an2}It's a... small penis. 413 00:24:38,317 --> 00:24:39,820 {\an2}Hmm. 414 00:24:41,256 --> 00:24:42,659 {\an2}Small penis. 415 00:24:46,099 --> 00:24:47,368 {\an2}Small penis. 416 00:24:48,671 --> 00:24:52,111 {\an2}Oh. That's a squirrel... 417 00:24:52,178 --> 00:24:55,250 {\an2}running up the side of a very small penis. 418 00:25:00,127 --> 00:25:02,098 {\an2}Hey, I was kidding. Wait a minute, wait a minute. 419 00:25:02,164 --> 00:25:04,937 {\an2}I was kidding about the penises, Dr. Day. 420 00:25:05,003 --> 00:25:06,741 {\an2}You know that, right? What are you writing? 421 00:25:06,807 --> 00:25:08,811 {\an2}Are you writing that he was kidding about the penises? 422 00:25:08,878 --> 00:25:12,351 {\an2}Rorschach isn't a method, Ron. It's a parlor trick. 423 00:25:12,418 --> 00:25:16,426 {\an2}It's like I went in for a shot of penicillin, and she threw a bunch of leeches on my back. 424 00:25:16,493 --> 00:25:18,363 {\an2}And she's too good-looking to be a shrink. 425 00:25:18,430 --> 00:25:20,467 {\an2}- So don't go back. - Don't go back. 426 00:25:20,535 --> 00:25:23,306 {\an2}I have to go back, Ron. She took copious notes. 427 00:25:23,373 --> 00:25:25,678 {\an2}Who knows what she'd do if she felt I betrayed her. 428 00:25:26,881 --> 00:25:29,520 {\an2}And she came highly recommended. 429 00:25:29,586 --> 00:25:32,859 {\an2}Hey, Bobby. What do you think about Ms. Thorne? 430 00:25:32,926 --> 00:25:35,497 {\an2}- She's nice, huh? - Oh, yeah, she's a real peach. 431 00:25:35,565 --> 00:25:37,569 {\an2}And she smells great. 432 00:25:37,636 --> 00:25:41,744 {\an2}I don't know if it's one of those oils, or it's perfume or what, 433 00:25:41,811 --> 00:25:43,815 {\an2}but I touched her earlier, her shoulder. 434 00:25:43,881 --> 00:25:45,284 {\an2}I can still smell her. 435 00:25:45,350 --> 00:25:47,254 {\an2}It's-- [sniffs] 436 00:25:47,321 --> 00:25:49,158 {\an2}Whoa, whoa, whoa. Pull up there, big shooter. 437 00:25:49,225 --> 00:25:50,862 {\an2}You have a wife, and a good one. 438 00:25:50,929 --> 00:25:52,933 {\an2}As if it's as simple as that. 439 00:25:52,999 --> 00:25:56,139 {\an2}No? Then explain it to me. 440 00:25:58,644 --> 00:26:00,648 {\an2}She does not touch me. 441 00:26:04,455 --> 00:26:06,126 {\an2}We sleep in the same bed every night, 442 00:26:06,192 --> 00:26:09,165 {\an2}and it's like it's been months since-- 443 00:26:10,400 --> 00:26:12,806 {\an2}And I keep hoping, you know, she'll-- 444 00:26:14,375 --> 00:26:15,745 {\an2}Forget it. 445 00:26:17,516 --> 00:26:20,220 {\an2}Why didn't you tell me? You think I was gonna make fun of you? 446 00:26:20,287 --> 00:26:22,057 {\an2}Just don't bust my chops for the occasional fantasy. 447 00:26:22,124 --> 00:26:24,930 {\an2}- I'm a big boy, okay? - You wouldn't have an affair. 448 00:26:24,997 --> 00:26:27,067 {\an2}My life is hard enough as it is. 449 00:26:27,134 --> 00:26:29,840 {\an2}- What? - I need a constant to anchor myself, 450 00:26:29,907 --> 00:26:32,378 {\an2}- and you and Janet are my-- - That's not my job! 451 00:26:32,445 --> 00:26:34,616 {\an2}You gotta be your own anchor or whatever. 452 00:26:34,683 --> 00:26:37,589 {\an2}You know, I can barely anchor myself, 453 00:26:37,656 --> 00:26:39,693 {\an2}much less the two of us, so... 454 00:26:43,968 --> 00:26:45,170 {\an2}I'm sorry. 455 00:26:46,172 --> 00:26:47,141 {\an2}Hey! 456 00:26:47,208 --> 00:26:49,378 {\an2}I got the part! I got it! 457 00:26:49,445 --> 00:26:52,819 {\an2}The play. They just called me here at work! 458 00:26:52,886 --> 00:26:54,455 {\an2}I got the part! 459 00:26:54,523 --> 00:26:58,130 {\an2}Hey! Ruth! I got the part! Hey, Ruthie! 460 00:26:58,196 --> 00:27:01,704 {\an2}Raymundo, I got the part! 461 00:27:01,770 --> 00:27:04,977 {\an2}I mean, therapy is for people who don't have friends. 462 00:27:08,918 --> 00:27:10,254 {\an2}Where the hell is everyone? 463 00:27:15,063 --> 00:27:17,903 {\an2}Oh, look. I get to throw myself under a bus again. 464 00:27:17,969 --> 00:27:19,138 {\an2}Bob... 465 00:27:20,608 --> 00:27:21,677 {\an2}Miss? 466 00:27:23,280 --> 00:27:24,716 {\an2}May I buy you a drink? 467 00:27:24,783 --> 00:27:27,354 {\an2}[laughing] 468 00:27:31,229 --> 00:27:34,202 {\an2}I'd sooner drink a quart of my own blood. 469 00:27:35,839 --> 00:27:37,876 {\an2}Now that I would pay to see. 470 00:27:45,592 --> 00:27:47,061 {\an2}Ha! Missed me! 471 00:27:50,535 --> 00:27:51,704 {\an2}Mr. Funk? 472 00:27:55,745 --> 00:27:57,047 {\an2}Mr. Funk? 473 00:27:58,049 --> 00:28:01,356 {\an2}[snoring] 474 00:28:01,422 --> 00:28:03,661 {\an2}Mr. Funk? [shrieks] 475 00:28:03,728 --> 00:28:04,997 {\an2}Sorry. 476 00:28:07,401 --> 00:28:11,276 {\an2}Uh... Hey. Sorry. Surprised me. What's up? 477 00:28:11,342 --> 00:28:13,013 {\an2}Uh, okay, um, 478 00:28:13,079 --> 00:28:16,152 {\an2}these form 69-J's are filled out incorrectly again. 479 00:28:16,219 --> 00:28:20,360 {\an2}Oh, Christ. Those are the bane of my existence. 480 00:28:27,742 --> 00:28:29,045 {\an2}[coughs] 481 00:28:30,848 --> 00:28:32,318 {\an2}Are you all right? 482 00:28:33,988 --> 00:28:35,592 {\an2}[coughs] Yeah. 483 00:28:37,696 --> 00:28:42,104 {\an2}Listen, uh, you won't mention this to my mother, will you? 484 00:28:42,171 --> 00:28:43,741 {\an2}No. 485 00:28:43,808 --> 00:28:48,416 {\an2}Uh, but if they're filed wrong again, we will get fined by the city. 486 00:28:49,686 --> 00:28:52,525 {\an2}- Duly noted. - Okay. Bye. 487 00:28:54,596 --> 00:28:56,667 {\an2}- Hi, Ms. Thorne. - Hi, Mr. Funk. 488 00:28:59,272 --> 00:29:03,179 {\an2}Oh, my God. Bob, you gotta remember to change your clothes. 489 00:29:03,246 --> 00:29:05,150 {\an2}Gross. 490 00:29:05,217 --> 00:29:06,486 {\an2}Very funny. 491 00:29:06,553 --> 00:29:10,828 {\an2}Oh, there you are. I'm off to Bangkok. 492 00:29:10,895 --> 00:29:13,935 {\an2}Bangkok? Is that a joke? 493 00:29:14,001 --> 00:29:17,776 {\an2}Didn't you get the memo? I'm on vacation next week. 494 00:29:17,842 --> 00:29:20,581 {\an2}Thailand. Asia. 495 00:29:21,717 --> 00:29:23,320 {\an2}Safe trip, Ms. F. 496 00:29:23,386 --> 00:29:25,424 {\an2}Thank you, Steve. 497 00:29:25,490 --> 00:29:28,129 {\an2}[tapping window] 498 00:29:28,196 --> 00:29:31,102 {\an2}- Ride's ready. - Don't hover, dear. 499 00:29:35,344 --> 00:29:38,016 {\an2}Did I tell you I got the part in the play? 500 00:29:38,083 --> 00:29:41,824 {\an2}Hey, will you freshen up? This is my office. 501 00:29:46,967 --> 00:29:49,573 {\an2}- Have a great trip, Ms. Funk. - Thank you, Jean. 502 00:29:49,640 --> 00:29:52,011 {\an2}- Safe travels. - Thanks, Sonny. 503 00:29:55,183 --> 00:29:57,254 {\an2}Her highness has left the building. 504 00:29:57,321 --> 00:29:59,593 {\an2}I hear she's off to her castle on Mean Mountain 505 00:29:59,660 --> 00:30:02,431 {\an2}to feast off the flesh of innocents. 506 00:30:02,498 --> 00:30:06,439 {\an2}Hey, I'm not sure you pressed this area out right here. 507 00:30:06,507 --> 00:30:08,644 {\an2}I thought she was going to Thailand. 508 00:30:15,457 --> 00:30:17,361 {\an2}Oh, 69-J's, huh? 509 00:30:17,428 --> 00:30:22,071 {\an2}- Yeah. - Did Ms. Thorne sign off on those? 510 00:30:22,137 --> 00:30:24,943 {\an2}Give me a little credit, huh? Okay? 511 00:30:28,517 --> 00:30:32,091 {\an2}How's the, uh, the thing? The Janet thing. 512 00:30:32,157 --> 00:30:34,061 {\an2}What? I'm trying to help. 513 00:30:34,128 --> 00:30:36,700 {\an2}I know, but you know what? Don't. 514 00:30:36,767 --> 00:30:39,773 {\an2}Don't help. Physician, heal thyself, you know? 515 00:30:39,840 --> 00:30:41,543 {\an2}Meaning what? 516 00:30:41,610 --> 00:30:46,085 {\an2}Meaning you can smell the liquor from three cubicles down, Bobby. 517 00:30:46,152 --> 00:30:48,456 {\an2}I haven't had one drop yet today. Not one drop! 518 00:30:48,524 --> 00:30:51,496 {\an2}It doesn't matter. It's coming off of you like... 519 00:30:51,563 --> 00:30:55,070 {\an2}like Grandma Dorothy with her Manhattans at the club. 520 00:30:55,137 --> 00:30:56,406 {\an2}You remember that? 521 00:30:58,577 --> 00:30:59,913 {\an2}I can't win. 522 00:31:02,652 --> 00:31:03,654 {\an2}Come on. 523 00:31:03,721 --> 00:31:05,658 {\an2}- Where you going? - Post office. 524 00:31:05,725 --> 00:31:08,396 {\an2}Is that okay? Keeping tabs on me now? 525 00:31:09,533 --> 00:31:10,968 {\an2}You're keeping tabs on me for Mom. 526 00:31:11,035 --> 00:31:13,473 {\an2}Bobby, come on! 527 00:31:13,541 --> 00:31:15,812 {\an2}You know what I need from you from this point on? Nothing! 528 00:31:15,878 --> 00:31:17,749 {\an2}I can do this, all of this, myself. 529 00:31:17,816 --> 00:31:20,588 {\an2}I went to college with Dave Bernstein at Dreamy's. 530 00:31:20,655 --> 00:31:23,661 {\an2}One call! People all over town are saying nice things about me. 531 00:31:23,728 --> 00:31:25,263 {\an2}All the time I'm getting calls from people, 532 00:31:25,330 --> 00:31:27,869 {\an2}"Love to work with you, if you can cut yourself free of the tit!" 533 00:31:27,936 --> 00:31:29,071 {\an2}Hey, hey, come on! 534 00:31:29,138 --> 00:31:31,409 {\an2}It's biblical, this story. 535 00:31:31,476 --> 00:31:33,781 {\an2}The mother both brothers need, brother against brother. 536 00:31:33,848 --> 00:31:35,183 {\an2}This is good material. 537 00:31:35,250 --> 00:31:39,125 {\an2}Hey, Steve! You should be writing this shit down, my man! 538 00:31:39,191 --> 00:31:41,395 {\an2}Hey, Bob, welcome back. 539 00:31:41,462 --> 00:31:43,399 {\an2}We hung out with your new boss. 540 00:31:43,466 --> 00:31:45,605 {\an2}We may like her even better than we like you, Bob. 541 00:31:45,671 --> 00:31:47,374 {\an2}You like everybody better than me. 542 00:31:47,441 --> 00:31:48,544 {\an2}Well! 543 00:31:50,180 --> 00:31:51,449 {\an2}It's true. 544 00:31:51,517 --> 00:31:53,521 {\an2}But so impolite to bring it up. 545 00:31:56,058 --> 00:31:57,796 {\an2}Oh, uh, no. 546 00:31:57,862 --> 00:31:59,833 {\an2}[Bob] No, you. 547 00:32:01,169 --> 00:32:02,539 {\an2}[chuckles] 548 00:32:02,605 --> 00:32:04,576 {\an2}[Bob] Go. Please go. 549 00:32:10,721 --> 00:32:12,592 {\an2}- I'll make some more. - Oh, no, it's fine. 550 00:32:12,659 --> 00:32:16,165 {\an2}- But I can make fresh. - This is still good, right? 551 00:32:21,142 --> 00:32:25,150 {\an2}[percolating] 552 00:32:25,217 --> 00:32:27,254 {\an2}- [pop] - What happened? 553 00:32:27,321 --> 00:32:32,197 {\an2}I don't know. Maybe the acid in the coffee did something to the thing in the thing. 554 00:32:32,264 --> 00:32:34,903 {\an2}[hissing, buzzing] 555 00:32:34,970 --> 00:32:39,211 {\an2}Excuse me. Are you actually reading Moby Dick? 556 00:32:39,278 --> 00:32:42,151 {\an2}Yeah, I'm getting an accounting certification. 557 00:32:42,217 --> 00:32:44,155 {\an2}[hissing] 558 00:32:44,221 --> 00:32:46,927 {\an2}Why do I always do stuff like this? 559 00:32:46,994 --> 00:32:49,933 {\an2}[Steve] I think Bob and Ms. Thorne make a cute couple, don't you? 560 00:32:50,000 --> 00:32:51,937 {\an2}What? You think she'd go for him? 561 00:32:52,004 --> 00:32:54,543 {\an2}I don't know. She's that type. 562 00:32:54,609 --> 00:32:55,845 {\an2}What type? 563 00:32:56,980 --> 00:32:59,719 {\an2}The type that goes for, uh, potential. 564 00:32:59,786 --> 00:33:03,226 {\an2}Hey, look. There's a lot of people with potential in the world. 565 00:33:03,293 --> 00:33:06,633 {\an2}I don't think Bob is one of them. Okay? 566 00:33:06,700 --> 00:33:08,469 {\an2}- Okay. Sure. - Okay. 567 00:33:09,806 --> 00:33:11,877 {\an2}[Bob] American lit? 568 00:33:11,944 --> 00:33:13,647 {\an2}It's not required. 569 00:33:13,714 --> 00:33:17,755 {\an2}I just wanted something with a little human spirit in it, you know? 570 00:33:17,822 --> 00:33:21,095 {\an2}- And I like whales. - Don't read the end. 571 00:33:21,162 --> 00:33:24,101 {\an2}Now I feel bad because your mom's paying for half my tuition, 572 00:33:24,168 --> 00:33:27,007 {\an2}so I kind of feel like I'm defrauding her, you know? 573 00:33:27,074 --> 00:33:29,946 {\an2}And then I trash the coffee maker. 