All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 12 [MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,010 --> 00:01:37,970 =Episode 12= 28 00:01:38,760 --> 00:01:40,600 (Xishi Pavilion) 29 00:01:44,050 --> 00:01:46,230 (Practice calligraphy) 30 00:01:46,250 --> 00:01:48,990 (Xishi Pavilion) 31 00:01:54,480 --> 00:01:55,400 (The wind blows and carries a beautiful poem) Yan Xiao Lang! 32 00:01:55,950 --> 00:01:56,510 Morning. 33 00:01:56,590 --> 00:01:57,080 Morning. 34 00:01:57,080 --> 00:01:58,440 (The wind blows and carries a beautiful poem) 35 00:01:58,910 --> 00:01:59,590 Yan Yan. 36 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 Have you seen the Deputy Chief? 37 00:02:02,400 --> 00:02:03,800 I can't find him anywhere. 38 00:02:04,120 --> 00:02:04,830 Relax. 39 00:02:05,000 --> 00:02:05,830 We have a law class later. 40 00:02:06,040 --> 00:02:06,870 You'll see him soon. 41 00:02:06,870 --> 00:02:07,760 You're right. 42 00:02:08,310 --> 00:02:09,080 Scholar Feng is here. 43 00:02:09,080 --> 00:02:09,800 Stand up. 44 00:02:12,120 --> 00:02:14,510 Good morning, Scholar Feng. 45 00:02:14,510 --> 00:02:15,720 Good morning. Please have a seat. 46 00:02:18,670 --> 00:02:19,720 The end of harvest break 47 00:02:20,000 --> 00:02:23,110 signals the coming of imperial examination. 48 00:02:24,110 --> 00:02:28,000 It's time for you to focus and do your revision. 49 00:02:28,440 --> 00:02:29,360 Therefore, 50 00:02:29,470 --> 00:02:30,880 from now onwards, 51 00:02:31,000 --> 00:02:34,270 you will have Classic Literature and Divination classes in the morning, 52 00:02:34,550 --> 00:02:36,390 Critical Thinking and Writing classes in the afternoon 53 00:02:36,390 --> 00:02:38,600 until the day of the exam. 54 00:02:41,600 --> 00:02:41,880 But... but... 55 00:02:41,960 --> 00:02:42,190 But... 56 00:02:42,750 --> 00:02:43,800 What about martial arts classes? 57 00:02:44,160 --> 00:02:44,800 Canceled. 58 00:02:45,600 --> 00:02:46,520 And law classes? 59 00:02:47,080 --> 00:02:47,880 Also canceled. 60 00:02:48,440 --> 00:02:50,470 How am I supposed to talk to the Deputy Chief? 61 00:02:51,600 --> 00:02:52,270 All right. 62 00:02:52,360 --> 00:02:52,880 Settle down. 63 00:02:54,160 --> 00:02:55,030 The class will begin now. 64 00:02:55,880 --> 00:02:57,110 My happiness... 65 00:02:57,720 --> 00:03:00,450 (Practice calligraphy) 66 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Deputy Chief. 67 00:03:37,000 --> 00:03:38,390 What happened between you and Lan... 68 00:03:38,830 --> 00:03:39,750 So you knew? 69 00:03:39,860 --> 00:03:43,120 ♪Your dainty figure is my muse♪ 70 00:03:43,190 --> 00:03:43,830 Deputy Chief. 71 00:03:44,110 --> 00:03:44,960 I want to know 72 00:03:44,960 --> 00:03:45,670 - if I... - Deputy Chief! 73 00:03:45,670 --> 00:03:47,530 ♪I put on an honest expression to hide my bewitched heart♪ 74 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 Qing Xuan is looking for you. 75 00:03:49,520 --> 00:03:50,880 He's waiting for you by the entrance. 76 00:03:50,880 --> 00:03:52,600 ♪Every word is pronounced♪ 77 00:03:52,600 --> 00:03:53,960 ♪With my most profound feeling♪ 78 00:03:53,960 --> 00:03:54,670 What do you want to know? 79 00:03:55,360 --> 00:03:56,390 Well... 80 00:03:56,390 --> 00:03:57,750 he appears to be in a hurry. 