Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery
and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,010 --> 00:01:37,970
=Episode 12=
28
00:01:38,760 --> 00:01:40,600
(Xishi Pavilion)
29
00:01:44,050 --> 00:01:46,230
(Practice calligraphy)
30
00:01:46,250 --> 00:01:48,990
(Xishi Pavilion)
31
00:01:54,480 --> 00:01:55,400
(The wind blows and carries a beautiful poem)
Yan Xiao Lang!
32
00:01:55,950 --> 00:01:56,510
Morning.
33
00:01:56,590 --> 00:01:57,080
Morning.
34
00:01:57,080 --> 00:01:58,440
(The wind blows and carries a beautiful poem)
35
00:01:58,910 --> 00:01:59,590
Yan Yan.
36
00:02:01,360 --> 00:02:02,400
Have you seen the Deputy Chief?
37
00:02:02,400 --> 00:02:03,800
I can't find him anywhere.
38
00:02:04,120 --> 00:02:04,830
Relax.
39
00:02:05,000 --> 00:02:05,830
We have a law class later.
40
00:02:06,040 --> 00:02:06,870
You'll see him soon.
41
00:02:06,870 --> 00:02:07,760
You're right.
42
00:02:08,310 --> 00:02:09,080
Scholar Feng is here.
43
00:02:09,080 --> 00:02:09,800
Stand up.
44
00:02:12,120 --> 00:02:14,510
Good morning, Scholar Feng.
45
00:02:14,510 --> 00:02:15,720
Good morning. Please have a seat.
46
00:02:18,670 --> 00:02:19,720
The end of harvest break
47
00:02:20,000 --> 00:02:23,110
signals the coming of imperial examination.
48
00:02:24,110 --> 00:02:28,000
It's time for you to focus and do your revision.
49
00:02:28,440 --> 00:02:29,360
Therefore,
50
00:02:29,470 --> 00:02:30,880
from now onwards,
51
00:02:31,000 --> 00:02:34,270
you will have Classic Literature
and Divination classes in the morning,
52
00:02:34,550 --> 00:02:36,390
Critical Thinking and Writing classes
in the afternoon
53
00:02:36,390 --> 00:02:38,600
until the day of the exam.
54
00:02:41,600 --> 00:02:41,880
But... but...
55
00:02:41,960 --> 00:02:42,190
But...
56
00:02:42,750 --> 00:02:43,800
What about martial arts classes?
57
00:02:44,160 --> 00:02:44,800
Canceled.
58
00:02:45,600 --> 00:02:46,520
And law classes?
59
00:02:47,080 --> 00:02:47,880
Also canceled.
60
00:02:48,440 --> 00:02:50,470
How am I supposed to talk to the Deputy Chief?
61
00:02:51,600 --> 00:02:52,270
All right.
62
00:02:52,360 --> 00:02:52,880
Settle down.
63
00:02:54,160 --> 00:02:55,030
The class will begin now.
64
00:02:55,880 --> 00:02:57,110
My happiness...
65
00:02:57,720 --> 00:03:00,450
(Practice calligraphy)
66
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
Deputy Chief.
67
00:03:37,000 --> 00:03:38,390
What happened between you and Lan...
68
00:03:38,830 --> 00:03:39,750
So you knew?
69
00:03:39,860 --> 00:03:43,120
♪Your dainty figure is my muse♪
70
00:03:43,190 --> 00:03:43,830
Deputy Chief.
71
00:03:44,110 --> 00:03:44,960
I want to know
72
00:03:44,960 --> 00:03:45,670
- if I...
- Deputy Chief!
73
00:03:45,670 --> 00:03:47,530
♪I put on an honest expression
to hide my bewitched heart♪
74
00:03:48,160 --> 00:03:49,160
Qing Xuan is looking for you.
75
00:03:49,520 --> 00:03:50,880
He's waiting for you by the entrance.
76
00:03:50,880 --> 00:03:52,600
♪Every word is pronounced♪
77
00:03:52,600 --> 00:03:53,960
♪With my most profound feeling♪
78
00:03:53,960 --> 00:03:54,670
What do you want to know?
79
00:03:55,360 --> 00:03:56,390
Well...
80
00:03:56,390 --> 00:03:57,750
he appears to be in a hurry.
81
00:03:57,750 --> 00:03:59,110
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
82
00:03:59,110 --> 00:03:59,470
I...
83
00:03:59,600 --> 00:04:00,240
Deputy Chief?
84
00:04:00,240 --> 00:04:01,550
♪I would trade this life...♪
85
00:04:01,550 --> 00:04:04,830
I...
86
00:04:05,160 --> 00:04:05,670
Deputy Chief?
87
00:04:06,270 --> 00:04:07,080
I...
88
00:04:07,390 --> 00:04:08,000
Deputy Chief.
89
00:04:08,000 --> 00:04:09,720
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
90
00:04:11,790 --> 00:04:13,520
♪If persevering♪
91
00:04:13,520 --> 00:04:14,000
Deputy Chief.
92
00:04:14,240 --> 00:04:15,190
Go do your things.
93
00:04:15,240 --> 00:04:17,160
We'll speak another day.
94
00:04:17,760 --> 00:04:20,060
♪That's how I come to this life♪
95
00:04:20,060 --> 00:04:26,340
♪If not letting go of my past
becomes my mistake♪
96
00:04:26,590 --> 00:04:30,370
♪Then I shall not make that mistake♪
97
00:04:30,940 --> 00:04:34,200
♪And so I wrote my words with joy♪
98
00:04:34,200 --> 00:04:38,750
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
99
00:04:39,820 --> 00:04:40,690
(Imperial College)
100
00:04:40,690 --> 00:04:45,880
♪May this budding romance
develop into something unforgettable♪
101
00:04:46,270 --> 00:04:47,200
Qing Xuan.
102
00:04:47,670 --> 00:04:48,160
Qi Lang.
103
00:04:50,510 --> 00:04:51,320
How odd.
104
00:04:51,880 --> 00:04:53,720
Normally, after a busy day,
105
00:04:53,790 --> 00:04:55,160
you should look exhausted.
106
00:04:55,480 --> 00:04:57,550
(Imperial College)
But now, you look rejuvenated
107
00:04:57,600 --> 00:04:58,480
and happy,
108
00:04:59,480 --> 00:05:01,000
as if something great just happened.
109
00:05:01,670 --> 00:05:03,510
But if that's the case,
110
00:05:03,550 --> 00:05:04,880
the glare you're giving me right now
111
00:05:05,040 --> 00:05:07,920
is scaring me.
112
00:05:08,510 --> 00:05:09,720
You got everything right.
113
00:05:11,480 --> 00:05:12,790
Something great was happening,
114
00:05:12,920 --> 00:05:13,830
but you ruined it.
115
00:05:14,670 --> 00:05:15,950
What do you mean?
116
00:05:16,160 --> 00:05:17,440
Forget about it.
117
00:05:18,670 --> 00:05:19,480
Why are you here?
118
00:05:20,320 --> 00:05:21,350
I'll tell you on the way.
119
00:05:22,140 --> 00:05:26,700
(Imperial College)
120
00:05:26,790 --> 00:05:27,550
Hold on.
121
00:05:27,550 --> 00:05:28,880
I'll explain it to you in a bit.
122
00:05:28,880 --> 00:05:29,640
So this is the one?
123
00:05:29,640 --> 00:05:30,350
It won't enter my brain.
124
00:05:30,440 --> 00:05:32,320
Scholar Feng said you need to memorize like this.
125
00:05:40,230 --> 00:05:40,830
Qi.
126
00:05:45,350 --> 00:05:46,230
Zhuo Wen Yuan.
127
00:05:46,270 --> 00:05:47,320
When did you come back?
128
00:05:47,480 --> 00:05:48,200
(Hongwen Pavilion)
I just came back.
129
00:05:49,760 --> 00:05:51,350
If you're free later,
130
00:05:51,440 --> 00:05:53,040
let's go to Qingfeng Restaurant.
131
00:05:53,480 --> 00:05:54,720
It's been a while.
132
00:05:55,670 --> 00:05:56,920
Come on.
133
00:05:56,920 --> 00:05:58,230
It's only been a few days.
134
00:05:58,950 --> 00:05:59,440
However,
135
00:05:59,440 --> 00:06:01,440
since you just came back from a long journey,
136
00:06:01,600 --> 00:06:02,320
I'll treat you this time.
137
00:06:02,920 --> 00:06:03,440
Let's go.
138
00:06:09,640 --> 00:06:10,070
Let's go.
139
00:06:17,320 --> 00:06:18,640
So you came here in a hurry
140
00:06:19,040 --> 00:06:20,390
just to dine with me?
141
00:06:21,000 --> 00:06:22,230
I'm not the one looking for you.
142
00:06:22,600 --> 00:06:23,320
Who else then?
143
00:06:25,790 --> 00:06:26,760
Miss, here, please.
144
00:06:30,110 --> 00:06:30,830
Lan
145
00:06:31,160 --> 00:06:32,070
wanted to see you.
146
00:06:35,920 --> 00:06:36,790
I'll leave you two alone.
147
00:06:36,830 --> 00:06:37,720
I'll leave first.
