All language subtitles for Attack Of The Gryphon 29.976 fps
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:20,302
Traducerea: SubtitleProff
2
00:00:28,204 --> 00:00:30,733
Atacul Grifonului
3
00:00:31,878 --> 00:00:34,505
Asupra Regatului Vallam s-a
ab�tut un mare blestem.
4
00:00:36,216 --> 00:00:40,179
Acesta a fost adus de c�tre lupta
dintre doi fra�i pentru tron.
5
00:02:10,850 --> 00:02:13,519
- La asta s-a ajuns, frate?
6
00:02:14,895 --> 00:02:17,023
- Eu nu am nici un frate.
7
00:02:27,824 --> 00:02:30,744
- S� �tii c� nu ai c�tigat,
frate.
8
00:02:38,835 --> 00:02:41,589
- Regele vostru este mort.
9
00:02:41,589 --> 00:02:44,506
�ngenunchia�i �naintea mea
sau pieri�i cu to�ii.
10
00:02:48,429 --> 00:02:56,477
R�zboiul civil pentru tron continu�
p�n� �n aceast� zi.
11
00:03:44,024 --> 00:03:46,400
- Fiul meu!
12
00:03:47,360 --> 00:03:49,488
Fiul meu!
13
00:03:50,198 --> 00:03:52,449
Singurul meu fiu.
14
00:03:58,497 --> 00:04:01,666
- A fost curajos.
15
00:04:02,207 --> 00:04:05,504
A adus onoare familiei noastre.
- �mi pare r�u, tat�.
16
00:04:06,671 --> 00:04:09,256
- Nu vorbi.
P�streaz�-�i for�ele.
17
00:04:10,467 --> 00:04:13,261
- Nu a vrut s� m� asculte.
Am �ncercat s�-l protejez.
18
00:04:13,261 --> 00:04:15,471
Am �ncercat s�-l opresc.
- �i armatele?
19
00:04:17,390 --> 00:04:19,851
- Gowen conduce retragerea.
- Retragerea?
20
00:04:19,851 --> 00:04:23,312
- Ei sunt prea mul�i pentru noi.
Nu avem cum s�-i �nfr�ngem.
21
00:04:24,021 --> 00:04:25,941
E doar o chestiune de timp
p�n� s� ajung� la por�ile noastre.
22
00:04:27,107 --> 00:04:30,611
Mi�ca�i-v�!
Nu avem timp de pierdut!
23
00:04:31,279 --> 00:04:39,745
- Spune-mi c� po�i face ceva, fierarule!
- Totul a fost distrus, nu pot face nimic.
24
00:04:39,745 --> 00:04:43,706
- Ai c�teva clipe la dispozi�ie.
Mi�ca�i-v�!
25
00:04:45,751 --> 00:04:47,752
�nchide�i por�ile.
26
00:04:50,589 --> 00:04:53,591
Fie ca sfin�ii s� fie al�turi
de noi azi.
27
00:04:53,591 --> 00:04:57,595
- Nu cred c� o s� supravie�uim
acestei zile, tat�.
28
00:04:58,971 --> 00:05:00,974
- O s� lupt �i eu...
- Lini�te.
29
00:05:01,600 --> 00:05:04,727
- Trebuie s� te odihne�ti.
30
00:05:04,727 --> 00:05:10,106
- Am dat gre�, tat�.
Am l�sat regatul s� se pr�bu�easc�.
31
00:05:10,149 --> 00:05:14,153
- Ai fi fost un rege m�re�.
32
00:05:17,699 --> 00:05:21,202
- R�zboiul acesta trebuie
s� se termine.
33
00:05:22,036 --> 00:05:24,163
Tu po�i face asta.
34
00:05:32,338 --> 00:05:35,341
- Ce a spus?
35
00:05:39,595 --> 00:05:43,182
- A spus s�-l r�zbun�m.
36
00:05:50,688 --> 00:05:54,776
- A sosit momentul.
Nu mai putem a�tepta, maiestate.
37
00:05:56,403 --> 00:06:03,035
- Nu o s� apelez acum la
vr�jitorii.
38
00:06:03,827 --> 00:06:09,624
- �i dac� asta ne va ajuta s�
trecem cu bine peste asta?
39
00:06:13,712 --> 00:06:16,589
Acesta este simbolul str�vechi
al protectorului nostru.
40
00:06:16,589 --> 00:06:20,927
L�sa�i-l s� renasc� din nou.
S�-i distrug� pe du�manii no�trii.
41
00:06:20,927 --> 00:06:24,722
- Nu, tat�.
Nu am �ncredere �n magia sa.
42
00:06:24,722 --> 00:06:27,893
�i nici �n ce are de g�nd
s� fac�.
43
00:06:27,893 --> 00:06:33,981
- Prin�es� Emilia, e�ti t�n�r�.
A�a c� ��i iert vorbele.
44
00:06:34,983 --> 00:06:37,486
Dar ai prefera ca regatul
s� se pr�bu�easc�?
45
00:06:38,110 --> 00:06:40,528
Ai prefera ca moartea fratelui
t�u s� fie �n zadar?
46
00:06:41,488 --> 00:06:45,367
Ei ne pot salva.
Dar numai la porunca ta, maiestate.
47
00:06:48,036 --> 00:06:50,872
- Po�i s� controlezi aceast� bestie?
48
00:06:55,252 --> 00:06:58,131
- Cu s�ngele maiest��ii voastre
o pute�i controla.
49
00:07:01,841 --> 00:07:07,555
- Nu pot spune c� am �ncredere total�
�n tine �i �n vr�jitoriile tale.
50
00:07:09,391 --> 00:07:12,143
Dar mi-ai ar�tat
lucruri nemaipomenite.
51
00:07:12,143 --> 00:07:17,023
- Da�i-mi cheia �i o s� vede�i lucruri
la care nici nu a�i visat p�n� acum.
52
00:07:18,400 --> 00:07:22,401
�i mai mul�i oameni vor muri ast�zi �i
pute�i s� preveni�i acest lucru.
53
00:07:22,401 --> 00:07:24,530
Dar trebuie s� o facem acum.
54
00:07:41,922 --> 00:07:45,968
- F� ceea ce crezi de cuvin��.
Cheam� Grifonul.
55
00:07:47,469 --> 00:07:49,805
Din cele mai �ntunecate t�r�muri.
56
00:07:49,805 --> 00:07:52,100
- Sunte�i ochii mei, maiestate.
57
00:08:13,911 --> 00:08:19,250
- St�p�ne, dac� atac�m acum
�i putem �nvinge.
58
00:08:19,793 --> 00:08:21,878
- Ceva nu este �n ordine.
- A�i avut �nc� o viziune?
59
00:08:23,127 --> 00:08:26,258
- Nu chiar.
E doar o presim�ire.
60
00:08:26,258 --> 00:08:27,384
Cred c� se va �nt�mplat ceva
cumplit.
61
00:08:28,260 --> 00:08:30,220
- Ce faci?
- M� �ntorc acolo.
62
00:08:30,220 --> 00:08:33,138
- Nu o s�-mi pierd ambii copii
�n aceast� zi.
63
00:08:33,181 --> 00:08:36,017
- O s�-�i pierzi mai multe dec�t
at�t dac� nu m� �ntorc acolo.
64
00:08:36,059 --> 00:08:38,476
Oamenii t�i mor �i au nevoie
de un conduc�tor.
65
00:08:38,476 --> 00:08:40,980
- Dar eu sunt aici �i ne-am pus
�ncrederea �n vr�jitor...
66
00:08:40,980 --> 00:08:44,858
- Nu putem avea �ncredere �n el.
Magia sa este �ntunecat�.
67
00:08:46,568 --> 00:08:51,032
- Ar trebui s� ne retragem.
- �tiu c� vede�i anumite lucruri.
68
00:08:51,074 --> 00:08:52,574
Dar inamicul este disperat acum
�i o s�-i �nfr�ngem.
69
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
�sta e destinul nostru.
70
00:08:55,368 --> 00:08:57,663
Vrei s� te �ntorci �napoi
pentru c� ai o presim�ire?
71
00:08:58,080 --> 00:09:01,626
- Da, mintea �mi spune s� atac,
dar inima �mi spune s� nu o fac.
72
00:09:02,293 --> 00:09:05,044
- �i ce o s� le spui oamenilor?
Uit�-te la ei.
73
00:09:05,044 --> 00:09:07,173
Oamenii ace�tia au luptat �i
au murit pentru tine.
74
00:09:07,173 --> 00:09:09,507
Ei vor ca regatul s� fie unificat.
75
00:09:10,508 --> 00:09:12,803
Vrei s� le negi victoria acum
c�nd e a�a de aproape?
76
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
Dac� le spui s� se retrag� acum
o s�-i pierzi pentru totdeuna.
77
00:09:16,390 --> 00:09:20,434
Arat�-mi calea.
78
00:09:20,434 --> 00:09:22,729
- Care sunt ordinele voastre,
maiestate?
79
00:09:23,772 --> 00:09:28,735
- �tiu c� trebuie s� atac�m,
dar eu simt �nc� ceva.
80
00:09:28,735 --> 00:09:30,986
- Din cauza viziunilor tale o s�
murim cu to�ii.
81
00:09:32,864 --> 00:09:34,699
- Atunci hai s� murim ca ni�te
r�zboinici.