81 00:03:57,750 --> 00:03:59,110 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 82 00:03:59,110 --> 00:03:59,470 I... 83 00:03:59,600 --> 00:04:00,240 Deputy Chief? 84 00:04:00,240 --> 00:04:01,550 ♪I would trade this life...♪ 85 00:04:01,550 --> 00:04:04,830 I... 86 00:04:05,160 --> 00:04:05,670 Deputy Chief? 87 00:04:06,270 --> 00:04:07,080 I... 88 00:04:07,390 --> 00:04:08,000 Deputy Chief. 89 00:04:08,000 --> 00:04:09,720 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 90 00:04:11,790 --> 00:04:13,520 ♪If persevering♪ 91 00:04:13,520 --> 00:04:14,000 Deputy Chief. 92 00:04:14,240 --> 00:04:15,190 Go do your things. 93 00:04:15,240 --> 00:04:17,160 We'll speak another day. 94 00:04:17,760 --> 00:04:20,060 ♪That's how I come to this life♪ 95 00:04:20,060 --> 00:04:26,340 ♪If not letting go of my past becomes my mistake♪ 96 00:04:26,590 --> 00:04:30,370 ♪Then I shall not make that mistake♪ 97 00:04:30,940 --> 00:04:34,200 ♪And so I wrote my words with joy♪ 98 00:04:34,200 --> 00:04:38,750 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 99 00:04:39,820 --> 00:04:40,690 (Imperial College) 100 00:04:40,690 --> 00:04:45,880 ♪May this budding romance develop into something unforgettable♪ 101 00:04:46,270 --> 00:04:47,200 Qing Xuan. 102 00:04:47,670 --> 00:04:48,160 Qi Lang. 103 00:04:50,510 --> 00:04:51,320 How odd. 104 00:04:51,880 --> 00:04:53,720 Normally, after a busy day, 105 00:04:53,790 --> 00:04:55,160 you should look exhausted. 106 00:04:55,480 --> 00:04:57,550 (Imperial College) But now, you look rejuvenated 107 00:04:57,600 --> 00:04:58,480 and happy, 108 00:04:59,480 --> 00:05:01,000 as if something great just happened. 109 00:05:01,670 --> 00:05:03,510 But if that's the case, 110 00:05:03,550 --> 00:05:04,880 the glare you're giving me right now 111 00:05:05,040 --> 00:05:07,920 is scaring me. 112 00:05:08,510 --> 00:05:09,720 You got everything right. 113 00:05:11,480 --> 00:05:12,790 Something great was happening, 114 00:05:12,920 --> 00:05:13,830 but you ruined it. 115 00:05:14,670 --> 00:05:15,950 What do you mean? 116 00:05:16,160 --> 00:05:17,440 Forget about it. 117 00:05:18,670 --> 00:05:19,480 Why are you here? 118 00:05:20,320 --> 00:05:21,350 I'll tell you on the way. 119 00:05:22,140 --> 00:05:26,700 (Imperial College) 120 00:05:26,790 --> 00:05:27,550 Hold on. 121 00:05:27,550 --> 00:05:28,880 I'll explain it to you in a bit. 122 00:05:28,880 --> 00:05:29,640 So this is the one? 123 00:05:29,640 --> 00:05:30,350 It won't enter my brain. 124 00:05:30,440 --> 00:05:32,320 Scholar Feng said you need to memorize like this. 125 00:05:40,230 --> 00:05:40,830 Qi. 126 00:05:45,350 --> 00:05:46,230 Zhuo Wen Yuan. 127 00:05:46,270 --> 00:05:47,320 When did you come back? 128 00:05:47,480 --> 00:05:48,200 (Hongwen Pavilion) I just came back. 129 00:05:49,760 --> 00:05:51,350 If you're free later, 130 00:05:51,440 --> 00:05:53,040 let's go to Qingfeng Restaurant. 131 00:05:53,480 --> 00:05:54,720 It's been a while. 