148
00:06:40,760 --> 00:06:41,550
Remember to pay the bill.
149
00:06:50,110 --> 00:06:50,830
Lan.
150
00:06:51,880 --> 00:06:52,390
You...
151
00:06:52,550 --> 00:06:54,160
I'm not here to give you trouble.
152
00:06:54,790 --> 00:06:56,600
It's serious business.
153
00:06:58,230 --> 00:06:59,320
This is what Song Jia Yin
154
00:06:59,480 --> 00:07:01,160
gave me for my birthday.
155
00:07:02,110 --> 00:07:04,160
I found some white powder on the wool sheet
156
00:07:04,230 --> 00:07:05,480
used to wrap the present.
157
00:07:14,000 --> 00:07:14,950
Upon closer inspection,
158
00:07:15,270 --> 00:07:18,270
the powder is confirmed to be a plant extract
159
00:07:18,270 --> 00:07:19,200
from Xizhao.
160
00:07:19,920 --> 00:07:21,000
Xizhao?
161
00:07:23,950 --> 00:07:24,790
I know
162
00:07:25,000 --> 00:07:26,200
you're investigating this case.
163
00:07:26,880 --> 00:07:28,480
That's why I came to give you this info.
164
00:07:30,440 --> 00:07:31,600
You're implying
165
00:07:31,600 --> 00:07:34,110
that this powder is similar
to the poison we investigated
166
00:07:34,110 --> 00:07:34,760
earlier?
167
00:07:35,440 --> 00:07:36,640
It's different from the poison.
168
00:07:37,070 --> 00:07:39,760
In powdery form,
169
00:07:39,950 --> 00:07:41,160
it is an addictive
170
00:07:41,390 --> 00:07:42,440
hallucinogen.
171
00:07:43,230 --> 00:07:45,790
The plant from which the powder is extracted
172
00:07:45,830 --> 00:07:46,920
comes with a hefty price too.
173
00:07:47,510 --> 00:07:49,920
So Xizhao cultivated these plants
174
00:07:49,920 --> 00:07:50,830
for profiteering?
175
00:07:51,200 --> 00:07:51,760
Yes.
176
00:07:52,510 --> 00:07:54,830
In recent years, there has been news of
177
00:07:55,110 --> 00:07:57,110
people snorting these powders near Bianjing,
178
00:07:57,790 --> 00:07:59,920
but the seller's whereabouts elude everyone.
179
00:08:00,270 --> 00:08:03,270
Can someone cultivate this plant in Bianjing?
180
00:08:04,200 --> 00:08:06,920
The climate of Bianjing is hostile towards
181
00:08:07,110 --> 00:08:08,070
this kind of plant.
182
00:08:08,440 --> 00:08:09,550
If you want to cultivate it,
183
00:08:10,040 --> 00:08:12,510
you'll need a specific environment.
184
00:08:13,720 --> 00:08:14,200
I see.
185
00:08:15,070 --> 00:08:16,040
I'll ask Yan San Lang
186
00:08:16,200 --> 00:08:17,600
to follow this lead.
187
00:08:18,000 --> 00:08:19,350
Thanks, Lan.
188
00:08:19,830 --> 00:08:20,510
Yun Zhi.
189
00:08:21,670 --> 00:08:23,600
You need to be extra careful.
190
00:08:24,320 --> 00:08:25,230
Don't make me worry.
191
00:08:26,350 --> 00:08:29,160
If you need my help,
192
00:08:29,600 --> 00:08:30,640
just ask me.
193
00:08:33,320 --> 00:08:35,160
I'll take my leave then.
194
00:08:36,270 --> 00:08:37,440
No need to see me off
195
00:08:37,790 --> 00:08:38,880
lest someone sees us
196
00:08:39,350 --> 00:08:40,320
and spreads rumors.
197
00:09:03,280 --> 00:09:03,910
Thank you.
198
00:09:31,150 --> 00:09:31,880
Qi.
199
00:09:31,880 --> 00:09:32,590
Lan.
200
00:09:33,670 --> 00:09:34,400
Mr. Zhuo.
201
00:09:34,910 --> 00:09:36,200
What a coincidence!
202
00:09:36,200 --> 00:09:38,320
I didn't know Yun Zhi invited you two as well.
203
00:09:38,910 --> 00:09:40,590
Or else, I would have stayed a bit longer.
204
00:09:41,320 --> 00:09:41,790
Oh, no.
205
00:09:42,200 --> 00:09:43,520
We weren't invited at all.
206
00:09:43,960 --> 00:09:44,960
But I heard
207
00:09:44,960 --> 00:09:47,150
that Qing Xuan was looking for him.
208
00:09:47,400 --> 00:09:48,110
Qi.
209
00:09:51,080 --> 00:09:51,760
Zhuo Wen Yuan.
210
00:09:53,110 --> 00:09:54,440
I just came back from the south.
211
00:09:54,960 --> 00:09:57,000
Qi brought me to Qingfeng Restaurant
to welcome me.
212
00:09:57,760 --> 00:09:58,710
Who knew we would
213
00:09:58,710 --> 00:09:59,880
bump into Lan and you here.
214
00:10:01,110 --> 00:10:02,910
When I just came back, rumor has it
215
00:10:03,200 --> 00:10:04,670
that the Yan and Su family had a fallout.
216
00:10:06,320 --> 00:10:07,960
It looks like it's fake.
217
00:10:09,670 --> 00:10:10,320
Right, Lan?
218
00:10:11,910 --> 00:10:12,550
Yun Zhi.
219
00:10:13,320 --> 00:10:15,230
Judging from Mr. Zhuo's weary expression,
220
00:10:15,280 --> 00:10:16,150
he must be exhausted.
221
00:10:16,840 --> 00:10:19,080
Let's not disturb them.
222
00:10:23,640 --> 00:10:24,400
Isn't that right, Qi?
223
00:10:25,080 --> 00:10:26,960
I came to you instead of my home.
224
00:10:27,520 --> 00:10:28,590
I'm famished.
225
00:10:29,440 --> 00:10:29,710
Let's go.
226
00:11:10,000 --> 00:11:10,640
Young Lady.
227
00:11:12,470 --> 00:11:13,590
Young Lady, what are you doing
228
00:11:13,590 --> 00:11:14,910
venturing out this late at night with a sword?
229
00:11:20,150 --> 00:11:20,710
I...
230
00:11:23,110 --> 00:11:25,200
I worry that my sword technique is getting rusty,
231
00:11:26,350 --> 00:11:27,440
so I have decided to practice now.
232
00:11:36,350 --> 00:11:37,400
Young Lady.
233
00:11:38,110 --> 00:11:40,520
Did things not go well between
you and Deputy Chief Yan?
234
00:11:41,550 --> 00:11:42,280
No, not at all.
235
00:11:43,150 --> 00:11:44,150
We didn't even talk.
236
00:11:44,960 --> 00:11:47,550
Didn't you say asking him is just
237
00:11:47,710 --> 00:11:49,150
as bad as not asking him?
238
00:11:49,520 --> 00:11:51,350
Why did you chicken out last minute?
239
00:11:51,350 --> 00:11:51,880
I take it back.
240
00:11:52,790 --> 00:11:53,880
Asking him is bad.
241
00:11:53,910 --> 00:11:55,440
Not asking him means the answer can never hurt me.
242
00:11:58,350 --> 00:11:59,400
Also, why are you here?
243
00:11:59,520 --> 00:12:00,550
Why are you using a pruning shear
244
00:12:00,590 --> 00:12:01,910
this late at night?
245
00:12:03,400 --> 00:12:04,030
I...
246
00:12:04,440 --> 00:12:06,910
This plant here is too tall.
247
00:12:07,230 --> 00:12:08,280
It needs some pruning.
248
00:12:18,200 --> 00:12:19,960
Just say you're seeing Lan.
249
00:12:20,000 --> 00:12:22,400
Why ask Yan Xiao Lang to say that it's Qing Xuan?
250
00:12:22,910 --> 00:12:23,960
Yes, I chickened out.
251
00:12:24,110 --> 00:12:25,400
But why didn't you give me an explanation?
252
00:12:26,030 --> 00:12:26,760
Also,
253
00:12:27,150 --> 00:12:28,550
you rejected Lan,
254
00:12:28,910 --> 00:12:30,710
but that doesn't mean you're into me,
255
00:12:31,150 --> 00:12:31,790
right?
256
00:12:34,080 --> 00:12:34,670
Exactly.
257
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
You lied to me
258
00:12:36,030 --> 00:12:37,000
and you refused to give me an explanation.
259
00:12:37,470 --> 00:12:38,590
Who am I to you?
260
00:12:55,280 --> 00:12:55,960
That feels good.
261
00:12:56,230 --> 00:12:57,350
Indeed.
262
00:13:01,200 --> 00:13:02,000
What happened?
263
00:13:02,710 --> 00:13:04,200
Yan Xiao Lang got on your nerves?
264
00:13:05,200 --> 00:13:06,790
He didn't even have the time to do that.
265
00:13:07,200 --> 00:13:09,880
I heard he's busy preparing for his proposal.
