All language subtitles for Attack Of The Gryphon 29.976 fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:20,302 Traducerea: SubtitleProff 2 00:00:28,204 --> 00:00:30,733 Atacul Grifonului 3 00:00:31,878 --> 00:00:34,505 Asupra Regatului Vallam s-a ab�tut un mare blestem. 4 00:00:36,216 --> 00:00:40,179 Acesta a fost adus de c�tre lupta dintre doi fra�i pentru tron. 5 00:02:10,850 --> 00:02:13,519 - La asta s-a ajuns, frate? 6 00:02:14,895 --> 00:02:17,023 - Eu nu am nici un frate. 7 00:02:27,824 --> 00:02:30,744 - S� �tii c� nu ai c�tigat, frate. 8 00:02:38,835 --> 00:02:41,589 - Regele vostru este mort. 9 00:02:41,589 --> 00:02:44,506 �ngenunchia�i �naintea mea sau pieri�i cu to�ii. 10 00:02:48,429 --> 00:02:56,477 R�zboiul civil pentru tron continu� p�n� �n aceast� zi. 11 00:03:44,024 --> 00:03:46,400 - Fiul meu! 12 00:03:47,360 --> 00:03:49,488 Fiul meu! 13 00:03:50,198 --> 00:03:52,449 Singurul meu fiu. 14 00:03:58,497 --> 00:04:01,666 - A fost curajos. 15 00:04:02,207 --> 00:04:05,504 A adus onoare familiei noastre. - �mi pare r�u, tat�. 16 00:04:06,671 --> 00:04:09,256 - Nu vorbi. P�streaz�-�i for�ele. 17 00:04:10,467 --> 00:04:13,261 - Nu a vrut s� m� asculte. Am �ncercat s�-l protejez. 18 00:04:13,261 --> 00:04:15,471 Am �ncercat s�-l opresc. - �i armatele? 19 00:04:17,390 --> 00:04:19,851 - Gowen conduce retragerea. - Retragerea? 20 00:04:19,851 --> 00:04:23,312 - Ei sunt prea mul�i pentru noi. Nu avem cum s�-i �nfr�ngem. 21 00:04:24,021 --> 00:04:25,941 E doar o chestiune de timp p�n� s� ajung� la por�ile noastre. 22 00:04:27,107 --> 00:04:30,611 Mi�ca�i-v�! Nu avem timp de pierdut! 23 00:04:31,279 --> 00:04:39,745 - Spune-mi c� po�i face ceva, fierarule! - Totul a fost distrus, nu pot face nimic. 24 00:04:39,745 --> 00:04:43,706 - Ai c�teva clipe la dispozi�ie. Mi�ca�i-v�! 25 00:04:45,751 --> 00:04:47,752 �nchide�i por�ile. 26 00:04:50,589 --> 00:04:53,591 Fie ca sfin�ii s� fie al�turi de noi azi. 27 00:04:53,591 --> 00:04:57,595 - Nu cred c� o s� supravie�uim acestei zile, tat�. 28 00:04:58,971 --> 00:05:00,974 - O s� lupt �i eu... - Lini�te. 29 00:05:01,600 --> 00:05:04,727 - Trebuie s� te odihne�ti. 30 00:05:04,727 --> 00:05:10,106 - Am dat gre�, tat�. Am l�sat regatul s� se pr�bu�easc�. 31 00:05:10,149 --> 00:05:14,153 - Ai fi fost un rege m�re�. 32 00:05:17,699 --> 00:05:21,202 - R�zboiul acesta trebuie s� se termine. 33 00:05:22,036 --> 00:05:24,163 Tu po�i face asta. 34 00:05:32,338 --> 00:05:35,341 - Ce a spus? 35 00:05:39,595 --> 00:05:43,182 - A spus s�-l r�zbun�m. 36 00:05:50,688 --> 00:05:54,776 - A sosit momentul. Nu mai putem a�tepta, maiestate. 37 00:05:56,403 --> 00:06:03,035 - Nu o s� apelez acum la vr�jitorii. 38 00:06:03,827 --> 00:06:09,624 - �i dac� asta ne va ajuta s� trecem cu bine peste asta? 39 00:06:13,712 --> 00:06:16,589 Acesta este simbolul str�vechi al protectorului nostru. 40 00:06:16,589 --> 00:06:20,927 L�sa�i-l s� renasc� din nou. S�-i distrug� pe du�manii no�trii. 41 00:06:20,927 --> 00:06:24,722 - Nu, tat�. Nu am �ncredere �n magia sa. 42 00:06:24,722 --> 00:06:27,893 �i nici �n ce are de g�nd s� fac�. 43 00:06:27,893 --> 00:06:33,981 - Prin�es� Emilia, e�ti t�n�r�. A�a c� ��i iert vorbele. 44 00:06:34,983 --> 00:06:37,486 Dar ai prefera ca regatul s� se pr�bu�easc�? 45 00:06:38,110 --> 00:06:40,528 Ai prefera ca moartea fratelui t�u s� fie �n zadar? 46 00:06:41,488 --> 00:06:45,367 Ei ne pot salva. Dar numai la porunca ta, maiestate. 47 00:06:48,036 --> 00:06:50,872 - Po�i s� controlezi aceast� bestie? 48 00:06:55,252 --> 00:06:58,131 - Cu s�ngele maiest��ii voastre o pute�i controla. 49 00:07:01,841 --> 00:07:07,555 - Nu pot spune c� am �ncredere total� �n tine �i �n vr�jitoriile tale. 50 00:07:09,391 --> 00:07:12,143 Dar mi-ai ar�tat lucruri nemaipomenite. 51 00:07:12,143 --> 00:07:17,023 - Da�i-mi cheia �i o s� vede�i lucruri la care nici nu a�i visat p�n� acum. 52 00:07:18,400 --> 00:07:22,401 �i mai mul�i oameni vor muri ast�zi �i pute�i s� preveni�i acest lucru. 53 00:07:22,401 --> 00:07:24,530 Dar trebuie s� o facem acum. 54 00:07:41,922 --> 00:07:45,968 - F� ceea ce crezi de cuvin��. Cheam� Grifonul. 55 00:07:47,469 --> 00:07:49,805 Din cele mai �ntunecate t�r�muri. 56 00:07:49,805 --> 00:07:52,100 - Sunte�i ochii mei, maiestate. 57 00:08:13,911 --> 00:08:19,250 - St�p�ne, dac� atac�m acum �i putem �nvinge. 58 00:08:19,793 --> 00:08:21,878 - Ceva nu este �n ordine. - A�i avut �nc� o viziune? 59 00:08:23,127 --> 00:08:26,258 - Nu chiar. E doar o presim�ire. 60 00:08:26,258 --> 00:08:27,384 Cred c� se va �nt�mplat ceva cumplit. 61 00:08:28,260 --> 00:08:30,220 - Ce faci? - M� �ntorc acolo. 62 00:08:30,220 --> 00:08:33,138 - Nu o s�-mi pierd ambii copii �n aceast� zi. 63 00:08:33,181 --> 00:08:36,017 - O s�-�i pierzi mai multe dec�t at�t dac� nu m� �ntorc acolo. 64 00:08:36,059 --> 00:08:38,476 Oamenii t�i mor �i au nevoie de un conduc�tor. 65 00:08:38,476 --> 00:08:40,980 - Dar eu sunt aici �i ne-am pus �ncrederea �n vr�jitor... 66 00:08:40,980 --> 00:08:44,858 - Nu putem avea �ncredere �n el. Magia sa este �ntunecat�. 67 00:08:46,568 --> 00:08:51,032 - Ar trebui s� ne retragem. - �tiu c� vede�i anumite lucruri. 68 00:08:51,074 --> 00:08:52,574 Dar inamicul este disperat acum �i o s�-i �nfr�ngem. 69 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 �sta e destinul nostru. 70 00:08:55,368 --> 00:08:57,663 Vrei s� te �ntorci �napoi pentru c� ai o presim�ire? 71 00:08:58,080 --> 00:09:01,626 - Da, mintea �mi spune s� atac, dar inima �mi spune s� nu o fac. 72 00:09:02,293 --> 00:09:05,044 - �i ce o s� le spui oamenilor? Uit�-te la ei. 73 00:09:05,044 --> 00:09:07,173 Oamenii ace�tia au luptat �i au murit pentru tine. 74 00:09:07,173 --> 00:09:09,507 Ei vor ca regatul s� fie unificat. 75 00:09:10,508 --> 00:09:12,803 Vrei s� le negi victoria acum c�nd e a�a de aproape? 76 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 Dac� le spui s� se retrag� acum o s�-i pierzi pentru totdeuna. 77 00:09:16,390 --> 00:09:20,434 Arat�-mi calea. 78 00:09:20,434 --> 00:09:22,729 - Care sunt ordinele voastre, maiestate? 