132 00:05:55,670 --> 00:05:56,920 Come on. 133 00:05:56,920 --> 00:05:58,230 It's only been a few days. 134 00:05:58,950 --> 00:05:59,440 However, 135 00:05:59,440 --> 00:06:01,440 since you just came back from a long journey, 136 00:06:01,600 --> 00:06:02,320 I'll treat you this time. 137 00:06:02,920 --> 00:06:03,440 Let's go. 138 00:06:09,640 --> 00:06:10,070 Let's go. 139 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 So you came here in a hurry 140 00:06:19,040 --> 00:06:20,390 just to dine with me? 141 00:06:21,000 --> 00:06:22,230 I'm not the one looking for you. 142 00:06:22,600 --> 00:06:23,320 Who else then? 143 00:06:25,790 --> 00:06:26,760 Miss, here, please. 144 00:06:30,110 --> 00:06:30,830 Lan 145 00:06:31,160 --> 00:06:32,070 wanted to see you. 146 00:06:35,920 --> 00:06:36,790 I'll leave you two alone. 147 00:06:36,830 --> 00:06:37,720 I'll leave first. 148 00:06:40,760 --> 00:06:41,550 Remember to pay the bill. 149 00:06:50,110 --> 00:06:50,830 Lan. 150 00:06:51,880 --> 00:06:52,390 You... 151 00:06:52,550 --> 00:06:54,160 I'm not here to give you trouble. 152 00:06:54,790 --> 00:06:56,600 It's serious business. 153 00:06:58,230 --> 00:06:59,320 This is what Song Jia Yin 154 00:06:59,480 --> 00:07:01,160 gave me for my birthday. 155 00:07:02,110 --> 00:07:04,160 I found some white powder on the wool sheet 156 00:07:04,230 --> 00:07:05,480 used to wrap the present. 157 00:07:14,000 --> 00:07:14,950 Upon closer inspection, 158 00:07:15,270 --> 00:07:18,270 the powder is confirmed to be a plant extract 159 00:07:18,270 --> 00:07:19,200 from Xizhao. 160 00:07:19,920 --> 00:07:21,000 Xizhao? 161 00:07:23,950 --> 00:07:24,790 I know 162 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 you're investigating this case. 163 00:07:26,880 --> 00:07:28,480 That's why I came to give you this info. 164 00:07:30,440 --> 00:07:31,600 You're implying 165 00:07:31,600 --> 00:07:34,110 that this powder is similar to the poison we investigated 166 00:07:34,110 --> 00:07:34,760 earlier? 167 00:07:35,440 --> 00:07:36,640 It's different from the poison. 168 00:07:37,070 --> 00:07:39,760 In powdery form, 169 00:07:39,950 --> 00:07:41,160 it is an addictive 170 00:07:41,390 --> 00:07:42,440 hallucinogen. 171 00:07:43,230 --> 00:07:45,790 The plant from which the powder is extracted 172 00:07:45,830 --> 00:07:46,920 comes with a hefty price too. 173 00:07:47,510 --> 00:07:49,920 So Xizhao cultivated these plants 174 00:07:49,920 --> 00:07:50,830 for profiteering? 175 00:07:51,200 --> 00:07:51,760 Yes. 176 00:07:52,510 --> 00:07:54,830 In recent years, there has been news of 177 00:07:55,110 --> 00:07:57,110 people snorting these powders near Bianjing, 178 00:07:57,790 --> 00:07:59,920 but the seller's whereabouts elude everyone. 179 00:08:00,270 --> 00:08:03,270 Can someone cultivate this plant in Bianjing? 180 00:08:04,200 --> 00:08:06,920 The climate of Bianjing is hostile towards 181 00:08:07,110 --> 00:08:08,070 this kind of plant. 182 00:08:08,440 --> 00:08:09,550 If you want to cultivate it, 183 00:08:10,040 --> 00:08:12,510 you'll need a specific environment. 184 00:08:13,720 --> 00:08:14,200 I see. 185 00:08:15,070 --> 00:08:16,040 I'll ask Yan San Lang 186 00:08:16,200 --> 00:08:17,600 to follow this lead. 187 00:08:18,000 --> 00:08:19,350 Thanks, Lan. 188 00:08:19,830 --> 00:08:20,510 Yun Zhi. 189 00:08:21,670 --> 00:08:23,600 You need to be extra careful. 190 00:08:24,320 --> 00:08:25,230 Don't make me worry. 