574 00:33:30,013 --> 00:33:31,950 {\an2}Jesus. 575 00:33:32,017 --> 00:33:34,088 {\an2}Well, don't worry about it. 576 00:33:34,154 --> 00:33:37,629 {\an2}We got, like, ten of those things on sale. 577 00:33:37,695 --> 00:33:40,701 {\an2}And as far as the class goes, well... 578 00:33:40,768 --> 00:33:42,939 {\an2}it'll be our secret. 579 00:33:44,074 --> 00:33:46,078 {\an2}Thank you. 580 00:33:50,120 --> 00:33:51,455 {\an2}Smart. 581 00:33:51,523 --> 00:33:53,126 {\an2}It's okay. 582 00:33:54,261 --> 00:33:56,198 {\an2}Yeah, I think you killed it. 583 00:33:57,301 --> 00:34:00,006 {\an2}- Guess I'll have tea. - Yeah. 584 00:34:00,073 --> 00:34:02,077 {\an2}I'll make it. 585 00:34:08,022 --> 00:34:11,964 {\an2}By the way, your sweater's on inside out. 586 00:34:23,152 --> 00:34:25,925 {\an2}- Don't work too late. Good night. - I won't. Good night. 587 00:34:35,945 --> 00:34:37,515 {\an2}[grumbles] Ah, Christ! 588 00:34:37,582 --> 00:34:40,988 {\an2}- Oh! [laughs] - Jesus! 589 00:34:41,055 --> 00:34:42,992 {\an2}- [Ms. Thorne] Sorry. - No, it's okay. 590 00:34:43,059 --> 00:34:45,665 {\an2}- Sorry. - My heart actually stopped there for a second. 591 00:34:45,731 --> 00:34:48,336 {\an2}I am so sorry. Yeah. 592 00:34:50,808 --> 00:34:54,849 {\an2}Hey, did you get a chance to finish up those form 69-J's? 593 00:34:54,916 --> 00:34:56,653 {\an2}- Mailed them out today. - Oh. 594 00:34:56,720 --> 00:35:00,695 {\an2}Uh, did you keep a file copy? Because I never saw them, you know. 595 00:35:00,761 --> 00:35:02,130 {\an2}On my desk. 596 00:35:02,197 --> 00:35:04,034 {\an2}Okay. 597 00:35:05,403 --> 00:35:07,207 {\an2}You pulling some O.T.? 598 00:35:07,274 --> 00:35:12,050 {\an2}Um... Well, I was drinking some tea, 599 00:35:12,117 --> 00:35:15,958 {\an2}but I managed to spill an entire cupful into my keyboard. 600 00:35:16,025 --> 00:35:18,731 {\an2}Do you think I ruined it, the keyboard? 601 00:35:18,797 --> 00:35:20,868 {\an2}It was just herbal tea, but-- 602 00:35:20,935 --> 00:35:22,605 {\an2}Herbal tea. Like it makes a difference. 603 00:35:22,672 --> 00:35:25,410 {\an2}Yeah. I'm sure it'll be fine. 604 00:35:28,116 --> 00:35:31,389 {\an2}This elevator doesn't seem to be working. 605 00:35:31,455 --> 00:35:34,529 {\an2}I can just walk up. I'm just going up to the roof. 606 00:35:35,665 --> 00:35:38,637 {\an2}- Uh, why? - To throw myself off, actually. 607 00:35:38,704 --> 00:35:41,008 {\an2}- What? - I'm just kidding. 608 00:35:41,075 --> 00:35:44,348 {\an2}I like to go up sometimes just to look at the stars. 609 00:35:44,415 --> 00:35:47,287 {\an2}Oh. Okay. 610 00:35:48,924 --> 00:35:50,995 {\an2}Would you like to come with? 611 00:35:52,464 --> 00:35:54,335 {\an2}Uh... really? 612 00:35:54,401 --> 00:35:55,538 {\an2}Why not? 613 00:35:55,604 --> 00:35:57,642 {\an2}[Ms. Thorne] My folks were big campers. 614 00:35:57,709 --> 00:36:01,583 {\an2}I would just lay out and watch the stars all night. 615 00:36:04,054 --> 00:36:06,058 {\an2}In August, there's meteor showers. 616 00:36:06,125 --> 00:36:08,096 {\an2}One night I saw 33 shooting stars. 617 00:36:08,162 --> 00:36:10,400 {\an2}Really? 618 00:36:10,467 --> 00:36:12,371 {\an2}You know, I don't think I've ever seen one. 619 00:36:16,580 --> 00:36:18,416 {\an2}It's comforting, isn't it? 620 00:36:18,483 --> 00:36:21,790 {\an2}How inconceivably huge the universe is. 621 00:36:24,996 --> 00:36:27,267 {\an2}Comforting? It's terrifying. 622 00:36:27,334 --> 00:36:28,570 {\an2}Yeah. 623 00:36:28,637 --> 00:36:33,647 {\an2}But... just against something so infinite, 624 00:36:33,714 --> 00:36:36,620 {\an2}nothing with our lives can seem so... 625 00:36:36,686 --> 00:36:38,724 {\an2}consequential. 626 00:36:40,795 --> 00:36:42,364 {\an2}[Bob] Huh. 627 00:36:43,867 --> 00:36:46,907 {\an2}Your brother told me you and he used to go camping with your mom. 628 00:36:48,042 --> 00:36:50,180 {\an2}Yeah. Well... 629 00:36:50,246 --> 00:36:52,284 {\an2}My father died when we were little, 630 00:36:52,350 --> 00:36:55,624 {\an2}so she was always trying to be the dad, too, you know? 631 00:36:56,760 --> 00:36:58,897 {\an2}We'd usually end up in a hotel. 632 00:37:05,376 --> 00:37:09,485 {\an2}You two are, uh, friendly, you and my brother? 633 00:37:09,552 --> 00:37:11,623 {\an2}He's a sweet guy. 634 00:37:15,330 --> 00:37:17,134 {\an2}He's sweet? Hmm? 635 00:37:17,200 --> 00:37:18,804 {\an2}He's sweet? 636 00:37:18,871 --> 00:37:21,275 {\an2}- Did I say something wrong? - He's married. 637 00:37:21,342 --> 00:37:23,146 {\an2}And he's thinking about you a lot! 638 00:37:23,212 --> 00:37:24,281 {\an2}Okay. Whoa. 639 00:37:24,348 --> 00:37:25,818 {\an2}Ronnie and Janet-- 640 00:37:25,885 --> 00:37:27,087 {\an2}Who's Ronnie? 641 00:37:27,154 --> 00:37:28,590 {\an2}My brother. 642 00:37:28,657 --> 00:37:31,162 {\an2}And Janet, his wife, they've been together forever, 643 00:37:31,228 --> 00:37:32,732 {\an2}and she's like a sister. 644 00:37:32,799 --> 00:37:34,301 {\an2}And he's thinking about you-- 645 00:37:34,368 --> 00:37:35,671 {\an2}Aren't you married? 646 00:37:37,240 --> 00:37:38,710 {\an2}Uh, well, I was. 647 00:37:38,777 --> 00:37:40,781 {\an2}And you never once thought about another woman? 648 00:37:42,451 --> 00:37:44,455 {\an2}That's different. She's good to him. 649 00:37:45,558 --> 00:37:47,728 {\an2}Your wife wasn't good to you? 650 00:37:51,368 --> 00:37:54,074 {\an2}She... She took up with another guy. 651 00:37:54,141 --> 00:37:56,445 {\an2}She left me to be with him. 652 00:37:56,513 --> 00:37:58,449 {\an2}I'm sorry. 653 00:38:00,053 --> 00:38:01,890 {\an2}I know what that's like. 654 00:38:03,226 --> 00:38:05,764 {\an2}- You do? - I do. 655 00:38:07,467 --> 00:38:09,572 {\an2}But I don't think about your brother that way. 656 00:38:09,639 --> 00:38:13,146 {\an2}And to be fair to him, thinking isn't a crime. 657 00:38:16,252 --> 00:38:18,657 {\an2}Thank God. 658 00:38:18,724 --> 00:38:20,828 {\an2}I'd be on death row, you know what I mean? 659 00:38:22,765 --> 00:38:24,602 {\an2}That was a joke. 660 00:38:24,669 --> 00:38:26,706 {\an2}Oh, I know. I just didn't laugh. 661 00:38:32,518 --> 00:38:37,160 {\an2}Thinking may not be a crime, but... wishes can be dangerous things. 662 00:38:37,227 --> 00:38:40,066 {\an2}What do you wish for that's so dangerous? 663 00:38:41,937 --> 00:38:45,310 {\an2}That I didn't talk so much. You? 664 00:38:46,680 --> 00:38:49,184 {\an2}Oh, that I didn't break everything. 665 00:38:49,251 --> 00:38:51,388 {\an2}Remind me never to give you my heart. 666 00:38:51,455 --> 00:38:53,627 {\an2}[laughs] 667 00:38:53,694 --> 00:38:56,633 {\an2}- I'm sorry. That was wrong. I shouldn't have said that. - No. No, no, no, no. 668 00:38:56,700 --> 00:38:57,969 {\an2}That was inappropriate. 669 00:38:58,035 --> 00:38:59,404 {\an2}- I'm gonna go. - Yeah. 670 00:38:59,471 --> 00:39:01,543 {\an2}- But, uh-- You? - No, I'm gonna stay here. 671 00:39:01,610 --> 00:39:02,912 {\an2}Okay. Good night. 672 00:39:02,979 --> 00:39:04,682 {\an2}Yeah. Ms. Thorne? 673 00:39:04,749 --> 00:39:06,085 {\an2}Yeah? 674 00:39:09,792 --> 00:39:12,965 {\an2}Do you think we could ever be friends? 675 00:39:13,032 --> 00:39:14,602 {\an2}Oh, well... 676 00:39:14,669 --> 00:39:16,773 {\an2}stranger things have happened. 677 00:39:20,313 --> 00:39:21,716 {\an2}- [clang] - Ow! 678 00:39:21,783 --> 00:39:22,952 {\an2}Are you okay? 679 00:39:23,019 --> 00:39:24,522 {\an2}I'm okay. 680 00:39:25,958 --> 00:39:29,498 {\an2}Then when I was 14, I dated a girl named Lisa. 681 00:39:29,566 --> 00:39:31,803 {\an2}She was full through the hips. 682 00:39:31,870 --> 00:39:33,540 {\an2}Cute overbite. 683 00:39:33,607 --> 00:39:37,080 {\an2}I broke up with her. I don't remember why. 684 00:39:37,147 --> 00:39:40,754 {\an2}Later, she was absent from school a great deal. 685 00:39:40,821 --> 00:39:42,892 {\an2}I believe the two are unrelated. 686 00:39:45,698 --> 00:39:48,904 {\an2}Then I lost the weight and started dating the "pretty" girls. 687 00:39:50,106 --> 00:39:52,812 {\an2}Jeez, I almost said the "normal" girls. 688 00:39:52,878 --> 00:39:54,582 {\an2}I'm a sick man. 689 00:39:54,649 --> 00:39:56,285 {\an2}Yes, you are. 690 00:39:58,289 --> 00:40:01,963 {\an2}Just trying to find that thread that ties it all together. 691 00:40:03,165 --> 00:40:05,938 {\an2}One minute I'm losing my mind, the next, 692 00:40:06,005 --> 00:40:08,175 {\an2}God is looking right at me, but... 693 00:40:08,242 --> 00:40:09,545 {\an2}just a glance. 694 00:40:10,781 --> 00:40:13,319 {\an2}That's the nature of God, Bob. 695 00:40:17,662 --> 00:40:18,931 {\an2}Chardonnay. 696 00:40:21,268 --> 00:40:24,141 {\an2}Feel a powerful mojo comin' on. 697 00:40:25,945 --> 00:40:27,949 {\an2}Suppose it'd kill you to be a little sweeter? 698 00:40:29,484 --> 00:40:30,955 {\an2}Go fuck your mother. 699 00:40:31,021 --> 00:40:32,290 {\an2}[stifled laugh] 700 00:40:33,994 --> 00:40:37,735 {\an2}Hear that? Some women, they pop off, they expect us to be gents about it. 701 00:40:37,802 --> 00:40:40,406 {\an2}- It's like they forget we can beat them up. - Okay, come on. 702 00:40:40,473 --> 00:40:43,547 {\an2}Would it kill you to just talk to me? 703 00:40:44,616 --> 00:40:45,918 {\an2}[Smiley] Enough. 704 00:40:48,757 --> 00:40:51,095 {\an2}I'm sorry. I'm sorry, Smiley. 705 00:40:51,161 --> 00:40:52,464 {\an2}I'm sorry. 706 00:40:58,944 --> 00:41:01,650 {\an2}Weird fuckin' world, huh? 707 00:41:01,716 --> 00:41:04,454 {\an2}Hey, sister, you wanna buy a ticket to this weird fuckin' world? 708 00:41:04,522 --> 00:41:06,125 {\an2}You wanna drop dead? 709 00:41:08,295 --> 00:41:10,166 {\an2}Yeah. 710 00:41:15,476 --> 00:41:18,884 {\an2}So I'm at the hot dog cart today and I'm thinking about my crappy sales 711 00:41:18,950 --> 00:41:21,255 {\an2}and how I'm not getting any younger. 712 00:41:21,322 --> 00:41:23,694 {\an2}I don't want to end up one of those sad sacks, 713 00:41:23,760 --> 00:41:28,035 {\an2}sitting in a diner with an early-bird hamburger and a free senior coffee. 714 00:41:28,102 --> 00:41:32,645 {\an2}And here's the what. I used to think that drinking coffee with a hamburger was bizarre. 715 00:41:32,712 --> 00:41:34,181 {\an2}Now I don't mind it. 716 00:41:34,247 --> 00:41:37,722 {\an2}Which all goes to say that aging is mystifying and a horror. 717 00:41:37,788 --> 00:41:42,063 {\an2}Anyway, there I am in line, ruminating on my mounting failures 718 00:41:42,130 --> 00:41:44,000 {\an2}and my imminent decline, 719 00:41:44,067 --> 00:41:45,938 {\an2}when the Arab guy goes, "Who's next?" 720 00:41:46,004 --> 00:41:48,744 {\an2}And I go, "I am," you know, because I am, 721 00:41:48,810 --> 00:41:51,916 {\an2}when this bike messenger says, "Gimme an orange drink." 722 00:41:51,983 --> 00:41:54,254 {\an2}Just blurts it out like that. "Gimme an orange drink." 723 00:41:54,321 --> 00:41:56,993 {\an2}And the Arab-- Israeli, Persian, whatever-- 724 00:41:57,060 --> 00:41:58,429 {\an2}he gets it for him. 725 00:41:58,496 --> 00:42:00,133 {\an2}Then he takes my order. 726 00:42:00,199 --> 00:42:03,673 {\an2}Me, I want two hot dogs. Onions, relish, no mustard. 727 00:42:03,740 --> 00:42:05,911 {\an2}I fuckin' hate mustard. Except with ham. 728 00:42:05,978 --> 00:42:07,447 {\an2}And then only if it's honey mustard, 729 00:42:07,515 --> 00:42:09,484 {\an2}but believe me, Mr. Saheem Sahbip 730 00:42:09,552 --> 00:42:12,490 {\an2}doesn't have any honey mustard, you know what I mean? 731 00:42:14,695 --> 00:42:15,798 {\an2}Oh, I'm sorry. 732 00:42:15,864 --> 00:42:17,400 {\an2}Am I boring you? 733 00:42:17,467 --> 00:42:19,539 {\an2}- Bob-- - No, no, no. Please, please. 