79 00:09:23,772 --> 00:09:28,735 - �tiu c� trebuie s� atac�m, dar eu simt �nc� ceva. 80 00:09:28,735 --> 00:09:30,986 - Din cauza viziunilor tale o s� murim cu to�ii. 81 00:09:32,864 --> 00:09:34,699 - Atunci hai s� murim ca ni�te r�zboinici. 82 00:09:35,742 --> 00:09:37,869 �nspre castel! 83 00:09:40,371 --> 00:09:42,290 - A sosit timpul. 84 00:09:42,290 --> 00:09:46,584 Cu arma aceasta vom unifica acest regat. 85 00:09:47,420 --> 00:09:51,090 Un conduc�tor unic �i va restaura m�re�ia. 86 00:10:08,941 --> 00:10:14,029 Cu acest s�nge eu voi fi regele t�u. 87 00:10:24,372 --> 00:10:27,041 Ridic�-te! Bestie str�veche. 88 00:10:28,543 --> 00:10:33,632 Ridic�-te �i ap�r�-l pe noul t�u st�p�n! 89 00:10:39,679 --> 00:10:43,223 ��i poruncesc s� te ridici acum! 90 00:10:51,608 --> 00:10:57,236 ��i poruncesc s�-i distrugi pe du�manii no�trii. 91 00:11:09,583 --> 00:11:11,210 A reu�it s-o fac�. 92 00:11:11,918 --> 00:11:13,503 S� ne ajute Dumnezeu la to�i. 93 00:11:21,053 --> 00:11:23,221 Haide�i! 94 00:11:25,141 --> 00:11:26,683 �nc� o dat�! 95 00:11:32,522 --> 00:11:36,402 - Por�ile vor ceda. Du-te �i spune-i prin�esei. 96 00:11:40,112 --> 00:11:42,240 - La semnalul meu. 97 00:11:42,240 --> 00:11:44,701 Fi�i gata! 98 00:11:53,168 --> 00:11:55,920 Retrage�i-v�! 99 00:11:56,921 --> 00:11:59,422 Mi�ca�i-v�! 100 00:12:10,140 --> 00:12:11,644 - La p�m�nt! 101 00:12:30,119 --> 00:12:31,788 - Trage�i �n el! 102 00:12:50,472 --> 00:12:53,727 - Este o vr�jitorie! - Haide �napoi! 103 00:12:53,727 --> 00:12:57,063 �tiam eu c� este ceva �n neregul�. 104 00:13:29,011 --> 00:13:31,429 - Salveaz�-te! - Nu m� dau b�tut a�a de u�or. 105 00:13:34,640 --> 00:13:36,100 - Nu! 106 00:14:02,667 --> 00:14:04,211 E�ti r�nit, st�p�ne? 107 00:14:05,129 --> 00:14:08,424 Bestia �i st�p�nul sunt una �i aceia�i. 108 00:14:19,560 --> 00:14:23,187 - R�nile tale. - Se vindec�. 109 00:14:24,814 --> 00:14:27,443 La fel cum spunea legenda. 110 00:14:33,072 --> 00:14:37,160 Bravo, mare ap�r�tor. Sunt �n regtragere acum. 111 00:14:38,161 --> 00:14:41,079 Acum a sosit timpul s� le ar�t celor de aici cine este regele. 112 00:14:43,498 --> 00:14:47,543 - S� mergem dup� ei. S� nu se mai �ntoarc� aici. 113 00:14:48,336 --> 00:14:50,630 - Uni�i-v�. 114 00:14:56,511 --> 00:14:58,721 - E Grifonul! 115 00:15:21,745 --> 00:15:24,830 - ��i poruncesc s� te opre�ti! 116 00:15:28,876 --> 00:15:30,921 - Grifonul s-a �ntors �mpotriva noastr�. Ne atac� oamenii. 117 00:15:30,921 --> 00:15:33,503 Adu-l la mine pe vr�jitorul acela. 118 00:15:46,935 --> 00:15:50,856 - Vr�jitorule, deschide! Prin�esa Emilia vrea s� te vad�. 119 00:15:50,856 --> 00:15:53,317 - Pleca�i de aici, acum! - Dar vin solda�ii! 120 00:15:54,526 --> 00:15:57,320 - Pleca�i acum! - Unde te vom g�si? 121 00:15:57,320 --> 00:16:01,784 - La castelul str�mo�ilor no�trii. Acolo se va �mplini profe�ia. 122 00:16:02,577 --> 00:16:05,286 - La Castelul Vallad? - Da, duce�i-v� acum! 123 00:16:37,610 --> 00:16:41,696 Vino la mine! Acum! 124 00:16:50,288 --> 00:16:54,502 - Nu ai unde s� fugi. - Atunci o s� zbor. 125 00:17:01,800 --> 00:17:04,178 Vino la mine! 126 00:17:22,862 --> 00:17:26,699 - Ce ve�ti �mi aduci, fiule? - Eram pe cale s� c�tig�m, tat�. 127 00:17:27,407 --> 00:17:32,121 - �i ce s-a �nt�mplat? - Bestia ne-a f�cut praf. 128 00:17:32,121 --> 00:17:34,541 - Care bestie? 129 00:17:34,541 --> 00:17:38,294 - E Grifonul, nu-i a�a? - Da, mam�. 130 00:17:38,294 --> 00:17:41,462 �i-am spus eu. A sosit timpul. 131 00:17:42,047 --> 00:17:43,340 �tii bine ce trebuie f�cut. 132 00:17:45,760 --> 00:17:49,096 - Nu o s�-mi trimit singurul mo�tenitor la moarte. 133 00:17:49,096 --> 00:17:53,935 - Creatura a fost chemat� cu s�ngele lui Philip �i dac� nu va fi omor�t� 134 00:17:53,935 --> 00:17:56,728 �naintea eclipsei o s� ne omoare pe to�i. 135 00:17:56,728 --> 00:17:59,398 - Pute�i s� vorbi�i mai pe �n�elesul meu? 136 00:17:59,398 --> 00:18:02,942 - Grifonul �i st�p�nul s�u sunt uni�i prin s�nge. 137 00:18:03,859 --> 00:18:06,530 Dac� apuc� am�ndoi eclipsa atunci vor deveni nemuritori. 138 00:18:06,530 --> 00:18:11,659 - Vorbe�ti despre o legend�. - Trebuie s� crezi. 139 00:18:11,659 --> 00:18:14,997 Altfel o s� pierim cu to�ii. 140 00:18:16,706 --> 00:18:18,998 - �i c�t timp mai avem? - P�n� la eclips�. 141 00:18:20,001 --> 00:18:22,753 - �apte zile. �i cum pot s�-l omor? 142 00:18:24,130 --> 00:18:27,884 - Grifonul nu poate fi omor�t dec�t dac� �i str�pungi inima cu o lance draconian�. 143 00:18:28,592 --> 00:18:32,596 Este o suli�� magic�, lama sa este �nmuiat� �n s�nge de inorog. 144 00:18:32,596 --> 00:18:35,392 �i unde g�sesc aceast� lance. 145 00:18:35,392 --> 00:18:37,184 Cu secole �n urm� c�nd regatul 146 00:18:37,268 --> 00:18:40,314 nostru a fost destr�mat a�a s-a �nt�mplat �i cu lancea. 147 00:18:40,314 --> 00:18:46,194 Locke a luat jum�tate �i a �ngropat-o �ntr-un templu din Valea Mor�ilor. 148 00:18:47,904 --> 00:18:50,113 Trebuie s� cau�i la statuia primului rege. 149 00:18:50,113 --> 00:18:53,408 Str�mo�ul nostru al c�rui s�nge ne curge prin vene 150 00:18:53,408 --> 00:18:55,119 �i prin venele du�manilor no�trii. 151 00:18:55,579 --> 00:18:57,537 Ei vor g�si jum�tate din ceea ce cau�i. 152 00:18:58,496 --> 00:19:02,585 Lama a fost pierdut� la Castelul Vallad. De c�tre fii lui Delfus. 153 00:19:03,377 --> 00:19:06,380 �i acum este �n labirintul de dedesuptul castelului. 154 00:19:08,840 --> 00:19:10,550 �i crezi c� pot s� fac asta? 155 00:19:11,344 --> 00:19:13,761 Dac� crezi cu adev�rat, ai s� o faci. 156 00:19:14,470 --> 00:19:18,267 Dar ai grij�. �i st�p�nul Grifonului va c�uta lancea. 157 00:19:19,099 --> 00:19:21,602 Este singurul lucru care st� �n calea nemuririi sale. 158 00:19:46,544 --> 00:19:48,880 - Pune-o pe calul meu. 159 00:20:07,814 --> 00:20:10,734 - Ce este asta? - Sunt lacrimi de basilic�. 160 00:20:10,734 --> 00:20:13,069 Or s�-�i arate lumina atunci c�nd e�ti �n �ntuneric. 161 00:20:13,779 --> 00:20:16,322 - Nu cred c�... - O s� �tii c�nd s� le folose�ti. 162 00:20:18,368 --> 00:20:22,119 Sunt multe pericole �n calea ta. Ai �ncredere �n puterea ta. 163 00:20:22,912 --> 00:20:26,791 �i ai �ncredere �n viziunile tale. Pentru c� ai darul vederii. 164 00:20:28,376 --> 00:20:30,460 - O s� am, mam�. 