82
00:09:35,742 --> 00:09:37,869
�nspre castel!
83
00:09:40,371 --> 00:09:42,290
- A sosit timpul.
84
00:09:42,290 --> 00:09:46,584
Cu arma aceasta
vom unifica acest regat.
85
00:09:47,420 --> 00:09:51,090
Un conduc�tor unic �i va
restaura m�re�ia.
86
00:10:08,941 --> 00:10:14,029
Cu acest s�nge eu voi fi
regele t�u.
87
00:10:24,372 --> 00:10:27,041
Ridic�-te!
Bestie str�veche.
88
00:10:28,543 --> 00:10:33,632
Ridic�-te �i ap�r�-l pe noul
t�u st�p�n!
89
00:10:39,679 --> 00:10:43,223
��i poruncesc s� te ridici acum!
90
00:10:51,608 --> 00:10:57,236
��i poruncesc s�-i distrugi pe
du�manii no�trii.
91
00:11:09,583 --> 00:11:11,210
A reu�it s-o fac�.
92
00:11:11,918 --> 00:11:13,503
S� ne ajute Dumnezeu la to�i.
93
00:11:21,053 --> 00:11:23,221
Haide�i!
94
00:11:25,141 --> 00:11:26,683
�nc� o dat�!
95
00:11:32,522 --> 00:11:36,402
- Por�ile vor ceda.
Du-te �i spune-i prin�esei.
96
00:11:40,112 --> 00:11:42,240
- La semnalul meu.
97
00:11:42,240 --> 00:11:44,701
Fi�i gata!
98
00:11:53,168 --> 00:11:55,920
Retrage�i-v�!
99
00:11:56,921 --> 00:11:59,422
Mi�ca�i-v�!
100
00:12:10,140 --> 00:12:11,644
- La p�m�nt!
101
00:12:30,119 --> 00:12:31,788
- Trage�i �n el!
102
00:12:50,472 --> 00:12:53,727
- Este o vr�jitorie!
- Haide �napoi!
103
00:12:53,727 --> 00:12:57,063
�tiam eu c� este ceva �n neregul�.
104
00:13:29,011 --> 00:13:31,429
- Salveaz�-te!
- Nu m� dau b�tut a�a de u�or.
105
00:13:34,640 --> 00:13:36,100
- Nu!
106
00:14:02,667 --> 00:14:04,211
E�ti r�nit, st�p�ne?
107
00:14:05,129 --> 00:14:08,424
Bestia �i st�p�nul
sunt una �i aceia�i.
108
00:14:19,560 --> 00:14:23,187
- R�nile tale.
- Se vindec�.
109
00:14:24,814 --> 00:14:27,443
La fel cum spunea legenda.
110
00:14:33,072 --> 00:14:37,160
Bravo, mare ap�r�tor.
Sunt �n regtragere acum.
111
00:14:38,161 --> 00:14:41,079
Acum a sosit timpul s� le ar�t
celor de aici cine este regele.
112
00:14:43,498 --> 00:14:47,543
- S� mergem dup� ei.
S� nu se mai �ntoarc� aici.
113
00:14:48,336 --> 00:14:50,630
- Uni�i-v�.
114
00:14:56,511 --> 00:14:58,721
- E Grifonul!
115
00:15:21,745 --> 00:15:24,830
- ��i poruncesc s� te opre�ti!
116
00:15:28,876 --> 00:15:30,921
- Grifonul s-a �ntors �mpotriva noastr�.
Ne atac� oamenii.
117
00:15:30,921 --> 00:15:33,503
Adu-l la mine pe vr�jitorul acela.
118
00:15:46,935 --> 00:15:50,856
- Vr�jitorule, deschide!
Prin�esa Emilia vrea s� te vad�.
119
00:15:50,856 --> 00:15:53,317
- Pleca�i de aici, acum!
- Dar vin solda�ii!
120
00:15:54,526 --> 00:15:57,320
- Pleca�i acum!
- Unde te vom g�si?
121
00:15:57,320 --> 00:16:01,784
- La castelul str�mo�ilor no�trii.
Acolo se va �mplini profe�ia.
122
00:16:02,577 --> 00:16:05,286
- La Castelul Vallad?
- Da, duce�i-v� acum!
123
00:16:37,610 --> 00:16:41,696
Vino la mine!
Acum!
124
00:16:50,288 --> 00:16:54,502
- Nu ai unde s� fugi.
- Atunci o s� zbor.
125
00:17:01,800 --> 00:17:04,178
Vino la mine!
126
00:17:22,862 --> 00:17:26,699
- Ce ve�ti �mi aduci, fiule?
- Eram pe cale s� c�tig�m, tat�.
127
00:17:27,407 --> 00:17:32,121
- �i ce s-a �nt�mplat?
- Bestia ne-a f�cut praf.
128
00:17:32,121 --> 00:17:34,541
- Care bestie?
129
00:17:34,541 --> 00:17:38,294
- E Grifonul, nu-i a�a?
- Da, mam�.
130
00:17:38,294 --> 00:17:41,462
�i-am spus eu.
A sosit timpul.
131
00:17:42,047 --> 00:17:43,340
�tii bine ce trebuie f�cut.
132
00:17:45,760 --> 00:17:49,096
- Nu o s�-mi trimit singurul
mo�tenitor la moarte.
133
00:17:49,096 --> 00:17:53,935
- Creatura a fost chemat� cu s�ngele
lui Philip �i dac� nu va fi omor�t�
134
00:17:53,935 --> 00:17:56,728
�naintea eclipsei
o s� ne omoare pe to�i.
135
00:17:56,728 --> 00:17:59,398
- Pute�i s� vorbi�i mai pe
�n�elesul meu?
136
00:17:59,398 --> 00:18:02,942
- Grifonul �i st�p�nul s�u sunt
uni�i prin s�nge.
137
00:18:03,859 --> 00:18:06,530
Dac� apuc� am�ndoi eclipsa atunci
vor deveni nemuritori.
138
00:18:06,530 --> 00:18:11,659
- Vorbe�ti despre o legend�.
- Trebuie s� crezi.
139
00:18:11,659 --> 00:18:14,997
Altfel o s� pierim cu to�ii.
140
00:18:16,706 --> 00:18:18,998
- �i c�t timp mai avem?
- P�n� la eclips�.
141
00:18:20,001 --> 00:18:22,753
- �apte zile.
�i cum pot s�-l omor?
142
00:18:24,130 --> 00:18:27,884
- Grifonul nu poate fi omor�t dec�t dac�
�i str�pungi inima cu o lance draconian�.
143
00:18:28,592 --> 00:18:32,596
Este o suli�� magic�, lama sa
este �nmuiat� �n s�nge de inorog.
144
00:18:32,596 --> 00:18:35,392
�i unde g�sesc aceast� lance.
145
00:18:35,392 --> 00:18:37,184
Cu secole �n urm� c�nd regatul
146
00:18:37,268 --> 00:18:40,314
nostru a fost destr�mat a�a
s-a �nt�mplat �i cu lancea.
147
00:18:40,314 --> 00:18:46,194
Locke a luat jum�tate �i a �ngropat-o
�ntr-un templu din Valea Mor�ilor.
148
00:18:47,904 --> 00:18:50,113
Trebuie s� cau�i la statuia
primului rege.
149
00:18:50,113 --> 00:18:53,408
Str�mo�ul nostru al c�rui s�nge
ne curge prin vene
150
00:18:53,408 --> 00:18:55,119
�i prin venele du�manilor no�trii.
151
00:18:55,579 --> 00:18:57,537
Ei vor g�si jum�tate din ceea
ce cau�i.
152
00:18:58,496 --> 00:19:02,585
Lama a fost pierdut� la Castelul Vallad.
De c�tre fii lui Delfus.
153
00:19:03,377 --> 00:19:06,380
�i acum este �n labirintul de
dedesuptul castelului.
154
00:19:08,840 --> 00:19:10,550
�i crezi c� pot s� fac asta?
155
00:19:11,344 --> 00:19:13,761
Dac� crezi cu adev�rat,
ai s� o faci.
156
00:19:14,470 --> 00:19:18,267
Dar ai grij�. �i st�p�nul
Grifonului va c�uta lancea.
157
00:19:19,099 --> 00:19:21,602
Este singurul lucru care st�
�n calea nemuririi sale.
158
00:19:46,544 --> 00:19:48,880
- Pune-o pe calul meu.
159
00:20:07,814 --> 00:20:10,734
- Ce este asta?
- Sunt lacrimi de basilic�.
160
00:20:10,734 --> 00:20:13,069
Or s�-�i arate lumina atunci
c�nd e�ti �n �ntuneric.
161
00:20:13,779 --> 00:20:16,322
- Nu cred c�...
- O s� �tii c�nd s� le folose�ti.
162
00:20:18,368 --> 00:20:22,119
Sunt multe pericole �n calea ta.
Ai �ncredere �n puterea ta.
163
00:20:22,912 --> 00:20:26,791
�i ai �ncredere �n viziunile tale.
Pentru c� ai darul vederii.
164
00:20:28,376 --> 00:20:30,460
- O s� am, mam�.
165
00:20:33,590 --> 00:20:37,259
- C�l�toria asta nu e pentru tine,
b�tr�ne. Stai aici s� te vindeci.