734 00:42:19,605 --> 00:42:21,810 {\an2}Feel free to stretch right out and go to sleep, 735 00:42:21,876 --> 00:42:24,649 {\an2}and old boring Uncle Bob will tell you a nice "sweepy wittle" bedtime story 736 00:42:24,716 --> 00:42:26,085 {\an2}from his ho-hum life. 737 00:42:26,151 --> 00:42:27,487 {\an2}Bob, it's not that. 738 00:42:27,555 --> 00:42:30,259 {\an2}Staring at me with those big, sleepy green eyes, 739 00:42:30,326 --> 00:42:32,397 {\an2}begging me, "Oh, God, Bob, be interesting. 740 00:42:32,464 --> 00:42:34,802 {\an2}Please, God. Bob, tell me something good for once." 741 00:42:34,869 --> 00:42:36,573 {\an2}It's nothing personal, I promise. 742 00:42:36,639 --> 00:42:39,244 {\an2}No, no. That was a suppressed yawn of boredom. 743 00:42:39,311 --> 00:42:41,315 {\an2}I saw it with my own two eyes. 744 00:42:41,381 --> 00:42:45,323 {\an2}I pay you, okay? You work for me, Dr. Freud. 745 00:42:45,389 --> 00:42:46,726 {\an2}Bottom line! 746 00:42:50,567 --> 00:42:51,669 {\an2}Feel better? 747 00:42:52,705 --> 00:42:54,542 {\an2}A little. 748 00:42:54,609 --> 00:42:56,746 {\an2}Anyway, after the hot dog incident-- 749 00:42:56,813 --> 00:42:59,451 {\an2}let's refer to it from now on as the "hot dog incident," 750 00:42:59,519 --> 00:43:02,190 {\an2}because I don't wanna plumb the depths of the-- 751 00:43:02,257 --> 00:43:04,695 {\an2}Anyway, I see this guy today. Old guy. 752 00:43:04,762 --> 00:43:08,068 {\an2}- Yes? - He's dancing out in the middle of Parthenia Avenue 753 00:43:08,135 --> 00:43:12,143 {\an2}with a big piece of cardboard on his chest that says, "Jesus, I love you." 754 00:43:12,210 --> 00:43:14,549 {\an2}And I'm like, "Hello! Hello in there! 755 00:43:14,615 --> 00:43:17,287 {\an2}He apparently doesn't love you, you yammerin' fuck!" 756 00:43:17,353 --> 00:43:20,092 {\an2}I mean, why would I be wandering the streets 757 00:43:20,159 --> 00:43:23,633 {\an2}like some kind of dunce if Jesus loved him? 758 00:43:23,700 --> 00:43:25,403 {\an2}You know? 759 00:43:25,470 --> 00:43:28,342 {\an2}Why did you feel like it was you? 760 00:43:29,545 --> 00:43:31,616 {\an2}What? Why did I think who was me? 761 00:43:31,683 --> 00:43:35,924 {\an2}Well, you said, "Why would I be wandering the streets 762 00:43:35,991 --> 00:43:38,897 {\an2}like some kind of dunce if Jesus loved him." 763 00:43:38,964 --> 00:43:41,636 {\an2}You know, perhaps you heard that. 764 00:43:41,703 --> 00:43:44,374 {\an2}Perhaps you nodded off there briefly and dreamt it, 765 00:43:44,441 --> 00:43:46,178 {\an2}but I did not say that I-- 766 00:43:46,245 --> 00:43:48,482 {\an2}Let's talk instead for a minute about listening. 767 00:43:48,550 --> 00:43:51,188 {\an2}Okay? Let's talk about respect. 768 00:43:51,255 --> 00:43:54,127 {\an2}I'm sorry, Bob, it-- it is time. 769 00:43:55,531 --> 00:43:57,333 {\an2}I know. I know. 770 00:43:57,400 --> 00:43:59,471 {\an2}The big hand's on the 12, the little hand's on the 6. 771 00:43:59,539 --> 00:44:02,978 {\an2}Proud of me? I can tell time. Bob's a time teller, everybody! 772 00:44:10,126 --> 00:44:12,096 {\an2}Can I come twice next week? 773 00:44:12,163 --> 00:44:14,401 {\an2}Bangkok is choked with pollution, 774 00:44:14,467 --> 00:44:17,207 {\an2}and the people eat rats and bugs. 775 00:44:17,273 --> 00:44:19,177 {\an2}Jean said you went to some mountain. 776 00:44:19,244 --> 00:44:20,614 {\an2}Was it Shut Up Mountain? 777 00:44:20,681 --> 00:44:22,417 {\an2}Shouldn't you be selling something? 778 00:44:23,452 --> 00:44:25,624 {\an2}How was your trip, Mrs. Funk? 779 00:44:25,691 --> 00:44:27,761 {\an2}You're back already? Jeez. 780 00:44:27,828 --> 00:44:29,464 {\an2}[Steve] Welcome back, Ms. F. 781 00:44:29,532 --> 00:44:30,968 {\an2}[Ruthie] What'd you bring me? 782 00:44:31,034 --> 00:44:33,640 {\an2}I'll get that-- I'll get that for you. 783 00:44:36,946 --> 00:44:38,249 {\an2}- You met a guy? - In Thailand? 784 00:44:38,315 --> 00:44:41,255 {\an2}Yes. Thanks. 785 00:44:41,321 --> 00:44:43,058 {\an2}I'm not dead yet. 786 00:44:43,125 --> 00:44:45,229 {\an2}[knocking, door opens] 787 00:44:45,296 --> 00:44:47,835 {\an2}Oh, just, uh, welcome home, Ms. F. 788 00:44:47,902 --> 00:44:50,908 {\an2}Thank you, Steve. How's your mother? 789 00:44:50,974 --> 00:44:53,513 {\an2}Oh, great, great. She can feel her feet again. 790 00:44:53,580 --> 00:44:55,049 {\an2}So she's up and about. 791 00:44:55,116 --> 00:44:56,753 {\an2}[Ms. Funk] Lovely. 792 00:44:56,819 --> 00:45:00,661 {\an2}Steve, did you tell the boys about the $12,000 fine 793 00:45:00,727 --> 00:45:03,065 {\an2}the city has levied against us? 794 00:45:03,132 --> 00:45:04,267 {\an2}I-- I was-- 795 00:45:04,334 --> 00:45:06,773 {\an2}No, no. I'll tell them. 796 00:45:10,246 --> 00:45:12,450 {\an2}12,000? That's steep. 797 00:45:12,518 --> 00:45:14,956 {\an2}There were eight misfiled forms, 798 00:45:15,022 --> 00:45:19,364 {\an2}which, according to the city, can be construed as fraud. 799 00:45:19,431 --> 00:45:23,773 {\an2}You just have no chemistry for business, Robert. 800 00:45:26,211 --> 00:45:28,883 {\an2}I wish I knew what chemical it is that I'm missing. 801 00:45:29,885 --> 00:45:31,522 {\an2}Just trying to do a job here. 802 00:45:31,589 --> 00:45:34,962 {\an2}Perhaps seeing it as just a job 803 00:45:35,029 --> 00:45:36,833 {\an2}is the problem, Robert. 804 00:45:36,899 --> 00:45:39,805 {\an2}Duly noted. Get more personally involved. 805 00:45:39,872 --> 00:45:42,845 {\an2}You're missing the point. Business is business. 806 00:45:42,912 --> 00:45:44,849 {\an2}It is not personal. 807 00:45:44,916 --> 00:45:47,821 {\an2}And... you were on probation. 808 00:45:49,525 --> 00:45:51,562 {\an2}Are you firing me again? 809 00:45:51,629 --> 00:45:53,465 {\an2}Because I've done everything you asked. 810 00:45:53,533 --> 00:45:55,771 {\an2}- The shrink? - She's not. 811 00:45:55,837 --> 00:45:58,275 {\an2}- You're not firing him. - My mind is made up. 812 00:46:00,446 --> 00:46:04,855 {\an2}[clears throat] I don't want you to fire Bob, Mom. 813 00:46:04,922 --> 00:46:06,859 {\an2}Things aren't going too well for Janet and I, and-- 814 00:46:06,926 --> 00:46:08,128 {\an2}Jesus, don't, Ron. 815 00:46:08,195 --> 00:46:09,899 {\an2}I couldn't take it. 816 00:46:09,966 --> 00:46:13,272 {\an2}Mom, please. Make my life that much easier. 817 00:46:13,339 --> 00:46:14,742 {\an2}[loud heartbeats] 818 00:46:14,809 --> 00:46:16,913 {\an2}[no audible dialogue] 819 00:46:19,150 --> 00:46:23,325 {\an2}[loud heartbeats continue] 820 00:46:26,031 --> 00:46:31,843 {\an2}- [big band music plays] - [loud heartbeats fade away] 821 00:46:37,320 --> 00:46:40,159 {\an2}Plan and sweat and toil of the earth, 822 00:46:40,226 --> 00:46:43,032 {\an2}but verily, the greatest of thine plans 823 00:46:43,098 --> 00:46:45,236 {\an2}shall cometh to naught. 824 00:46:46,506 --> 00:46:48,576 {\an2}Life... 825 00:46:48,643 --> 00:46:50,514 {\an2}is not a meritocracy, Bob. 826 00:46:51,549 --> 00:46:54,522 {\an2}It's survival of the fittest. 827 00:46:54,588 --> 00:46:57,928 {\an2}The rest... end up here. 828 00:47:01,836 --> 00:47:03,573 {\an2}You shouldn't be so afraid. 829 00:47:06,044 --> 00:47:07,514 {\an2}What am I afraid of? 830 00:47:07,581 --> 00:47:10,319 {\an2}The attraction you're feeling right now. 831 00:47:10,386 --> 00:47:13,158 {\an2}It's not your fault. 832 00:47:13,225 --> 00:47:15,262 {\an2}I got an extra gene. 833 00:47:15,329 --> 00:47:17,500 {\an2}Make me genetically irresistible. 834 00:47:19,404 --> 00:47:20,674 {\an2}You're an asshole. 835 00:47:21,709 --> 00:47:23,078 {\an2}Yeah. 836 00:47:23,145 --> 00:47:25,216 {\an2}But I'm a charismatic asshole. 837 00:47:27,086 --> 00:47:29,357 {\an2}Let me buy you a drink. 838 00:47:33,566 --> 00:47:36,271 {\an2}Why would I let you do that? 839 00:47:37,508 --> 00:47:39,512 {\an2}We've been enemies long enough. 840 00:47:48,930 --> 00:47:52,336 {\an2}[grunting, groaning] 841 00:47:52,403 --> 00:47:53,940 {\an2}Here, here... 842 00:47:57,748 --> 00:47:58,983 {\an2}What the hell? 843 00:48:03,358 --> 00:48:07,701 {\an2}[male singer] ♪ Chills and fever ♪ 844 00:48:07,768 --> 00:48:11,475 {\an2} ♪ Chills and fever ♪ 845 00:48:11,542 --> 00:48:17,821 {\an2} ♪ That's what I get when I think of you ♪ 846 00:48:17,888 --> 00:48:20,226 {\an2}- Off! Off! - ♪ Chills and fever ♪ 847 00:48:20,292 --> 00:48:23,132 {\an2}[laughing] 848 00:48:23,198 --> 00:48:27,373 {\an2} - ♪ Chills and fever ♪ - Wait, wait, wait, wait, wait! 849 00:48:27,440 --> 00:48:30,045 {\an2}- Let me help you. Hurry. - ♪ Well, I love you, baby ♪ 850 00:48:30,112 --> 00:48:34,120 {\an2} ♪ And there's nothing that I can do ♪ 851 00:48:34,187 --> 00:48:36,158 {\an2}No. No, no, no. That's not it. That's not it. 852 00:48:36,224 --> 00:48:37,326 {\an2} ♪ Oh, Lord, I tremble ♪ 853 00:48:37,393 --> 00:48:39,364 {\an2}- Ow! - [Bob] Sorry, sorry, sorry. 854 00:48:39,431 --> 00:48:42,036 {\an2} - ♪ When you touch me ♪ - No, don't touch it. Don't touch it. Oh! 855 00:48:42,103 --> 00:48:43,338 {\an2}[Bob grunts] 856 00:48:43,405 --> 00:48:47,146 {\an2} ♪ I feel like I'm catching ♪ 857 00:48:47,213 --> 00:48:49,585 {\an2} ♪ A-catching on fire ♪ 858 00:48:49,652 --> 00:48:51,221 {\an2}[panting] 859 00:48:51,288 --> 00:48:53,793 {\an2} ♪ Help, I need you ♪ 860 00:48:53,860 --> 00:48:56,231 {\an2} ♪ I can hardly speak ♪ 861 00:48:56,298 --> 00:48:59,337 {\an2} ♪ And now you know the reason why ♪ 862 00:48:59,404 --> 00:49:03,278 {\an2} ♪ Chills and fever ♪ 863 00:49:03,345 --> 00:49:04,949 {\an2} ♪ Chills and fever ♪ 864 00:49:05,015 --> 00:49:07,855 {\an2}You seen my other shoe? It's a black pump. 865 00:49:07,921 --> 00:49:10,226 {\an2}Huh. Black, red, magenta. 866 00:49:10,292 --> 00:49:12,664 {\an2}If it's a pump, it probably belongs to you. 867 00:49:14,334 --> 00:49:16,438 {\an2}Why don't you stay? We can go to breakfast. 868 00:49:18,242 --> 00:49:19,712 {\an2}Look, um... 869 00:49:20,981 --> 00:49:23,653 {\an2}I don't even remember your name. Sorry. 870 00:49:23,720 --> 00:49:26,324 {\an2}It's, uh, it's Bob. 871 00:49:26,391 --> 00:49:28,563 {\an2}Yeah, um... 872 00:49:28,630 --> 00:49:30,499 {\an2}I don't wanna spend the night with you. 873 00:49:30,567 --> 00:49:32,671 {\an2}I don't wanna have breakfast with you. 874 00:49:32,738 --> 00:49:35,944 {\an2}You had your shot. It's on my stomach. 875 00:49:36,011 --> 00:49:38,482 {\an2}Well... let's try again. 876 00:49:38,550 --> 00:49:40,620 {\an2}What, have you never done this before? 877 00:49:40,687 --> 00:49:43,693 {\an2}You wanna be my man now? You wanna be my big daddy? 878 00:49:43,760 --> 00:49:48,101 {\an2}I let you fuck me, so you win. Okay? 879 00:49:48,168 --> 00:49:50,172 {\an2}Can't you be happy with that? 880 00:49:58,055 --> 00:49:59,725 {\an2}[door opens, closes] 881 00:50:04,100 --> 00:50:06,939 {\an2}[phone ringing] 882 00:50:10,479 --> 00:50:13,085 {\an2}[ringing] 883 00:50:16,792 --> 00:50:18,763 {\an2}- [clears throat] - [Ron] Bobby? 884 00:50:18,830 --> 00:50:21,468 {\an2}- Yeah. - Mom has a job for you. 885 00:50:26,111 --> 00:50:27,581 {\an2}Fuck this! 886 00:50:27,648 --> 00:50:29,350 {\an2}It's all we've got open. Seriously. 887 00:50:29,417 --> 00:50:32,891 {\an2}- This is an object lesson. - Bob-- Maybe that, too. 888 00:50:35,931 --> 00:50:37,300 {\an2}What about him? 889 00:50:37,366 --> 00:50:39,638 {\an2}Um, Mom's retiring him. 890 00:50:39,705 --> 00:50:41,742 {\an2}He'll show you what to do. Sanjay? 891 00:50:42,945 --> 00:50:45,617 {\an2}- Sanjay! - [muttering] 892 00:50:45,684 --> 00:50:47,921 {\an2}Christ, I thought he was dead. 893 00:50:47,988 --> 00:50:50,594 {\an2}They're finally letting me retire. 