266
00:13:11,440 --> 00:13:12,710
Didn't he say he'd postpone it?
267
00:13:13,230 --> 00:13:14,150
Who knew what happened?
268
00:13:14,760 --> 00:13:16,710
That girl is from a noble family
269
00:13:16,760 --> 00:13:17,670
and looks pretty too.
270
00:13:18,350 --> 00:13:20,470
Yan Xiao Lang must be over the moon now.
271
00:13:21,080 --> 00:13:21,790
But him?
272
00:13:22,320 --> 00:13:23,590
He's just a spoiled, arrogant
273
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
brat.
274
00:13:25,080 --> 00:13:26,350
A dumb one at that.
275
00:13:27,110 --> 00:13:27,670
He just...
276
00:13:28,880 --> 00:13:30,200
He just has a decent face.
277
00:13:30,840 --> 00:13:31,960
She won't like him.
278
00:13:32,760 --> 00:13:34,710
I think Yan Xiao Lang is not bad.
279
00:13:35,670 --> 00:13:38,230
He's simple,
280
00:13:39,640 --> 00:13:40,760
unlike someone else.
281
00:13:42,200 --> 00:13:43,000
Young Lady.
282
00:13:43,590 --> 00:13:44,760
What happened?
283
00:13:47,960 --> 00:13:48,400
I don't want to talk.
284
00:13:50,280 --> 00:13:50,840
Let's sleep.
285
00:13:54,670 --> 00:13:55,200
Close the door!
286
00:14:00,890 --> 00:14:05,910
(Imperial College)
287
00:14:08,710 --> 00:14:09,350
Lian Pian.
288
00:14:10,550 --> 00:14:12,670
You insist on sending me to school today.
289
00:14:12,910 --> 00:14:14,280
Are you looking for someone
290
00:14:14,280 --> 00:14:15,760
or do you have something to tell me?
291
00:14:18,520 --> 00:14:20,710
So who in the Imperial College
tickles your fancy today?
292
00:14:21,640 --> 00:14:22,960
I can pair you up.
293
00:14:25,880 --> 00:14:27,150
As long as it's not me
294
00:14:27,710 --> 00:14:29,880
because my heart belongs to
someone else already.
295
00:14:31,790 --> 00:14:32,470
Zhuo Wen Yuan.
296
00:14:33,320 --> 00:14:34,910
Are you still drunk from yesterday's wine?
297
00:14:34,910 --> 00:14:36,030
You're not making any sense.
298
00:14:37,670 --> 00:14:38,150
See?
299
00:14:38,150 --> 00:14:39,030
If you compare them,
300
00:14:39,200 --> 00:14:40,960
Yan Xiao Lang feels a lot better, doesn't it?
301
00:14:42,280 --> 00:14:44,640
If he was as good-looking as Mr. Zhuo,
302
00:14:44,710 --> 00:14:45,590
that'd be even better.
303
00:14:46,960 --> 00:14:50,000
So you're into Yan Xiao Lang.
304
00:14:52,080 --> 00:14:52,840
Oh no!
305
00:14:52,910 --> 00:14:53,550
Oh no!
306
00:14:54,640 --> 00:14:55,150
Sang Qi,
307
00:14:55,470 --> 00:14:56,350
have you heard?
308
00:14:56,910 --> 00:14:58,590
Song Luo Tian set his horse against Yan Yan.
309
00:14:58,880 --> 00:14:59,470
What?
310
00:14:59,550 --> 00:15:00,030
What?
311
00:15:01,670 --> 00:15:02,470
Is he okay?
312
00:15:03,470 --> 00:15:04,080
I don't know.
313
00:15:04,470 --> 00:15:05,840
But I heard he was gravely injured
314
00:15:05,880 --> 00:15:07,000
and has to convalesce at home.
315
00:15:08,080 --> 00:15:09,110
I know Song Luo Tian
316
00:15:09,470 --> 00:15:10,280
has a bad temper.
317
00:15:10,280 --> 00:15:11,960
He can throw tantrums in school,
318
00:15:12,030 --> 00:15:13,400
but how dare he used his horse to hurt someone.
319
00:15:13,760 --> 00:15:14,470
It's okay.
320
00:15:18,080 --> 00:15:18,960
The culprit is here.
321
00:15:23,590 --> 00:15:24,320
Song Luo Tian!
322
00:15:27,150 --> 00:15:28,760
(A Place for the Talented)
Calm down, Young Lady.
323
00:15:29,150 --> 00:15:30,350
Nice one, Song Luo Tian.
324
00:15:30,640 --> 00:15:31,840
You discarded the camaraderie we all have
325
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
and went to hurt him.
326
00:15:33,110 --> 00:15:34,400
What did Yan Yan do to you?
327
00:15:35,790 --> 00:15:37,960
He crossed me repeatedly in school
328
00:15:38,350 --> 00:15:39,670
and stuck out like a sore thumb.
329
00:15:41,910 --> 00:15:42,350
Sure.
330
00:15:43,000 --> 00:15:43,910
You confessed, at least.
331
00:15:45,230 --> 00:15:47,280
I shall punish you on behalf of Yan Yan!
332
00:15:47,440 --> 00:15:47,710
Young Lady!
333
00:15:47,710 --> 00:15:48,030
Come here.
334
00:15:48,030 --> 00:15:48,350
Young Lady!
335
00:15:48,760 --> 00:15:49,110
Come here.
336
00:15:49,230 --> 00:15:49,550
Young Lady!
337
00:15:49,790 --> 00:15:50,470
Come here.
338
00:15:50,470 --> 00:15:51,880
Hit me then.
339
00:15:52,230 --> 00:15:53,670
You want to be expelled from the school,
340
00:15:53,670 --> 00:15:54,200
don't you?
341
00:15:55,150 --> 00:15:56,230
We're in the public.
342
00:15:57,230 --> 00:15:57,910
Don't cause a ruckus.
343
00:16:02,960 --> 00:16:04,000
I'm not from the Imperial College,
344
00:16:04,150 --> 00:16:04,840
so I fear nothing.
345
00:16:07,030 --> 00:16:07,840
What are you doing?
346
00:16:10,230 --> 00:16:11,350
Didn't you tell me to calm down?
347
00:16:11,710 --> 00:16:12,000
You...
348
00:16:12,470 --> 00:16:13,550
It was for you, not for me.
349
00:16:14,200 --> 00:16:14,550
Hands off!
350
00:16:16,230 --> 00:16:16,710
Song,
351
00:16:17,200 --> 00:16:18,400
get yourself new clothes.
352
00:16:19,030 --> 00:16:20,080
Everyone is looking at you.
353
00:16:20,710 --> 00:16:21,110
But...
354
00:16:21,440 --> 00:16:23,400
You two crossed a line!
355
00:16:24,320 --> 00:16:24,840
I will...
356
00:16:25,230 --> 00:16:26,350
I will bring it to the Imperial College!
357
00:16:26,440 --> 00:16:27,350
Go ahead.
358
00:16:27,350 --> 00:16:28,230
You're reporting this to the teachers.
359
00:16:28,230 --> 00:16:29,080
Anyone can do that.
360
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
I'll do the same too.
361
00:16:30,760 --> 00:16:32,000
Just so you know, Song Luo Tian,
362
00:16:32,110 --> 00:16:32,840
I will avenge Yan Yan
363
00:16:32,840 --> 00:16:34,590
sooner or later.
364
00:16:40,590 --> 00:16:40,960
Let's go.
365
00:16:41,200 --> 00:16:41,840
Let's pay Yan Yan a visit.
366
00:16:43,230 --> 00:16:44,000
Young Master.
367
00:16:44,320 --> 00:16:45,280
Young Master. Let them go.
368
00:16:47,080 --> 00:16:47,590
Hands off me!
369
00:16:55,350 --> 00:16:55,960
Yan Yan.
370
00:16:56,550 --> 00:16:57,880
I heard you're about to get married.
371
00:16:59,440 --> 00:17:01,440
So whose daughter will be ruined today?
372
00:17:02,710 --> 00:17:04,640
Why am I so unlucky today?
373
00:17:04,880 --> 00:17:05,910
What unlucky?
374
00:17:06,150 --> 00:17:07,350
Don't jinx yourself.
375
00:17:07,350 --> 00:17:08,200
Come on. Smile.
376
00:17:10,320 --> 00:17:11,040
Song Luo Tian.
377
00:17:11,880 --> 00:17:13,160
Are you asking for a beating?
378
00:17:14,230 --> 00:17:14,950
Fine then.
379
00:17:15,400 --> 00:17:15,880
(Imperial College)
I...
380
00:17:16,350 --> 00:17:17,310
- Go to hell.
- Young Master!
381
00:17:17,350 --> 00:17:18,520
- You dare to touch me?
- Young Master!
382
00:17:18,520 --> 00:17:19,400
Stop fighting!
383
00:17:19,640 --> 00:17:20,560
- Die!
- Young Master!
384
00:17:20,560 --> 00:17:21,070
Song Luo Tian!
385
00:17:21,280 --> 00:17:21,680
Let go!
386
00:17:21,760 --> 00:17:22,070
Young Master!
387
00:17:22,070 --> 00:17:22,400
Move!