191 00:08:26,350 --> 00:08:29,160 If you need my help, 192 00:08:29,600 --> 00:08:30,640 just ask me. 193 00:08:33,320 --> 00:08:35,160 I'll take my leave then. 194 00:08:36,270 --> 00:08:37,440 No need to see me off 195 00:08:37,790 --> 00:08:38,880 lest someone sees us 196 00:08:39,350 --> 00:08:40,320 and spreads rumors. 197 00:09:03,280 --> 00:09:03,910 Thank you. 198 00:09:31,150 --> 00:09:31,880 Qi. 199 00:09:31,880 --> 00:09:32,590 Lan. 200 00:09:33,670 --> 00:09:34,400 Mr. Zhuo. 201 00:09:34,910 --> 00:09:36,200 What a coincidence! 202 00:09:36,200 --> 00:09:38,320 I didn't know Yun Zhi invited you two as well. 203 00:09:38,910 --> 00:09:40,590 Or else, I would have stayed a bit longer. 204 00:09:41,320 --> 00:09:41,790 Oh, no. 205 00:09:42,200 --> 00:09:43,520 We weren't invited at all. 206 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 But I heard 207 00:09:44,960 --> 00:09:47,150 that Qing Xuan was looking for him. 208 00:09:47,400 --> 00:09:48,110 Qi. 209 00:09:51,080 --> 00:09:51,760 Zhuo Wen Yuan. 210 00:09:53,110 --> 00:09:54,440 I just came back from the south. 211 00:09:54,960 --> 00:09:57,000 Qi brought me to Qingfeng Restaurant to welcome me. 212 00:09:57,760 --> 00:09:58,710 Who knew we would 213 00:09:58,710 --> 00:09:59,880 bump into Lan and you here. 214 00:10:01,110 --> 00:10:02,910 When I just came back, rumor has it 215 00:10:03,200 --> 00:10:04,670 that the Yan and Su family had a fallout. 216 00:10:06,320 --> 00:10:07,960 It looks like it's fake. 217 00:10:09,670 --> 00:10:10,320 Right, Lan? 218 00:10:11,910 --> 00:10:12,550 Yun Zhi. 219 00:10:13,320 --> 00:10:15,230 Judging from Mr. Zhuo's weary expression, 220 00:10:15,280 --> 00:10:16,150 he must be exhausted. 221 00:10:16,840 --> 00:10:19,080 Let's not disturb them. 222 00:10:23,640 --> 00:10:24,400 Isn't that right, Qi? 223 00:10:25,080 --> 00:10:26,960 I came to you instead of my home. 224 00:10:27,520 --> 00:10:28,590 I'm famished. 225 00:10:29,440 --> 00:10:29,710 Let's go. 226 00:11:10,000 --> 00:11:10,640 Young Lady. 227 00:11:12,470 --> 00:11:13,590 Young Lady, what are you doing 228 00:11:13,590 --> 00:11:14,910 venturing out this late at night with a sword? 229 00:11:20,150 --> 00:11:20,710 I... 230 00:11:23,110 --> 00:11:25,200 I worry that my sword technique is getting rusty, 231 00:11:26,350 --> 00:11:27,440 so I have decided to practice now. 232 00:11:36,350 --> 00:11:37,400 Young Lady. 233 00:11:38,110 --> 00:11:40,520 Did things not go well between you and Deputy Chief Yan? 234 00:11:41,550 --> 00:11:42,280 No, not at all. 235 00:11:43,150 --> 00:11:44,150 We didn't even talk. 236 00:11:44,960 --> 00:11:47,550 Didn't you say asking him is just 237 00:11:47,710 --> 00:11:49,150 as bad as not asking him? 238 00:11:49,520 --> 00:11:51,350 Why did you chicken out last minute? 239 00:11:51,350 --> 00:11:51,880 I take it back. 240 00:11:52,790 --> 00:11:53,880 Asking him is bad. 241 00:11:53,910 --> 00:11:55,440 Not asking him means the answer can never hurt me. 242 00:11:58,350 --> 00:11:59,400 Also, why are you here? 243 00:11:59,520 --> 00:12:00,550 Why are you using a pruning shear 244 00:12:00,590 --> 00:12:01,910 this late at night? 