894 00:50:50,660 --> 00:50:52,864 {\an2}Did you know that when I came to work he-- 895 00:50:54,067 --> 00:50:55,570 {\an2}Hey. 896 00:50:57,039 --> 00:50:59,244 {\an2}You look like Bob Funk. 897 00:51:00,547 --> 00:51:02,183 {\an2}Eh? 898 00:51:02,250 --> 00:51:03,820 {\an2}He's disoriented. 899 00:51:03,886 --> 00:51:05,022 {\an2}Ah. [laughing] 900 00:51:05,089 --> 00:51:07,561 {\an2}Get him off. Get him off of me. 901 00:51:07,628 --> 00:51:08,930 {\an2}- [Sanjay] I love this boy. - Sanjay... 902 00:51:12,604 --> 00:51:16,646 {\an2}[Sanjay chattering] 903 00:51:26,364 --> 00:51:28,803 {\an2}Hey! Get out of this! 904 00:51:42,597 --> 00:51:47,641 {\an2}[loud heartbeats] 905 00:52:07,213 --> 00:52:12,289 {\an2}[loud heartbeats continue] 906 00:52:14,427 --> 00:52:15,997 {\an2}- [loud knocking] - [Ron] Bobby! 907 00:52:16,064 --> 00:52:18,001 {\an2} [radio newscaster] ...Blue Jays and the Yankees meet tonight-- 908 00:52:18,068 --> 00:52:20,039 {\an2}- [loud knocking] - Bobby! 909 00:52:20,105 --> 00:52:24,280 {\an2} Dave Stieb gets the start for the Jays, while the Yanks send Guidry to the mound. 910 00:52:24,347 --> 00:52:26,418 {\an2}[loud knocking] 911 00:52:26,484 --> 00:52:32,296 {\an2} ...after the Blue Jays stormed back in the top of the ninth with 12 runs to win the game. 912 00:52:32,363 --> 00:52:35,336 {\an2}Oh, thank God you're-- What happened to your face? 913 00:52:35,402 --> 00:52:37,641 {\an2}- Where have you been? - What do you mean? 914 00:52:37,708 --> 00:52:40,680 {\an2}You've been missing for nearly three days. 915 00:52:40,747 --> 00:52:44,053 {\an2}- What? Days? - What happened to your face? 916 00:52:46,257 --> 00:52:48,328 {\an2}- Bob-- Bobby! - Call you later. 917 00:52:48,395 --> 00:52:50,600 {\an2}[sports report continues on radio] 918 00:52:50,667 --> 00:52:51,869 {\an2}Bobby! 919 00:52:54,140 --> 00:52:56,979 {\an2}Bobby, if you don't talk to me, I'll come back here. 920 00:52:58,382 --> 00:53:00,019 {\an2}Bobby! 921 00:53:18,422 --> 00:53:20,960 {\an2}This is the story of your life. 922 00:54:00,405 --> 00:54:01,809 {\an2}[train horn] 923 00:54:04,815 --> 00:54:07,921 {\an2}- Come on, just chill. - Fuck you! 924 00:54:42,924 --> 00:54:46,097 {\an2}[sobs] 925 00:54:56,317 --> 00:54:58,355 {\an2}[crying] 926 00:55:22,069 --> 00:55:23,840 {\an2}Ow. 927 00:55:23,906 --> 00:55:25,810 {\an2}Ah-- Oh. 928 00:55:27,747 --> 00:55:30,653 {\an2}[grunting] 929 00:55:35,128 --> 00:55:36,497 {\an2}Oh! 930 00:55:38,201 --> 00:55:41,040 {\an2}Oh, my God. You scared the hell out of me. Christ, you look crappy. 931 00:55:41,107 --> 00:55:43,345 {\an2}- Ron! - Jesus, I'm right here. 932 00:55:43,411 --> 00:55:44,982 {\an2}Bobby! 933 00:55:45,048 --> 00:55:48,623 {\an2}- You came to the house. - Yeah. Yeah, I did. 934 00:55:48,689 --> 00:55:51,227 {\an2}You're looking better. 935 00:55:52,363 --> 00:55:54,801 {\an2}Anyway, um... I'll get coffee. 936 00:55:54,868 --> 00:55:58,241 {\an2}That'd be good, thanks. Thank you. 937 00:56:09,531 --> 00:56:11,735 {\an2}The janitor thing. 938 00:56:13,873 --> 00:56:16,912 {\an2}- Is that still an option? - Yeah. Yes, oh, yeah. 939 00:56:16,979 --> 00:56:18,516 {\an2}Yes! 940 00:56:39,357 --> 00:56:40,793 {\an2}Where was this? 941 00:56:40,860 --> 00:56:43,532 {\an2}I'm pretty sure the original Michigan Avenue in New York City. 942 00:56:43,599 --> 00:56:45,503 {\an2}[laughing] 943 00:56:45,570 --> 00:56:47,172 {\an2}Where do the old readers meet? 944 00:56:47,239 --> 00:56:49,845 {\an2}Around the corner, third door on the left. 945 00:56:49,912 --> 00:56:51,849 {\an2}- Hey, Tommy. - See you next week. 946 00:56:51,916 --> 00:56:53,285 {\an2}All right. Good luck to you. 947 00:56:53,351 --> 00:56:55,055 {\an2}Thank you. 948 00:56:55,122 --> 00:56:56,357 {\an2}Well, hi. I'm Mark. 949 00:56:56,424 --> 00:56:58,996 {\an2}Bob. 950 00:56:59,063 --> 00:57:01,969 {\an2}First time with us, I think. So how you doing? 951 00:57:02,036 --> 00:57:04,975 {\an2}I'm okay, I guess. 952 00:57:07,413 --> 00:57:09,718 {\an2}- Friend of Bill's. - Yeah. Bill Wilson. 953 00:57:09,785 --> 00:57:11,487 {\an2}He's our founder. 954 00:57:14,761 --> 00:57:17,132 {\an2}I'm sorry. Just, uh... 955 00:57:17,199 --> 00:57:19,871 {\an2}I don't have the same problems as these people. 956 00:57:19,938 --> 00:57:21,775 {\an2}I have it easy. 957 00:57:21,842 --> 00:57:23,913 {\an2}It just makes me think I've been acting like a pussy. 958 00:57:23,980 --> 00:57:28,388 {\an2}I hear what you're saying, but I think you're being a little hard on yourself. 959 00:57:28,455 --> 00:57:33,465 {\an2}I'm listening to people with real problems talk about the disease. 960 00:57:33,532 --> 00:57:37,941 {\an2}If what I have is a disease, then the cure is character. 961 00:57:38,008 --> 00:57:40,513 {\an2}Character is important, 962 00:57:40,580 --> 00:57:43,853 {\an2}but the cure is not drinking. 963 00:57:43,919 --> 00:57:46,124 {\an2}There are many paths that lead to that cure. 964 00:57:46,190 --> 00:57:47,627 {\an2}This one's mine. 965 00:57:47,694 --> 00:57:52,671 {\an2}Makes me look at why I do what I do, 966 00:57:52,737 --> 00:57:55,275 {\an2}but it's not some requirement for the cure. 967 00:57:55,342 --> 00:57:59,083 {\an2}- People talk like it is. - Ah, people like to talk. 968 00:57:59,150 --> 00:58:01,689 {\an2}Only thing you need to listen to is the one voice, the true voice, 969 00:58:01,755 --> 00:58:06,264 {\an2}the voice that lets you know what's right. 970 00:58:06,331 --> 00:58:11,040 {\an2}If that voice brings you back to us, we're not going anywhere. 971 00:58:11,107 --> 00:58:12,877 {\an2}Thanks. 972 00:58:15,583 --> 00:58:19,691 {\an2}Jenny, hey! Haven't see you in a while. 973 00:58:19,758 --> 00:58:22,162 {\an2}Hey, Bob! Welcome back. 974 00:58:22,229 --> 00:58:24,166 {\an2}We missed you. 975 00:58:25,168 --> 00:58:27,172 {\an2}Friend of Bill's? 976 00:58:27,239 --> 00:58:29,143 {\an2}I get it. 977 00:58:32,449 --> 00:58:34,554 {\an2}What the hell was that supposed to mean? 978 00:58:38,194 --> 00:58:39,865 {\an2}Sanjay. 979 00:58:39,931 --> 00:58:41,635 {\an2}Sanjay. Sanjay. 980 00:58:41,702 --> 00:58:42,737 {\an2}[yells] 981 00:58:42,804 --> 00:58:44,975 {\an2}Okay, all right. 982 00:58:45,042 --> 00:58:47,279 {\an2}I thought you were dead! 983 00:58:47,346 --> 00:58:49,751 {\an2}Oh, I'm sorry. 984 00:58:49,818 --> 00:58:51,454 {\an2}You're sorry that I'm alive? 985 00:58:51,522 --> 00:58:53,692 {\an2}No. I didn't mean to say it. 986 00:58:53,759 --> 00:58:56,464 {\an2}- Oh, that's-- It's okay. - I'm glad you're alive. 987 00:58:56,532 --> 00:58:59,070 {\an2}- Okay. - You're a good boy. 988 00:59:34,406 --> 00:59:36,411 {\an2}Where am I? 989 01:00:47,854 --> 01:00:51,595 {\an2}Oh, hi. I haven't seen you in forever. 990 01:00:51,662 --> 01:00:53,064 {\an2}Hi. 991 01:00:53,131 --> 01:00:54,534 {\an2}You look fantastic. 992 01:00:54,601 --> 01:00:56,705 {\an2}Oh, thank you. 993 01:00:56,772 --> 01:00:59,544 {\an2}Uh, and you look great, too. 994 01:00:59,611 --> 01:01:01,915 {\an2}Oh, thanks. 995 01:01:01,982 --> 01:01:05,222 {\an2}- I should go. I'm really late. - Okay. 996 01:01:05,288 --> 01:01:06,592 {\an2}- I'm here every night. - I'll see you again. 997 01:01:06,658 --> 01:01:08,428 {\an2}- Yeah. - I'm here every night. 998 01:01:08,494 --> 01:01:09,463 {\an2}- Night. - Right. 999 01:01:09,531 --> 01:01:10,533 {\an2}- Good night. - Bye. 1000 01:01:10,600 --> 01:01:12,236 {\an2}- Nighty night. - Yeah. 1001 01:01:12,302 --> 01:01:14,708 {\an2}Jesus Christ. Nighty night? 1002 01:01:15,776 --> 01:01:18,883 {\an2}Bob! Hey, the place has never looked better. 1003 01:01:18,949 --> 01:01:20,786 {\an2}Which is a testament to your skill. 1004 01:01:20,853 --> 01:01:22,456 {\an2}So what do you need, Sonny? 1005 01:01:22,524 --> 01:01:26,798 {\an2}Well, it's the desk. 1006 01:01:26,865 --> 01:01:28,802 {\an2}You see how I have it set up here? 1007 01:01:28,869 --> 01:01:31,575 {\an2}I got the coffee mug here, my pens here, 1008 01:01:31,642 --> 01:01:34,648 {\an2}order forms here, record book here. 1009 01:01:34,714 --> 01:01:37,554 {\an2}Could you make sure it stays that way? 1010 01:01:37,620 --> 01:01:39,524 {\an2}- All right. - 'Cause sometimes I come in here 1011 01:01:39,591 --> 01:01:42,964 {\an2}and the pens are over there, and the coffee cup is where the order forms should go. 1012 01:01:43,031 --> 01:01:46,939 {\an2}It's complete chaos, so could you look out for me, brotha? 1013 01:01:48,408 --> 01:01:50,813 {\an2}You bet. Good night. 1014 01:01:53,251 --> 01:01:55,923 {\an2}Dude, you are so cold. 1015 01:01:55,990 --> 01:01:58,027 {\an2}- What? What'd I do? - "What? What'd I do?" 1016 01:01:58,094 --> 01:02:00,398 {\an2}[mocking each other] 1017 01:02:00,465 --> 01:02:02,604 {\an2}This is broken. 1018 01:02:04,641 --> 01:02:06,477 {\an2}It's honest work. 1019 01:02:06,545 --> 01:02:11,722 {\an2}And I don't mean like "Brother, can you spare a dime" honest. 1020 01:02:11,788 --> 01:02:13,324 {\an2}It's straightforward. 1021 01:02:13,391 --> 01:02:15,128 {\an2}The fruits of your labors are right there. 1022 01:02:15,195 --> 01:02:17,399 {\an2}Floors are swept, carpets vacuumed. 1023 01:02:17,466 --> 01:02:19,003 {\an2}Mm-hmm. 1024 01:02:19,069 --> 01:02:20,906 {\an2}I feel custodial, 1025 01:02:20,973 --> 01:02:24,380 {\an2}like I've been given the custody of something. 1026 01:02:24,446 --> 01:02:27,319 {\an2}I'm the caretaker. 1027 01:02:27,386 --> 01:02:28,989 {\an2}- The curate. - Right. 1028 01:02:29,056 --> 01:02:32,864 {\an2}Yes, I'm a janitor, but it's not like sales. 1029 01:02:32,931 --> 01:02:34,199 {\an2}Right here. 1030 01:02:34,266 --> 01:02:37,573 {\an2}Dragging Mrs. Whozits around the showroom floor, 1031 01:02:37,640 --> 01:02:39,811 {\an2}trying to get her to buy the most expensive futon 1032 01:02:39,878 --> 01:02:42,850 {\an2}for Tiffany to take to Brown in the fall. 1033 01:02:42,917 --> 01:02:44,420 {\an2}That's not honest work. 1034 01:02:44,486 --> 01:02:47,794 {\an2}It's getting people to think that they need things. 1035 01:02:47,860 --> 01:02:49,965 {\an2}It's not custodial. 1036 01:02:50,031 --> 01:02:52,603 {\an2}I think you're doing great, Bob. 1037 01:02:52,670 --> 01:02:55,108 {\an2}You don't have to yank my chain here, Ron. I'm just talking. 1038 01:02:55,175 --> 01:02:57,012 {\an2}No, no. I-- 1039 01:02:57,079 --> 01:03:00,553 {\an2}Cleanest I've ever seen the place. Truly. 1040 01:03:00,620 --> 01:03:01,989 {\an2}Thanks, Ron. Thank you. 1041 01:03:02,055 --> 01:03:03,358 {\an2}You're welcome. 1042 01:03:07,767 --> 01:03:09,938 {\an2}You ever think about dad? 1043 01:03:10,005 --> 01:03:13,177 {\an2}Yeah, sure. Yeah. 1044 01:03:14,547 --> 01:03:17,654 {\an2}What do you remember? Anything? 1045 01:03:17,720 --> 01:03:21,795 {\an2}Yeah, I kind of remember we were going fishing. 1046 01:03:21,862 --> 01:03:24,199 {\an2}I remember being excited about that. 1047 01:03:24,266 --> 01:03:25,703 {\an2}The green tent. 1048 01:03:25,770 --> 01:03:28,776 {\an2}Yeah. 1049 01:03:28,842 --> 01:03:30,946 {\an2}Why do you ask? 1050 01:03:32,950 --> 01:03:34,320 {\an2}- [squirts liquid] - What's that? 1051 01:03:34,386 --> 01:03:36,525 {\an2}like no static or something? 1052 01:03:36,591 --> 01:03:38,027 {\an2}Yeah, exactly. 1053 01:03:38,094 --> 01:03:39,964 {\an2}That's cool. 1054 01:03:45,576 --> 01:03:47,880 {\an2}You and Janet ever think about seeing someone? 1055 01:03:47,947 --> 01:03:50,051 {\an2}What, like a counselor? 