165 00:20:33,590 --> 00:20:37,259 - C�l�toria asta nu e pentru tine, b�tr�ne. Stai aici s� te vindeci. 166 00:20:37,928 --> 00:20:39,804 - Unde mergi tu vin �i eu. 167 00:21:12,127 --> 00:21:14,337 Multe s-au �nt�mplat. 168 00:21:14,837 --> 00:21:16,715 Mai �nt�i regatul a fost destr�mat, 169 00:21:17,132 --> 00:21:18,633 �i sa v�rsat s�nge repede... 170 00:21:20,303 --> 00:21:22,343 Se spune c� a�a va r�m�ne, �n s�nge totdeauna. 171 00:21:22,344 --> 00:21:25,307 Nu �tiu ce creaturi sunt pe aici. 172 00:21:25,307 --> 00:21:27,100 O s� fie bine, prietene. 173 00:21:33,189 --> 00:21:38,444 - O s�-l omor pentru tr�darea sa. - A plecat, nu mai e grija noastr�. 174 00:21:38,444 --> 00:21:42,989 Ar trebui s� ne distrugem inamicii acum. S� ne folosim de asta. 175 00:21:42,989 --> 00:21:47,328 - Cu Grifonul de partea sa. El e inamicul nostru cel mai �nver�unat. 176 00:21:49,080 --> 00:21:51,665 - Te iei dup� blestemul acesta ca �i cum ar fi destinul nostru. 177 00:21:51,665 --> 00:21:56,545 - Poate este a�a, dar tu e�ti fiica mea �i o s� faci cum ��i poruncesc. 178 00:21:58,880 --> 00:22:00,341 - Bine, tat�. 179 00:22:18,108 --> 00:22:20,443 - Vezi ce e acolo. 180 00:22:36,960 --> 00:22:38,586 - Am g�sit locul. 181 00:22:40,128 --> 00:22:42,258 Valea Mor�ilor. 182 00:22:49,889 --> 00:22:53,309 - Sufletul condamna�ilor sunt acolo. - Dac� tu spui. 183 00:22:53,309 --> 00:22:55,769 Pentru mine e doar o p�dure. 184 00:22:56,854 --> 00:22:58,814 - Caii pot sim�i moartea din locul acesta. 185 00:23:01,609 --> 00:23:04,903 - Atunci o s� l�s�m caii aici �i o s� mergem pe jos. 186 00:23:05,987 --> 00:23:08,656 - L-a�i auzit pe prin�. Desc�leca�i. 187 00:23:31,138 --> 00:23:34,766 - P�stra�i-v� credin�a. - Locul �sta �i poate �nebuni pe oameni. 188 00:23:41,856 --> 00:23:44,734 - Ar trebui s� a�ternem tab�ra. Nu �tim la ce s� ne a�tept�m acum. 189 00:23:44,776 --> 00:23:48,029 - Nu avem timp pentru asta. Trebuie s� mergem mai departe. 190 00:23:54,619 --> 00:23:57,537 - Am pierdut c�rarea, sire. Ar trebui s� a�ternem tab�ra aici. 191 00:23:58,414 --> 00:24:01,125 - M�car p�n� se lumineaz�. - Trebuie s� m� tot ba�i la cap? 192 00:24:02,000 --> 00:24:04,378 - Mergi mai departe. - Ce este cu tine? 193 00:24:06,546 --> 00:24:09,633 - P�m�ntul �sta e blestemat. - Dar noi ne continu�m drumul. 194 00:24:17,139 --> 00:24:19,686 - Harold? R�spunde-mi! 195 00:24:31,947 --> 00:24:34,951 - Avem nevoie de o tor��. 196 00:25:10,150 --> 00:25:13,820 - Sunt capcane aici. R�mase de la r�zboi. 197 00:25:14,488 --> 00:25:17,157 E Harold acolo. - O s�-i �inem aproape pe ceilal�i. 198 00:25:19,952 --> 00:25:23,163 Vom a�terne tab�ra. - A�terne�i tab�ra. 199 00:26:01,324 --> 00:26:04,161 - Deci au supravie�uit primei provoc�ri �n Valea Mor�ilor? 200 00:26:06,538 --> 00:26:09,207 Haide�i s� vedem dac� trec peste noaptea aceasta. 201 00:26:09,207 --> 00:26:12,711 - Vrei s� ne ocup�m de ei, st�p�ne? - Nu, dragele mele. 202 00:26:13,504 --> 00:26:17,384 L�sa�i-i pe fra�ii no�rii s� se ocupe de asta, eu am alte pl�ceri pentru voi. 203 00:26:27,476 --> 00:26:30,478 - Zboar� �nspre nord. - Atunci acolo este vr�jitorul. 204 00:26:52,084 --> 00:26:53,335 Hamus! 205 00:26:53,710 --> 00:26:54,543 Hamus! 206 00:26:55,878 --> 00:26:58,048 Avem nevoie de lumin�! 207 00:27:07,055 --> 00:27:08,849 I-a luat pe ceilal�i? - Se pare c� da. 208 00:27:08,849 --> 00:27:13,146 - �i cred c� o s� ne ia �i pe noi. - Nu te gr�bi s� mori, prietene. 209 00:27:14,022 --> 00:27:16,481 Hai s�-i venim de hac bestiei acestea. 210 00:27:53,393 --> 00:27:55,771 Ia-�i sabia Delphon, avem un Grifon de omor�t. 211 00:27:55,771 --> 00:27:59,566 - A�i pus asta la cale? - O s� murim cu to�ii dac� nu lupt�m. 212 00:28:09,492 --> 00:28:12,161 - Nu pot s� cred, lupt�m �mpreun�. - Nu te obi�nui prea mult cu asta. 213 00:28:25,548 --> 00:28:27,969 - Nu o s� m� prinde�i viu! - Nu David! 214 00:28:40,313 --> 00:28:43,399 - Dac� ave�i ceva, lupta�i-v� cu mine. 215 00:28:44,234 --> 00:28:46,902 Eu sunt vinovat de moartea fratelui t�u. 216 00:28:49,573 --> 00:28:51,951 - O s� m� rogi s� ai o moarte rapid� dup� ce termin cu tine. 217 00:28:52,615 --> 00:28:55,036 Lua�i-i sabia. 218 00:29:23,771 --> 00:29:28,568 - U�urel, frumuse�ea mea. Miresele mele nu ��i vor r�ul. 219 00:29:31,489 --> 00:29:34,616 Te-ai descurcat bine. 220 00:29:39,204 --> 00:29:41,957 A�a. 221 00:29:42,666 --> 00:29:45,834 �n cur�nd nici o arm� creat� de om nu ne va mai putea r�nii. 222 00:29:57,598 --> 00:30:02,144 Vechiul regat se va ridica din cenu�a acestor dou� triburi. 223 00:30:03,144 --> 00:30:07,274 Delphon �i Lacklan vor fi unite �ntr-o mare na�iune. 224 00:30:08,357 --> 00:30:10,776 �i eu voi fi conduc�torul s�u. 225 00:30:23,705 --> 00:30:28,086 - Stai lini�tit. Am spus s� stai lini�tit. 226 00:30:29,044 --> 00:30:31,920 Gata. Am terminat. 227 00:30:31,920 --> 00:30:35,592 - Nu c� nu �i-a� fi recunosc�tor dar de ce faci asta? 228 00:30:36,593 --> 00:30:40,305 Nu vrei s� m� vezi mort. - C�nd va veni timpul da. 229 00:30:41,140 --> 00:30:43,975 Spune-mi ce c�uta�i voi aici �n Valea Mor�ilor? 230 00:30:44,602 --> 00:30:47,228 - De ce ai �ncercat s�-l omori pe Grifon, protectorul vostru? 231 00:30:48,396 --> 00:30:51,942 - R�spunde-mi la �ntrebare. - Nu mai �l controla�i voi. 232 00:30:54,069 --> 00:30:58,198 Nu mai e sub influen�a tat�lui t�u. - Influen�a tat�lui meu a murit de mult. 233 00:31:00,284 --> 00:31:02,660 - Este vr�jitorul Armand, nu-i a�a? 234 00:31:03,995 --> 00:31:07,416 - E�ti de�tept. A�a este, ne-a tr�dat. 235 00:31:09,125 --> 00:31:12,211 �i s-a folosit de s�ngele nostru regal ca s�-l trezeasc� pe Grifon. 236 00:31:12,211 --> 00:31:17,257 �i acum cel ce ne proteja a ajuns s� ne distrug�. 237 00:31:17,257 --> 00:31:20,261 - Atunci ar trebui s� te bucuri s� m� vezi. 238 00:31:23,889 --> 00:31:26,308 Eu pot s� g�sesc singurul lucru care ne poate salva pe to�i. 239 00:31:26,308 --> 00:31:28,853 - Dac� te referi la lancea Draconic�, ea e un mit. 240 00:31:28,853 --> 00:31:32,773 - Ei bine... �i dac� �i-a� spune c� �tiu unde e. 241 00:31:34,485 --> 00:31:38,487 - Atunci ai min�ii. - Jur pe s�ngele str�mo�ilor no�trii. 242 00:31:40,864 --> 00:31:43,826 Te pot duce la ea. 243 00:31:43,826 --> 00:31:47,411 Domni��, se lumineaz� de ziu�. 