166
00:20:37,928 --> 00:20:39,804
- Unde mergi tu vin �i eu.
167
00:21:12,127 --> 00:21:14,337
Multe s-au �nt�mplat.
168
00:21:14,837 --> 00:21:16,715
Mai �nt�i regatul a fost destr�mat,
169
00:21:17,132 --> 00:21:18,633
�i sa v�rsat s�nge repede...
170
00:21:20,303 --> 00:21:22,343
Se spune c� a�a va r�m�ne,
�n s�nge totdeauna.
171
00:21:22,344 --> 00:21:25,307
Nu �tiu ce creaturi sunt pe aici.
172
00:21:25,307 --> 00:21:27,100
O s� fie bine, prietene.
173
00:21:33,189 --> 00:21:38,444
- O s�-l omor pentru tr�darea sa.
- A plecat, nu mai e grija noastr�.
174
00:21:38,444 --> 00:21:42,989
Ar trebui s� ne distrugem
inamicii acum. S� ne folosim de asta.
175
00:21:42,989 --> 00:21:47,328
- Cu Grifonul de partea sa.
El e inamicul nostru cel mai �nver�unat.
176
00:21:49,080 --> 00:21:51,665
- Te iei dup� blestemul acesta
ca �i cum ar fi destinul nostru.
177
00:21:51,665 --> 00:21:56,545
- Poate este a�a, dar tu e�ti fiica
mea �i o s� faci cum ��i poruncesc.
178
00:21:58,880 --> 00:22:00,341
- Bine, tat�.
179
00:22:18,108 --> 00:22:20,443
- Vezi ce e acolo.
180
00:22:36,960 --> 00:22:38,586
- Am g�sit locul.
181
00:22:40,128 --> 00:22:42,258
Valea Mor�ilor.
182
00:22:49,889 --> 00:22:53,309
- Sufletul condamna�ilor sunt acolo.
- Dac� tu spui.
183
00:22:53,309 --> 00:22:55,769
Pentru mine e doar o p�dure.
184
00:22:56,854 --> 00:22:58,814
- Caii pot sim�i moartea
din locul acesta.
185
00:23:01,609 --> 00:23:04,903
- Atunci o s� l�s�m caii aici
�i o s� mergem pe jos.
186
00:23:05,987 --> 00:23:08,656
- L-a�i auzit pe prin�.
Desc�leca�i.
187
00:23:31,138 --> 00:23:34,766
- P�stra�i-v� credin�a.
- Locul �sta �i poate �nebuni pe oameni.
188
00:23:41,856 --> 00:23:44,734
- Ar trebui s� a�ternem tab�ra.
Nu �tim la ce s� ne a�tept�m acum.
189
00:23:44,776 --> 00:23:48,029
- Nu avem timp pentru asta.
Trebuie s� mergem mai departe.
190
00:23:54,619 --> 00:23:57,537
- Am pierdut c�rarea, sire.
Ar trebui s� a�ternem tab�ra aici.
191
00:23:58,414 --> 00:24:01,125
- M�car p�n� se lumineaz�.
- Trebuie s� m� tot ba�i la cap?
192
00:24:02,000 --> 00:24:04,378
- Mergi mai departe.
- Ce este cu tine?
193
00:24:06,546 --> 00:24:09,633
- P�m�ntul �sta e blestemat.
- Dar noi ne continu�m drumul.
194
00:24:17,139 --> 00:24:19,686
- Harold?
R�spunde-mi!
195
00:24:31,947 --> 00:24:34,951
- Avem nevoie de o tor��.
196
00:25:10,150 --> 00:25:13,820
- Sunt capcane aici.
R�mase de la r�zboi.
197
00:25:14,488 --> 00:25:17,157
E Harold acolo.
- O s�-i �inem aproape pe ceilal�i.
198
00:25:19,952 --> 00:25:23,163
Vom a�terne tab�ra.
- A�terne�i tab�ra.
199
00:26:01,324 --> 00:26:04,161
- Deci au supravie�uit primei
provoc�ri �n Valea Mor�ilor?
200
00:26:06,538 --> 00:26:09,207
Haide�i s� vedem dac� trec
peste noaptea aceasta.
201
00:26:09,207 --> 00:26:12,711
- Vrei s� ne ocup�m de ei, st�p�ne?
- Nu, dragele mele.
202
00:26:13,504 --> 00:26:17,384
L�sa�i-i pe fra�ii no�rii s� se ocupe
de asta, eu am alte pl�ceri pentru voi.
203
00:26:27,476 --> 00:26:30,478
- Zboar� �nspre nord.
- Atunci acolo este vr�jitorul.
204
00:26:52,084 --> 00:26:53,335
Hamus!
205
00:26:53,710 --> 00:26:54,543
Hamus!
206
00:26:55,878 --> 00:26:58,048
Avem nevoie de lumin�!
207
00:27:07,055 --> 00:27:08,849
I-a luat pe ceilal�i?
- Se pare c� da.
208
00:27:08,849 --> 00:27:13,146
- �i cred c� o s� ne ia �i pe noi.
- Nu te gr�bi s� mori, prietene.
209
00:27:14,022 --> 00:27:16,481
Hai s�-i venim de hac
bestiei acestea.
210
00:27:53,393 --> 00:27:55,771
Ia-�i sabia Delphon,
avem un Grifon de omor�t.
211
00:27:55,771 --> 00:27:59,566
- A�i pus asta la cale?
- O s� murim cu to�ii dac� nu lupt�m.
212
00:28:09,492 --> 00:28:12,161
- Nu pot s� cred, lupt�m �mpreun�.
- Nu te obi�nui prea mult cu asta.
213
00:28:25,548 --> 00:28:27,969
- Nu o s� m� prinde�i viu!
- Nu David!
214
00:28:40,313 --> 00:28:43,399
- Dac� ave�i ceva, lupta�i-v� cu mine.
215
00:28:44,234 --> 00:28:46,902
Eu sunt vinovat de moartea
fratelui t�u.
216
00:28:49,573 --> 00:28:51,951
- O s� m� rogi s� ai o moarte
rapid� dup� ce termin cu tine.
217
00:28:52,615 --> 00:28:55,036
Lua�i-i sabia.
218
00:29:23,771 --> 00:29:28,568
- U�urel, frumuse�ea mea.
Miresele mele nu ��i vor r�ul.
219
00:29:31,489 --> 00:29:34,616
Te-ai descurcat bine.
220
00:29:39,204 --> 00:29:41,957
A�a.
221
00:29:42,666 --> 00:29:45,834
�n cur�nd nici o arm� creat�
de om nu ne va mai putea r�nii.
222
00:29:57,598 --> 00:30:02,144
Vechiul regat se va ridica din
cenu�a acestor dou� triburi.
223
00:30:03,144 --> 00:30:07,274
Delphon �i Lacklan vor fi
unite �ntr-o mare na�iune.
224
00:30:08,357 --> 00:30:10,776
�i eu voi fi conduc�torul s�u.
225
00:30:23,705 --> 00:30:28,086
- Stai lini�tit.
Am spus s� stai lini�tit.
226
00:30:29,044 --> 00:30:31,920
Gata.
Am terminat.
227
00:30:31,920 --> 00:30:35,592
- Nu c� nu �i-a� fi recunosc�tor
dar de ce faci asta?
228
00:30:36,593 --> 00:30:40,305
Nu vrei s� m� vezi mort.
- C�nd va veni timpul da.
229
00:30:41,140 --> 00:30:43,975
Spune-mi ce c�uta�i voi aici
�n Valea Mor�ilor?
230
00:30:44,602 --> 00:30:47,228
- De ce ai �ncercat s�-l omori pe
Grifon, protectorul vostru?
231
00:30:48,396 --> 00:30:51,942
- R�spunde-mi la �ntrebare.
- Nu mai �l controla�i voi.
232
00:30:54,069 --> 00:30:58,198
Nu mai e sub influen�a tat�lui t�u.
- Influen�a tat�lui meu a murit de mult.
233
00:31:00,284 --> 00:31:02,660
- Este vr�jitorul Armand,
nu-i a�a?
234
00:31:03,995 --> 00:31:07,416
- E�ti de�tept.
A�a este, ne-a tr�dat.
235
00:31:09,125 --> 00:31:12,211
�i s-a folosit de s�ngele nostru
regal ca s�-l trezeasc� pe Grifon.
236
00:31:12,211 --> 00:31:17,257
�i acum cel ce ne proteja
a ajuns s� ne distrug�.
237
00:31:17,257 --> 00:31:20,261
- Atunci ar trebui s� te bucuri
s� m� vezi.
238
00:31:23,889 --> 00:31:26,308
Eu pot s� g�sesc singurul lucru
care ne poate salva pe to�i.
239
00:31:26,308 --> 00:31:28,853
- Dac� te referi la lancea Draconic�,
ea e un mit.
240
00:31:28,853 --> 00:31:32,773
- Ei bine... �i dac� �i-a� spune
c� �tiu unde e.
241
00:31:34,485 --> 00:31:38,487
- Atunci ai min�ii.
- Jur pe s�ngele str�mo�ilor no�trii.
242
00:31:40,864 --> 00:31:43,826
Te pot duce la ea.
243
00:31:43,826 --> 00:31:47,411
Domni��, se lumineaz� de ziu�.