1056 01:03:50,118 --> 01:03:51,521 {\an2}Um... 1057 01:03:52,523 --> 01:03:54,627 {\an2}Just think about it. 1058 01:03:54,694 --> 01:03:56,130 {\an2}It's your life, okay? 1059 01:03:58,569 --> 01:04:01,040 {\an2}Hey, are you using your free days? 1060 01:04:01,107 --> 01:04:03,111 {\an2}Like going to museums, ball games, 1061 01:04:03,177 --> 01:04:04,981 {\an2}all the stuff we never get to do here? 1062 01:04:05,048 --> 01:04:06,718 {\an2}Uh, no. Not yet. 1063 01:04:06,785 --> 01:04:10,358 {\an2}You gotta strike a blow for all of us chained to a desk all day. 1064 01:04:10,425 --> 01:04:15,503 {\an2}I bet you somebody like Ms. Thorne would like stuff like that, 1065 01:04:15,569 --> 01:04:17,707 {\an2}like culture and... 1066 01:04:17,774 --> 01:04:20,445 {\an2}stuff like... I don't know. 1067 01:04:20,513 --> 01:04:22,617 {\an2}- Culture. - Yeah. 1068 01:04:22,683 --> 01:04:24,621 {\an2}Like that. 1069 01:04:27,092 --> 01:04:29,196 {\an2}Now, get back to work. 1070 01:04:29,263 --> 01:04:31,367 {\an2}Yes, sir, Mr. Funk. 1071 01:05:31,822 --> 01:05:34,193 {\an2}That son of a bitch. 1072 01:05:35,830 --> 01:05:37,633 {\an2}What's up? 1073 01:05:37,700 --> 01:05:40,506 {\an2}Bob super-glued everything to the desk. 1074 01:05:40,573 --> 01:05:42,877 {\an2}[chuckles] 1075 01:05:42,944 --> 01:05:44,581 {\an2}That's kinda funny, though, right? 1076 01:05:44,647 --> 01:05:47,252 {\an2}- Kinda funny? - Yeah. 1077 01:05:47,319 --> 01:05:49,256 {\an2}It's fucking genius. 1078 01:05:49,323 --> 01:05:52,295 {\an2}So I finally get to window, and I ask the lady for two-cent stamps. 1079 01:05:52,362 --> 01:05:54,066 {\an2}You know, for the increase. 1080 01:05:54,133 --> 01:05:57,038 {\an2}And she shuffles through the drawer for a minute, 1081 01:05:57,105 --> 01:06:00,278 {\an2}and I'm thinking, "What are the chances she'll find something useful in there 1082 01:06:00,345 --> 01:06:02,182 {\an2}like, oh, I don't know, stamps?" 1083 01:06:02,249 --> 01:06:06,825 {\an2}But no! She turns and ambles on back to the back room back there-- back there-- 1084 01:06:06,892 --> 01:06:08,862 {\an2}God knows what they do back there. 1085 01:06:08,929 --> 01:06:12,235 {\an2}The door swings open, and I see some guy standing back there in a T-shirt 1086 01:06:12,302 --> 01:06:15,408 {\an2}staring off into space with his lips moving-- lips moving-- lips moving-- 1087 01:06:15,475 --> 01:06:17,547 {\an2}lips moving like some idiot savant 1088 01:06:17,613 --> 01:06:21,153 {\an2}composing a sonata for flute and fucking harpsichord back there. 1089 01:06:21,220 --> 01:06:23,926 {\an2}And I'm thinking, "This is part of the federal government, isn't it?" 1090 01:06:23,992 --> 01:06:26,832 {\an2}I mean, we got a line snaking all through the lobby, 1091 01:06:26,898 --> 01:06:28,669 {\an2}and they got one woman working the window. 1092 01:06:28,735 --> 01:06:31,541 {\an2}One! And she's gone. She's disappeared. Poof! 1093 01:06:31,608 --> 01:06:36,685 {\an2}All these people in line, they hate me because I made the lady go away! 1094 01:06:37,787 --> 01:06:40,358 {\an2}Are you all right? 1095 01:06:40,425 --> 01:06:43,431 {\an2}I love you, Dr. Day. Okay? I said it, and I'm glad I said it. 1096 01:06:43,497 --> 01:06:46,370 {\an2}- Bob, I... - I know it's not healthy. 1097 01:06:46,437 --> 01:06:48,876 {\an2}Are you gonna tell me you haven't heard of one instance 1098 01:06:48,942 --> 01:06:51,581 {\an2}where a doctor and a patient fell in love and got-- 1099 01:06:51,648 --> 01:06:54,286 {\an2}And I'm not saying we should get married. No, I've been down that road. 1100 01:06:54,353 --> 01:06:56,490 {\an2}Eight years with a woman named Pestilence. 1101 01:06:56,558 --> 01:06:58,394 {\an2}Fuck marriage. Just throw it down and fuck it. 1102 01:06:58,461 --> 01:07:00,365 {\an2}I wanted to tell you how I feel 1103 01:07:00,431 --> 01:07:04,206 {\an2}because that's what I paid money to come here and do. 1104 01:07:04,273 --> 01:07:07,747 {\an2}I think you're confusing the fact that I help you to feel better 1105 01:07:07,813 --> 01:07:11,922 {\an2}with the whole idea of a loving and healthy and mutual relationship. 1106 01:07:11,988 --> 01:07:14,359 {\an2}You don't have to cheapen it. 1107 01:07:14,426 --> 01:07:16,096 {\an2}Yes, I feel better. 1108 01:07:16,163 --> 01:07:18,869 {\an2}But if that's a crime, then shave my head and electrocute me. 1109 01:07:18,936 --> 01:07:20,739 {\an2}That's not why I love you. 1110 01:07:20,806 --> 01:07:24,479 {\an2}Bob, I've grown quite fond of you. 1111 01:07:24,547 --> 01:07:30,960 {\an2}But you must know that I don't have feelings of romantic love for you. 1112 01:07:31,026 --> 01:07:34,867 {\an2}Give me a little credit. I didn't think I would tell you, 1113 01:07:34,934 --> 01:07:38,642 {\an2}and you were gonna fall into my arms. "Oh, Bob!" 1114 01:07:38,709 --> 01:07:41,715 {\an2}You're a sexy, classy lady, and you act like one. 1115 01:07:41,781 --> 01:07:44,554 {\an2}I didn't think I would tell you, and we'd start to date 1116 01:07:44,621 --> 01:07:48,261 {\an2}and spend long evenings together and go to breakfast. 1117 01:07:48,327 --> 01:07:50,131 {\an2}There's no hidden agenda here, Dr. Day. 1118 01:07:50,198 --> 01:07:53,972 {\an2}I'm not trying to swing a special rate, you know? 1119 01:07:55,441 --> 01:07:59,082 {\an2}I just wanted to see if I could still say the words. 1120 01:07:59,149 --> 01:08:00,686 {\an2}That's all. 1121 01:08:04,326 --> 01:08:06,965 {\an2}Yes, I'm sorry, we are a little past time. 1122 01:08:10,806 --> 01:08:12,475 {\an2}Bob. 1123 01:08:16,383 --> 01:08:20,759 {\an2}Don't underestimate your ability to love someone who can love you back. 1124 01:08:23,397 --> 01:08:25,368 {\an2}See you next time. 1125 01:08:29,409 --> 01:08:30,646 {\an2}Culture! 1126 01:08:30,713 --> 01:08:32,850 {\an2}It's a blank canvas. 1127 01:08:32,917 --> 01:08:36,423 {\an2}How can they call it a painting if there isn't any paint? 1128 01:08:36,490 --> 01:08:38,060 {\an2}That's more your speed. 1129 01:08:42,937 --> 01:08:45,375 {\an2}You want room for milk? 1130 01:08:45,441 --> 01:08:48,047 {\an2}Excuse me. You want room for milk? 1131 01:08:49,550 --> 01:08:53,124 {\an2}Yes, I would love room for milk. Thank you for asking. 1132 01:08:54,694 --> 01:08:56,698 {\an2}Seriously, guy, what's going on? 1133 01:08:58,134 --> 01:08:59,369 {\an2}It's... 1134 01:09:00,639 --> 01:09:03,244 {\an2}just so beautiful. 1135 01:09:09,423 --> 01:09:12,195 {\an2}[humming] 1136 01:09:26,023 --> 01:09:28,795 {\an2}- Hi. - [continues humming] 1137 01:09:29,864 --> 01:09:31,701 {\an2}- Hi! - Oh! Jesus Christ! 1138 01:09:31,768 --> 01:09:34,674 {\an2}Sorry! Sorry. 1139 01:09:34,741 --> 01:09:38,582 {\an2}- You've got to stop doing that. - I'm sorry. 1140 01:09:38,648 --> 01:09:40,284 {\an2}- You okay? - Yeah. 1141 01:09:40,351 --> 01:09:44,226 {\an2}I'm gonna get you a collar with a bell. 1142 01:09:44,292 --> 01:09:47,065 {\an2}A really big bell. 1143 01:09:50,438 --> 01:09:52,843 {\an2}Um, what have you got there? 1144 01:09:52,910 --> 01:09:55,649 {\an2}I don't, uh-- Huh? Nothing. 1145 01:09:55,716 --> 01:09:56,951 {\an2}Behind your-- 1146 01:09:57,018 --> 01:09:59,757 {\an2}It was supposed to be a surprise for the morning. 1147 01:09:59,824 --> 01:10:01,795 {\an2}Surprise me now. 1148 01:10:01,861 --> 01:10:04,266 {\an2}Uh... 1149 01:10:04,332 --> 01:10:08,675 {\an2}Okay. Close 'em and put 'em out. 1150 01:10:08,742 --> 01:10:12,015 {\an2}Out. Put 'em out. There we go. 1151 01:10:12,082 --> 01:10:14,554 {\an2}And... ta-da! 1152 01:10:15,756 --> 01:10:17,860 {\an2}It's The Starry Night. 1153 01:10:17,927 --> 01:10:19,997 {\an2}The artist cut his own ear off. 1154 01:10:20,064 --> 01:10:23,605 {\an2}- But you probably knew that. - I did. 1155 01:10:27,112 --> 01:10:28,582 {\an2}Oh, wow. 1156 01:10:28,648 --> 01:10:31,153 {\an2}I don't think even I could spill stuff out of this. 1157 01:10:31,220 --> 01:10:35,763 {\an2}Yeah, that last spill took a full bottle of that Didi stuff to get out. 1158 01:10:35,829 --> 01:10:37,600 {\an2}What was that? Ink? 1159 01:10:37,666 --> 01:10:38,635 {\an2}Motor oil. 1160 01:10:38,702 --> 01:10:42,910 {\an2}- Sorry. - Of course. 1161 01:10:42,977 --> 01:10:45,749 {\an2}Oh, what happened to your phone? 1162 01:10:45,816 --> 01:10:47,185 {\an2}It broke. 1163 01:10:49,055 --> 01:10:52,563 {\an2}Never seen a receiver broken in half like this. 1164 01:10:52,630 --> 01:10:54,667 {\an2}Did you strike something with it? 1165 01:10:54,734 --> 01:10:57,205 {\an2}- I dropped it. - From where? 1166 01:10:58,708 --> 01:11:01,380 {\an2}I did a pretty good job taping it, though, don't you think? 1167 01:11:01,447 --> 01:11:02,883 {\an2}Very nice, yes. 1168 01:11:02,950 --> 01:11:05,488 {\an2}The edge of the tape kept coming up and getting stuck in my hair, 1169 01:11:05,556 --> 01:11:07,593 {\an2}so thank you. 1170 01:11:07,660 --> 01:11:09,764 {\an2}No problem. You're welcome. 1171 01:11:14,339 --> 01:11:17,813 {\an2}So what brings you here so late? 1172 01:11:17,880 --> 01:11:20,051 {\an2}I was just in the neighborhood. 1173 01:11:20,118 --> 01:11:21,921 {\an2}Huh. 1174 01:11:21,988 --> 01:11:23,491 {\an2}[chuckles] 1175 01:11:25,228 --> 01:11:29,436 {\an2}Look, uh, this is an apology. 1176 01:11:29,504 --> 01:11:33,845 {\an2}We got off on the wrong foot with the harassment thing and the 69-J's, 1177 01:11:33,912 --> 01:11:35,281 {\an2}and I was a jerk. 1178 01:11:35,348 --> 01:11:37,252 {\an2}Yeah. 1179 01:11:37,318 --> 01:11:39,356 {\an2}No. 1180 01:11:39,422 --> 01:11:40,726 {\an2}Apology accepted. 1181 01:11:42,195 --> 01:11:45,134 {\an2}I mean, clearly you've changed, but... 1182 01:11:45,201 --> 01:11:48,909 {\an2}but the good kinda change. 1183 01:11:50,946 --> 01:11:52,750 {\an2}Has anybody, you know, told you? 1184 01:11:52,817 --> 01:11:55,756 {\an2}My shrink, maybe, but... 1185 01:11:55,823 --> 01:11:58,294 {\an2}you'd be the first real person. 1186 01:12:00,599 --> 01:12:02,068 {\an2}Thank you, Ms. Thorne. 1187 01:12:02,135 --> 01:12:04,306 {\an2}You're welcome. 1188 01:12:04,372 --> 01:12:06,845 {\an2}Oh, uh, I got you a flower. 1189 01:12:09,282 --> 01:12:12,288 {\an2}I love daisies. Thank you. 1190 01:12:12,355 --> 01:12:15,428 {\an2}Oh, and... a muffin. 1191 01:12:15,494 --> 01:12:16,598 {\an2}What kind? 1192 01:12:16,664 --> 01:12:17,733 {\an2}Cranberry. 1193 01:12:17,800 --> 01:12:19,035 {\an2}Shut up! 1194 01:12:19,102 --> 01:12:21,139 {\an2}- Cranberry is my favorite. - Really? 1195 01:12:21,206 --> 01:12:23,110 {\an2}Yeah! Somebody told you. 1196 01:12:23,177 --> 01:12:25,582 {\an2}No, no. I went to the Muffin Hut. 1197 01:12:25,649 --> 01:12:29,824 {\an2}They got like 102 different-- Kinda like, "Cranberry!" 1198 01:12:29,891 --> 01:12:31,393 {\an2}Is it your favorite, really? 1199 01:12:31,460 --> 01:12:33,264 {\an2}It is. 1200 01:12:33,330 --> 01:12:35,636 {\an2}It really, really is. 1201 01:12:43,618 --> 01:12:47,325 {\an2}♪♪ [soft piano] 1202 01:12:47,392 --> 01:12:52,001 {\an2}So, uh, you want another club soda? 1203 01:12:52,068 --> 01:12:57,378 {\an2}Yeah, with lots and lots and lots of lime. 1204 01:13:03,224 --> 01:13:06,196 {\an2}[squirts soda] 1205 01:13:12,442 --> 01:13:15,782 {\an2}Fighting the good fight, huh? 1206 01:13:15,849 --> 01:13:19,624 {\an2}What is that? I don't know what that means, "the good fight." 1207 01:13:19,690 --> 01:13:21,159 {\an2}Drying out. 1208 01:13:21,226 --> 01:13:23,965 {\an2}On the wagon. 1209 01:13:30,344 --> 01:13:32,683 {\an2}Is that clock right? 1210 01:13:32,750 --> 01:13:35,021 {\an2}Yep. 1211 01:13:35,087 --> 01:13:36,958 {\an2}It never seems late enough to go home. 1212 01:13:37,025 --> 01:13:39,296 {\an2}And what's late enough? 1213 01:13:43,037 --> 01:13:46,109 {\an2}Time is, what, like a line? 1214 01:13:46,176 --> 01:13:48,648 {\an2}But there's no room in that. 1215 01:13:48,715 --> 01:13:50,652 {\an2}If time is a construct, 1216 01:13:50,719 --> 01:13:56,664 {\an2}then why can't we reconstruct it from a line to a box? 1217 01:13:56,731 --> 01:13:58,768 {\an2}Like a coffin? 1218 01:14:05,281 --> 01:14:06,684 {\an2}Hi. 1219 01:14:12,930 --> 01:14:16,871 {\an2}Everything's a riddle to me these days. 1220 01:14:16,938 --> 01:14:19,209 {\an2}It's paranormal. 