244 00:31:48,996 --> 00:31:49,915 Ar trebui s� plec�m de aici. 245 00:31:49,999 --> 00:31:53,711 - Adun� oamenii. �i tu, �mbrac�-te. 246 00:31:57,714 --> 00:31:59,924 Aduce�i-mi calul. 247 00:32:05,472 --> 00:32:08,432 - E�ti gata de lupt�, b�tr�ne? - �ntotdeuna sunt gata de lupt�. 248 00:32:08,432 --> 00:32:10,018 �i se pare c� m� ajut� asta. 249 00:32:10,018 --> 00:32:13,062 - Armamentul? - M-am ocupat de el. 250 00:32:13,062 --> 00:32:15,441 �n timpul nop�ii. - Bine. 251 00:32:15,942 --> 00:32:21,528 Mergem �nspre templu. Spune-i tat�lui meu c� lupt�m �mpreun� acum. 252 00:32:21,528 --> 00:32:24,239 C�ut�m lancea Draconic�. - Da, domni��. 253 00:32:24,239 --> 00:32:26,075 - Gr�be�te-te. 254 00:32:27,242 --> 00:32:32,081 - Lancea aceea e un mit �i nu pot accepta ca s� lupt�m �mpreun�. 255 00:32:32,081 --> 00:32:35,000 - V-am spus care sunt ordinele mele, Gorvin. 256 00:32:35,794 --> 00:32:39,587 - Armamentul acesta, explozibilul. E foarte impresionant. 257 00:32:42,006 --> 00:32:45,720 - Asta e cea mai mare inven�ie a mea. 258 00:32:45,720 --> 00:32:48,804 O numesc focul dragonului. 259 00:32:49,597 --> 00:32:52,310 Butoiale sunt pline cu a�a ceva. - Nu am mai v�zut nimic asem�n�tor. 260 00:32:52,310 --> 00:32:54,727 A� vrea s� �n�eleg �i eu cum func�ioneaz� asta. 261 00:32:54,727 --> 00:32:58,397 - Nu v-a� spune niciodat� vou�. 262 00:33:00,984 --> 00:33:03,486 - Nu trebuie s� vorbe�ti cu prizonierii, ai �n�eles? 263 00:33:03,486 --> 00:33:07,699 - Haide�i s� mergem, trebuie s� ne gr�bim dac� vrem s� ajungem la templu. 264 00:33:08,783 --> 00:33:10,742 - Haide, pleac� de aici. - U�urel. 265 00:33:42,483 --> 00:33:45,695 - D�-te la o parte. Trebuie s� ajung la regele Lockland. 266 00:33:45,695 --> 00:33:49,490 - Foarte bine, pentru c� am �i eu un mesaj pentru regele Philip. 267 00:33:49,490 --> 00:33:51,574 - D�-te la o parte! 268 00:33:54,786 --> 00:33:56,746 - Acum po�i s� fi atent? 269 00:33:58,915 --> 00:34:02,627 Hai s� vedem ce este aici �n�untru. 270 00:34:07,049 --> 00:34:10,551 S-au luat dup� legend�. Vor s� g�seasc� lancea. 271 00:34:11,635 --> 00:34:16,182 �i delphit-ul acela �tie unde e datorit� mamei sale. 272 00:34:18,226 --> 00:34:21,354 Foarte bine. Mi-ai fost de mare ajutor. 273 00:34:26,692 --> 00:34:29,612 Mai �nc� un lucru �i po�i pleca. 274 00:34:51,465 --> 00:34:53,259 Nu am �ncredere �n el. 275 00:34:54,136 --> 00:34:56,638 De unde �tim c� nu ne conduce �ntr-o capcan�? 276 00:34:57,013 --> 00:35:00,976 - Nu avem de unde s� �tim. Dar o s�-l �inem aproape �i ne�narmat. 277 00:35:02,935 --> 00:35:06,105 - Bine, maiestate. - Uit�-te la noi. 278 00:35:07,231 --> 00:35:10,695 �nconjura�i de inamici. Parc� mergem la �nmorm�ntare. 279 00:35:10,695 --> 00:35:13,362 - U�urel b�tr�ne, nu vom muri f�r� s� ne lupt�m. 280 00:35:13,362 --> 00:35:16,283 - �i cunosc pe ace�ti oameni. O s� ne omoare dup� aceea. 281 00:35:16,283 --> 00:35:18,993 - Poate c� da. - �tii ceva? 282 00:35:19,828 --> 00:35:22,914 Ce e, o viziune? - I-am v�zut doar fa�a. 283 00:35:22,914 --> 00:35:25,375 �i ea vrea s�-�i salveze oamenii la fel ca �i noi. 284 00:35:25,375 --> 00:35:29,044 - Ai o minte periculoas�. - Nu e chiar a�a de feroce. 285 00:35:30,089 --> 00:35:34,926 Dar e hot�r�t�. C�nd �i pune ceva �n minte nimic nu o va opri. 286 00:35:35,509 --> 00:35:37,136 �i cred c� asta o va �ncetini pu�in. 287 00:35:37,136 --> 00:35:40,098 - Cam multe lucruri la o femeie. - Nu e o femeie oarecare. 288 00:35:40,098 --> 00:35:41,098 - A�a este. 289 00:35:42,766 --> 00:35:45,520 ��i cam place de ea. - Nu. 290 00:35:45,520 --> 00:35:49,022 - Te rog s� nu te iei dup� ea. Arat� bine, dar e du�manca noastr�. 291 00:35:49,022 --> 00:35:52,276 - Nu m� iau dup� ea. - Desigur c� nu. 292 00:36:05,622 --> 00:36:08,834 - Ce �iretenie mai e �i asta? - E un mesaj pentru tine, sire. 293 00:36:09,709 --> 00:36:11,796 �i l-a adus aici cu ultima pic�tur� de via��. 294 00:36:13,296 --> 00:36:17,802 - Cele dou� regate vor fi unul singur din nou sub conducerea mea. 295 00:36:18,635 --> 00:36:22,473 Fiica ta e pierdut�. Dac� nu te predai va muri �i ea. 296 00:36:24,264 --> 00:36:26,851 Mai �nt�i fiul meu �i acum asta. 297 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 C�te mai trebuie s� �ndur? 298 00:36:35,567 --> 00:36:41,115 Nu o s�-mi omori to�i mo�tenitorii mei. 299 00:36:41,908 --> 00:36:44,659 O s� m� r�zbun eu. 300 00:36:45,578 --> 00:36:50,373 Preg�ti�i-mi armura. M�ine o s�-i distrugem. 301 00:36:51,250 --> 00:36:53,253 �i s�ngele delphit va curge. 302 00:37:08,475 --> 00:37:10,726 - �sta e templul pe care �l c�ut�m? 303 00:37:13,939 --> 00:37:15,940 - Nu am nici cea mai vag� idee. Traducerea: SubtitleProff 304 00:37:36,210 --> 00:37:40,882 - C�ut�m templul primului rege. - �ntoarce-te de unde ai venit, str�ine. 305 00:37:40,882 --> 00:37:45,761 - D�-te la o parte �i las-o pe prin�esa Emilia s� treac�. 306 00:37:46,303 --> 00:37:51,057 - Nu sunte�i bineveni�i aici. S-a ab�tut un blestem asupra satului �sta. 307 00:37:51,057 --> 00:37:56,646 - Am spus s� te dai la o parte. - Pleca�i c�t mai este lumin� aici. 308 00:37:57,271 --> 00:38:00,442 - De ce spui asta? - O s� vin� �i timpul t�u. 309 00:38:01,067 --> 00:38:06,531 - Taci din gur�, delphitule. Ce blestem s-a ab�tut aici? 310 00:38:07,115 --> 00:38:10,995 - Nu mai suntem de mult �n gra�iile Domnului. 311 00:38:11,619 --> 00:38:16,291 Grifonul a distrus satul �i multe vie�i au fost luate. 312 00:38:17,709 --> 00:38:21,837 A�a c� v� rog, p�r�si�i acest loc. 313 00:38:24,925 --> 00:38:28,676 - P�rinte, soarta a dou� na�iuni depinde de noi. 314 00:38:28,676 --> 00:38:34,809 Dac� d�m gre� o s� tr�im pentru totdeuna �n �ntunericul magiei. 315 00:38:35,727 --> 00:38:40,774 Mai ne stai �n cale? - O s� sf�r�i�i �n agonie. 316 00:38:40,815 --> 00:38:47,112 De 300 de ani nimeni nu a mai ie�it din camerele templului. 317 00:38:47,738 --> 00:38:52,160 - O s� ne asum�m riscul acesta �i tu vei fi ghidul nostru. 318 00:38:52,827 --> 00:38:56,205 - V� rog, maiestate. - Mi�c�, preotule. 319 00:39:01,752 --> 00:39:04,629 - Deci inamicii s-au unit. C�t de �nduio��tor. 320 00:39:04,629 --> 00:39:07,382 - �mpreun� ne pot �nvinge. - Nu sunt nimic �mpreun�. 