388
00:17:24,520 --> 00:17:25,070
Useless.
389
00:17:25,800 --> 00:17:26,430
Trash.
390
00:17:27,160 --> 00:17:28,710
What use does your hand have
391
00:17:29,560 --> 00:17:30,950
if you can't even hold the reins properly?
392
00:17:31,800 --> 00:17:32,830
There were so many people on the street,
393
00:17:33,070 --> 00:17:34,470
but you just had to ram into Yan Yan.
394
00:17:35,160 --> 00:17:36,430
You put me in a tough spot now.
395
00:17:36,830 --> 00:17:38,430
Everyone thinks I hurt Yan Yan intentionally.
396
00:17:39,470 --> 00:17:40,040
Young Master.
397
00:17:40,400 --> 00:17:42,560
When you two were quarreling,
the horse got scared.
398
00:17:42,950 --> 00:17:44,110
It was just an accident.
399
00:17:44,880 --> 00:17:45,430
Besides,
400
00:17:45,470 --> 00:17:47,110
I wasn't the one holding the reins.
401
00:17:47,160 --> 00:17:47,470
You...
402
00:17:48,190 --> 00:17:49,680
I couldn't do anything.
403
00:17:50,880 --> 00:17:51,800
So you're saying
404
00:17:52,160 --> 00:17:53,520
we bickered so much that
the horse couldn't even stand us?
405
00:17:53,520 --> 00:17:54,000
Is that so?
406
00:17:54,310 --> 00:17:55,560
I am the culprit then?
407
00:17:56,710 --> 00:17:57,640
How dare you nod!
408
00:18:04,590 --> 00:18:05,710
You're dismissed.
409
00:18:07,400 --> 00:18:08,070
Yes, Master.
410
00:18:08,950 --> 00:18:09,280
Yes.
411
00:18:24,040 --> 00:18:27,560
I heard you wounded the son
of Grand Preceptor Yan.
412
00:18:30,560 --> 00:18:31,000
Father.
413
00:18:31,950 --> 00:18:33,040
I'm sorry.
414
00:18:33,920 --> 00:18:35,950
I shouldn't have caused you any trouble.
415
00:18:41,430 --> 00:18:42,280
Well done, my child.
416
00:18:42,920 --> 00:18:45,310
It's time we give them a scare.
417
00:18:46,470 --> 00:18:48,800
I need you to do something.
418
00:18:49,640 --> 00:18:50,110
Come over.
419
00:18:51,400 --> 00:18:51,920
Come here!
420
00:18:58,110 --> 00:18:59,190
But, Father!
421
00:18:59,560 --> 00:19:01,070
You want me to marry the woman
Yan Yan was supposed to marry?
422
00:19:07,160 --> 00:19:08,640
I don't like her!
423
00:19:08,680 --> 00:19:09,830
She doesn't match my status.
424
00:19:09,830 --> 00:19:12,070
But she matches our family's.
425
00:19:13,310 --> 00:19:15,350
She's from a noble family in Bianjing.
426
00:19:15,520 --> 00:19:16,640
They are wealthy
427
00:19:17,350 --> 00:19:20,070
and have shops or merchants everywhere.
428
00:19:20,520 --> 00:19:21,710
If you can't
429
00:19:21,950 --> 00:19:24,400
make a name for yourself in politics,
430
00:19:24,470 --> 00:19:26,520
your in-laws should still
431
00:19:26,680 --> 00:19:29,830
be able to grant you an affluent lifestyle.
432
00:19:30,920 --> 00:19:32,430
We are also rich and noble.
433
00:19:32,590 --> 00:19:33,710
Why should we rely on someone else?
434
00:19:34,110 --> 00:19:36,160
Because things can change.
435
00:19:37,350 --> 00:19:39,590
It's always good to have a contingency plan.
436
00:19:41,470 --> 00:19:43,230
Loving parents
437
00:19:43,760 --> 00:19:46,350
will plan the future of their children.
438
00:19:46,590 --> 00:19:49,800
This is for your own good.
439
00:19:50,310 --> 00:19:50,680
No.
440
00:19:50,680 --> 00:19:51,070
But I...
441
00:19:51,070 --> 00:19:51,920
End of discussion.
442
00:19:52,800 --> 00:19:53,760
Just do as you're told.
443
00:19:57,400 --> 00:19:58,230
Yes, Father.
444
00:20:01,640 --> 00:20:02,470
(Grand Preceptor's Residence)
445
00:20:02,470 --> 00:20:03,160
Hurry. Here.
446
00:20:09,310 --> 00:20:10,070
Greetings.
447
00:20:10,400 --> 00:20:11,110
We're here for Yan Xiao Lang.
448
00:20:11,710 --> 00:20:12,350
This way, please.
449
00:20:18,430 --> 00:20:19,160
Young Master,
450
00:20:19,280 --> 00:20:20,400
you have visitors.
451
00:20:26,310 --> 00:20:27,160
Yan Xiao Lang!
452
00:20:27,190 --> 00:20:28,680
Why are you giving up on yourself?
453
00:20:31,400 --> 00:20:32,310
Are you okay?
454
00:20:32,760 --> 00:20:34,400
Lian Pian, you're here.
455
00:20:34,920 --> 00:20:36,950
I thought I would never see you again.
456
00:20:37,350 --> 00:20:38,880
Stop your nonsense.
457
00:20:41,560 --> 00:20:43,230
Yan Yan, how's the injury?
458
00:20:44,710 --> 00:20:45,760
I'm fine.
459
00:20:46,710 --> 00:20:48,470
After all, I have the Body-hardening
Technique with me.
460
00:20:48,760 --> 00:20:49,430
This injury
461
00:20:49,430 --> 00:20:51,000
will cripple any ordinary person, but not me.
462
00:20:52,950 --> 00:20:54,710
Rest well, Yan Xiao Lang.
463
00:20:54,950 --> 00:20:55,880
We brought some medicine for you.
464
00:20:58,070 --> 00:20:59,310
Only medicine?
465
00:20:59,950 --> 00:21:00,800
Next time,
466
00:21:01,000 --> 00:21:03,560
just bring some food.
467
00:21:04,160 --> 00:21:05,110
As the saying goes,
468
00:21:05,160 --> 00:21:07,160
good food cures the soul better
than good medicine.
469
00:21:08,070 --> 00:21:09,160
What do you want to eat?
470
00:21:09,190 --> 00:21:10,590
I'll cook them for you next time.
471
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
I have to think it through then.
472
00:21:14,160 --> 00:21:15,230
Don't worry, Yan Yan.
473
00:21:15,350 --> 00:21:16,640
I will avenge you.
474
00:21:17,880 --> 00:21:18,280
It's okay.
475
00:21:19,640 --> 00:21:20,560
It was just an accident.
476
00:21:20,760 --> 00:21:21,640
It's not his fault.
477
00:21:22,110 --> 00:21:23,800
Song Luo Tian already confessed
in front of everyone.
478
00:21:23,800 --> 00:21:25,000
Why are you shielding him?
479
00:21:26,070 --> 00:21:27,680
He only did it out of pride.
480
00:21:28,160 --> 00:21:29,110
I know him very well.
481
00:21:29,400 --> 00:21:30,160
He throws a tantrum,
482
00:21:30,520 --> 00:21:31,710
but he won't do anything more than that.
483
00:21:32,350 --> 00:21:33,590
After all, he's still the boy who cried
484
00:21:33,590 --> 00:21:34,710
upon stepping on an ant.
485
00:21:34,950 --> 00:21:35,920
Besides, look at my
486
00:21:36,190 --> 00:21:36,950
physique.
487
00:21:37,160 --> 00:21:38,190
He can never hit me.
488
00:21:38,190 --> 00:21:39,280
He can never hurt me.
489
00:21:42,470 --> 00:21:42,950
Young Master!
490
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Something bad happened!
491
00:21:45,070 --> 00:21:46,280
The young lady you're supposed to marry
492
00:21:46,280 --> 00:21:47,310
was snatched away by the Song family.
493
00:21:47,310 --> 00:21:48,560
Song Luo Tian just asked for her hand.
494
00:21:48,590 --> 00:21:50,230
Your marriage is in shamble now!
495
00:21:52,830 --> 00:21:53,350
Wonderful.
496
00:21:54,350 --> 00:21:54,830
Wonderful.
497
00:21:54,830 --> 00:21:56,470
He finally did something right.
498
00:21:57,430 --> 00:21:59,160
Does it hurt a lot?
499
00:21:59,710 --> 00:22:00,350
I'm okay.
500
00:22:00,640 --> 00:22:01,350
As long as you're here,
501
00:22:01,680 --> 00:22:02,280
it's not painful.
502
00:22:04,040 --> 00:22:04,830
Lie down.
503
00:22:05,110 --> 00:22:06,350
You need to rest.
504
00:22:06,350 --> 00:22:06,800
Okay.
505
00:22:07,230 --> 00:22:07,880
Careful.
506
00:22:18,110 --> 00:22:19,000
Lian Pian.
507
00:22:19,640 --> 00:22:20,830
I'm thirsty.
508
00:22:21,070 --> 00:22:21,760
Don't move.