1221 01:14:20,478 --> 01:14:23,852 {\an2}I wish I was some kind of oracle, you know? 1222 01:14:23,918 --> 01:14:27,726 {\an2}I wish I was the kind of guy who could figure things out. 1223 01:14:27,793 --> 01:14:29,830 {\an2}Why are you here, Bob? 1224 01:14:29,897 --> 01:14:33,003 {\an2}To lord your new sobriety around the room? 1225 01:14:33,070 --> 01:14:36,678 {\an2}Or are you just waiting to fall off the wagon onto more familiar ground? 1226 01:14:39,617 --> 01:14:42,188 {\an2}- I'm here to see my friends. - Yeah? 1227 01:15:07,873 --> 01:15:09,442 {\an2}What's this? 1228 01:15:09,510 --> 01:15:14,252 {\an2}A G&T from Brewer. 1229 01:15:14,319 --> 01:15:15,589 {\an2}Your friend. 1230 01:15:17,191 --> 01:15:19,530 {\an2}Welcome back. 1231 01:15:19,597 --> 01:15:22,268 {\an2}I'll tell you why you're here, Bob. 1232 01:15:22,335 --> 01:15:27,345 {\an2}And if you're wise, you'll listen. 1233 01:15:27,412 --> 01:15:28,882 {\an2}Why am I here? 1234 01:15:32,890 --> 01:15:35,261 {\an2}You're here to say goodbye. 1235 01:15:55,367 --> 01:15:57,271 {\an2}Goodbye. 1236 01:16:07,726 --> 01:16:10,498 {\an2}[Bob] She had very large gums and very small teeth. 1237 01:16:10,565 --> 01:16:14,807 {\an2}When she smiled, it was disconcerting, 1238 01:16:14,874 --> 01:16:17,980 {\an2}like the mouth of a small child. 1239 01:16:18,046 --> 01:16:20,652 {\an2}It was repulsive to me. 1240 01:16:20,719 --> 01:16:25,896 {\an2}Still, I was married to her for eight years. 1241 01:16:25,962 --> 01:16:27,966 {\an2}I learned to live with it. 1242 01:16:28,033 --> 01:16:31,239 {\an2}I adapted to the status quo. 1243 01:16:31,306 --> 01:16:35,715 {\an2}Now I can't adapt because there's no constant. 1244 01:16:35,782 --> 01:16:40,057 {\an2}You'd think it'd be easy, like riding a bike. 1245 01:16:40,124 --> 01:16:43,731 {\an2}For me, these days, it's easy like falling down. 1246 01:17:30,324 --> 01:17:32,161 {\an2}Let me know if you guys need anything. 1247 01:17:32,228 --> 01:17:33,698 {\an2}- Laura. - Huh? 1248 01:17:33,765 --> 01:17:36,671 {\an2}Uh, this is my mom. 1249 01:17:36,737 --> 01:17:38,875 {\an2}Oh, wow. Hi. 1250 01:17:38,942 --> 01:17:42,549 {\an2}I've heard... so much about you. 1251 01:17:42,616 --> 01:17:45,354 {\an2}Thank you, dear. Excellent coffee. 1252 01:17:45,421 --> 01:17:46,557 {\an2}Thank you. 1253 01:17:48,561 --> 01:17:51,801 {\an2}Okay. Give a shout if you need me. 1254 01:17:51,868 --> 01:17:54,339 {\an2}Thanks. 1255 01:17:54,405 --> 01:17:56,811 {\an2}She's a very attractive girl. 1256 01:17:58,013 --> 01:17:59,984 {\an2}I like it here. 1257 01:18:01,854 --> 01:18:04,292 {\an2}I just need... 1258 01:18:04,359 --> 01:18:08,400 {\an2}Yeah. Just a little hair of the dog, Robert. 1259 01:18:08,467 --> 01:18:11,541 {\an2}I've had a long night. 1260 01:18:11,607 --> 01:18:15,381 {\an2}- I know the feeling. - Hmm. 1261 01:18:15,447 --> 01:18:21,092 {\an2}Maybe it isn't so difficult to get a good cup of coffee. 1262 01:18:21,159 --> 01:18:23,096 {\an2}Finding a good man, though... 1263 01:18:24,332 --> 01:18:29,142 {\an2}Oh, I met an old friend of yours. I... 1264 01:18:34,152 --> 01:18:37,058 {\an2}Ah. Derrick Milton. 1265 01:18:37,124 --> 01:18:39,964 {\an2}- Remember him? - Sure. From college? 1266 01:18:40,030 --> 01:18:43,437 {\an2}What was he majoring in, do you remember? 1267 01:18:43,504 --> 01:18:45,374 {\an2}- Was it date rape? - Mom! 1268 01:18:45,441 --> 01:18:48,615 {\an2}Don't be a prude, Robert. 1269 01:18:51,554 --> 01:18:53,290 {\an2}What was he like? 1270 01:18:53,357 --> 01:18:55,361 {\an2}Derrick Milton? 1271 01:18:55,427 --> 01:18:57,699 {\an2}Mom. 1272 01:19:05,247 --> 01:19:07,118 {\an2}We lived... 1273 01:19:10,558 --> 01:19:16,938 {\an2}You father and I lived... with your grandma and grandpa 1274 01:19:17,004 --> 01:19:20,578 {\an2}when we were first married. 1275 01:19:20,645 --> 01:19:24,987 {\an2}All the little kids on the whole block used to come to the house 1276 01:19:25,054 --> 01:19:29,964 {\an2}to see if Bob could come out and play. 1277 01:19:30,030 --> 01:19:31,433 {\an2}Really? 1278 01:19:33,103 --> 01:19:38,380 {\an2}One night I woke up, and he was having some sort of seizure. 1279 01:19:38,447 --> 01:19:43,056 {\an2}Stiff as a board and soaked in sweat. 1280 01:19:43,123 --> 01:19:46,530 {\an2}Uh, next day at the doctor's, 1281 01:19:46,597 --> 01:19:50,270 {\an2}he had another attack right there in the office. 1282 01:19:50,337 --> 01:19:56,517 {\an2}They operated and found fluid on his brain from his sinuses. 1283 01:19:57,719 --> 01:20:02,028 {\an2}He had a final seizure in the recovery room. 1284 01:20:02,094 --> 01:20:04,032 {\an2}I was holding his hand at the time. 1285 01:20:04,098 --> 01:20:10,311 {\an2}An orderly came, and he... 1286 01:20:10,377 --> 01:20:15,922 {\an2}he had to pry Bobby's fingers open... 1287 01:20:15,989 --> 01:20:19,295 {\an2}to free me. 1288 01:20:21,867 --> 01:20:24,439 {\an2}He never woke up. 1289 01:20:27,144 --> 01:20:35,461 {\an2}That was two days before your fifth Christmas. 1290 01:20:35,528 --> 01:20:39,837 {\an2}They asked me to donate his eyes. 1291 01:20:39,903 --> 01:20:42,943 {\an2}At first I said no. 1292 01:20:43,009 --> 01:20:49,422 {\an2}He had such wonderful eyes, I couldn't bear it. 1293 01:20:49,489 --> 01:20:52,094 {\an2}But then I approved, 1294 01:20:52,161 --> 01:20:57,071 {\an2}and they went to a man from... 1295 01:20:57,138 --> 01:20:59,543 {\an2}Antelope Valley. 1296 01:21:01,046 --> 01:21:04,820 {\an2}Bob's brown eyes. 1297 01:21:09,630 --> 01:21:11,667 {\an2}That's the first time you told me what really happened. 1298 01:21:11,734 --> 01:21:13,504 {\an2}I know. 1299 01:21:17,111 --> 01:21:19,115 {\an2}Why didn't you ever tell me? 1300 01:21:22,321 --> 01:21:24,860 {\an2}You look so much like him. 1301 01:21:24,927 --> 01:21:29,937 {\an2}Sometimes I see you, and I think you are him. 1302 01:21:38,086 --> 01:21:40,023 {\an2}You're older now than he was then. 1303 01:21:40,090 --> 01:21:41,259 {\an2}You should've told me. 1304 01:21:41,326 --> 01:21:43,831 {\an2}I'm sorry. 1305 01:21:43,898 --> 01:21:48,975 {\an2}But my whole life, 1306 01:21:49,041 --> 01:21:51,547 {\an2}everything I've built 1307 01:21:51,614 --> 01:21:57,526 {\an2}has been from working so hard not to think about it. 1308 01:21:58,828 --> 01:22:01,132 {\an2}I'm sorry. 1309 01:22:01,199 --> 01:22:03,805 {\an2}I can't stop this. 1310 01:22:06,075 --> 01:22:08,146 {\an2}I don't think you're supposed to. 1311 01:22:11,419 --> 01:22:14,192 {\an2}You're not supposed to. 1312 01:22:30,758 --> 01:22:33,230 {\an2}- [pop] - Mama mia. 1313 01:22:47,559 --> 01:22:49,462 {\an2}- Oh, thanks. - Hey, Steve. Hey, wait. 1314 01:22:49,530 --> 01:22:51,099 {\an2}- What? - How's the play? 1315 01:22:51,166 --> 01:22:54,405 {\an2}Oh, well, it's scary, you know. 1316 01:22:54,472 --> 01:22:58,180 {\an2}Opening night's only a few weeks away. I got a lot of lines. 1317 01:22:58,246 --> 01:23:01,286 {\an2}But my mother's helping me. She's holding book. 1318 01:23:01,352 --> 01:23:04,960 {\an2}That's what we call it when someone helps you with your lines, "holding book." 1319 01:23:05,027 --> 01:23:06,931 {\an2}- Got all the lingo down, huh? - A little bit. 1320 01:23:06,997 --> 01:23:09,970 {\an2}Then tell me, why do they say, "Break a leg"? 1321 01:23:22,094 --> 01:23:23,096 {\an2}Hi. 1322 01:23:23,163 --> 01:23:25,300 {\an2}You're here late. 1323 01:23:25,367 --> 01:23:29,743 {\an2}It's more of these 69-J's. It's a historical collection. 1324 01:23:29,810 --> 01:23:31,947 {\an2}- Yikes. - Tedious, right? 1325 01:23:32,014 --> 01:23:33,651 {\an2}Your mom needs them by tomorrow morning. 1326 01:23:33,718 --> 01:23:37,057 {\an2}- Some guy from the city's coming to get 'em. - Okay. 1327 01:23:37,124 --> 01:23:40,330 {\an2}She said to leave them on her desk and then back them up onto her computer, 1328 01:23:40,397 --> 01:23:42,001 {\an2}but it's locked. 1329 01:23:42,067 --> 01:23:43,403 {\an2}I'll give them to her. 1330 01:23:43,470 --> 01:23:45,775 {\an2}Could I back them up onto Raymundo's computer? 1331 01:23:45,842 --> 01:23:48,280 {\an2}Sure. 1332 01:23:48,346 --> 01:23:49,616 {\an2}That's okay. I got it. 1333 01:23:49,683 --> 01:23:51,119 {\an2}Thank you. 1334 01:23:54,760 --> 01:23:57,264 {\an2}Hey, are you hungry? 1335 01:23:57,331 --> 01:24:02,274 {\an2}'Cause there's this excellent Indian place in the strip mall next to the sushi place. 1336 01:24:02,341 --> 01:24:03,945 {\an2}We could order in. 1337 01:24:04,011 --> 01:24:07,418 {\an2}I got this bottle of wine, and it's breathing. 1338 01:24:07,484 --> 01:24:10,558 {\an2}That's so sweet of you, but I already ate, Mr. Funk. 1339 01:24:10,625 --> 01:24:13,598 {\an2}Please. Call me Ron. 1340 01:24:13,664 --> 01:24:15,902 {\an2}Okay. 1341 01:24:17,505 --> 01:24:18,608 {\an2}Ron. 1342 01:24:18,674 --> 01:24:20,244 {\an2}Ron. 1343 01:24:22,448 --> 01:24:25,420 {\an2}Tell me, what kind of perfume-- Is it perfume? 1344 01:24:25,487 --> 01:24:27,458 {\an2}It's white ginger oil, actually. 1345 01:24:27,525 --> 01:24:28,728 {\an2}It's very distinctive. 1346 01:24:28,794 --> 01:24:29,997 {\an2}Thank you. 1347 01:24:30,063 --> 01:24:33,971 {\an2}I can tell you where to get some for your wife. 1348 01:24:34,038 --> 01:24:36,209 {\an2}- You get back to me with that. - Okay. See you later. 1349 01:24:36,276 --> 01:24:38,915 {\an2}- Good night, Steve. - Yeah. 1350 01:24:38,981 --> 01:24:41,085 {\an2}[Ron] Do you ever think about what you might be missing in life? 1351 01:24:41,152 --> 01:24:43,791 {\an2}- Well... - Like life is flying by, 1352 01:24:43,858 --> 01:24:47,331 {\an2}and you're just watching, wishing you can be a part of it, 1353 01:24:47,398 --> 01:24:51,472 {\an2}and feeling... incapable of joining in? 1354 01:24:51,540 --> 01:24:54,078 {\an2}I guess I never really thought about it like that. 1355 01:24:54,145 --> 01:24:56,517 {\an2}I found this hair growing out of my ear, 1356 01:24:56,583 --> 01:25:00,357 {\an2}and now it's like, "Am I getting old all of a sudden?" 1357 01:25:02,061 --> 01:25:04,231 {\an2}There's nothing old about ear hair. 1358 01:25:04,298 --> 01:25:09,075 {\an2}My wife, she teases me about it sometimes, you know? 1359 01:25:09,141 --> 01:25:11,814 {\an2}I'm sure she hasn't forgotten what a great guy she has. 1360 01:25:11,880 --> 01:25:13,383 {\an2}Oh. 1361 01:25:13,450 --> 01:25:14,753 {\an2}Oh. 1362 01:25:18,594 --> 01:25:21,767 {\an2}- You're all I think about. - Okay, Mr. Funk-- 1363 01:25:21,834 --> 01:25:23,504 {\an2}Do you think we have chemistry, you and me? 1364 01:25:23,571 --> 01:25:25,007 {\an2}As friends, yes, definitely, 1365 01:25:25,073 --> 01:25:27,612 {\an2}but I don't think that there's a romantic thing going on here. 1366 01:25:27,679 --> 01:25:29,448 {\an2}Because I think I feel enough for the both of us. 1367 01:25:29,516 --> 01:25:32,354 {\an2}Oh, great. It's not you, okay? It's not you, you're great. 1368 01:25:32,421 --> 01:25:36,229 {\an2}Is it Bob? I don't understand it. He's got nothing going. 1369 01:25:36,295 --> 01:25:40,337 {\an2}- Hi, Mr. Funk. - Hey, what's-- Bob! 1370 01:25:40,404 --> 01:25:41,439 {\an2}I, uh... 1371 01:25:41,507 --> 01:25:42,876 {\an2}[crunching] 1372 01:25:42,942 --> 01:25:44,478 {\an2}[coughs] 1373 01:25:50,992 --> 01:25:52,361 {\an2}I got this memo from Mom. 1374 01:25:52,428 --> 01:25:55,334 {\an2}She said she wants to see me in the morning. 1375 01:25:55,400 --> 01:25:56,770 {\an2}Probably about my old job. 1376 01:25:56,837 --> 01:25:58,841 {\an2}- That's really super. - That's great. 1377 01:25:58,908 --> 01:26:00,110 {\an2}[coughs] 1378 01:26:03,183 --> 01:26:04,285 {\an2}I should go. 1379 01:26:04,352 --> 01:26:07,257 {\an2}Yeah. Good night. 1380 01:26:09,996 --> 01:26:12,569 {\an2}- I'm sorry if I kept you. - That's okay. 1381 01:26:16,777 --> 01:26:20,518 {\an2}So, how are things down at the lab, Professor Chemistry? 