244
00:31:48,996 --> 00:31:49,915
Ar trebui s� plec�m de aici.
245
00:31:49,999 --> 00:31:53,711
- Adun� oamenii.
�i tu, �mbrac�-te.
246
00:31:57,714 --> 00:31:59,924
Aduce�i-mi calul.
247
00:32:05,472 --> 00:32:08,432
- E�ti gata de lupt�, b�tr�ne?
- �ntotdeuna sunt gata de lupt�.
248
00:32:08,432 --> 00:32:10,018
�i se pare c� m� ajut� asta.
249
00:32:10,018 --> 00:32:13,062
- Armamentul?
- M-am ocupat de el.
250
00:32:13,062 --> 00:32:15,441
�n timpul nop�ii.
- Bine.
251
00:32:15,942 --> 00:32:21,528
Mergem �nspre templu. Spune-i
tat�lui meu c� lupt�m �mpreun� acum.
252
00:32:21,528 --> 00:32:24,239
C�ut�m lancea Draconic�.
- Da, domni��.
253
00:32:24,239 --> 00:32:26,075
- Gr�be�te-te.
254
00:32:27,242 --> 00:32:32,081
- Lancea aceea e un mit �i nu pot
accepta ca s� lupt�m �mpreun�.
255
00:32:32,081 --> 00:32:35,000
- V-am spus care sunt
ordinele mele, Gorvin.
256
00:32:35,794 --> 00:32:39,587
- Armamentul acesta, explozibilul.
E foarte impresionant.
257
00:32:42,006 --> 00:32:45,720
- Asta e cea mai mare inven�ie
a mea.
258
00:32:45,720 --> 00:32:48,804
O numesc focul dragonului.
259
00:32:49,597 --> 00:32:52,310
Butoiale sunt pline cu a�a ceva.
- Nu am mai v�zut nimic asem�n�tor.
260
00:32:52,310 --> 00:32:54,727
A� vrea s� �n�eleg �i eu
cum func�ioneaz� asta.
261
00:32:54,727 --> 00:32:58,397
- Nu v-a� spune niciodat� vou�.
262
00:33:00,984 --> 00:33:03,486
- Nu trebuie s� vorbe�ti cu
prizonierii, ai �n�eles?
263
00:33:03,486 --> 00:33:07,699
- Haide�i s� mergem, trebuie s� ne
gr�bim dac� vrem s� ajungem la templu.
264
00:33:08,783 --> 00:33:10,742
- Haide, pleac� de aici.
- U�urel.
265
00:33:42,483 --> 00:33:45,695
- D�-te la o parte.
Trebuie s� ajung la regele Lockland.
266
00:33:45,695 --> 00:33:49,490
- Foarte bine, pentru c� am �i eu
un mesaj pentru regele Philip.
267
00:33:49,490 --> 00:33:51,574
- D�-te la o parte!
268
00:33:54,786 --> 00:33:56,746
- Acum po�i s� fi atent?
269
00:33:58,915 --> 00:34:02,627
Hai s� vedem ce este aici
�n�untru.
270
00:34:07,049 --> 00:34:10,551
S-au luat dup� legend�.
Vor s� g�seasc� lancea.
271
00:34:11,635 --> 00:34:16,182
�i delphit-ul acela �tie unde
e datorit� mamei sale.
272
00:34:18,226 --> 00:34:21,354
Foarte bine.
Mi-ai fost de mare ajutor.
273
00:34:26,692 --> 00:34:29,612
Mai �nc� un lucru �i po�i pleca.
274
00:34:51,465 --> 00:34:53,259
Nu am �ncredere �n el.
275
00:34:54,136 --> 00:34:56,638
De unde �tim c� nu ne conduce
�ntr-o capcan�?
276
00:34:57,013 --> 00:35:00,976
- Nu avem de unde s� �tim. Dar o
s�-l �inem aproape �i ne�narmat.
277
00:35:02,935 --> 00:35:06,105
- Bine, maiestate.
- Uit�-te la noi.
278
00:35:07,231 --> 00:35:10,695
�nconjura�i de inamici.
Parc� mergem la �nmorm�ntare.
279
00:35:10,695 --> 00:35:13,362
- U�urel b�tr�ne, nu vom muri
f�r� s� ne lupt�m.
280
00:35:13,362 --> 00:35:16,283
- �i cunosc pe ace�ti oameni.
O s� ne omoare dup� aceea.
281
00:35:16,283 --> 00:35:18,993
- Poate c� da.
- �tii ceva?
282
00:35:19,828 --> 00:35:22,914
Ce e, o viziune?
- I-am v�zut doar fa�a.
283
00:35:22,914 --> 00:35:25,375
�i ea vrea s�-�i salveze oamenii
la fel ca �i noi.
284
00:35:25,375 --> 00:35:29,044
- Ai o minte periculoas�.
- Nu e chiar a�a de feroce.
285
00:35:30,089 --> 00:35:34,926
Dar e hot�r�t�. C�nd �i pune
ceva �n minte nimic nu o va opri.
286
00:35:35,509 --> 00:35:37,136
�i cred c� asta o va �ncetini pu�in.
287
00:35:37,136 --> 00:35:40,098
- Cam multe lucruri la o femeie.
- Nu e o femeie oarecare.
288
00:35:40,098 --> 00:35:41,098
- A�a este.
289
00:35:42,766 --> 00:35:45,520
��i cam place de ea.
- Nu.
290
00:35:45,520 --> 00:35:49,022
- Te rog s� nu te iei dup� ea.
Arat� bine, dar e du�manca noastr�.
291
00:35:49,022 --> 00:35:52,276
- Nu m� iau dup� ea.
- Desigur c� nu.
292
00:36:05,622 --> 00:36:08,834
- Ce �iretenie mai e �i asta?
- E un mesaj pentru tine, sire.
293
00:36:09,709 --> 00:36:11,796
�i l-a adus aici cu ultima
pic�tur� de via��.
294
00:36:13,296 --> 00:36:17,802
- Cele dou� regate vor fi unul singur
din nou sub conducerea mea.
295
00:36:18,635 --> 00:36:22,473
Fiica ta e pierdut�.
Dac� nu te predai va muri �i ea.
296
00:36:24,264 --> 00:36:26,851
Mai �nt�i fiul meu �i acum asta.
297
00:36:27,602 --> 00:36:29,812
C�te mai trebuie s� �ndur?
298
00:36:35,567 --> 00:36:41,115
Nu o s�-mi omori to�i
mo�tenitorii mei.
299
00:36:41,908 --> 00:36:44,659
O s� m� r�zbun eu.
300
00:36:45,578 --> 00:36:50,373
Preg�ti�i-mi armura.
M�ine o s�-i distrugem.
301
00:36:51,250 --> 00:36:53,253
�i s�ngele delphit va curge.
302
00:37:08,475 --> 00:37:10,726
- �sta e templul pe care �l c�ut�m?
303
00:37:13,939 --> 00:37:15,940
- Nu am nici cea mai vag� idee.
Traducerea: SubtitleProff
304
00:37:36,210 --> 00:37:40,882
- C�ut�m templul primului rege.
- �ntoarce-te de unde ai venit, str�ine.
305
00:37:40,882 --> 00:37:45,761
- D�-te la o parte �i las-o
pe prin�esa Emilia s� treac�.
306
00:37:46,303 --> 00:37:51,057
- Nu sunte�i bineveni�i aici. S-a ab�tut
un blestem asupra satului �sta.
307
00:37:51,057 --> 00:37:56,646
- Am spus s� te dai la o parte.
- Pleca�i c�t mai este lumin� aici.
308
00:37:57,271 --> 00:38:00,442
- De ce spui asta?
- O s� vin� �i timpul t�u.
309
00:38:01,067 --> 00:38:06,531
- Taci din gur�, delphitule.
Ce blestem s-a ab�tut aici?
310
00:38:07,115 --> 00:38:10,995
- Nu mai suntem de mult
�n gra�iile Domnului.
311
00:38:11,619 --> 00:38:16,291
Grifonul a distrus satul �i
multe vie�i au fost luate.
312
00:38:17,709 --> 00:38:21,837
A�a c� v� rog,
p�r�si�i acest loc.
313
00:38:24,925 --> 00:38:28,676
- P�rinte, soarta a dou� na�iuni
depinde de noi.
314
00:38:28,676 --> 00:38:34,809
Dac� d�m gre� o s� tr�im pentru
totdeuna �n �ntunericul magiei.
315
00:38:35,727 --> 00:38:40,774
Mai ne stai �n cale?
- O s� sf�r�i�i �n agonie.
316
00:38:40,815 --> 00:38:47,112
De 300 de ani nimeni nu a mai
ie�it din camerele templului.
317
00:38:47,738 --> 00:38:52,160
- O s� ne asum�m riscul acesta
�i tu vei fi ghidul nostru.
318
00:38:52,827 --> 00:38:56,205
- V� rog, maiestate.
- Mi�c�, preotule.
319
00:39:01,752 --> 00:39:04,629
- Deci inamicii s-au unit.
C�t de �nduio��tor.
320
00:39:04,629 --> 00:39:07,382
- �mpreun� ne pot �nvinge.
- Nu sunt nimic �mpreun�.
321
00:39:08,800 --> 00:39:12,679
Or s� moar� cu to�ii.