509
00:22:22,110 --> 00:22:23,040
I'll get you water.
510
00:22:34,160 --> 00:22:35,070
Let's leave.
511
00:22:39,760 --> 00:22:41,400
I'm craving mandarin orange.
512
00:22:41,430 --> 00:22:42,040
Is there any?
513
00:22:42,350 --> 00:22:42,710
All right.
514
00:22:42,880 --> 00:22:43,800
I'll get one for you.
515
00:22:48,190 --> 00:22:49,190
You're saying
516
00:22:49,590 --> 00:22:51,680
that the plant is related to the Song family?
517
00:22:53,640 --> 00:22:55,310
I want to check out the Song Residence,
518
00:22:55,950 --> 00:22:57,110
but I have to keep a low profile.
519
00:22:59,800 --> 00:23:00,880
I just received the news
520
00:23:01,000 --> 00:23:02,230
that Song Luo Tian is getting married soon.
521
00:23:02,400 --> 00:23:04,160
This might be your chance.
522
00:23:12,470 --> 00:23:13,590
I will plan accordingly.
523
00:23:23,950 --> 00:23:26,520
Reflect upon yourself.
524
00:23:27,040 --> 00:23:28,040
Reflect upon yourself.
525
00:23:31,830 --> 00:23:35,040
Reflect... upon yourself.
526
00:23:35,040 --> 00:23:35,590
Sang Qi.
527
00:23:37,760 --> 00:23:38,470
Deputy Chief.
528
00:23:39,560 --> 00:23:40,590
Why are you sulking?
529
00:23:42,430 --> 00:23:44,560
Scholar Feng just announced
530
00:23:45,070 --> 00:23:46,760
that there would be a pop quiz this afternoon.
531
00:23:47,560 --> 00:23:49,640
But I spent all the time
training martial arts in the mountain
532
00:23:49,640 --> 00:23:51,110
and neglected my revision.
533
00:23:51,110 --> 00:23:52,830
I'm trying to cram everything now.
534
00:23:54,160 --> 00:23:56,280
If you encounter any difficulty in your study,
535
00:23:56,280 --> 00:23:57,880
I can explain to you in private.
536
00:24:00,830 --> 00:24:01,350
Really?
537
00:24:03,830 --> 00:24:05,070
Like this one.
538
00:24:06,830 --> 00:24:07,640
Deputy Chief is a busy man.
539
00:24:07,760 --> 00:24:08,590
Let's not bother him.
540
00:24:09,680 --> 00:24:10,640
I'm planning to do my revision too.
541
00:24:10,710 --> 00:24:11,400
I can teach you.
542
00:24:20,470 --> 00:24:22,280
You'll teach me?
543
00:24:22,950 --> 00:24:23,400
What?
544
00:24:23,560 --> 00:24:24,310
You don't trust me?
545
00:24:25,310 --> 00:24:25,950
I...
546
00:24:25,950 --> 00:24:27,160
Well, I do.
547
00:24:27,160 --> 00:24:27,590
It's just...
548
00:24:28,000 --> 00:24:28,590
Qi.
549
00:24:28,800 --> 00:24:29,760
The pop quiz is around the corner.
550
00:24:29,880 --> 00:24:31,190
Let's not waste time.
551
00:24:32,400 --> 00:24:33,640
It's noisy and crowded here.
552
00:24:34,110 --> 00:24:35,190
Let's head back to the classroom
553
00:24:35,680 --> 00:24:36,880
and revise with everyone else.
554
00:24:44,070 --> 00:24:44,920
All right then.
555
00:24:44,920 --> 00:24:46,640
I should go back then.
556
00:24:46,680 --> 00:24:47,590
The pop quiz is more important.
557
00:24:48,640 --> 00:24:49,760
Don't worry, Deputy Chief.
558
00:24:50,070 --> 00:24:51,230
You can leave Qi to me.
559
00:24:52,160 --> 00:24:53,830
I will do my best to tutor her.
560
00:25:01,230 --> 00:25:01,800
Let's go.
561
00:25:05,830 --> 00:25:07,160
What are you doing?
562
00:25:07,160 --> 00:25:07,590
Don't!
563
00:25:08,470 --> 00:25:10,430
I know how to answer. Stop laughing!
564
00:25:12,460 --> 00:25:14,490
(Imperial College)
565
00:25:25,800 --> 00:25:26,520
Qi.
566
00:25:28,520 --> 00:25:30,280
I'll send you back home.
567
00:25:30,880 --> 00:25:33,190
I can visit your father too.
568
00:25:35,640 --> 00:25:36,350
Well...
569
00:25:37,640 --> 00:25:39,070
How is he?
570
00:25:39,640 --> 00:25:40,230
Let me carry this for you.
571
00:25:41,920 --> 00:25:42,950
This way.
572
00:25:42,950 --> 00:25:44,800
Zhuo Wen Yuan, you're acting weird.
573
00:25:45,680 --> 00:25:46,470
What do you mean?
574
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
Young Master.
575
00:25:50,640 --> 00:25:51,950
Zhuo Wen Yuan and Sang Qi
576
00:25:51,950 --> 00:25:53,280
are always together.
577
00:25:53,400 --> 00:25:55,160
They go to school together.
578
00:25:55,160 --> 00:25:57,190
They might as well go back home holding hands.
579
00:25:57,230 --> 00:25:58,400
Say that again!
580
00:26:08,680 --> 00:26:09,830
Are you okay, Young Master?
581
00:26:10,720 --> 00:26:13,060
(Qingfeng Restaurant, Shuiyue Shop)
582
00:26:27,830 --> 00:26:29,190
Bianjing,
583
00:26:29,280 --> 00:26:30,470
located strategically in a place
584
00:26:30,470 --> 00:26:31,640
that gathers talented people
and bountiful products.
585
00:26:32,350 --> 00:26:33,760
Just look at this tea.
586
00:26:33,880 --> 00:26:36,040
It's the famous Gentle Rain on Western Hills.
587
00:26:36,160 --> 00:26:37,640
It was regarded as a tribute.
588
00:26:39,430 --> 00:26:41,920
Its tea leaves only bloom for two hours per year.
589
00:26:42,070 --> 00:26:44,230
They are harvested at the dawn
of Tomb-Sweeping Day
590
00:26:44,470 --> 00:26:46,040
and only the youngest
591
00:26:46,280 --> 00:26:48,470
leaf of each tea plant will be selected.
592
00:26:51,350 --> 00:26:52,160
There's a bug.
593
00:26:52,400 --> 00:26:52,830
What bug?
594
00:26:53,710 --> 00:26:54,800
A lazy slug.
595
00:26:55,070 --> 00:26:56,280
Yan Xiao Lang,
596
00:26:56,350 --> 00:26:58,190
I've been looking after you for several days.
597
00:26:58,310 --> 00:27:00,110
When will you fully recover?
598
00:27:00,560 --> 00:27:03,110
You frequent different restaurants
and tea shops every day.
599
00:27:03,400 --> 00:27:04,950
It's as if you're not injured at all.
600
00:27:06,880 --> 00:27:08,190
What? No.
601
00:27:08,310 --> 00:27:09,830
I'm just trying to laugh through
602
00:27:09,830 --> 00:27:10,950
my pain.
603
00:27:11,470 --> 00:27:12,680
It's quite painful, actually.
604
00:27:13,280 --> 00:27:14,680
Lian Pian.
605
00:27:16,070 --> 00:27:17,710
If my wound never heals,
606
00:27:17,880 --> 00:27:19,070
will you look after me like right now?
607
00:27:19,950 --> 00:27:21,040
Of course not.
608
00:27:21,190 --> 00:27:22,400
I am annoyed now.
609
00:27:22,710 --> 00:27:23,590
I'm telling you.
610
00:27:23,590 --> 00:27:24,830
Rest and recover quickly.
611
00:27:24,830 --> 00:27:25,830
Don't make me hate you.
612
00:27:26,190 --> 00:27:27,000
Finish your tea now.
613
00:27:27,310 --> 00:27:28,040
Then, we'll head back.
614
00:27:30,280 --> 00:27:30,830
I'll finish now.
615
00:27:30,920 --> 00:27:31,760
Young Master Yan.
616
00:27:32,880 --> 00:27:33,350
Come in.
617
00:27:34,920 --> 00:27:36,710
I'm sorry.
618
00:27:36,880 --> 00:27:38,520
The son of Grand Tutor Song
is getting married tomorrow.
619
00:27:38,520 --> 00:27:40,470
Their family insisted on emptying
our restaurant to test our dishes.
620
00:27:40,590 --> 00:27:42,230
We are put in a tough spot.
621
00:27:42,280 --> 00:27:44,110
Our restaurant owner said
622
00:27:44,110 --> 00:27:45,680
he would find you another excellent restaurant
623
00:27:45,680 --> 00:27:46,830
and is willing to pay for your expense there.
624
00:27:47,000 --> 00:27:49,680
Should I call a carriage to send you there?
625
00:27:51,230 --> 00:27:52,590
Song Luo Tian!
626
00:28:05,110 --> 00:28:06,110
First, he took my wife.