1382 01:26:20,585 --> 01:26:22,589 {\an2}"Dear Ron, what the fuck?" 1383 01:26:22,655 --> 01:26:25,928 {\an2}You're like groping all over an employee like a monkey! 1384 01:26:25,995 --> 01:26:28,433 {\an2}Oh, and "P.S., you're a married monkey." 1385 01:26:28,500 --> 01:26:30,170 {\an2}End of letter. 1386 01:26:30,237 --> 01:26:32,842 {\an2}I was just thinking out loud. 1387 01:26:34,178 --> 01:26:35,615 {\an2}What does that even mean? 1388 01:26:35,681 --> 01:26:38,420 {\an2}It was just a hope or a dream or-- 1389 01:26:38,486 --> 01:26:42,629 {\an2}I didn't think you'd be playing Secret Agent Man. 1390 01:26:42,695 --> 01:26:43,764 {\an2}Oh, no. 1391 01:26:43,831 --> 01:26:45,935 {\an2}- What? - Oh, no. 1392 01:26:46,002 --> 01:26:47,438 {\an2}Oh, no. 1393 01:26:47,505 --> 01:26:49,141 {\an2}What? 1394 01:26:49,208 --> 01:26:51,145 {\an2}I just shredded all the 69-J's. 1395 01:26:51,212 --> 01:26:53,249 {\an2}Yeah, well, good riddance. I hate those fucking things. 1396 01:26:53,316 --> 01:26:54,318 {\an2}You idiot! 1397 01:26:54,385 --> 01:26:56,355 {\an2}Don't you see how huge this is? 1398 01:26:56,422 --> 01:27:00,397 {\an2}Ms. Thorne compiled these for Mom for tomorrow, and I just shredded them. 1399 01:27:00,464 --> 01:27:02,401 {\an2}Don't you see? 1400 01:27:08,881 --> 01:27:09,816 {\an2}Damn it! 1401 01:27:09,883 --> 01:27:12,187 {\an2}Damn it! 1402 01:27:12,254 --> 01:27:14,526 {\an2}How can you just stand there, huh? 1403 01:27:14,593 --> 01:27:18,901 {\an2}If you know how huge this is, why are you just standing there? 1404 01:27:18,968 --> 01:27:22,709 {\an2}Because I'm the idiot who didn't shred the forms. 1405 01:27:24,211 --> 01:27:27,451 {\an2}Mom is gonna completely kill me, okay? 1406 01:27:27,519 --> 01:27:29,623 {\an2}Don't be so afraid of her, Ron. 1407 01:27:29,689 --> 01:27:33,496 {\an2}I'm past 30, Bob. 1408 01:27:33,564 --> 01:27:36,502 {\an2}It's too late for me to stop being afraid of Mom. 1409 01:27:36,570 --> 01:27:40,645 {\an2}I'm gonna die afraid of Mom. Aren't you afraid of Mom? 1410 01:27:41,880 --> 01:27:43,283 {\an2}I guess I'm not. 1411 01:27:43,349 --> 01:27:46,355 {\an2}Well, that's just stupid. 1412 01:27:46,422 --> 01:27:49,195 {\an2}[whimpers] 1413 01:27:51,800 --> 01:27:53,369 {\an2}Breathe. 1414 01:27:53,436 --> 01:27:55,207 {\an2}Breathe. 1415 01:27:55,273 --> 01:27:56,743 {\an2}[exhales] 1416 01:27:58,914 --> 01:28:00,585 {\an2}Go home. 1417 01:28:00,651 --> 01:28:01,620 {\an2}Bob... 1418 01:28:01,687 --> 01:28:04,258 {\an2}Go home to your wife. 1419 01:29:34,004 --> 01:29:35,908 {\an2}[Bob] I'll tell you what it is. 1420 01:29:35,975 --> 01:29:40,885 {\an2}I'm a carpenter, and I wanna build something out of wood. 1421 01:29:40,952 --> 01:29:44,626 {\an2}Which makes sense, my being a carpenter and all. 1422 01:29:45,861 --> 01:29:49,803 {\an2}Anyway, I'm making this thing out of wood. 1423 01:29:49,869 --> 01:29:51,506 {\an2}I have some pretty good wood to work with, 1424 01:29:51,573 --> 01:29:54,178 {\an2}and I know how I want the thing to look when it's done. 1425 01:29:54,245 --> 01:29:56,650 {\an2}I have basic tools: the hammer, the nails, 1426 01:29:56,717 --> 01:29:58,520 {\an2}the yadda yadda yadda and the blah blah blah. 1427 01:29:58,587 --> 01:30:01,860 {\an2}And I want to miter the corners of my new wooden thing, 1428 01:30:01,927 --> 01:30:04,599 {\an2}but I don't have a "miter-er". 1429 01:30:05,701 --> 01:30:07,204 {\an2}That was a lousy analogy. 1430 01:30:07,271 --> 01:30:09,141 {\an2}You're on the brink of something. 1431 01:30:09,208 --> 01:30:11,045 {\an2}Yeah, exactly. 1432 01:30:11,112 --> 01:30:16,322 {\an2}Something. I just-- But I don't know what. 1433 01:30:16,389 --> 01:30:19,295 {\an2}I feel... 1434 01:30:19,361 --> 01:30:20,397 {\an2}good? 1435 01:30:20,463 --> 01:30:23,904 {\an2}Did you ever ask that woman out? 1436 01:30:23,971 --> 01:30:28,279 {\an2}Yeah, well, I didn't say I wasn't still a coward. 1437 01:30:28,346 --> 01:30:29,950 {\an2}It's not cowardice. 1438 01:30:30,016 --> 01:30:35,260 {\an2}In fact, it's kind of endearing. 1439 01:30:36,530 --> 01:30:38,299 {\an2}Don't say that. 1440 01:30:38,366 --> 01:30:42,040 {\an2}I might think you're starting like me. 1441 01:30:42,107 --> 01:30:44,011 {\an2}Uh, you know what? 1442 01:30:44,078 --> 01:30:47,150 {\an2}I'm sorry, but I'm actually gonna have to cut out of here a little early. 1443 01:30:47,217 --> 01:30:49,823 {\an2}I'm meeting my sponsor for a drink. 1444 01:30:51,627 --> 01:30:54,365 {\an2}Right. Okay, well... 1445 01:30:55,868 --> 01:30:59,008 {\an2}Will you marry me? I mean I'll see you next week. 1446 01:31:00,845 --> 01:31:02,114 {\an2}That's all it took? 1447 01:31:04,251 --> 01:31:06,255 {\an2}See you next time. 1448 01:31:06,322 --> 01:31:08,694 {\an2}I've said much funnier things. 1449 01:31:10,263 --> 01:31:12,000 {\an2}Much funnier things. 1450 01:31:13,269 --> 01:31:16,008 {\an2}As far as I'm concerned, it never happened, okay? 1451 01:31:16,075 --> 01:31:18,914 {\an2}Tell him not to worry about it. 1452 01:31:18,981 --> 01:31:21,586 {\an2}It's embarrassing because the truth is... 1453 01:31:21,653 --> 01:31:24,024 {\an2}I'm the one who knocked everything off balance here. 1454 01:31:24,091 --> 01:31:28,199 {\an2}The truth is the only thing that you never have to be ashamed of. 1455 01:31:28,266 --> 01:31:29,936 {\an2}Ugly or not. 1456 01:31:30,003 --> 01:31:33,744 {\an2}Everything that I stain, break or ruin, 1457 01:31:33,811 --> 01:31:36,482 {\an2}that's embarrassing to me. 1458 01:31:36,550 --> 01:31:39,088 {\an2}But that's who I am. 1459 01:31:40,423 --> 01:31:42,427 {\an2}It's part of your charm. 1460 01:31:44,699 --> 01:31:45,768 {\an2}Thank you. 1461 01:31:45,835 --> 01:31:49,274 {\an2}But what I'm trying to say is 1462 01:31:49,341 --> 01:31:51,947 {\an2}don't be afraid to be yourself. 1463 01:31:52,014 --> 01:31:54,519 {\an2}It's all you've got. 1464 01:31:54,586 --> 01:31:58,660 {\an2}I sound like one of those crappy self-help books I read in my twenties. 1465 01:31:58,727 --> 01:32:01,132 {\an2}What? Are you past 30? 1466 01:32:02,535 --> 01:32:05,708 {\an2}Not as far as you know. 1467 01:32:05,775 --> 01:32:09,448 {\an2}So why don't you just tell him to leave? 1468 01:32:09,516 --> 01:32:12,822 {\an2}So maybe you should tell him again. Hold one one second. 1469 01:32:12,889 --> 01:32:15,561 {\an2}- Bob, I don't think he wants anyone disturbing him. - It's okay. I'm his brother. 1470 01:32:15,628 --> 01:32:19,602 {\an2}- Hey, open up, nimrod! - [phone rings] 1471 01:32:19,669 --> 01:32:22,374 {\an2}- Yes, Ron? - Hey, tell nimrod to open the door. 1472 01:32:22,441 --> 01:32:23,476 {\an2}Yes, Ron. 1473 01:32:23,544 --> 01:32:27,417 {\an2}Um, he said, um... go away. 1474 01:32:27,484 --> 01:32:29,923 {\an2}- You're quoting him? - Verbatim. 1475 01:32:29,989 --> 01:32:32,862 {\an2}That means "word for word." 1476 01:32:32,929 --> 01:32:35,768 {\an2}Fancy. Okay, I'll leave, but not till after I tell you 1477 01:32:35,835 --> 01:32:38,439 {\an2}about the time that Ron and I went to our friend Andy's house 1478 01:32:38,507 --> 01:32:40,276 {\an2}and we were looking at Playboys, 1479 01:32:40,343 --> 01:32:42,582 {\an2}and Ron got so worked up that-- 1480 01:32:44,251 --> 01:32:45,253 {\an2}What? 1481 01:32:45,320 --> 01:32:47,224 {\an2}It's a charming story. 1482 01:32:47,290 --> 01:32:50,096 {\an2}I don't think my secretary needs to know about me wetting my pants. 1483 01:32:50,163 --> 01:32:52,602 {\an2}- You were nine years old. - I told Janet, okay? 1484 01:32:52,668 --> 01:32:56,510 {\an2}I told her the whole thing, okay? You happy? 1485 01:32:56,576 --> 01:32:59,214 {\an2}- About the Playboys? - About Ms. Thorne. 1486 01:32:59,281 --> 01:33:01,586 {\an2}And you're mad at me? 1487 01:33:01,653 --> 01:33:04,224 {\an2}I'm sorry I caught you. Should I say that? 1488 01:33:04,291 --> 01:33:10,069 {\an2}No. But we're gonna start looking for somebody to... 1489 01:33:10,136 --> 01:33:11,940 {\an2}you know, see. 1490 01:33:12,007 --> 01:33:14,779 {\an2}- Like a marriage counselor? - Bob, could you keep it down? 1491 01:33:14,846 --> 01:33:18,620 {\an2}Jesus, God, Christ! Yes! 1492 01:33:19,823 --> 01:33:21,893 {\an2}[groans] 1493 01:33:21,960 --> 01:33:26,268 {\an2}Now I gotta go tell Mom that I screwed the pooch. 1494 01:33:26,335 --> 01:33:28,372 {\an2}- You did what? - Quit kidding around. 1495 01:33:28,439 --> 01:33:33,316 {\an2}It isn't just a job to me. I happen to like it here. I'm sorry. 1496 01:33:34,919 --> 01:33:36,188 {\an2}[sighs] 1497 01:33:36,255 --> 01:33:38,527 {\an2}It's not your fault. 1498 01:33:38,594 --> 01:33:41,600 {\an2}I was the closest thing you had to a male role model. 1499 01:33:41,666 --> 01:33:43,302 {\an2}You think I'm ashamed of you? 1500 01:33:43,369 --> 01:33:47,344 {\an2}I've never felt that way, not once. 1501 01:33:48,479 --> 01:33:50,918 {\an2}I didn't mean what I said last night. 1502 01:33:50,985 --> 01:33:52,989 {\an2}I was out of my mind. 1503 01:34:05,748 --> 01:34:08,119 {\an2}What do you think Mom's gonna do? 1504 01:34:08,186 --> 01:34:11,993 {\an2}She's probably gonna transfer me to one of the outer stores. 1505 01:34:12,060 --> 01:34:15,968 {\an2}Worse case, the warehouse in Panorama City. 1506 01:34:16,035 --> 01:34:17,404 {\an2}Ouch. 1507 01:34:21,178 --> 01:34:26,255 {\an2}Hey, you wouldn't have told that story really about being at Andy's, would you? 1508 01:34:26,322 --> 01:34:27,859 {\an2}- Yes. - No way. 1509 01:34:27,925 --> 01:34:30,230 {\an2}Life is hard, my friend. 1510 01:34:38,246 --> 01:34:43,222 {\an2}Good morning. I'll be with you in just a minute. 1511 01:34:44,726 --> 01:34:47,899 {\an2}I don't have a lot of time, boys. 1512 01:34:47,965 --> 01:34:55,179 {\an2}So, Robert, I would like to re-offer you the position of vice president of sales. 1513 01:34:55,246 --> 01:34:57,384 {\an2}And I'm happy to have you back. 1514 01:34:57,450 --> 01:34:59,722 {\an2}Me, too. That's freaking awesome! 1515 01:34:59,789 --> 01:35:03,496 {\an2}Ms. Thorne tells me that she left the 69-J's with you. 1516 01:35:03,564 --> 01:35:07,370 {\an2}Yeah, well, about that... 1517 01:35:07,437 --> 01:35:08,974 {\an2}- I shredded them. - I shredded them. 1518 01:35:09,041 --> 01:35:10,276 {\an2}What? 1519 01:35:10,343 --> 01:35:14,218 {\an2}I was helping Ronnie out at the shredder last night, 1520 01:35:14,284 --> 01:35:15,754 {\an2}and I... 1521 01:35:19,996 --> 01:35:23,302 {\an2}- You shredded them? - Yeah. 1522 01:35:23,369 --> 01:35:24,606 {\an2}- Bob... - But the disk-- 1523 01:35:24,672 --> 01:35:26,308 {\an2}Uh, yeah, shredded that, too. 1524 01:35:26,375 --> 01:35:30,149 {\an2}But she backed it up on Raymundo's computer. 1525 01:35:30,216 --> 01:35:31,485 {\an2}I had to replace the computer 1526 01:35:31,553 --> 01:35:34,792 {\an2}because I guess I spilled some wine on it. 1527 01:35:34,859 --> 01:35:36,630 {\an2}- You're drinking again? - No! 1528 01:35:36,696 --> 01:35:40,003 {\an2}No! The wine was mine! Don't listen to him, Mom. I did it. 1529 01:35:40,069 --> 01:35:41,806 {\an2}Thanks, Ronnie, but no thanks. 1530 01:35:41,873 --> 01:35:49,288 {\an2}Did you or did you not destroy all traces of the form 69-J's? 1531 01:35:49,354 --> 01:35:51,559 {\an2}I completely-- I vigorously did. 1532 01:35:51,626 --> 01:35:54,732 {\an2}- Mom, It's not true. - I will give you such a smack! 1533 01:35:54,799 --> 01:36:00,276 {\an2}Ronnie, how long at the outside to compile a new historical set? 1534 01:36:00,343 --> 01:36:03,215 {\an2}If Ms. Thorne has the worksheets, four days, three if I hustle. 1535 01:36:03,282 --> 01:36:04,786 {\an2}Hustle. 1536 01:36:04,852 --> 01:36:07,023 {\an2}- I'll clean out my locker. - Mom, don't. 1537 01:36:07,090 --> 01:36:09,562 {\an2}- Calm down. - No! I don't want to calm down! 1538 01:36:09,629 --> 01:36:10,998 {\an2}Enough. 