321 00:39:08,800 --> 00:39:12,679 Or s� moar� cu to�ii. 322 00:39:13,639 --> 00:39:16,099 L�sa�i-i s� �i �ncerce norocul. 323 00:39:17,310 --> 00:39:20,688 Du-i �nspre templu. �i adu-mi lancea c�nd o g�sesc. 324 00:39:21,896 --> 00:39:23,940 Cu ajutorul unei jum�t��i o voi g�si �i pe cealalt�. 325 00:39:56,765 --> 00:39:59,183 - Nu ar trebui s� fim aici. - Lini�te, preotule. 326 00:40:08,442 --> 00:40:10,235 - �mi dai acum sabia �napoi? - Nu. 327 00:40:11,194 --> 00:40:13,655 - �ntrebam �i eu. 328 00:40:20,494 --> 00:40:23,331 - Ce este? - Vine ceva. 329 00:40:24,248 --> 00:40:26,502 - Ce? 330 00:40:32,132 --> 00:40:36,052 - Avem companie! - O s� ne omoare! 331 00:40:36,052 --> 00:40:39,388 - Repede, scoate�i butoaiele! D�-te la o parte! 332 00:40:55,822 --> 00:40:58,991 - Este regele. �i �ine lancea �n m�n�. 333 00:41:00,074 --> 00:41:01,827 Este real�. - A�teapt�. 334 00:41:02,577 --> 00:41:05,497 - Ce este? - Ceva este �n neregul�. 335 00:41:06,248 --> 00:41:07,415 Uit�-te la el. Este �ngrozit. 336 00:41:07,835 --> 00:41:10,920 - Ce este, e o capcan�? - Nu e nici o capcan�. 337 00:41:11,753 --> 00:41:16,883 - Atunci de ce tremuri? - Regele a blestemat locul acesta. 338 00:41:18,344 --> 00:41:20,678 - Prostii! - Gorvin, a�teapt�! 339 00:41:21,178 --> 00:41:25,308 - Nu �l l�sa�i s� se duc�. - Nu pari chiar a�a de periculos. 340 00:41:35,610 --> 00:41:37,195 - Ce a fost asta? 341 00:41:39,823 --> 00:41:41,907 Ave�i grij�! 342 00:41:49,292 --> 00:41:53,084 - Gorvin, pleac� de acolo. - Imediat, maiestate. 343 00:41:58,757 --> 00:42:01,302 - Asta nu e a bun�. 344 00:42:03,387 --> 00:42:04,723 - Ai grij�! 345 00:42:07,308 --> 00:42:09,184 - D�-i lancea! 346 00:42:18,277 --> 00:42:21,447 - Vine din nou. Arca�i! 347 00:42:23,405 --> 00:42:26,035 - Nu e destul de aproape! 348 00:42:32,207 --> 00:42:33,959 - Ia lancea! 349 00:42:36,794 --> 00:42:40,132 - A�a. D�-i drumul acum! 350 00:42:55,439 --> 00:42:57,398 - Da�i-mi o sabie! 351 00:43:01,985 --> 00:43:05,238 - Du-te �nspre Vallad. - Te descurci singur? 352 00:43:06,281 --> 00:43:09,200 - Du-te! 353 00:43:13,163 --> 00:43:15,538 - Pleca�i de aici! - Eu nu m� �ntorc acolo! 354 00:43:15,538 --> 00:43:17,750 - De ce? - Este Grifonul. 355 00:43:42,483 --> 00:43:48,656 - A intrat �n�untru. - Putem s�-i prindem pe am�ndoi aici. 356 00:43:48,656 --> 00:43:51,951 - Nu avem pe unde s� ie�im. - Preotule, unde mai e o ie�ire? 357 00:43:52,909 --> 00:43:54,912 Du-te! 358 00:44:06,964 --> 00:44:08,883 Emilia! 359 00:45:00,182 --> 00:45:01,893 - Unde e? L-am omor�t? 360 00:45:02,477 --> 00:45:05,063 - Numai l-am gonit de aici. 361 00:45:07,022 --> 00:45:10,569 - Cred c� am v�zut jum�tatea lancei. 362 00:45:10,669 --> 00:45:13,905 - Ai v�zut-o? - C�nd regele m-a lovit cu sabia... 363 00:45:15,323 --> 00:45:16,601 ...am avut o viziune. 364 00:45:18,102 --> 00:45:20,103 Nu mi s-a mai �nt�mplat asta �nainte. 365 00:45:20,245 --> 00:45:23,914 - Deci acum m� crezi. - Cred ceea ce v�d! 366 00:45:25,083 --> 00:45:29,252 Trebuie s� ne gr�bim. Cine �tie ce mai este pe aici. 367 00:45:34,592 --> 00:45:36,177 - Mul�umesc. 368 00:45:47,896 --> 00:45:51,025 - C�rarea se �mparte �n dou�, prin�es�. 369 00:46:01,326 --> 00:46:03,369 - Trebuie s� mergem mai departe. Nu avem timp de pierdut. 370 00:46:03,369 --> 00:46:06,123 - Oamenii au nevoie de odihn� �i de ap� �i caii la fel. 371 00:46:06,332 --> 00:46:10,459 - Are dreptate. - O s� ne odihnim c�nd suntem mor�i. 372 00:46:10,459 --> 00:46:13,672 - Prin�es�, nu putem ajunge la castel a�a. 373 00:46:13,672 --> 00:46:16,091 Trebuie s� ne odihnim. 374 00:46:18,217 --> 00:46:19,803 - Tu. - Da, st�p�n�. 375 00:46:19,803 --> 00:46:24,056 - D�-i de veste regelui c� legend� e adev�rat� �i c� avem jum�tate 376 00:46:24,056 --> 00:46:28,269 din lancie. Spune-i s� adune restul oamenilor �i s� vin� la Vallad. 377 00:46:28,269 --> 00:46:30,520 - Cum porunce�ti, st�p�n�. 378 00:46:30,520 --> 00:46:32,566 - �i eu trebuie s�-i trimit un mesaj regelui. 379 00:46:33,107 --> 00:46:37,111 - Nu mai pot trimite alt om. - Trebuie s� ne unim for�ele aici. 380 00:46:39,863 --> 00:46:43,034 - Eleen, du-i acela�i mesaj Regelui Delphit. 381 00:46:43,826 --> 00:46:46,704 - Dar nu m� vor primi, prin�es�. - Du-i asta reginei. 382 00:46:47,622 --> 00:46:49,832 Ea va �tii c� e de la mine mesajul. - Bine, sire. 383 00:46:50,540 --> 00:46:52,584 - S� mergi �n siguran��. 384 00:46:55,837 --> 00:46:58,340 - A�terne�i tab�ra. 385 00:47:04,054 --> 00:47:08,517 - M-am s�turat s� m� tot lupt cu barbarii �tia. 386 00:47:09,309 --> 00:47:12,520 Poate c� e o alt� cale mai pu�in violent� s� lu�m lancea. 387 00:47:13,438 --> 00:47:16,440 Ceva mai potrivit pentru tine. 388 00:47:16,983 --> 00:47:22,696 - �i ce vrei s� fac? - G�se�te un om mai slab din r�ndul lor. 389 00:47:22,696 --> 00:47:27,077 �i folose�te-�i farmecele asupra lui. - Am �n�eles, st�p�ne. 390 00:47:27,995 --> 00:47:29,953 - Duce�i-v�. 391 00:47:31,538 --> 00:47:33,666 �i distruge�i-i din interior. 392 00:48:52,493 --> 00:48:55,454 - Nu trebuie s� te temi. 393 00:49:05,298 --> 00:49:07,174 - Vino mai aproape. 394 00:49:14,974 --> 00:49:20,104 - Cine sunte�i voi? - Am venit de departe pentru tine. 395 00:49:31,030 --> 00:49:34,450 - O s� te facem s� te sim�i bine. 396 00:49:37,662 --> 00:49:40,707 - �i am vrea s� faci ceva pentru noi. 397 00:49:43,458 --> 00:49:47,338 - Dac� pot o s� fac orice. 398 00:50:20,286 --> 00:50:23,956 - Ce cau�i aici? - E adev�rat c� voi pute�i vedea 399 00:50:23,956 --> 00:50:25,958 anumite lucruri? 400 00:50:25,958 --> 00:50:30,213 - Doar cei puternici �i unele femei. Dar cam a�a este. 401 00:50:31,254 --> 00:50:35,176 C�teodat� mai v�d anumite lucruri. - �i ce ai v�zut? 402 00:50:36,594 --> 00:50:40,305 Ce �mi ascunzi? - Ce este asta? 403 00:50:41,558 --> 00:50:44,643 - Spune-mi totul despre lancie. 404 00:50:47,313 --> 00:50:50,775 - Ai venit ca s� m� omori? 405 00:50:59,450 --> 00:51:02,329 - Mai pu�in �i nu o s� mai am nevoie de tine. 406 00:51:02,329 --> 00:51:07,624 - Dac� vrei s� �tii neap�rat am v�zut lancea. 407 00:51:12,922 --> 00:51:15,966 E o senza�ie nepl�cut�, nu-i a�a? - D�-i drumul �i omoar�-m�. 