627
00:28:06,280 --> 00:28:07,280
Now, he's taking my private room.
628
00:28:07,350 --> 00:28:09,070
Will he be after my family's asset tomorrow then?
629
00:28:09,280 --> 00:28:10,760
Am I being too nice to him?
630
00:28:10,830 --> 00:28:12,430
Is he taking advantage
631
00:28:12,430 --> 00:28:13,920
of my kindness and generosity now?
632
00:28:14,070 --> 00:28:17,000
I'll make sure I give him something
he can't forget tomorrow.
633
00:28:17,230 --> 00:28:18,800
Let him be, Yan Xiao Lang.
634
00:28:19,110 --> 00:28:21,000
You're still injured.
635
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
No need to make a scene
with the Song family today.
636
00:28:22,830 --> 00:28:24,190
I haven't even finished my tea.
637
00:28:24,280 --> 00:28:25,230
Now, my mood is ruined.
638
00:28:25,230 --> 00:28:25,950
I'm staying.
639
00:28:26,760 --> 00:28:28,920
But the owner said they would
pay for your expenses.
640
00:28:29,350 --> 00:28:30,680
You'll pay for this meal?
641
00:28:31,880 --> 00:28:33,280
Can we ask for more snacks?
642
00:28:33,280 --> 00:28:34,040
Sure.
643
00:28:34,070 --> 00:28:35,470
As long as it pleases Young Master Yan.
644
00:28:35,800 --> 00:28:37,350
Then pack everything for me.
645
00:28:37,640 --> 00:28:38,430
Okay.
646
00:28:40,000 --> 00:28:40,640
Let's go.
647
00:28:41,160 --> 00:28:41,760
Wait.
648
00:28:42,710 --> 00:28:44,280
You can be bought off with a few snacks?
649
00:28:44,350 --> 00:28:46,160
Are you that eager to send me home?
650
00:28:46,950 --> 00:28:49,470
I'm just being frugal
651
00:28:49,710 --> 00:28:50,880
and economic.
652
00:28:51,190 --> 00:28:52,110
Let's go.
653
00:28:54,800 --> 00:28:56,040
Ouch.
654
00:28:56,040 --> 00:28:57,000
My leg hurts.
655
00:28:58,110 --> 00:28:58,520
Carry me.
656
00:28:58,830 --> 00:28:59,760
Carry yourself.
657
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Okay, okay.
658
00:29:05,640 --> 00:29:06,400
Carry me.
659
00:29:10,710 --> 00:29:11,710
Lian Pian.
660
00:29:12,950 --> 00:29:13,950
Lian Pian!
661
00:29:27,210 --> 00:29:30,580
(A Place for the Talented)
(Imperial College)
662
00:29:37,800 --> 00:29:38,470
Young Master.
663
00:29:38,680 --> 00:29:40,300
Sang Qi is alone today.
664
00:29:40,310 --> 00:29:41,510
(Yan)
665
00:29:55,110 --> 00:29:55,880
Sang Qi.
666
00:29:56,280 --> 00:29:57,950
It seems like the rain will persist for a while.
667
00:29:58,040 --> 00:29:59,110
Let me send you home with my carriage.
668
00:29:59,760 --> 00:30:01,110
No need for the hassle, Deputy Chief.
669
00:30:01,160 --> 00:30:01,560
Just go back.
670
00:30:01,560 --> 00:30:02,590
I can wait.
671
00:30:03,000 --> 00:30:05,110
It's normal for a teacher to send his student off.
672
00:30:05,110 --> 00:30:06,070
It's no hassle at all.
673
00:30:10,000 --> 00:30:11,310
Are you sure?
674
00:30:11,310 --> 00:30:12,190
Yes.
675
00:30:12,190 --> 00:30:12,950
Let's go.
676
00:30:13,760 --> 00:30:14,830
Truly no hassle at all?
677
00:30:14,830 --> 00:30:16,040
No hassle at all.
678
00:30:16,830 --> 00:30:17,280
Okay.
679
00:30:17,710 --> 00:30:18,400
Guys!
680
00:30:18,640 --> 00:30:20,040
Deputy Chief will send us home!
681
00:30:20,040 --> 00:30:20,640
Come on!
682
00:30:22,230 --> 00:30:22,800
Go!
683
00:30:23,310 --> 00:30:23,800
Let's go.
684
00:30:24,040 --> 00:30:24,920
Hurry up.
685
00:30:24,920 --> 00:30:25,920
(Imperial College)
Hurry up.
686
00:30:26,470 --> 00:30:27,400
Let's go!
687
00:30:27,880 --> 00:30:28,710
Home sweet home!
688
00:30:29,160 --> 00:30:30,470
Hurry. Finally, I can go home.
689
00:30:30,470 --> 00:30:31,190
The carriage is there!
690
00:30:31,640 --> 00:30:32,310
Let's go home.
691
00:30:33,190 --> 00:30:34,520
Finally. Hurry.
692
00:30:36,590 --> 00:30:37,310
Come on, let's go.
693
00:30:40,070 --> 00:30:40,520
Come on.
694
00:31:01,430 --> 00:31:01,880
Deputy Chief.
695
00:31:02,160 --> 00:31:04,160
Do you want some plant seeds, peanuts,
696
00:31:04,230 --> 00:31:04,950
and some fish jerky?
697
00:31:06,590 --> 00:31:07,430
Do you want some
698
00:31:07,430 --> 00:31:08,950
kumis, candied fruits, or walnuts?
699
00:31:09,040 --> 00:31:09,470
No thanks.
700
00:31:11,000 --> 00:31:11,760
Can I have some?
701
00:31:11,800 --> 00:31:12,430
Sure.
702
00:31:12,590 --> 00:31:13,400
Some candied fruits.
703
00:31:18,070 --> 00:31:19,110
Watch your step!
704
00:31:23,950 --> 00:31:24,590
Thanks, Deputy Chief
705
00:31:24,680 --> 00:31:25,470
and Zhuo.
706
00:31:29,310 --> 00:31:29,830
Deputy Chief,
707
00:31:30,280 --> 00:31:31,190
sorry to trouble you.
708
00:31:31,950 --> 00:31:32,680
It's no trouble.
709
00:31:33,760 --> 00:31:34,400
Qi,
710
00:31:34,520 --> 00:31:35,560
you want some candied fruits?
711
00:31:35,560 --> 00:31:36,110
I have some.
712
00:31:41,760 --> 00:31:42,230
Delicious?
713
00:31:46,000 --> 00:31:46,520
What do you think?
714
00:31:46,680 --> 00:31:47,590
It's not bad at all.
715
00:31:50,710 --> 00:31:51,190
Deputy Chief,
716
00:31:51,190 --> 00:31:52,000
try some.
717
00:31:54,430 --> 00:31:55,640
Deputy Chief said no just now.
718
00:31:55,800 --> 00:31:56,880
He won't take his words back.
719
00:31:59,000 --> 00:32:00,160
Don't force him.
720
00:32:00,400 --> 00:32:01,190
I'll take it on behalf of him.
721
00:32:04,590 --> 00:32:07,230
This candied fruit has a sharp color
722
00:32:07,430 --> 00:32:09,000
and the powdered sugar looks off.
723
00:32:10,230 --> 00:32:11,950
What do you mean, Deputy Chief?
724
00:32:11,950 --> 00:32:14,070
Is there something wrong
with this candied fruit?
725
00:32:16,430 --> 00:32:18,280
It has a light rotten odor to it.
726
00:32:18,640 --> 00:32:19,830
It wasn't preserved properly,
727
00:32:19,950 --> 00:32:20,680
so it's rotten.
728
00:32:21,040 --> 00:32:21,560
Sang Qi.
729
00:32:21,830 --> 00:32:22,800
How is your
730
00:32:23,000 --> 00:32:24,190
stomach feeling now?
731
00:32:24,760 --> 00:32:25,430
I was
732
00:32:25,430 --> 00:32:26,400
okay,
733
00:32:26,400 --> 00:32:27,590
but now that you mentioned it,
734
00:32:27,590 --> 00:32:29,190
my stomach feels weird.
735
00:32:29,590 --> 00:32:30,230
Let me see.
736
00:32:30,680 --> 00:32:31,950
Let me read your pulse.
737
00:32:35,560 --> 00:32:36,640
There's no need for that.
738
00:32:36,800 --> 00:32:37,110
Yes, there is.
739
00:32:37,680 --> 00:32:37,950
Come on.
740
00:32:38,590 --> 00:32:38,830
Okay.
741
00:32:44,190 --> 00:32:45,000
Give me your hand.
742
00:32:49,950 --> 00:32:50,280
Deputy Chief.
743
00:32:50,830 --> 00:32:51,640
I ate some too...
744
00:32:51,640 --> 00:32:52,350
Quiet!
745
00:32:59,160 --> 00:32:59,640
So?
746
00:33:00,470 --> 00:33:01,590
It's fine for the moment
747
00:33:02,280 --> 00:33:03,760
but stay alert.
748
00:33:04,710 --> 00:33:06,040
If you feel unwell,
749
00:33:06,040 --> 00:33:07,230
tell me straight away.
750
00:33:10,880 --> 00:33:11,160
Deputy Chief.