322
00:39:13,639 --> 00:39:16,099
L�sa�i-i s� �i �ncerce norocul.
323
00:39:17,310 --> 00:39:20,688
Du-i �nspre templu.
�i adu-mi lancea c�nd o g�sesc.
324
00:39:21,896 --> 00:39:23,940
Cu ajutorul unei jum�t��i o
voi g�si �i pe cealalt�.
325
00:39:56,765 --> 00:39:59,183
- Nu ar trebui s� fim aici.
- Lini�te, preotule.
326
00:40:08,442 --> 00:40:10,235
- �mi dai acum sabia �napoi?
- Nu.
327
00:40:11,194 --> 00:40:13,655
- �ntrebam �i eu.
328
00:40:20,494 --> 00:40:23,331
- Ce este?
- Vine ceva.
329
00:40:24,248 --> 00:40:26,502
- Ce?
330
00:40:32,132 --> 00:40:36,052
- Avem companie!
- O s� ne omoare!
331
00:40:36,052 --> 00:40:39,388
- Repede, scoate�i butoaiele!
D�-te la o parte!
332
00:40:55,822 --> 00:40:58,991
- Este regele.
�i �ine lancea �n m�n�.
333
00:41:00,074 --> 00:41:01,827
Este real�.
- A�teapt�.
334
00:41:02,577 --> 00:41:05,497
- Ce este?
- Ceva este �n neregul�.
335
00:41:06,248 --> 00:41:07,415
Uit�-te la el.
Este �ngrozit.
336
00:41:07,835 --> 00:41:10,920
- Ce este, e o capcan�?
- Nu e nici o capcan�.
337
00:41:11,753 --> 00:41:16,883
- Atunci de ce tremuri?
- Regele a blestemat locul acesta.
338
00:41:18,344 --> 00:41:20,678
- Prostii!
- Gorvin, a�teapt�!
339
00:41:21,178 --> 00:41:25,308
- Nu �l l�sa�i s� se duc�.
- Nu pari chiar a�a de periculos.
340
00:41:35,610 --> 00:41:37,195
- Ce a fost asta?
341
00:41:39,823 --> 00:41:41,907
Ave�i grij�!
342
00:41:49,292 --> 00:41:53,084
- Gorvin, pleac� de acolo.
- Imediat, maiestate.
343
00:41:58,757 --> 00:42:01,302
- Asta nu e a bun�.
344
00:42:03,387 --> 00:42:04,723
- Ai grij�!
345
00:42:07,308 --> 00:42:09,184
- D�-i lancea!
346
00:42:18,277 --> 00:42:21,447
- Vine din nou.
Arca�i!
347
00:42:23,405 --> 00:42:26,035
- Nu e destul de aproape!
348
00:42:32,207 --> 00:42:33,959
- Ia lancea!
349
00:42:36,794 --> 00:42:40,132
- A�a.
D�-i drumul acum!
350
00:42:55,439 --> 00:42:57,398
- Da�i-mi o sabie!
351
00:43:01,985 --> 00:43:05,238
- Du-te �nspre Vallad.
- Te descurci singur?
352
00:43:06,281 --> 00:43:09,200
- Du-te!
353
00:43:13,163 --> 00:43:15,538
- Pleca�i de aici!
- Eu nu m� �ntorc acolo!
354
00:43:15,538 --> 00:43:17,750
- De ce?
- Este Grifonul.
355
00:43:42,483 --> 00:43:48,656
- A intrat �n�untru.
- Putem s�-i prindem pe am�ndoi aici.
356
00:43:48,656 --> 00:43:51,951
- Nu avem pe unde s� ie�im.
- Preotule, unde mai e o ie�ire?
357
00:43:52,909 --> 00:43:54,912
Du-te!
358
00:44:06,964 --> 00:44:08,883
Emilia!
359
00:45:00,182 --> 00:45:01,893
- Unde e?
L-am omor�t?
360
00:45:02,477 --> 00:45:05,063
- Numai l-am gonit de aici.
361
00:45:07,022 --> 00:45:10,569
- Cred c� am v�zut jum�tatea
lancei.
362
00:45:10,669 --> 00:45:13,905
- Ai v�zut-o?
- C�nd regele m-a lovit cu sabia...
363
00:45:15,323 --> 00:45:16,601
...am avut o viziune.
364
00:45:18,102 --> 00:45:20,103
Nu mi s-a mai �nt�mplat asta �nainte.
365
00:45:20,245 --> 00:45:23,914
- Deci acum m� crezi.
- Cred ceea ce v�d!
366
00:45:25,083 --> 00:45:29,252
Trebuie s� ne gr�bim.
Cine �tie ce mai este pe aici.
367
00:45:34,592 --> 00:45:36,177
- Mul�umesc.
368
00:45:47,896 --> 00:45:51,025
- C�rarea se �mparte �n dou�,
prin�es�.
369
00:46:01,326 --> 00:46:03,369
- Trebuie s� mergem mai departe.
Nu avem timp de pierdut.
370
00:46:03,369 --> 00:46:06,123
- Oamenii au nevoie de odihn� �i
de ap� �i caii la fel.
371
00:46:06,332 --> 00:46:10,459
- Are dreptate.
- O s� ne odihnim c�nd suntem mor�i.
372
00:46:10,459 --> 00:46:13,672
- Prin�es�, nu putem ajunge
la castel a�a.
373
00:46:13,672 --> 00:46:16,091
Trebuie s� ne odihnim.
374
00:46:18,217 --> 00:46:19,803
- Tu.
- Da, st�p�n�.
375
00:46:19,803 --> 00:46:24,056
- D�-i de veste regelui c� legend�
e adev�rat� �i c� avem jum�tate
376
00:46:24,056 --> 00:46:28,269
din lancie. Spune-i s� adune restul
oamenilor �i s� vin� la Vallad.
377
00:46:28,269 --> 00:46:30,520
- Cum porunce�ti, st�p�n�.
378
00:46:30,520 --> 00:46:32,566
- �i eu trebuie s�-i trimit un
mesaj regelui.
379
00:46:33,107 --> 00:46:37,111
- Nu mai pot trimite alt om.
- Trebuie s� ne unim for�ele aici.
380
00:46:39,863 --> 00:46:43,034
- Eleen, du-i acela�i mesaj
Regelui Delphit.
381
00:46:43,826 --> 00:46:46,704
- Dar nu m� vor primi, prin�es�.
- Du-i asta reginei.
382
00:46:47,622 --> 00:46:49,832
Ea va �tii c� e de la mine mesajul.
- Bine, sire.
383
00:46:50,540 --> 00:46:52,584
- S� mergi �n siguran��.
384
00:46:55,837 --> 00:46:58,340
- A�terne�i tab�ra.
385
00:47:04,054 --> 00:47:08,517
- M-am s�turat s� m� tot lupt
cu barbarii �tia.
386
00:47:09,309 --> 00:47:12,520
Poate c� e o alt� cale mai
pu�in violent� s� lu�m lancea.
387
00:47:13,438 --> 00:47:16,440
Ceva mai potrivit pentru tine.
388
00:47:16,983 --> 00:47:22,696
- �i ce vrei s� fac?
- G�se�te un om mai slab din r�ndul lor.
389
00:47:22,696 --> 00:47:27,077
�i folose�te-�i farmecele asupra lui.
- Am �n�eles, st�p�ne.
390
00:47:27,995 --> 00:47:29,953
- Duce�i-v�.
391
00:47:31,538 --> 00:47:33,666
�i distruge�i-i din interior.
392
00:48:52,493 --> 00:48:55,454
- Nu trebuie s� te temi.
393
00:49:05,298 --> 00:49:07,174
- Vino mai aproape.
394
00:49:14,974 --> 00:49:20,104
- Cine sunte�i voi?
- Am venit de departe pentru tine.
395
00:49:31,030 --> 00:49:34,450
- O s� te facem s� te sim�i bine.
396
00:49:37,662 --> 00:49:40,707
- �i am vrea s� faci ceva
pentru noi.
397
00:49:43,458 --> 00:49:47,338
- Dac� pot o s� fac orice.
398
00:50:20,286 --> 00:50:23,956
- Ce cau�i aici?
- E adev�rat c� voi pute�i vedea
399
00:50:23,956 --> 00:50:25,958
anumite lucruri?
400
00:50:25,958 --> 00:50:30,213
- Doar cei puternici �i unele femei.
Dar cam a�a este.
401
00:50:31,254 --> 00:50:35,176
C�teodat� mai v�d anumite lucruri.
- �i ce ai v�zut?
402
00:50:36,594 --> 00:50:40,305
Ce �mi ascunzi?
- Ce este asta?
403
00:50:41,558 --> 00:50:44,643
- Spune-mi totul despre
lancie.
404
00:50:47,313 --> 00:50:50,775
- Ai venit ca s� m� omori?
405
00:50:59,450 --> 00:51:02,329
- Mai pu�in �i nu o s� mai am
nevoie de tine.
406
00:51:02,329 --> 00:51:07,624
- Dac� vrei s� �tii neap�rat
am v�zut lancea.
407
00:51:12,922 --> 00:51:15,966
E o senza�ie nepl�cut�, nu-i a�a?
- D�-i drumul �i omoar�-m�.
408
00:51:16,716 --> 00:51:18,760
Nu o s� ajungi nici la zece
pa�i de cortul acesta.