408 00:51:16,716 --> 00:51:18,760 Nu o s� ajungi nici la zece pa�i de cortul acesta. 409 00:51:18,760 --> 00:51:22,347 - De ce nu zbieri dup� g�rzile tale? 410 00:52:29,161 --> 00:52:31,290 - Acum �mi ar��i cum s� folosesc lancea? 411 00:52:33,583 --> 00:52:38,337 - Deci te-ai pref�cut azi-noapte? - Asta crezi? 412 00:52:40,131 --> 00:52:42,842 - ��i seduci to�i prizonierii? 413 00:52:44,761 --> 00:52:46,888 - Numai c�nd vreau s� descop�r adev�rul. 414 00:52:50,099 --> 00:52:52,895 - Domnule... 415 00:52:56,439 --> 00:52:58,482 Nu mai sunt caii. Au disp�rut. 416 00:52:59,190 --> 00:53:02,402 - Cum? �i oamenii? - Gerard i-a �nchis. 417 00:53:03,821 --> 00:53:07,492 Nu �tim ce s-a �nt�mplat. - Spune-le c� vom pleca �ndat�. 418 00:53:11,619 --> 00:53:17,585 - Hai s� ne gr�bim, prin�es�. Trebuie s� mergem pe jos. 419 00:53:19,210 --> 00:53:23,132 - Ce este? - Unde e lancea? 420 00:53:29,971 --> 00:53:32,973 - A disp�rut. 421 00:53:36,061 --> 00:53:38,646 - E un du�man. Da�i alarma! 422 00:53:39,314 --> 00:53:42,609 - L�sa�i-l s� intre. Are un mesaj pentru mine. 423 00:53:49,115 --> 00:53:51,618 - V� aduc ve�ti despre fiul vostru �i prin�esa Emilia. 424 00:53:53,911 --> 00:53:57,540 Au g�sit jum�tate din suli�� �i sunt �n drum spre vechiul castel. 425 00:53:59,249 --> 00:54:03,003 Fiul vostru a cerut ca s�-i trimite�i armatele acolo �n dou� zile. 426 00:54:03,630 --> 00:54:05,381 - Ce dovad� ai? 427 00:54:12,221 --> 00:54:14,389 Ai fi putut s� furi �sta de la cadavrul s�u. 428 00:54:15,265 --> 00:54:18,102 - Spune adev�rul. - Cum po�i fi a�a de sigur�? 429 00:54:18,811 --> 00:54:23,149 - L-am v�zut. �sta e momentul de a lua decizii importante. 430 00:54:23,900 --> 00:54:26,776 Fiul nostru este �n via�� �i are nevoie de ajutorul nostru. 431 00:54:31,323 --> 00:54:33,200 - Aduce�i-mi armura. 432 00:54:43,544 --> 00:54:49,423 - A�i f�cut o treab� minunat�. Profe�ia o s� fie �ndeplinit�. 433 00:54:51,968 --> 00:54:55,429 Ca �i p�m�ntul lancea dore�te ca s� fie din nou �ntreag�. 434 00:55:05,356 --> 00:55:07,858 - Un tr�d�tor printre noi. Nu ai v�zut asta �n viziunile tale? 435 00:55:07,858 --> 00:55:10,652 - Fierarul nu ne-ar tr�da niciodat�. - �tiu sigur c� a fost el. 436 00:55:10,652 --> 00:55:13,155 - Ce �tii despre oamenii no�trii? - �nceta�i. 437 00:55:13,781 --> 00:55:16,075 - Nu avem timp pentru asta. 438 00:55:18,536 --> 00:55:20,954 Ce este? Ce ai v�zut? 439 00:55:24,667 --> 00:55:27,543 - Ce e cu nebunia asta? - Ai �ncredere �n el. 440 00:55:28,128 --> 00:55:30,380 - Ce? 441 00:55:33,215 --> 00:55:35,510 - Ce cau�i? 442 00:55:39,057 --> 00:55:41,891 Gerard! 443 00:55:48,773 --> 00:55:51,026 - Lancea nu este la el. 444 00:55:52,108 --> 00:55:55,613 - Trebuie s� fie la el. 445 00:55:58,823 --> 00:56:00,328 - Nu! 446 00:56:01,870 --> 00:56:03,661 Seth! 447 00:56:12,379 --> 00:56:16,800 Nu te teme, fiule. Eu o s� te protezej. 448 00:56:18,301 --> 00:56:20,763 Via�a mea este �i a ta. 449 00:56:22,014 --> 00:56:24,390 �i lumina mea este �i a ta. 450 00:56:25,268 --> 00:56:27,019 Mam�! 451 00:56:34,109 --> 00:56:37,196 - Cred c� o s� mor. 452 00:56:37,696 --> 00:56:41,159 - Asta e otrava care vorbe�te. 453 00:56:41,159 --> 00:56:45,621 - Nu, �n viziune cred c� mor. 454 00:56:47,289 --> 00:56:49,791 - �ntr-o viziune? - Nu �tiu... 455 00:56:51,001 --> 00:56:54,003 Lancea nu mai e... 456 00:56:54,003 --> 00:57:01,638 - Prin�esa mea e �ndr�gostit� de el. - Se putea �i mai r�u. 457 00:57:02,680 --> 00:57:04,638 Asta e ultima din grijile noastre. 458 00:57:06,140 --> 00:57:08,727 - Po�i s� mergi? Nu avem mult timp, eclipsa se apropie. 459 00:57:08,727 --> 00:57:10,853 - E prea t�rziu. Armand are lancea. 460 00:57:10,853 --> 00:57:14,564 - Are numai jum�tate din ea. - Am pierdut. 461 00:57:14,564 --> 00:57:17,694 - Nu, trebuie s� lupt�m. - Emilia, e prea puternic. 462 00:57:21,738 --> 00:57:25,075 - Se hr�ne�te cu temerile noastre. 463 00:57:38,714 --> 00:57:41,966 Vreau s� ai tu asta. 464 00:57:43,136 --> 00:57:45,428 A apar�inut fratelui meu. 465 00:57:51,976 --> 00:57:54,063 Te rog. 466 00:58:10,203 --> 00:58:12,538 O s�-l omor�m pe vr�jitor. Chiar dac� o facem cu ultima suflare. 467 00:58:15,374 --> 00:58:17,208 - Poate o s� ajungem la asta. 468 00:58:28,010 --> 00:58:29,680 Haide�i s� mergem. 469 00:58:52,411 --> 00:58:54,997 - Cu fiecare moment ascensiunea mea se apropie. 470 00:58:57,456 --> 00:58:59,542 �i f�r� asta ei nu m� pot �nfr�nge. 471 00:59:00,668 --> 00:59:04,505 �i c�nd voi avea �i cealalt� jum�tate nemurirea �mi este garantat�. 472 00:59:08,175 --> 00:59:13,305 Prietenul meu, �n cur�nd vom fi nemuritori. 473 00:59:25,443 --> 00:59:27,985 Arat�-mi lancea. 474 00:59:28,737 --> 00:59:32,282 Unde este suli�a? 475 00:59:36,913 --> 00:59:39,455 Da, dar unde? 476 00:59:44,169 --> 00:59:47,341 Pe ce drum? Cum o g�sesc? 477 00:59:49,216 --> 00:59:52,510 - Nu trebuie s� vad�. 478 00:59:53,929 --> 00:59:57,390 - Nu! - Ce este asta? 479 00:59:58,641 --> 01:00:03,688 Lancea nu �mi mai vorbe�te. Cineva nu m� las�. 480 01:00:03,688 --> 01:00:06,649 Dar o s� am �i cealalt� jum�tate! 481 01:00:14,364 --> 01:00:16,952 Deci... 482 01:00:17,494 --> 01:00:23,582 Vr�jitoarea nu m-a l�sat s� v�d. Atunci ne vom lua dup� ei. 483 01:00:25,376 --> 01:00:28,544 Ea �l va ghida pe fiul ei s� g�seasc� suli�a. 484 01:00:31,215 --> 01:00:34,343 �i el �mi va aduce ceea ce caut. 485 01:00:36,638 --> 01:00:39,847 D�-i �nspre labirint! 486 01:00:49,023 --> 01:00:54,154 - Casandra? - Preg�te�te-te! 487 01:00:55,864 --> 01:00:58,617 Eu voi muri �n cur�nd. - Nu vorbi a�a. 488 01:00:58,617 --> 01:01:02,412 - Trebuie s� te p�r�sesc. Viitorul regatului depinde de asta. 489 01:01:03,581 --> 01:01:06,499 - Casandra. 490 01:01:12,338 --> 01:01:15,717 - Ce inten�ii ai fa�� de prin�es�? - Ce vrei s� spui? 491 01:01:16,550 --> 01:01:19,472 - Eu sunt protectorul ei �i ea este prin�esa mea. 492 01:01:19,472 --> 01:01:22,054 A�a c� te mai �ntreb odat� ce inten�ii ai? 493 01:01:22,054 --> 01:01:26,686 - Inten�iile mele sunt grija mea. 494 01:01:27,437 --> 01:01:32,942 - R�spunde-mi la �ntrebare! 495 01:01:35,611 --> 01:01:38,031 - Chiar vrei ca unul dintre noi s� moar�? 