751
00:33:11,560 --> 00:33:12,520
I had some candied fruits too.
752
00:33:12,640 --> 00:33:13,400
Read my pulse too.
753
00:33:13,640 --> 00:33:14,800
See if I'm sick or not.
754
00:33:15,430 --> 00:33:16,280
Please?
755
00:33:25,590 --> 00:33:25,830
Have some.
756
00:33:26,230 --> 00:33:27,560
Can I have some peanuts?
757
00:33:29,430 --> 00:33:30,040
I'll peel...
758
00:33:33,830 --> 00:33:34,640
Here, Sang Qi.
759
00:33:40,560 --> 00:33:41,590
Thanks, Deputy Chief.
760
00:33:43,590 --> 00:33:44,160
You want some more?
761
00:33:57,760 --> 00:34:02,280
In this mortal world...
762
00:34:07,920 --> 00:34:09,400
Is there no place
763
00:34:09,400 --> 00:34:11,070
in this universe for me to study?
764
00:34:11,190 --> 00:34:13,040
Why can't I do my revision in peace?
765
00:34:14,470 --> 00:34:15,230
Young Lady!
766
00:34:15,320 --> 00:34:16,630
I have bad news.
767
00:34:16,630 --> 00:34:17,940
(Agarwood)
768
00:34:19,000 --> 00:34:21,630
People from Yan's residence said Yan Yan
brought people with him to the Song Residence.
769
00:34:22,630 --> 00:34:24,000
Why did he go to the Song Residence?
770
00:34:24,040 --> 00:34:25,710
He has been acting weird since yesterday.
771
00:34:25,870 --> 00:34:27,910
He said he wanted to give Song Luo Tian
an unforgettable gift.
772
00:34:27,910 --> 00:34:29,520
I hope it's not a fight.
773
00:34:30,630 --> 00:34:31,950
How troublesome.
774
00:34:32,320 --> 00:34:33,080
Let's go.
775
00:34:36,150 --> 00:34:36,950
Yan Xiao Lang.
776
00:34:37,520 --> 00:34:38,670
Today is the day I get married.
777
00:34:39,040 --> 00:34:39,840
If you're here to congratulate me,
778
00:34:40,280 --> 00:34:40,950
I'll welcome you.
779
00:34:41,840 --> 00:34:43,080
If you're here to pick a fight,
780
00:34:43,360 --> 00:34:44,280
then I won't show mercy.
781
00:34:46,320 --> 00:34:47,670
It's your big day today, Mr. Song.
782
00:34:47,870 --> 00:34:48,710
Don't get mad.
783
00:34:49,000 --> 00:34:50,390
I'm here to present my gifts
784
00:34:50,600 --> 00:34:51,760
and convey my best wishes.
785
00:34:51,910 --> 00:34:52,630
Bring it here!
786
00:34:57,050 --> 00:34:59,530
(Wedding Ceremony)
787
00:35:04,670 --> 00:35:06,000
Congratulations!
788
00:35:06,000 --> 00:35:07,190
(Wedding Ceremony)
789
00:35:07,190 --> 00:35:08,520
Come here.
790
00:35:08,520 --> 00:35:09,630
What are you doing?
791
00:35:09,950 --> 00:35:11,360
Haven't you heard the old saying?
792
00:35:11,600 --> 00:35:12,950
Destroying someone's marriage
793
00:35:12,950 --> 00:35:14,000
is worse than destroying ten temples.
794
00:35:14,120 --> 00:35:15,760
Song Luo Tian might be a barbarian,
795
00:35:15,760 --> 00:35:17,710
but you can settle the score with him later.
796
00:35:17,710 --> 00:35:19,390
It's not right to cause a scene
797
00:35:19,630 --> 00:35:21,320
in a festive place like here.
798
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
Yan Yan, let's head home.
799
00:35:24,320 --> 00:35:26,390
Who do you think I am?
800
00:35:26,760 --> 00:35:29,230
I came here bearing gifts.
801
00:35:29,320 --> 00:35:30,950
These are all my gifts. I'm serious.
802
00:35:30,950 --> 00:35:31,760
I don't believe you.
803
00:35:31,760 --> 00:35:32,390
Let's go.
804
00:35:32,390 --> 00:35:33,950
Don't worry.
805
00:35:35,710 --> 00:35:36,230
Let's sit down.
806
00:35:36,230 --> 00:35:37,000
(Wedding Ceremony)
Song Luo Tian,
807
00:35:37,360 --> 00:35:38,760
you would reject my gifts?
808
00:35:39,560 --> 00:35:40,840
Don't you want to know
809
00:35:40,840 --> 00:35:42,800
what I prepared for you?
810
00:35:42,800 --> 00:35:43,430
(Do good deeds to bring good fortune)
811
00:35:46,120 --> 00:35:47,000
I'm interested to see
812
00:35:47,670 --> 00:35:49,000
what you can come up with.
813
00:35:51,360 --> 00:35:51,870
Open them.
814
00:35:52,630 --> 00:35:53,000
Come on.
815
00:36:07,870 --> 00:36:09,190
Jade knee pads
816
00:36:09,190 --> 00:36:11,230
for when you have to get on your knees
for a long time.
817
00:36:13,040 --> 00:36:14,810
(Do good deeds to bring good fortune)
(Wedding Ceremony)
818
00:36:15,390 --> 00:36:17,000
Bamboo floor mats
819
00:36:17,000 --> 00:36:18,670
for when you have to sleep on the floor.
820
00:36:23,430 --> 00:36:24,600
And the rest
821
00:36:24,630 --> 00:36:26,390
are all well-thought gifts for you.
822
00:36:26,520 --> 00:36:28,560
In case you need them in the future.
823
00:36:28,870 --> 00:36:29,630
Yan Xiao Lang!
824
00:36:29,630 --> 00:36:30,800
You did this on purpose.
825
00:36:30,840 --> 00:36:32,120
Be patient.
826
00:36:32,430 --> 00:36:33,390
I still have one box there.
827
00:36:33,870 --> 00:36:35,950
Don't you want to check it out yourself?
828
00:36:38,950 --> 00:36:39,630
Come on.
829
00:36:39,630 --> 00:36:40,430
Don't be a coward.
830
00:36:40,430 --> 00:36:41,360
Come on.
831
00:36:43,910 --> 00:36:44,670
Open it.
832
00:36:47,600 --> 00:36:48,280
What are they?
833
00:36:48,280 --> 00:36:49,710
What's inside?
834
00:36:55,120 --> 00:36:55,710
These are
835
00:36:56,230 --> 00:36:58,360
the toys I took from you when we were young.
836
00:36:58,800 --> 00:37:00,120
I told you I'd give them back
837
00:37:00,600 --> 00:37:02,710
when you get married, so here they are.
838
00:37:04,360 --> 00:37:05,120
See this?
839
00:37:05,360 --> 00:37:06,230
See this?
840
00:37:06,470 --> 00:37:09,710
I am a man of my own words.
841
00:37:09,910 --> 00:37:11,320
I will deliver my promise!
842
00:37:11,320 --> 00:37:12,840
I am a righteous man.
843
00:37:12,840 --> 00:37:13,560
I agree.
844
00:37:13,560 --> 00:37:13,800
Right?
845
00:37:13,800 --> 00:37:14,840
Yes.
846
00:37:17,760 --> 00:37:20,040
How should I handle them?
847
00:37:20,470 --> 00:37:21,280
Put them away.
848
00:37:21,760 --> 00:37:22,120
Hurry up.
849
00:37:23,870 --> 00:37:25,190
Grant Yan Xiao Lang a seat.
850
00:37:26,080 --> 00:37:27,120
Treat him nicely.
851
00:37:27,560 --> 00:37:29,630
I shall honor your kindness then.
852
00:37:37,210 --> 00:37:38,630
(Do good deeds to bring good fortune)
853
00:37:38,630 --> 00:37:42,000
May you and your wife
854
00:37:42,000 --> 00:37:43,600
live happily ever after
855
00:37:43,670 --> 00:37:45,000
with no sorrow
856
00:37:45,150 --> 00:37:46,910
or separation.
857
00:37:48,760 --> 00:37:49,150
Let's go.
858
00:37:52,950 --> 00:37:54,360
Let's leave.
859
00:37:54,800 --> 00:37:55,600
Let's leave.
860
00:37:55,950 --> 00:37:57,910
You actually plan to stay here
for the celebration?
861
00:37:58,280 --> 00:37:59,280
We're here already.
862
00:37:59,840 --> 00:38:01,320
Besides, I heard that the Song family
863
00:38:01,390 --> 00:38:04,390
hired a famous chef in Bianjing.
864
00:38:05,000 --> 00:38:05,870
Don't you want to try?
865
00:38:06,360 --> 00:38:06,910
Sure.
866
00:38:07,670 --> 00:38:08,470
Let's go.
867
00:38:09,360 --> 00:38:09,800
Come on.
868
00:38:10,910 --> 00:38:11,800
Careful.
869
00:38:18,230 --> 00:38:20,000
You sure it's a famous chef?
870
00:38:20,000 --> 00:38:21,080
Everyone is a guest here.