409
00:51:18,760 --> 00:51:22,347
- De ce nu zbieri dup� g�rzile
tale?
410
00:52:29,161 --> 00:52:31,290
- Acum �mi ar��i cum s� folosesc
lancea?
411
00:52:33,583 --> 00:52:38,337
- Deci te-ai pref�cut azi-noapte?
- Asta crezi?
412
00:52:40,131 --> 00:52:42,842
- ��i seduci to�i prizonierii?
413
00:52:44,761 --> 00:52:46,888
- Numai c�nd vreau s�
descop�r adev�rul.
414
00:52:50,099 --> 00:52:52,895
- Domnule...
415
00:52:56,439 --> 00:52:58,482
Nu mai sunt caii.
Au disp�rut.
416
00:52:59,190 --> 00:53:02,402
- Cum? �i oamenii?
- Gerard i-a �nchis.
417
00:53:03,821 --> 00:53:07,492
Nu �tim ce s-a �nt�mplat.
- Spune-le c� vom pleca �ndat�.
418
00:53:11,619 --> 00:53:17,585
- Hai s� ne gr�bim, prin�es�.
Trebuie s� mergem pe jos.
419
00:53:19,210 --> 00:53:23,132
- Ce este?
- Unde e lancea?
420
00:53:29,971 --> 00:53:32,973
- A disp�rut.
421
00:53:36,061 --> 00:53:38,646
- E un du�man.
Da�i alarma!
422
00:53:39,314 --> 00:53:42,609
- L�sa�i-l s� intre.
Are un mesaj pentru mine.
423
00:53:49,115 --> 00:53:51,618
- V� aduc ve�ti despre fiul
vostru �i prin�esa Emilia.
424
00:53:53,911 --> 00:53:57,540
Au g�sit jum�tate din suli�� �i
sunt �n drum spre vechiul castel.
425
00:53:59,249 --> 00:54:03,003
Fiul vostru a cerut ca s�-i
trimite�i armatele acolo �n dou� zile.
426
00:54:03,630 --> 00:54:05,381
- Ce dovad� ai?
427
00:54:12,221 --> 00:54:14,389
Ai fi putut s� furi �sta
de la cadavrul s�u.
428
00:54:15,265 --> 00:54:18,102
- Spune adev�rul.
- Cum po�i fi a�a de sigur�?
429
00:54:18,811 --> 00:54:23,149
- L-am v�zut. �sta e momentul
de a lua decizii importante.
430
00:54:23,900 --> 00:54:26,776
Fiul nostru este �n via�� �i
are nevoie de ajutorul nostru.
431
00:54:31,323 --> 00:54:33,200
- Aduce�i-mi armura.
432
00:54:43,544 --> 00:54:49,423
- A�i f�cut o treab� minunat�.
Profe�ia o s� fie �ndeplinit�.
433
00:54:51,968 --> 00:54:55,429
Ca �i p�m�ntul lancea dore�te
ca s� fie din nou �ntreag�.
434
00:55:05,356 --> 00:55:07,858
- Un tr�d�tor printre noi.
Nu ai v�zut asta �n viziunile tale?
435
00:55:07,858 --> 00:55:10,652
- Fierarul nu ne-ar tr�da niciodat�.
- �tiu sigur c� a fost el.
436
00:55:10,652 --> 00:55:13,155
- Ce �tii despre oamenii no�trii?
- �nceta�i.
437
00:55:13,781 --> 00:55:16,075
- Nu avem timp pentru asta.
438
00:55:18,536 --> 00:55:20,954
Ce este?
Ce ai v�zut?
439
00:55:24,667 --> 00:55:27,543
- Ce e cu nebunia asta?
- Ai �ncredere �n el.
440
00:55:28,128 --> 00:55:30,380
- Ce?
441
00:55:33,215 --> 00:55:35,510
- Ce cau�i?
442
00:55:39,057 --> 00:55:41,891
Gerard!
443
00:55:48,773 --> 00:55:51,026
- Lancea nu este la el.
444
00:55:52,108 --> 00:55:55,613
- Trebuie s� fie la el.
445
00:55:58,823 --> 00:56:00,328
- Nu!
446
00:56:01,870 --> 00:56:03,661
Seth!
447
00:56:12,379 --> 00:56:16,800
Nu te teme, fiule.
Eu o s� te protezej.
448
00:56:18,301 --> 00:56:20,763
Via�a mea este �i a ta.
449
00:56:22,014 --> 00:56:24,390
�i lumina mea este �i a ta.
450
00:56:25,268 --> 00:56:27,019
Mam�!
451
00:56:34,109 --> 00:56:37,196
- Cred c� o s� mor.
452
00:56:37,696 --> 00:56:41,159
- Asta e otrava care vorbe�te.
453
00:56:41,159 --> 00:56:45,621
- Nu, �n viziune cred c� mor.
454
00:56:47,289 --> 00:56:49,791
- �ntr-o viziune?
- Nu �tiu...
455
00:56:51,001 --> 00:56:54,003
Lancea nu mai e...
456
00:56:54,003 --> 00:57:01,638
- Prin�esa mea e �ndr�gostit� de el.
- Se putea �i mai r�u.
457
00:57:02,680 --> 00:57:04,638
Asta e ultima din grijile noastre.
458
00:57:06,140 --> 00:57:08,727
- Po�i s� mergi? Nu avem mult
timp, eclipsa se apropie.
459
00:57:08,727 --> 00:57:10,853
- E prea t�rziu.
Armand are lancea.
460
00:57:10,853 --> 00:57:14,564
- Are numai jum�tate din ea.
- Am pierdut.
461
00:57:14,564 --> 00:57:17,694
- Nu, trebuie s� lupt�m.
- Emilia, e prea puternic.
462
00:57:21,738 --> 00:57:25,075
- Se hr�ne�te cu temerile noastre.
463
00:57:38,714 --> 00:57:41,966
Vreau s� ai tu asta.
464
00:57:43,136 --> 00:57:45,428
A apar�inut fratelui meu.
465
00:57:51,976 --> 00:57:54,063
Te rog.
466
00:58:10,203 --> 00:58:12,538
O s�-l omor�m pe vr�jitor.
Chiar dac� o facem cu ultima suflare.
467
00:58:15,374 --> 00:58:17,208
- Poate o s� ajungem la asta.
468
00:58:28,010 --> 00:58:29,680
Haide�i s� mergem.
469
00:58:52,411 --> 00:58:54,997
- Cu fiecare moment ascensiunea
mea se apropie.
470
00:58:57,456 --> 00:58:59,542
�i f�r� asta ei nu m� pot �nfr�nge.
471
00:59:00,668 --> 00:59:04,505
�i c�nd voi avea �i cealalt� jum�tate
nemurirea �mi este garantat�.
472
00:59:08,175 --> 00:59:13,305
Prietenul meu, �n cur�nd
vom fi nemuritori.
473
00:59:25,443 --> 00:59:27,985
Arat�-mi lancea.
474
00:59:28,737 --> 00:59:32,282
Unde este suli�a?
475
00:59:36,913 --> 00:59:39,455
Da, dar unde?
476
00:59:44,169 --> 00:59:47,341
Pe ce drum?
Cum o g�sesc?
477
00:59:49,216 --> 00:59:52,510
- Nu trebuie s� vad�.
478
00:59:53,929 --> 00:59:57,390
- Nu!
- Ce este asta?
479
00:59:58,641 --> 01:00:03,688
Lancea nu �mi mai vorbe�te.
Cineva nu m� las�.
480
01:00:03,688 --> 01:00:06,649
Dar o s� am �i cealalt� jum�tate!
481
01:00:14,364 --> 01:00:16,952
Deci...
482
01:00:17,494 --> 01:00:23,582
Vr�jitoarea nu m-a l�sat s� v�d.
Atunci ne vom lua dup� ei.
483
01:00:25,376 --> 01:00:28,544
Ea �l va ghida pe fiul ei
s� g�seasc� suli�a.
484
01:00:31,215 --> 01:00:34,343
�i el �mi va aduce ceea ce caut.
485
01:00:36,638 --> 01:00:39,847
D�-i �nspre labirint!
486
01:00:49,023 --> 01:00:54,154
- Casandra?
- Preg�te�te-te!
487
01:00:55,864 --> 01:00:58,617
Eu voi muri �n cur�nd.
- Nu vorbi a�a.
488
01:00:58,617 --> 01:01:02,412
- Trebuie s� te p�r�sesc.
Viitorul regatului depinde de asta.
489
01:01:03,581 --> 01:01:06,499
- Casandra.
490
01:01:12,338 --> 01:01:15,717
- Ce inten�ii ai fa�� de prin�es�?
- Ce vrei s� spui?
491
01:01:16,550 --> 01:01:19,472
- Eu sunt protectorul ei �i
ea este prin�esa mea.
492
01:01:19,472 --> 01:01:22,054
A�a c� te mai �ntreb odat�
ce inten�ii ai?
493
01:01:22,054 --> 01:01:26,686
- Inten�iile mele sunt grija mea.
494
01:01:27,437 --> 01:01:32,942
- R�spunde-mi la �ntrebare!
495
01:01:35,611 --> 01:01:38,031
- Chiar vrei ca unul dintre
noi s� moar�?
496
01:01:38,031 --> 01:01:41,032
- Aceasta este datoria mea.