496 01:01:38,031 --> 01:01:41,032 - Aceasta este datoria mea. 497 01:01:45,454 --> 01:01:47,622 - �nceta�i! V� poruncesc la am�ndoi. 498 01:01:49,083 --> 01:01:55,130 V� lupta�i pentru mine? Sunt un premiu pentru voi? 499 01:01:58,467 --> 01:02:01,928 Inima mea e numai a mea. Nu o s� v� lupta�i pentru ea. 500 01:02:03,346 --> 01:02:06,182 �i o s�-l omor pe cel care love�te primul. 501 01:02:18,069 --> 01:02:20,156 - �mi cer iertare. - Nu-i nimic. 502 01:02:26,411 --> 01:02:28,828 - Vallad e aproape. 503 01:02:53,520 --> 01:02:56,982 - Pe acolo! - Ne �ndrept�m spre labirint. 504 01:02:56,982 --> 01:02:59,777 - E o cale de ie�ire. - �tie ce vorbe�te. 505 01:03:04,698 --> 01:03:07,366 - Las� sacii �i fugi! 506 01:03:10,537 --> 01:03:14,791 - Nu mai e. S-a dus. - O s� pl�teasc� vr�jitorul acela. 507 01:03:17,127 --> 01:03:19,295 - Trebuie s� ne gr�bim. 508 01:03:28,220 --> 01:03:30,222 - Pe aici. 509 01:03:46,947 --> 01:03:49,409 - Viziunile tale ne-au dus �ntr-un loc gol. 510 01:03:56,416 --> 01:03:58,917 - Dup� tine, domni��. 511 01:04:06,425 --> 01:04:11,138 - O gard� imperial� e for�at� s� se t�rasc� prin tunel ca un �obolan! 512 01:04:11,931 --> 01:04:15,724 Nu o s� fac asta. - Nici nu trebuie cu pu�in noroc. 513 01:04:16,685 --> 01:04:18,604 - Ce nu trebuie? - S� supravie�uie�ti. 514 01:04:25,859 --> 01:04:27,696 - Seth? - Pe aici. 515 01:04:40,291 --> 01:04:42,836 - Miroase ca naiba. Ce e aici? 516 01:04:42,836 --> 01:04:45,587 - Canalul. Ar trebui s� te bucuri c� e p�r�sit castelul. 517 01:04:46,546 --> 01:04:52,386 - Calea e plin� de lacrimi. - A� spune c�... 518 01:04:53,221 --> 01:04:56,097 Pe aici vom ajunge la cealalt� jum�tate a suli�ei. 519 01:04:57,223 --> 01:05:00,310 �i asta e intrarea �n castel. 520 01:05:02,312 --> 01:05:05,150 - Tu ce vrei? - �l vreau pe vr�jitor. 521 01:05:07,066 --> 01:05:10,612 - Mul�umesc. Se pare c� noi o lu�m pe aici. 522 01:05:10,653 --> 01:05:14,157 - Avem un plan? - De aici nu ne mai trebuie planuri. 523 01:05:17,617 --> 01:05:21,122 - S� ai grij� la trucurile vr�jitorului. Devine din ce �n ce mai puternic. 524 01:05:21,122 --> 01:05:24,001 - Nu-�i f� griji, domni��. O s� am grij�. 525 01:05:56,032 --> 01:06:00,620 - V�d c� ai sosit s�-�i �nt�mpini soarta. 526 01:06:01,329 --> 01:06:04,122 - Unde e fiul t�u? E prea la�? 527 01:06:04,122 --> 01:06:08,501 - Eu am treab� azi cu bestia aceasta �i cu vr�jitorul t�u. 528 01:06:09,586 --> 01:06:13,132 Nu vreau s� m� lupt �i cu tine. - Nici nu ai de ales. 529 01:06:14,925 --> 01:06:24,225 Numai c� fiul t�u mi-a omor�t fiul �i fiica de cur�nd. 530 01:06:24,225 --> 01:06:29,064 - Fiica ta este �n via�� �i lupt� al�turi de fiul meu. 531 01:06:29,064 --> 01:06:31,149 - Sunt numai minciuni. 532 01:06:34,443 --> 01:06:38,739 - Lupt�m �mpreun�. Numai e controlat de tat�l t�u. 533 01:06:39,740 --> 01:06:42,244 - O s�-l omor�m pe vr�jitor cu orice pre�. 534 01:06:45,162 --> 01:06:50,377 - Ce vr�jitorie a fost �i asta? - A fost darul vederii. 535 01:06:51,169 --> 01:06:57,133 Avem acela�i inamic. Trebuie s� lupt�m �mpreun� ca s�-l biruim. 536 01:06:57,133 --> 01:07:00,760 - �mi ceri s� uit o v�rsare de s�nge care a �inut mai multe genera�ii. 537 01:07:01,845 --> 01:07:04,557 - �i de ne�ncredere? - Soarele apune deja. 538 01:07:05,224 --> 01:07:10,729 Al�tur�-te nou� sau o s� fii �ntotdeuna condus de un vr�jitor. 539 01:07:15,774 --> 01:07:18,071 Pentru Vallad. 540 01:07:20,863 --> 01:07:23,157 Pentru Vallad. 541 01:07:35,587 --> 01:07:38,674 - Armatele lor se apropie. Duce�i-v� �i proteja�i castelul. 542 01:07:38,674 --> 01:07:43,636 - Dar ei sunt �n labirint. - Mai pu�in nu ne vom mai teme de nimeni. 543 01:07:43,636 --> 01:07:46,890 Duce�i-v� �i l�sa�i-l pe delphit s� m� g�seasc�. 544 01:07:47,682 --> 01:07:50,558 Vreau ca s� vad� �i el cum o s� devin nemuritor. 545 01:07:58,735 --> 01:08:01,027 - Pe unde o lu�m? - �ine asta. 546 01:08:12,748 --> 01:08:14,583 - Ce este? - Ochii t�i. 547 01:08:14,583 --> 01:08:16,625 - Ce e cu ei? - Nimic, nu conteaz�. 548 01:08:21,964 --> 01:08:23,717 - Slav� Domnului. - Stai �n spatele meu. 549 01:08:24,467 --> 01:08:27,262 �i nu atinge nimic. - Bun� idee. 550 01:08:32,433 --> 01:08:34,895 ��i mul�umesc c� m-ai salvat. 551 01:08:35,728 --> 01:08:37,063 - Hai pe aici. 552 01:08:44,237 --> 01:08:46,864 - Ce a fost asta? - Haide, numai avem timp. 553 01:09:36,831 --> 01:09:39,414 - Chiar credea�i c� o s� fie a�a de u�or? 554 01:09:44,004 --> 01:09:45,671 - Gorvin! 555 01:09:50,845 --> 01:09:53,302 - Puterea mea e din ce �n ce mai mare. 556 01:09:53,302 --> 01:09:55,390 �i �n cur�nd nimeni nu va mai putea s� m� opreasc�. 557 01:09:56,265 --> 01:09:58,642 �i prietenul meu ��i va face armata vrai�te. 558 01:09:58,642 --> 01:10:00,312 - Nu o s� reu�e�ti niciodat� s� faci asta. 559 01:10:00,312 --> 01:10:02,854 - E prea t�rziu, prin�es�. Eu am c�tigat deja. 560 01:10:04,189 --> 01:10:07,818 E doar un singur lucru �n lume care m� poate ucide. 561 01:10:07,818 --> 01:10:10,112 �i acela este la mine. 562 01:10:10,905 --> 01:10:13,073 - Mori, vr�jitorule! 563 01:10:18,829 --> 01:10:21,082 - E�ti foarte insistent. 564 01:10:22,250 --> 01:10:25,628 Chiar �i c�nd nu ai ce mai face. - Poate o s� m� omori. 565 01:10:25,628 --> 01:10:29,297 Dar nu vei putea s� opre�ti armatele noastre. 566 01:10:29,297 --> 01:10:34,218 - Da, �tiu c� ar trebui s� �mi fie foarte fric�. 567 01:10:35,010 --> 01:10:37,431 Dar el are alte planuri pentru ei. 568 01:10:37,431 --> 01:10:41,018 Du-te �i distruge-i! 569 01:11:08,961 --> 01:11:13,300 - C�nd armatele vor fi distruse �i regii se vor preda ce se va �nt�mpla cu tine? 570 01:11:13,300 --> 01:11:16,384 - Regatele noastre se vor uni peste morm�ntul t�u. 571 01:11:16,384 --> 01:11:18,387 - O s� fii orfan�. Singur� pe lume. 572 01:11:18,387 --> 01:11:19,805 Lipsit� de putere. 573 01:11:21,096 --> 01:11:24,557 De-abia a�tept ziua �n care o s� m� implori s� te protejez. 574 01:11:24,807 --> 01:11:28,729 - Mai bine mor dec�t s� te implor pe tine. 575 01:11:31,689 --> 01:11:34,319 - Crezi c� te va salva delphitul? 576 01:11:35,235 --> 01:11:38,030 Se vede c� e�ti t�n�r�. 577 01:11:52,837 --> 01:11:56,588 - E suli�a. Am g�sit jum�tatea cealalt�. 