871
00:38:21,230 --> 00:38:23,080
Come on. Forgo the formalities.
872
00:38:23,080 --> 00:38:23,670
Sit.
873
00:38:30,760 --> 00:38:31,470
Deputy Chief!
874
00:38:34,430 --> 00:38:35,080
Sang Qi.
875
00:38:35,280 --> 00:38:36,080
Yan Yan and you are here.
876
00:38:36,910 --> 00:38:37,630
I didn't expect this.
877
00:38:42,040 --> 00:38:42,870
Deputy Chief,
878
00:38:43,080 --> 00:38:45,760
this table is for the women, the less fortunate,
879
00:38:46,430 --> 00:38:48,000
and the students.
880
00:38:48,190 --> 00:38:49,280
You're an educator.
881
00:38:49,280 --> 00:38:50,520
You should sit there
882
00:38:50,520 --> 00:38:52,430
with the other officials.
883
00:38:52,760 --> 00:38:54,150
You have no idea, don't you?
884
00:38:54,150 --> 00:38:56,120
That table is only for mutual praising.
885
00:38:56,280 --> 00:38:57,190
You can only speak,
886
00:38:57,190 --> 00:38:58,080
not eat.
887
00:38:58,360 --> 00:38:59,760
This table is more down-to-earth.
888
00:39:00,280 --> 00:39:01,670
Deputy Chief, you came here
889
00:39:01,800 --> 00:39:03,800
for the food too?
890
00:39:03,950 --> 00:39:05,000
That's all?
891
00:39:12,190 --> 00:39:13,320
Deputy Chief, you're...
892
00:39:14,560 --> 00:39:15,430
Rinsing the chopsticks
893
00:39:15,560 --> 00:39:16,320
so that it's cleaner.
894
00:39:17,800 --> 00:39:18,910
Classy.
895
00:39:19,120 --> 00:39:20,000
Lian Pian.
896
00:39:20,150 --> 00:39:21,800
I want to rinse my chopsticks too.
897
00:39:21,800 --> 00:39:22,520
Have you rinsed yours?
898
00:39:22,840 --> 00:39:24,000
You're so annoying.
899
00:39:24,150 --> 00:39:25,120
Just use the chopsticks.
900
00:39:26,040 --> 00:39:27,120
For me?
901
00:39:27,710 --> 00:39:28,040
Yes.
902
00:39:30,840 --> 00:39:32,840
You rinsed it for me?
903
00:39:33,910 --> 00:39:34,800
If not?
904
00:39:41,040 --> 00:39:42,120
Thanks, Deputy Chief.
905
00:39:43,760 --> 00:39:44,280
Yan Yan.
906
00:39:44,320 --> 00:39:45,280
Eat some more.
907
00:39:45,520 --> 00:39:46,360
Can I have some wine, please?
908
00:39:46,390 --> 00:39:46,800
Here.
909
00:39:46,800 --> 00:39:47,320
You're all here.
910
00:39:47,320 --> 00:39:47,950
Deputy Chief.
911
00:39:48,670 --> 00:39:49,390
Greetings, Deputy Chief.
912
00:39:50,430 --> 00:39:51,760
Qi, why didn't you tell me you're coming?
913
00:39:51,760 --> 00:39:52,910
I thought you would be absent.
914
00:39:53,470 --> 00:39:55,040
It wasn't my plan.
915
00:39:55,470 --> 00:39:57,080
But it's all thanks to Yan Yan.
916
00:40:00,670 --> 00:40:01,800
Have some, Sang Qi.
917
00:40:02,040 --> 00:40:03,120
Let's eat.
918
00:40:05,390 --> 00:40:06,710
- Redlip croaker.
- Redlip croaker.
919
00:40:08,760 --> 00:40:10,280
Congratulations.
920
00:40:10,280 --> 00:40:11,320
(Do good deeds to bring good fortune)
(Wedding Ceremony)
921
00:40:11,320 --> 00:40:12,670
Congratulations.
922
00:40:12,670 --> 00:40:13,670
- May you bear a child soon.
- Congratulations.
923
00:40:14,470 --> 00:40:14,910
Come on.
924
00:40:14,910 --> 00:40:16,080
Over here.
925
00:40:19,870 --> 00:40:20,600
Drink with me.
926
00:40:21,470 --> 00:40:22,520
What?
927
00:40:22,840 --> 00:40:23,870
Drink with me.
928
00:40:28,600 --> 00:40:29,910
There's nothing.
929
00:40:29,910 --> 00:40:30,390
Come on.
930
00:40:30,390 --> 00:40:31,120
Where's the wine?
931
00:40:33,430 --> 00:40:34,520
No more wine?
932
00:40:34,800 --> 00:40:35,840
Where's the wine?
933
00:40:35,870 --> 00:40:36,670
There's no more wine.
934
00:40:38,320 --> 00:40:40,080
How can it be?
935
00:40:40,710 --> 00:40:41,470
Song.
936
00:40:41,470 --> 00:40:43,080
It's time to cross arms and drink with your wife.
937
00:40:43,120 --> 00:40:43,840
Don't make her wait for long.
938
00:40:43,840 --> 00:40:45,190
It's impolite.
939
00:40:45,190 --> 00:40:46,670
Not like she'll run away anyway.
940
00:40:47,600 --> 00:40:49,760
It's rare that Yan Yan put his neck into the noose.
941
00:40:50,710 --> 00:40:52,950
I need to settle the score with him.
942
00:40:53,470 --> 00:40:54,000
Here.
943
00:40:55,150 --> 00:40:55,710
Song.
944
00:40:55,800 --> 00:40:57,280
Take this.
945
00:40:58,600 --> 00:41:00,280
Bring it on.
946
00:41:00,280 --> 00:41:01,190
Bring it!
947
00:41:01,280 --> 00:41:02,280
You think I'm scared?
948
00:41:02,430 --> 00:41:03,280
- Drink.
- Come on!
949
00:41:13,710 --> 00:41:14,840
Good. Good.
950
00:41:15,000 --> 00:41:15,760
Yan Yan,
951
00:41:15,950 --> 00:41:17,000
your leg doesn't hurt anymore?
952
00:41:18,040 --> 00:41:20,870
The festivity got to me
953
00:41:21,230 --> 00:41:22,360
and cured it.
954
00:41:24,040 --> 00:41:25,230
I chugged it.
955
00:41:28,120 --> 00:41:29,080
Where's the Deputy Chief?
956
00:41:30,390 --> 00:41:31,430
I don't know.
957
00:41:32,000 --> 00:41:33,390
Wasn't he here just now?
958
00:41:35,000 --> 00:41:35,870
I'm full now.
959
00:41:35,870 --> 00:41:36,560
I'll get some air
960
00:41:36,670 --> 00:41:37,430
and have a walk.
961
00:41:37,760 --> 00:41:38,320
Okay.
962
00:41:41,760 --> 00:41:43,080
Happily ever after...
963
00:41:46,630 --> 00:41:47,040
Song.
964
00:42:05,280 --> 00:42:06,760
(Why did the Deputy Chief enter that room?)
965
00:42:31,940 --> 00:42:33,090
(Fushuzhan)
966
00:42:37,560 --> 00:42:38,670
Song Tea Plantation.
967
00:42:46,950 --> 00:42:47,190
Why are you...
968
00:42:47,190 --> 00:42:47,600
Who's there?
969
00:42:53,560 --> 00:42:54,470
Quick!
970
00:42:55,320 --> 00:42:55,600
There.
971
00:42:59,000 --> 00:42:59,670
Lie down.
972
00:43:00,360 --> 00:43:00,760
Come on.
973
00:43:27,800 --> 00:43:31,500
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
974
00:43:32,200 --> 00:43:35,780
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
975
00:43:36,740 --> 00:43:41,670
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
976
00:43:43,720 --> 00:43:45,970
♪If persevering♪
977
00:43:46,020 --> 00:43:49,400
♪Makes us fall in love with each other♪
978
00:43:50,090 --> 00:43:52,120
♪That's how I come to this life♪
979
00:43:52,320 --> 00:43:53,950
♪If not letting go of my past♪
980
00:43:54,200 --> 00:43:59,020
♪Becomes my mistake♪
981
00:43:59,380 --> 00:44:03,000
♪Then I shall not make that mistake♪
982
00:44:03,380 --> 00:44:06,000
♪This beautiful story♪
983
00:44:06,320 --> 00:44:10,650
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
984
00:44:11,290 --> 00:44:13,220
♪But my heart changed its mind♪
985
00:44:13,730 --> 00:44:15,470
♪At the dawn♪
986
00:44:15,790 --> 00:44:18,820
♪What an unexpected love♪
987
00:44:19,140 --> 00:44:21,500
♪And so I wrote my words with joy♪
988
00:44:21,880 --> 00:44:26,850
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
989
00:44:27,420 --> 00:44:29,250
♪May this budding romance♪
990
00:44:29,630 --> 00:44:34,420
♪Develop into something unforgettable♪
991
00:44:35,510 --> 00:44:37,220
♪May this budding romance♪
992
00:44:37,670 --> 00:44:43,420
♪Develop into something unforgettable♪
62806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.