497
01:01:45,454 --> 01:01:47,622
- �nceta�i!
V� poruncesc la am�ndoi.
498
01:01:49,083 --> 01:01:55,130
V� lupta�i pentru mine?
Sunt un premiu pentru voi?
499
01:01:58,467 --> 01:02:01,928
Inima mea e numai a mea.
Nu o s� v� lupta�i pentru ea.
500
01:02:03,346 --> 01:02:06,182
�i o s�-l omor pe cel care
love�te primul.
501
01:02:18,069 --> 01:02:20,156
- �mi cer iertare.
- Nu-i nimic.
502
01:02:26,411 --> 01:02:28,828
- Vallad e aproape.
503
01:02:53,520 --> 01:02:56,982
- Pe acolo!
- Ne �ndrept�m spre labirint.
504
01:02:56,982 --> 01:02:59,777
- E o cale de ie�ire.
- �tie ce vorbe�te.
505
01:03:04,698 --> 01:03:07,366
- Las� sacii �i fugi!
506
01:03:10,537 --> 01:03:14,791
- Nu mai e. S-a dus.
- O s� pl�teasc� vr�jitorul acela.
507
01:03:17,127 --> 01:03:19,295
- Trebuie s� ne gr�bim.
508
01:03:28,220 --> 01:03:30,222
- Pe aici.
509
01:03:46,947 --> 01:03:49,409
- Viziunile tale ne-au dus
�ntr-un loc gol.
510
01:03:56,416 --> 01:03:58,917
- Dup� tine, domni��.
511
01:04:06,425 --> 01:04:11,138
- O gard� imperial� e for�at� s� se
t�rasc� prin tunel ca un �obolan!
512
01:04:11,931 --> 01:04:15,724
Nu o s� fac asta.
- Nici nu trebuie cu pu�in noroc.
513
01:04:16,685 --> 01:04:18,604
- Ce nu trebuie?
- S� supravie�uie�ti.
514
01:04:25,859 --> 01:04:27,696
- Seth?
- Pe aici.
515
01:04:40,291 --> 01:04:42,836
- Miroase ca naiba.
Ce e aici?
516
01:04:42,836 --> 01:04:45,587
- Canalul. Ar trebui s�
te bucuri c� e p�r�sit castelul.
517
01:04:46,546 --> 01:04:52,386
- Calea e plin� de lacrimi.
- A� spune c�...
518
01:04:53,221 --> 01:04:56,097
Pe aici vom ajunge la cealalt�
jum�tate a suli�ei.
519
01:04:57,223 --> 01:05:00,310
�i asta e intrarea �n castel.
520
01:05:02,312 --> 01:05:05,150
- Tu ce vrei?
- �l vreau pe vr�jitor.
521
01:05:07,066 --> 01:05:10,612
- Mul�umesc.
Se pare c� noi o lu�m pe aici.
522
01:05:10,653 --> 01:05:14,157
- Avem un plan?
- De aici nu ne mai trebuie planuri.
523
01:05:17,617 --> 01:05:21,122
- S� ai grij� la trucurile vr�jitorului.
Devine din ce �n ce mai puternic.
524
01:05:21,122 --> 01:05:24,001
- Nu-�i f� griji, domni��.
O s� am grij�.
525
01:05:56,032 --> 01:06:00,620
- V�d c� ai sosit s�-�i
�nt�mpini soarta.
526
01:06:01,329 --> 01:06:04,122
- Unde e fiul t�u?
E prea la�?
527
01:06:04,122 --> 01:06:08,501
- Eu am treab� azi cu bestia
aceasta �i cu vr�jitorul t�u.
528
01:06:09,586 --> 01:06:13,132
Nu vreau s� m� lupt �i cu tine.
- Nici nu ai de ales.
529
01:06:14,925 --> 01:06:24,225
Numai c� fiul t�u mi-a omor�t
fiul �i fiica de cur�nd.
530
01:06:24,225 --> 01:06:29,064
- Fiica ta este �n via�� �i
lupt� al�turi de fiul meu.
531
01:06:29,064 --> 01:06:31,149
- Sunt numai minciuni.
532
01:06:34,443 --> 01:06:38,739
- Lupt�m �mpreun�.
Numai e controlat de tat�l t�u.
533
01:06:39,740 --> 01:06:42,244
- O s�-l omor�m pe vr�jitor
cu orice pre�.
534
01:06:45,162 --> 01:06:50,377
- Ce vr�jitorie a fost �i asta?
- A fost darul vederii.
535
01:06:51,169 --> 01:06:57,133
Avem acela�i inamic. Trebuie s�
lupt�m �mpreun� ca s�-l biruim.
536
01:06:57,133 --> 01:07:00,760
- �mi ceri s� uit o v�rsare de s�nge
care a �inut mai multe genera�ii.
537
01:07:01,845 --> 01:07:04,557
- �i de ne�ncredere?
- Soarele apune deja.
538
01:07:05,224 --> 01:07:10,729
Al�tur�-te nou� sau o s� fii
�ntotdeuna condus de un vr�jitor.
539
01:07:15,774 --> 01:07:18,071
Pentru Vallad.
540
01:07:20,863 --> 01:07:23,157
Pentru Vallad.
541
01:07:35,587 --> 01:07:38,674
- Armatele lor se apropie.
Duce�i-v� �i proteja�i castelul.
542
01:07:38,674 --> 01:07:43,636
- Dar ei sunt �n labirint.
- Mai pu�in nu ne vom mai teme de nimeni.
543
01:07:43,636 --> 01:07:46,890
Duce�i-v� �i l�sa�i-l pe delphit
s� m� g�seasc�.
544
01:07:47,682 --> 01:07:50,558
Vreau ca s� vad� �i el cum
o s� devin nemuritor.
545
01:07:58,735 --> 01:08:01,027
- Pe unde o lu�m?
- �ine asta.
546
01:08:12,748 --> 01:08:14,583
- Ce este?
- Ochii t�i.
547
01:08:14,583 --> 01:08:16,625
- Ce e cu ei?
- Nimic, nu conteaz�.
548
01:08:21,964 --> 01:08:23,717
- Slav� Domnului.
- Stai �n spatele meu.
549
01:08:24,467 --> 01:08:27,262
�i nu atinge nimic.
- Bun� idee.
550
01:08:32,433 --> 01:08:34,895
��i mul�umesc c� m-ai salvat.
551
01:08:35,728 --> 01:08:37,063
- Hai pe aici.
552
01:08:44,237 --> 01:08:46,864
- Ce a fost asta?
- Haide, numai avem timp.
553
01:09:36,831 --> 01:09:39,414
- Chiar credea�i c� o s� fie
a�a de u�or?
554
01:09:44,004 --> 01:09:45,671
- Gorvin!
555
01:09:50,845 --> 01:09:53,302
- Puterea mea e din ce �n ce
mai mare.
556
01:09:53,302 --> 01:09:55,390
�i �n cur�nd nimeni nu va
mai putea s� m� opreasc�.
557
01:09:56,265 --> 01:09:58,642
�i prietenul meu ��i va face
armata vrai�te.
558
01:09:58,642 --> 01:10:00,312
- Nu o s� reu�e�ti niciodat�
s� faci asta.
559
01:10:00,312 --> 01:10:02,854
- E prea t�rziu, prin�es�.
Eu am c�tigat deja.
560
01:10:04,189 --> 01:10:07,818
E doar un singur lucru �n
lume care m� poate ucide.
561
01:10:07,818 --> 01:10:10,112
�i acela este la mine.
562
01:10:10,905 --> 01:10:13,073
- Mori, vr�jitorule!
563
01:10:18,829 --> 01:10:21,082
- E�ti foarte insistent.
564
01:10:22,250 --> 01:10:25,628
Chiar �i c�nd nu ai ce mai face.
- Poate o s� m� omori.
565
01:10:25,628 --> 01:10:29,297
Dar nu vei putea s� opre�ti
armatele noastre.
566
01:10:29,297 --> 01:10:34,218
- Da, �tiu c� ar trebui s�
�mi fie foarte fric�.
567
01:10:35,010 --> 01:10:37,431
Dar el are alte planuri pentru ei.
568
01:10:37,431 --> 01:10:41,018
Du-te �i distruge-i!
569
01:11:08,961 --> 01:11:13,300
- C�nd armatele vor fi distruse �i regii se
vor preda ce se va �nt�mpla cu tine?
570
01:11:13,300 --> 01:11:16,384
- Regatele noastre se vor uni
peste morm�ntul t�u.
571
01:11:16,384 --> 01:11:18,387
- O s� fii orfan�.
Singur� pe lume.
572
01:11:18,387 --> 01:11:19,805
Lipsit� de putere.
573
01:11:21,096 --> 01:11:24,557
De-abia a�tept ziua �n care o
s� m� implori s� te protejez.
574
01:11:24,807 --> 01:11:28,729
- Mai bine mor dec�t s�
te implor pe tine.
575
01:11:31,689 --> 01:11:34,319
- Crezi c� te va salva delphitul?
576
01:11:35,235 --> 01:11:38,030
Se vede c� e�ti t�n�r�.
577
01:11:52,837 --> 01:11:56,588
- E suli�a.
Am g�sit jum�tatea cealalt�.
578
01:11:58,299 --> 01:12:00,343
- �i ce mai a�tept�m.