1539 01:36:11,065 --> 01:36:13,870 {\an2}My offer still stands. 1540 01:36:13,937 --> 01:36:15,808 {\an2}You're not firing me? 1541 01:36:15,874 --> 01:36:16,843 {\an2}I'm not firing you. 1542 01:36:16,910 --> 01:36:17,979 {\an2}You're not firing him? 1543 01:36:18,045 --> 01:36:21,553 {\an2}My God! I'm an island in Crazy River! 1544 01:36:21,620 --> 01:36:23,690 {\an2}No, I'm not firing him. 1545 01:36:23,757 --> 01:36:28,634 {\an2}You mean, I actually worked for something, and I got it. 1546 01:36:30,103 --> 01:36:31,271 {\an2}Weird. 1547 01:36:32,775 --> 01:36:34,044 {\an2}I quit. 1548 01:36:40,423 --> 01:36:41,726 {\an2}Say again? 1549 01:36:43,062 --> 01:36:44,699 {\an2}I quit. 1550 01:36:44,766 --> 01:36:47,037 {\an2}Is this a joke, Robert? 1551 01:36:48,472 --> 01:36:51,513 {\an2}It's "Bob," okay? 1552 01:36:51,579 --> 01:36:53,850 {\an2}I'm my father's son. 1553 01:36:53,917 --> 01:36:57,123 {\an2}But, uh... Sunday, Mom, for dinner, right? 1554 01:36:57,190 --> 01:37:00,029 {\an2}Ron, you tell Janet I'll actually show up. 1555 01:37:04,037 --> 01:37:06,810 {\an2}I quit! I quit! 1556 01:37:06,876 --> 01:37:08,446 {\an2}Hi, Bob-- Ooh. 1557 01:37:12,755 --> 01:37:14,659 {\an2}Bob, Bob, she's at class. 1558 01:37:14,726 --> 01:37:17,197 {\an2}Oh. Hey, Steve, I quit! 1559 01:37:17,263 --> 01:37:19,201 {\an2}Okay. You still gonna come see my play? 1560 01:37:19,267 --> 01:37:21,071 {\an2}Wouldn't miss it! 1561 01:37:23,944 --> 01:37:29,622 {\an2}I'm afraid there will be a slight delay with the Form 69-J's. 1562 01:37:30,891 --> 01:37:33,029 {\an2}Hello, Violet. 1563 01:37:34,131 --> 01:37:36,468 {\an2}Been a long time. 1564 01:37:36,536 --> 01:37:39,575 {\an2}Gerald Mann. 1565 01:37:41,980 --> 01:37:44,451 {\an2}How are you? 1566 01:37:44,519 --> 01:37:46,455 {\an2}[coughs] 1567 01:37:46,523 --> 01:37:49,562 {\an2}Now, remember, this is a cotton mattress, not a futon. 1568 01:37:49,629 --> 01:37:50,664 {\an2}How's that feel, huh? 1569 01:37:50,731 --> 01:37:52,000 {\an2}I quit! 1570 01:37:52,067 --> 01:37:54,972 {\an2}- Oh, good luck, Bob! - Go get 'em, killer! 1571 01:37:55,039 --> 01:37:56,943 {\an2}I quit! 1572 01:37:57,010 --> 01:37:58,980 {\an2}[Sonny] I like him better as a rummy. 1573 01:37:59,047 --> 01:38:01,753 {\an2}[Bob] I quit! 1574 01:38:54,759 --> 01:38:56,228 {\an2}Oh, Mr. Funk, hi. 1575 01:38:56,295 --> 01:38:59,501 {\an2}Unbelievable. I was just thinking about you. 1576 01:38:59,569 --> 01:39:02,040 {\an2}[laughs] Please sit. 1577 01:39:02,106 --> 01:39:04,411 {\an2}Uh, thanks. 1578 01:39:08,653 --> 01:39:11,626 {\an2}Huh. Oh, uh... It's Bob, by the way. 1579 01:39:11,693 --> 01:39:14,431 {\an2}Oh, I know. My name's Sylvia. 1580 01:39:14,498 --> 01:39:17,170 {\an2}Oh, I know. It's a lovely name. 1581 01:39:17,237 --> 01:39:18,339 {\an2}Thank you. 1582 01:39:18,405 --> 01:39:21,044 {\an2}My mom wanted to call me "Rose," 1583 01:39:21,111 --> 01:39:24,351 {\an2}but my Dad didn't want me to be called "Rose Thorne," 1584 01:39:24,417 --> 01:39:27,157 {\an2}so they named me Sylvia, which means "woods." 1585 01:39:27,223 --> 01:39:28,760 {\an2}Oh. 1586 01:39:31,733 --> 01:39:34,237 {\an2}The usual for Bob. 1587 01:39:34,304 --> 01:39:36,341 {\an2}Anything else for you? 1588 01:39:36,408 --> 01:39:38,078 {\an2}No, I'm fine, thank you. 1589 01:39:38,145 --> 01:39:39,816 {\an2}Anything at all? 1590 01:39:39,882 --> 01:39:41,886 {\an2}No, I'm good. 1591 01:39:42,988 --> 01:39:45,092 {\an2}She's nice. 1592 01:39:45,159 --> 01:39:46,696 {\an2}Mm. 1593 01:39:48,567 --> 01:39:51,673 {\an2}Thank you. 1594 01:39:51,739 --> 01:39:53,409 {\an2}I come here all the time. 1595 01:39:53,475 --> 01:39:55,079 {\an2}I know. 1596 01:39:55,146 --> 01:39:59,221 {\an2}Your mom told me. You just quit all of a sudden, 1597 01:39:59,287 --> 01:40:02,595 {\an2}and I didn't know if I would have a chance to say goodbye or whatever. 1598 01:40:02,661 --> 01:40:07,403 {\an2}I was gonna call you, but I didn't want you to think I was a stalker. 1599 01:40:07,470 --> 01:40:10,243 {\an2}- I wouldn't have thought that. - You wouldn't? 1600 01:40:12,515 --> 01:40:14,819 {\an2}- Maybe I should call you sometime. - Maybe you should. 1601 01:40:14,886 --> 01:40:16,589 {\an2}Maybe I'll do that. 1602 01:40:16,656 --> 01:40:19,729 {\an2}Or maybe you could just... 1603 01:40:19,795 --> 01:40:22,601 {\an2}take what it is that you were gonna say to me on the phone 1604 01:40:22,668 --> 01:40:25,607 {\an2}and tell it to me in person, maybe. 1605 01:40:25,674 --> 01:40:29,214 {\an2}Like if I were to ask you if you wanted to come see Steve's play with me. 1606 01:40:29,281 --> 01:40:31,986 {\an2}Yeah, uh, or whatever. 1607 01:40:32,053 --> 01:40:35,192 {\an2}Sylvia, would you like to come see Steve's play-- 1608 01:40:35,259 --> 01:40:37,765 {\an2}Yes, I would. 1609 01:40:47,785 --> 01:40:49,622 {\an2}This is one of those dangerous wishes. 1610 01:40:49,689 --> 01:40:51,091 {\an2}- It is not. - It is. 1611 01:40:51,158 --> 01:40:52,861 {\an2}And do you wanna hear something weird? 1612 01:40:52,928 --> 01:40:54,899 {\an2}I had a dream about you last night. 1613 01:40:54,966 --> 01:40:57,003 {\an2}Really? Well, tell me. 1614 01:40:57,070 --> 01:40:59,174 {\an2}Unless it's gross or something. 1615 01:40:59,241 --> 01:41:02,480 {\an2}Oh, no, not at all. 1616 01:41:02,548 --> 01:41:05,687 {\an2}Well, we lived in a campground, 1617 01:41:05,754 --> 01:41:08,827 {\an2}which, you know, I don't know what that means. 1618 01:41:08,893 --> 01:41:12,100 {\an2}I was walking you back to your campsite one evening, 1619 01:41:12,166 --> 01:41:15,774 {\an2}and I wanted to hold your hand, I wanted to hold it so badly, 1620 01:41:15,841 --> 01:41:18,947 {\an2}and you knew that I wanted to hold your hand. 1621 01:41:19,014 --> 01:41:22,922 {\an2}And you said, "Why don't you hold my hand?" 1622 01:41:22,988 --> 01:41:24,157 {\an2}And I said-- 1623 01:41:24,224 --> 01:41:26,028 {\an2}and I swear I said this in a dream-- 1624 01:41:26,094 --> 01:41:30,604 {\an2}I said that I was afraid that touching you 1625 01:41:30,671 --> 01:41:34,545 {\an2}would start my fall into oblivion. 1626 01:41:34,612 --> 01:41:40,557 {\an2}And then you reached out, you took my hand and you said, 1627 01:41:40,624 --> 01:41:42,193 {\an2}"Let's go." 1628 01:41:48,640 --> 01:41:50,409 {\an2}I talk too much. 1629 01:41:50,476 --> 01:41:51,746 {\an2}No, you don't. 1630 01:41:51,813 --> 01:41:53,550 {\an2}Yeah. I'm pushing. I'm a pusher. 1631 01:41:53,617 --> 01:41:56,756 {\an2}I should be hanging around schoolyards, trying to get the kids hooked on the horse. 1632 01:41:56,823 --> 01:41:58,459 {\an2}No. 1633 01:41:58,526 --> 01:42:00,998 {\an2}That's not it. 1634 01:42:02,768 --> 01:42:05,239 {\an2}I would like for you to hold my hand... 1635 01:42:07,745 --> 01:42:09,882 {\an2}but they're glued to my purse. 1636 01:42:09,949 --> 01:42:12,521 {\an2} ♪ One look ♪ 1637 01:42:14,792 --> 01:42:17,096 {\an2} ♪ One stare ♪ 1638 01:42:18,933 --> 01:42:20,604 {\an2} ♪ You had me ♪ 1639 01:42:20,671 --> 01:42:23,008 {\an2} ♪ Oh ♪ 1640 01:42:23,075 --> 01:42:25,446 {\an2} ♪ You had me ♪ 1641 01:42:25,514 --> 01:42:28,887 {\an2} ♪ Oh ♪ 1642 01:42:28,953 --> 01:42:30,791 {\an8} ♪ Don't change ♪ 1643 01:42:32,561 --> 01:42:35,934 {\an8} ♪ The way you look at me ♪ 1644 01:42:38,305 --> 01:42:40,343 {\an8} ♪ Don't change ♪ 1645 01:42:41,579 --> 01:42:45,520 {\an8} ♪ The way you smile ♪ 1646 01:42:47,891 --> 01:42:52,601 {\an8} ♪ Don't change the way you speak to me ♪ 1647 01:42:52,668 --> 01:42:56,709 {\an8} ♪ Don't change what I feel inside ♪ 1648 01:43:44,839 --> 01:43:49,815 {\an2}♪♪ [harpsichord] 1649 01:43:54,090 --> 01:43:58,298 {\an2}And yet would my life be a tale... 1650 01:43:58,365 --> 01:44:00,604 {\an2}worth the telling? 1651 01:44:00,670 --> 01:44:01,672 {\an2}Yes. 1652 01:44:01,739 --> 01:44:03,843 {\an2}A privy, yes. 1653 01:44:03,910 --> 01:44:05,647 {\an2}No! 1654 01:44:05,714 --> 01:44:09,220 {\an2}You are, as you know, my brother. 1655 01:44:09,287 --> 01:44:13,730 {\an2}And yon woman known to us both, our mother, 1656 01:44:13,797 --> 01:44:16,134 {\an2}bid you come hither! 1657 01:44:16,201 --> 01:44:18,238 {\an2}Sing, madrigal! 1658 01:44:18,305 --> 01:44:19,508 {\an2}Sing! 1659 01:44:19,575 --> 01:44:22,581 {\an2}Oh, madrigal! 1660 01:44:28,025 --> 01:44:30,997 {\an2}[grunting] 1661 01:44:31,064 --> 01:44:32,835 {\an2}[yelling] 1662 01:44:36,776 --> 01:44:39,515 {\an2}There is no joy in this. 1663 01:44:39,582 --> 01:44:43,255 {\an2}We are all but shadows. 1664 01:44:43,322 --> 01:44:46,094 {\an2}To the feast! 1665 01:44:46,161 --> 01:44:47,764 {\an2}Take him! 1666 01:44:49,869 --> 01:44:51,739 {\an2}Take him now! 1667 01:44:53,242 --> 01:44:54,344 {\an2}Finish it! 1668 01:45:04,430 --> 01:45:05,466 {\an2}Oh! 1669 01:45:09,107 --> 01:45:14,919 {\an2}This is the moment of my death. 1670 01:45:21,732 --> 01:45:23,736 {\an2}[applause] 1671 01:45:30,851 --> 01:45:33,355 {\an2}Bravo! Bravo! 1672 01:45:33,422 --> 01:45:35,226 {\an2}[cheering] 1673 01:45:35,292 --> 01:45:36,328 {\an2}Steve! 1674 01:45:36,394 --> 01:45:39,133 {\an2}Ah, yeah. Thanks. 1675 01:45:39,200 --> 01:45:41,438 {\an2}Very beautiful! Very sweet! 1676 01:45:41,505 --> 01:45:43,643 {\an2}Have you met my mom? 1677 01:45:43,710 --> 01:45:45,981 {\an2}That's okay. Mom, I wanna show you to somebody else. 1678 01:45:46,047 --> 01:45:48,051 {\an2}This is Ruthie over here. 1679 01:45:48,118 --> 01:45:49,387 {\an2}- Hi. - Hi. 1680 01:45:49,454 --> 01:45:51,893 {\an2}You did great. Oh! 1681 01:45:51,959 --> 01:45:54,632 {\an2}Over here is the hand, Steve. 1682 01:45:54,698 --> 01:45:57,336 {\an2}Wow! That was a play, and you were in it! 1683 01:45:57,403 --> 01:45:58,773 {\an2}I was-- 1684 01:45:58,840 --> 01:46:00,644 {\an2}It was kind of a first-time thing, but you know. 1685 01:46:00,710 --> 01:46:02,514 {\an2}It's great. You were great. 1686 01:46:02,581 --> 01:46:04,350 {\an2}- A powerhouse. - Really? You thought so? 1687 01:46:04,417 --> 01:46:07,023 {\an2}Oh, thanks so much for coming. 1688 01:46:07,089 --> 01:46:09,027 {\an2}Listen, I gotta tell you something. 1689 01:46:09,093 --> 01:46:12,734 {\an2}I thought that you were gonna suck. 1690 01:46:12,801 --> 01:46:14,905 {\an2}And, no, you were phenomenal. 1691 01:46:14,972 --> 01:46:17,945 {\an2}You were so good. I feel so bad I even had those thoughts. 1692 01:46:18,011 --> 01:46:21,084 {\an2}- You made me cry. - [laughs] 1693 01:46:21,151 --> 01:46:22,821 {\an2}I can't believe everybody came! 1694 01:46:22,888 --> 01:46:25,292 {\an2}- Steven. - Oh, my goodness! 1695 01:46:25,359 --> 01:46:27,196 {\an2}Mmm! 1696 01:46:27,263 --> 01:46:29,033 {\an2}How'd you learn all those lines? 1697 01:46:29,100 --> 01:46:31,906 {\an2}I don't know. My mom helped me with most of 'em. 1698 01:46:31,973 --> 01:46:33,576 {\an2}Steve, it was wonderful. 1699 01:46:33,643 --> 01:46:35,814 {\an2}You were so... there. 1700 01:46:35,880 --> 01:46:37,416 {\an2}Thank you so much. 1701 01:46:37,483 --> 01:46:39,722 {\an2}- Congratulations. - I don't know who you are. 1702 01:46:39,788 --> 01:46:42,527 {\an2}- Hey! How are ya? - Hi! 1703 01:46:42,594 --> 01:46:45,199 {\an2}You were amazing. You were amazing. 1704 01:46:45,266 --> 01:46:48,372 {\an2}You should be in the movies. I mean it. 1705 01:46:48,438 --> 01:46:50,142 {\an2}With this hair, I don't think so. 1706 01:46:50,209 --> 01:46:51,979 {\an2}No! You look great blond. 1707 01:46:53,115 --> 01:46:55,252 {\an2}The other actors, they were great. 1708 01:46:55,319 --> 01:46:57,591 {\an2}But you? You, my friend... 1709 01:46:57,658 --> 01:47:01,364 {\an2}you are why people go to the theater. 1710 01:47:04,838 --> 01:47:06,041 {\an2}Thanks. 127157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.