245 00:12:03,400 --> 00:12:04,030 I... 246 00:12:04,440 --> 00:12:06,910 This plant here is too tall. 247 00:12:07,230 --> 00:12:08,280 It needs some pruning. 248 00:12:18,200 --> 00:12:19,960 Just say you're seeing Lan. 249 00:12:20,000 --> 00:12:22,400 Why ask Yan Xiao Lang to say that it's Qing Xuan? 250 00:12:22,910 --> 00:12:23,960 Yes, I chickened out. 251 00:12:24,110 --> 00:12:25,400 But why didn't you give me an explanation? 252 00:12:26,030 --> 00:12:26,760 Also, 253 00:12:27,150 --> 00:12:28,550 you rejected Lan, 254 00:12:28,910 --> 00:12:30,710 but that doesn't mean you're into me, 255 00:12:31,150 --> 00:12:31,790 right? 256 00:12:34,080 --> 00:12:34,670 Exactly. 257 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 You lied to me 258 00:12:36,030 --> 00:12:37,000 and you refused to give me an explanation. 259 00:12:37,470 --> 00:12:38,590 Who am I to you? 260 00:12:55,280 --> 00:12:55,960 That feels good. 261 00:12:56,230 --> 00:12:57,350 Indeed. 262 00:13:01,200 --> 00:13:02,000 What happened? 263 00:13:02,710 --> 00:13:04,200 Yan Xiao Lang got on your nerves? 264 00:13:05,200 --> 00:13:06,790 He didn't even have the time to do that. 265 00:13:07,200 --> 00:13:09,880 I heard he's busy preparing for his proposal. 266 00:13:11,440 --> 00:13:12,710 Didn't he say he'd postpone it? 267 00:13:13,230 --> 00:13:14,150 Who knew what happened? 268 00:13:14,760 --> 00:13:16,710 That girl is from a noble family 269 00:13:16,760 --> 00:13:17,670 and looks pretty too. 270 00:13:18,350 --> 00:13:20,470 Yan Xiao Lang must be over the moon now. 271 00:13:21,080 --> 00:13:21,790 But him? 272 00:13:22,320 --> 00:13:23,590 He's just a spoiled, arrogant 273 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 brat. 274 00:13:25,080 --> 00:13:26,350 A dumb one at that. 275 00:13:27,110 --> 00:13:27,670 He just... 276 00:13:28,880 --> 00:13:30,200 He just has a decent face. 277 00:13:30,840 --> 00:13:31,960 She won't like him. 278 00:13:32,760 --> 00:13:34,710 I think Yan Xiao Lang is not bad. 279 00:13:35,670 --> 00:13:38,230 He's simple, 280 00:13:39,640 --> 00:13:40,760 unlike someone else. 281 00:13:42,200 --> 00:13:43,000 Young Lady. 282 00:13:43,590 --> 00:13:44,760 What happened? 283 00:13:47,960 --> 00:13:48,400 I don't want to talk. 284 00:13:50,280 --> 00:13:50,840 Let's sleep. 285 00:13:54,670 --> 00:13:55,200 Close the door! 286 00:14:00,890 --> 00:14:05,910 (Imperial College) 287 00:14:08,710 --> 00:14:09,350 Lian Pian. 288 00:14:10,550 --> 00:14:12,670 You insist on sending me to school today. 289 00:14:12,910 --> 00:14:14,280 Are you looking for someone 290 00:14:14,280 --> 00:14:15,760 or do you have something to tell me? 291 00:14:18,520 --> 00:14:20,710 So who in the Imperial College tickles your fancy today? 292 00:14:21,640 --> 00:14:22,960 I can pair you up. 293 00:14:25,880 --> 00:14:27,150 As long as it's not me 294 00:14:27,710 --> 00:14:29,880 because my heart belongs to someone else already. 295 00:14:31,790 --> 00:14:32,470 Zhuo Wen Yuan. 296 00:14:33,320 --> 00:14:34,910 Are you still drunk from yesterday's wine? 297 00:14:34,910 --> 00:14:36,030 You're not making any sense. 298 00:14:37,670 --> 00:14:38,150 See? 299 00:14:38,150 --> 00:14:39,030 If you compare them, 300 00:14:39,200 --> 00:14:40,960 Yan Xiao Lang feels a lot better, doesn't it? 301 00:14:42,280 --> 00:14:44,640 If he was as good-looking as Mr. Zhuo, 302 00:14:44,710 --> 00:14:45,590 that'd be even better. 