578 01:11:58,299 --> 01:12:00,343 - �i ce mai a�tept�m. - Stai... 579 01:12:00,970 --> 01:12:03,763 Nu e chiar a�a u�or. - Ce ne facem? 580 01:12:04,680 --> 01:12:06,933 - �i-am spus s� stai �n spatele meu. 581 01:12:11,896 --> 01:12:13,982 E o vraj�. - Ce? 582 01:12:13,982 --> 01:12:16,401 - Nu e real. Treci prin el. 583 01:12:17,525 --> 01:12:19,569 - Dup� tine, sire. 584 01:12:23,324 --> 01:12:25,618 Nu m-am ars. E un miracol. 585 01:12:42,176 --> 01:12:45,262 - Am reu�it. Putem s�-i distrugem acum. 586 01:12:45,930 --> 01:12:48,431 - Numai dac� Emilia ia cealalt� jum�tate. 587 01:12:49,933 --> 01:12:52,435 Eclipsa. Sper s� nu fie prea t�rziu. 588 01:13:17,126 --> 01:13:19,127 - Trebuie s� te duci �napoi. E prea periculos aici. 589 01:13:20,504 --> 01:13:23,634 - Luna este sus pe cer. 590 01:13:24,466 --> 01:13:27,053 Trebuie s� m� duc. - Nu, ��i interzic. 591 01:13:28,719 --> 01:13:32,391 - Regele meu, o s� te iubesc �ntotdeuna. 592 01:13:32,932 --> 01:13:36,438 Chiar �i atunci c�nd crezi c� nu sunt aici. Dar acum trebuie s� plec. 593 01:13:37,105 --> 01:13:40,607 Viitorul copiilor no�tri depinde de victoria noastr�. 594 01:13:41,441 --> 01:13:44,194 Fii curajos! 595 01:14:07,093 --> 01:14:09,260 - Pe unde o lu�m? 596 01:14:11,137 --> 01:14:13,389 - Ai ceva ce apar�ine st�p�nului meu. 597 01:14:16,185 --> 01:14:17,895 - O s� m� lupt eu cu ele, tu du-te dup� prin�es�. 598 01:14:24,484 --> 01:14:27,028 - Da�i-v� �napoi, vr�jitoarelor! - Mam�! 599 01:14:27,862 --> 01:14:30,864 - Du-te �i g�se�te cealalt� jum�tate. O s� m� ocup eu de harpiile astea. 600 01:14:30,864 --> 01:14:36,412 - Nu o s� te las aici. - Ai �ncredere �n viziunile tale. 601 01:14:36,412 --> 01:14:38,957 Du-te! 602 01:14:51,092 --> 01:14:54,138 - Se retrag oamenii. - Eu nu m-am retras niciodat�. 603 01:14:54,723 --> 01:14:57,056 �nainta�i! 604 01:15:00,602 --> 01:15:05,356 - Armatele voastre sunt distruse. Pot s� opresc asta oric�nd. 605 01:15:05,356 --> 01:15:09,028 - O s� se termine totul cu tine. Po�i s� mori acum s� fiu fericit�. 606 01:15:10,444 --> 01:15:20,038 - Nu po�i face asta, dar dac� o s� fii mireasa mea, o s� opresc m�celul. 607 01:15:27,879 --> 01:15:32,383 O s� fii regina mea �i vom domni �mpreun� pentru totdeuna. 608 01:15:34,010 --> 01:15:38,097 Ei bine, eu o s� domnesc pentru totdeuna tu vei �mb�tr�ni �i muri. 609 01:15:39,599 --> 01:15:45,146 G�nde�te-te bine, po�i s� domne�ti ca o regin� peste cele dou� regate. 610 01:15:45,146 --> 01:15:50,901 Sau �i po�i privi pe cei care �i iube�ti cum mor �n agonie. 611 01:15:51,776 --> 01:15:54,113 Astea sunt op�iunile tale. 612 01:15:54,113 --> 01:15:56,573 - Nu voi fi niciodat� regina ta! 613 01:15:59,659 --> 01:16:03,495 - Las�-m� s� te fac s� te r�zg�nde�ti. 614 01:16:09,338 --> 01:16:12,463 - E�ti o b�tr�n� proast�. 615 01:16:14,298 --> 01:16:16,593 - Nu m� pute�i opri. 616 01:16:18,803 --> 01:16:22,097 Fiul meu, acum sunt cu tine. 617 01:16:22,891 --> 01:16:26,519 Puterile mele sunt ale tale acum. 618 01:16:27,144 --> 01:16:31,274 Via�a mea e �i a ta. 619 01:16:47,039 --> 01:16:49,582 Casandra! 620 01:16:50,376 --> 01:16:53,545 Iubirea mea! 621 01:16:54,253 --> 01:16:56,714 So�ia mea. 622 01:16:56,714 --> 01:16:59,342 - Ce facem? 623 01:17:02,179 --> 01:17:04,514 - Atac�m. 624 01:17:06,850 --> 01:17:09,186 - Ataca�i! 625 01:17:19,612 --> 01:17:21,824 - Uite-l acolo! 626 01:17:25,787 --> 01:17:28,579 D�-i drumul �i d�-mi lancea. 627 01:17:28,579 --> 01:17:32,125 - Impresionant, ai g�sit suli�a. Dar ai ajuns prea t�rziu. 628 01:17:32,710 --> 01:17:35,377 Tu o s�-mi dai jum�tatea ta de lance. 629 01:17:37,796 --> 01:17:41,384 E foarte simplu. Prin�esa pentru suli��. 630 01:17:41,968 --> 01:17:44,385 - Nu-i da suli�a! 631 01:17:45,262 --> 01:17:48,517 - Dac� o vrei va trebui s� o iei. 632 01:18:28,805 --> 01:18:32,476 - Ai pierdut. Acum d�-mi suli�a. 633 01:18:32,476 --> 01:18:36,812 �i poate te las s� tr�ie�ti. - Nu a� tr�i niciodat� dac� c�tigi. 634 01:18:37,564 --> 01:18:39,732 - Cum dore�ti. 635 01:19:18,604 --> 01:19:19,937 - Nu! 636 01:19:22,774 --> 01:19:27,820 Cru��-l. - De ce a� face asta? 637 01:19:33,785 --> 01:19:39,416 - O s� fac ceea ce vrei. 638 01:19:44,421 --> 01:19:49,216 ��i ofer tot ce am. 639 01:19:49,967 --> 01:19:52,428 �i tot ceea ce sunt. 640 01:19:53,513 --> 01:19:56,892 - �n c�teva momente eu voi deveni un zeu. 641 01:19:58,350 --> 01:20:00,894 O s� fii regina mea? 642 01:20:08,943 --> 01:20:10,613 - Da. 643 01:20:17,786 --> 01:20:23,583 G�nde�te-te c� vom avea copii n�scu�i din un zeu �i un nemuritor. 644 01:20:32,426 --> 01:20:36,721 �i ei vor fi noii titani. 645 01:20:39,765 --> 01:20:42,560 Nu! Nu se poate! 646 01:20:46,065 --> 01:20:48,399 Copilul s�u deja cre�te �n�untrul t�u! 647 01:20:52,237 --> 01:20:56,200 - Copilul s�u? - Nu e�ti pur�! 648 01:20:57,033 --> 01:20:59,160 - �i-a l�sat s�m�n�a sa! 649 01:21:01,620 --> 01:21:03,747 - Ia lancea! O s�-l �in eu! 650 01:21:05,206 --> 01:21:10,378 - Asta e tot ce po�i s� faci? �sta e cel mai puternic r�zboinic? 651 01:21:21,513 --> 01:21:24,309 �i ce vrei s� faci cu asta? 652 01:21:26,897 --> 01:21:29,813 M� cam superi, prin�es�. 653 01:21:37,739 --> 01:21:40,283 Treci �n genunchi! 654 01:21:59,886 --> 01:22:01,762 Nu te teme, fiule. 655 01:22:05,765 --> 01:22:08,770 Via�a mea este �i a ta. 656 01:22:12,398 --> 01:22:14,776 Lumina mea este �i a ta. 657 01:22:16,610 --> 01:22:18,571 Lumina mea? 658 01:22:54,856 --> 01:22:59,486 - Magia ta nu m� mai poate r�nii. 659 01:23:02,112 --> 01:23:05,824 - Vino �i ajut�-m�, frumuse�ea mea. 660 01:23:11,039 --> 01:23:12,915 Omoar�-l! 661 01:23:25,385 --> 01:23:27,221 Nu! 662 01:25:03,482 --> 01:25:08,486 Tr�iasc� Vallad! Tr�iasc� regele �i regina! 663 01:25:17,160 --> 01:25:20,164 - Ziua aceasta este una minunat� pentru am�ndoi. 664 01:25:20,164 --> 01:25:23,417 - A�a este. 665 01:25:23,417 --> 01:25:27,503 Blestemul a fost ridicat �i regatele s-au reunit. 666 01:25:27,503 --> 01:25:30,174 �i pacea a domnit din nou peste t�r�mul Vallad. 667 01:25:31,550 --> 01:25:33,469 Iar profe�ia a fost �mplinit�. 668 01:25:40,321 --> 01:25:45,123 Traducerea: SubtitleProff 56671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.