- Stai...
579
01:12:00,970 --> 01:12:03,763
Nu e chiar a�a u�or.
- Ce ne facem?
580
01:12:04,680 --> 01:12:06,933
- �i-am spus s� stai �n spatele meu.
581
01:12:11,896 --> 01:12:13,982
E o vraj�.
- Ce?
582
01:12:13,982 --> 01:12:16,401
- Nu e real.
Treci prin el.
583
01:12:17,525 --> 01:12:19,569
- Dup� tine, sire.
584
01:12:23,324 --> 01:12:25,618
Nu m-am ars.
E un miracol.
585
01:12:42,176 --> 01:12:45,262
- Am reu�it.
Putem s�-i distrugem acum.
586
01:12:45,930 --> 01:12:48,431
- Numai dac� Emilia ia
cealalt� jum�tate.
587
01:12:49,933 --> 01:12:52,435
Eclipsa.
Sper s� nu fie prea t�rziu.
588
01:13:17,126 --> 01:13:19,127
- Trebuie s� te duci �napoi.
E prea periculos aici.
589
01:13:20,504 --> 01:13:23,634
- Luna este sus pe cer.
590
01:13:24,466 --> 01:13:27,053
Trebuie s� m� duc.
- Nu, ��i interzic.
591
01:13:28,719 --> 01:13:32,391
- Regele meu,
o s� te iubesc �ntotdeuna.
592
01:13:32,932 --> 01:13:36,438
Chiar �i atunci c�nd crezi c� nu
sunt aici. Dar acum trebuie s� plec.
593
01:13:37,105 --> 01:13:40,607
Viitorul copiilor no�tri depinde
de victoria noastr�.
594
01:13:41,441 --> 01:13:44,194
Fii curajos!
595
01:14:07,093 --> 01:14:09,260
- Pe unde o lu�m?
596
01:14:11,137 --> 01:14:13,389
- Ai ceva ce apar�ine
st�p�nului meu.
597
01:14:16,185 --> 01:14:17,895
- O s� m� lupt eu cu ele,
tu du-te dup� prin�es�.
598
01:14:24,484 --> 01:14:27,028
- Da�i-v� �napoi, vr�jitoarelor!
- Mam�!
599
01:14:27,862 --> 01:14:30,864
- Du-te �i g�se�te cealalt� jum�tate.
O s� m� ocup eu de harpiile astea.
600
01:14:30,864 --> 01:14:36,412
- Nu o s� te las aici.
- Ai �ncredere �n viziunile tale.
601
01:14:36,412 --> 01:14:38,957
Du-te!
602
01:14:51,092 --> 01:14:54,138
- Se retrag oamenii.
- Eu nu m-am retras niciodat�.
603
01:14:54,723 --> 01:14:57,056
�nainta�i!
604
01:15:00,602 --> 01:15:05,356
- Armatele voastre sunt distruse.
Pot s� opresc asta oric�nd.
605
01:15:05,356 --> 01:15:09,028
- O s� se termine totul cu tine.
Po�i s� mori acum s� fiu fericit�.
606
01:15:10,444 --> 01:15:20,038
- Nu po�i face asta, dar dac� o s�
fii mireasa mea, o s� opresc m�celul.
607
01:15:27,879 --> 01:15:32,383
O s� fii regina mea �i vom
domni �mpreun� pentru totdeuna.
608
01:15:34,010 --> 01:15:38,097
Ei bine, eu o s� domnesc pentru
totdeuna tu vei �mb�tr�ni �i muri.
609
01:15:39,599 --> 01:15:45,146
G�nde�te-te bine, po�i s� domne�ti
ca o regin� peste cele dou� regate.
610
01:15:45,146 --> 01:15:50,901
Sau �i po�i privi pe cei care �i
iube�ti cum mor �n agonie.
611
01:15:51,776 --> 01:15:54,113
Astea sunt op�iunile tale.
612
01:15:54,113 --> 01:15:56,573
- Nu voi fi niciodat� regina ta!
613
01:15:59,659 --> 01:16:03,495
- Las�-m� s� te fac s� te
r�zg�nde�ti.
614
01:16:09,338 --> 01:16:12,463
- E�ti o b�tr�n� proast�.
615
01:16:14,298 --> 01:16:16,593
- Nu m� pute�i opri.
616
01:16:18,803 --> 01:16:22,097
Fiul meu, acum sunt cu tine.
617
01:16:22,891 --> 01:16:26,519
Puterile mele sunt ale
tale acum.
618
01:16:27,144 --> 01:16:31,274
Via�a mea e �i a ta.
619
01:16:47,039 --> 01:16:49,582
Casandra!
620
01:16:50,376 --> 01:16:53,545
Iubirea mea!
621
01:16:54,253 --> 01:16:56,714
So�ia mea.
622
01:16:56,714 --> 01:16:59,342
- Ce facem?
623
01:17:02,179 --> 01:17:04,514
- Atac�m.
624
01:17:06,850 --> 01:17:09,186
- Ataca�i!
625
01:17:19,612 --> 01:17:21,824
- Uite-l acolo!
626
01:17:25,787 --> 01:17:28,579
D�-i drumul �i d�-mi
lancea.
627
01:17:28,579 --> 01:17:32,125
- Impresionant, ai g�sit suli�a.
Dar ai ajuns prea t�rziu.
628
01:17:32,710 --> 01:17:35,377
Tu o s�-mi dai jum�tatea
ta de lance.
629
01:17:37,796 --> 01:17:41,384
E foarte simplu.
Prin�esa pentru suli��.
630
01:17:41,968 --> 01:17:44,385
- Nu-i da suli�a!
631
01:17:45,262 --> 01:17:48,517
- Dac� o vrei va trebui
s� o iei.
632
01:18:28,805 --> 01:18:32,476
- Ai pierdut.
Acum d�-mi suli�a.
633
01:18:32,476 --> 01:18:36,812
�i poate te las s� tr�ie�ti.
- Nu a� tr�i niciodat� dac� c�tigi.
634
01:18:37,564 --> 01:18:39,732
- Cum dore�ti.
635
01:19:18,604 --> 01:19:19,937
- Nu!
636
01:19:22,774 --> 01:19:27,820
Cru��-l.
- De ce a� face asta?
637
01:19:33,785 --> 01:19:39,416
- O s� fac ceea ce vrei.
638
01:19:44,421 --> 01:19:49,216
��i ofer tot ce am.
639
01:19:49,967 --> 01:19:52,428
�i tot ceea ce sunt.
640
01:19:53,513 --> 01:19:56,892
- �n c�teva momente eu voi
deveni un zeu.
641
01:19:58,350 --> 01:20:00,894
O s� fii regina mea?
642
01:20:08,943 --> 01:20:10,613
- Da.
643
01:20:17,786 --> 01:20:23,583
G�nde�te-te c� vom avea copii
n�scu�i din un zeu �i un nemuritor.
644
01:20:32,426 --> 01:20:36,721
�i ei vor fi noii titani.
645
01:20:39,765 --> 01:20:42,560
Nu!
Nu se poate!
646
01:20:46,065 --> 01:20:48,399
Copilul s�u deja cre�te
�n�untrul t�u!
647
01:20:52,237 --> 01:20:56,200
- Copilul s�u?
- Nu e�ti pur�!
648
01:20:57,033 --> 01:20:59,160
- �i-a l�sat s�m�n�a sa!
649
01:21:01,620 --> 01:21:03,747
- Ia lancea!
O s�-l �in eu!
650
01:21:05,206 --> 01:21:10,378
- Asta e tot ce po�i s� faci?
�sta e cel mai puternic r�zboinic?
651
01:21:21,513 --> 01:21:24,309
�i ce vrei s� faci cu asta?
652
01:21:26,897 --> 01:21:29,813
M� cam superi, prin�es�.
653
01:21:37,739 --> 01:21:40,283
Treci �n genunchi!
654
01:21:59,886 --> 01:22:01,762
Nu te teme, fiule.
655
01:22:05,765 --> 01:22:08,770
Via�a mea este �i a ta.
656
01:22:12,398 --> 01:22:14,776
Lumina mea este �i a ta.
657
01:22:16,610 --> 01:22:18,571
Lumina mea?
658
01:22:54,856 --> 01:22:59,486
- Magia ta nu m� mai poate r�nii.
659
01:23:02,112 --> 01:23:05,824
- Vino �i ajut�-m�, frumuse�ea mea.
660
01:23:11,039 --> 01:23:12,915
Omoar�-l!
661
01:23:25,385 --> 01:23:27,221
Nu!
662
01:25:03,482 --> 01:25:08,486
Tr�iasc� Vallad!
Tr�iasc� regele �i regina!
663
01:25:17,160 --> 01:25:20,164
- Ziua aceasta este una minunat�
pentru am�ndoi.
664
01:25:20,164 --> 01:25:23,417
- A�a este.
665
01:25:23,417 --> 01:25:27,503
Blestemul a fost ridicat �i
regatele s-au reunit.
666
01:25:27,503 --> 01:25:30,174
�i pacea a domnit din nou
peste t�r�mul Vallad.
667
01:25:31,550 --> 01:25:33,469
Iar profe�ia a fost �mplinit�.
668
01:25:40,321 --> 01:25:45,123
Traducerea: SubtitleProff
56671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.