303 00:14:46,960 --> 00:14:50,000 So you're into Yan Xiao Lang. 304 00:14:52,080 --> 00:14:52,840 Oh no! 305 00:14:52,910 --> 00:14:53,550 Oh no! 306 00:14:54,640 --> 00:14:55,150 Sang Qi, 307 00:14:55,470 --> 00:14:56,350 have you heard? 308 00:14:56,910 --> 00:14:58,590 Song Luo Tian set his horse against Yan Yan. 309 00:14:58,880 --> 00:14:59,470 What? 310 00:14:59,550 --> 00:15:00,030 What? 311 00:15:01,670 --> 00:15:02,470 Is he okay? 312 00:15:03,470 --> 00:15:04,080 I don't know. 313 00:15:04,470 --> 00:15:05,840 But I heard he was gravely injured 314 00:15:05,880 --> 00:15:07,000 and has to convalesce at home. 315 00:15:08,080 --> 00:15:09,110 I know Song Luo Tian 316 00:15:09,470 --> 00:15:10,280 has a bad temper. 317 00:15:10,280 --> 00:15:11,960 He can throw tantrums in school, 318 00:15:12,030 --> 00:15:13,400 but how dare he used his horse to hurt someone. 319 00:15:13,760 --> 00:15:14,470 It's okay. 320 00:15:18,080 --> 00:15:18,960 The culprit is here. 321 00:15:23,590 --> 00:15:24,320 Song Luo Tian! 322 00:15:27,150 --> 00:15:28,760 (A Place for the Talented) Calm down, Young Lady. 323 00:15:29,150 --> 00:15:30,350 Nice one, Song Luo Tian. 324 00:15:30,640 --> 00:15:31,840 You discarded the camaraderie we all have 325 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 and went to hurt him. 326 00:15:33,110 --> 00:15:34,400 What did Yan Yan do to you? 327 00:15:35,790 --> 00:15:37,960 He crossed me repeatedly in school 328 00:15:38,350 --> 00:15:39,670 and stuck out like a sore thumb. 329 00:15:41,910 --> 00:15:42,350 Sure. 330 00:15:43,000 --> 00:15:43,910 You confessed, at least. 331 00:15:45,230 --> 00:15:47,280 I shall punish you on behalf of Yan Yan! 332 00:15:47,440 --> 00:15:47,710 Young Lady! 333 00:15:47,710 --> 00:15:48,030 Come here. 334 00:15:48,030 --> 00:15:48,350 Young Lady! 335 00:15:48,760 --> 00:15:49,110 Come here. 336 00:15:49,230 --> 00:15:49,550 Young Lady! 337 00:15:49,790 --> 00:15:50,470 Come here. 338 00:15:50,470 --> 00:15:51,880 Hit me then. 339 00:15:52,230 --> 00:15:53,670 You want to be expelled from the school, 340 00:15:53,670 --> 00:15:54,200 don't you? 341 00:15:55,150 --> 00:15:56,230 We're in the public. 342 00:15:57,230 --> 00:15:57,910 Don't cause a ruckus. 343 00:16:02,960 --> 00:16:04,000 I'm not from the Imperial College, 344 00:16:04,150 --> 00:16:04,840 so I fear nothing. 345 00:16:07,030 --> 00:16:07,840 What are you doing? 346 00:16:10,230 --> 00:16:11,350 Didn't you tell me to calm down? 347 00:16:11,710 --> 00:16:12,000 You... 348 00:16:12,470 --> 00:16:13,550 It was for you, not for me. 349 00:16:14,200 --> 00:16:14,550 Hands off! 350 00:16:16,230 --> 00:16:16,710 Song, 351 00:16:17,200 --> 00:16:18,400 get yourself new clothes. 352 00:16:19,030 --> 00:16:20,080 Everyone is looking at you. 353 00:16:20,710 --> 00:16:21,110 But... 354 00:16:21,440 --> 00:16:23,400 You two crossed a line! 355 00:16:24,320 --> 00:16:24,840 I will... 356 00:16:25,230 --> 00:16:26,350 I will bring it to the Imperial College! 357 00:16:26,440 --> 00:16:27,350 Go ahead. 358 00:16:27,350 --> 00:16:28,230 You're reporting this to the teachers. 359 00:16:28,230 --> 00:16:29,080 Anyone can do that. 360 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 I'll do the same too. 361 00:16:30,760 --> 00:16:32,000 Just so you know, Song Luo Tian, 362 00:16:32,110 --> 00:16:32,840 I will avenge Yan Yan 363 00:16:32,840 --> 00:16:34,590 sooner or later. 364 00:16:40,590 --> 00:16:40,960 Let's go. 365 00:16:41,200 --> 00:16:41,840 Let's pay Yan Yan a visit. 366 00:16:43,230 --> 00:16:44,000 Young Master. 367 00:16:44,320 --> 00:16:45,280 Young Master. Let them go. 368 00:16:47,080 --> 00:16:47,590 Hands off me! 369 00:16:55,350 --> 00:16:55,960 Yan Yan. 370 00:16:56,550 --> 00:16:57,880 I heard you're about to get married. 371 00:16:59,440 --> 00:17:01,440 So whose daughter will be ruined today? 372 00:17:02,710 --> 00:17:04,640 Why am I so unlucky today? 373 00:17:04,880 --> 00:17:05,910 What unlucky? 374 00:17:06,150 --> 00:17:07,350 Don't jinx yourself. 375 00:17:07,350 --> 00:17:08,200 Come on. Smile. 376 00:17:10,320 --> 00:17:11,040 Song Luo Tian. 377 00:17:11,880 --> 00:17:13,160 Are you asking for a beating? 378 00:17:14,230 --> 00:17:14,950 Fine then. 379 00:17:15,400 --> 00:17:15,880 (Imperial College) I... 380 00:17:16,350 --> 00:17:17,310 - Go to hell. - Young Master! 381 00:17:17,350 --> 00:17:18,520 - You dare to touch me? - Young Master! 382 00:17:18,520 --> 00:17:19,400 Stop fighting! 383 00:17:19,640 --> 00:17:20,560 - Die! - Young Master! 384 00:17:20,560 --> 00:17:21,070 Song Luo Tian! 385 00:17:21,280 --> 00:17:21,680 Let go! 386 00:17:21,760 --> 00:17:22,070 Young Master! 387 00:17:22,070 --> 00:17:22,400 Move! 388 00:17:24,520 --> 00:17:25,070 Useless. 389 00:17:25,800 --> 00:17:26,430 Trash. 390 00:17:27,160 --> 00:17:28,710 What use does your hand have 391 00:17:29,560 --> 00:17:30,950 if you can't even hold the reins properly? 392 00:17:31,800 --> 00:17:32,830 There were so many people on the street, 393 00:17:33,070 --> 00:17:34,470 but you just had to ram into Yan Yan. 394 00:17:35,160 --> 00:17:36,430 You put me in a tough spot now. 395 00:17:36,830 --> 00:17:38,430 Everyone thinks I hurt Yan Yan intentionally. 396 00:17:39,470 --> 00:17:40,040 Young Master. 397 00:17:40,400 --> 00:17:42,560 When you two were quarreling, the horse got scared. 398 00:17:42,950 --> 00:17:44,110 It was just an accident. 399 00:17:44,880 --> 00:17:45,430 Besides, 400 00:17:45,470 --> 00:17:47,110 I wasn't the one holding the reins. 401 00:17:47,160 --> 00:17:47,470 You... 402 00:17:48,190 --> 00:17:49,680 I couldn't do anything. 403 00:17:50,880 --> 00:17:51,800 So you're saying 404 00:17:52,160 --> 00:17:53,520 we bickered so much that the horse couldn't even stand us? 405 00:17:53,520 --> 00:17:54,000 Is that so? 406 00:17:54,310 --> 00:17:55,560 I am the culprit then? 407 00:17:56,710 --> 00:17:57,640 How dare you nod! 408 00:18:04,590 --> 00:18:05,710 You're dismissed. 409 00:18:07,400 --> 00:18:08,070 Yes, Master. 410 00:18:08,950 --> 00:18:09,280 Yes. 411 00:18:24,040 --> 00:18:27,560 I heard you wounded the son of Grand Preceptor Yan. 412 00:18:30,560 --> 00:18:31,000 Father. 413 00:18:31,950 --> 00:18:33,040 I'm sorry. 414 00:18:33,920 --> 00:18:35,950 I shouldn't have caused you any trouble. 415 00:18:41,430 --> 00:18:42,280 Well done, my child. 416 00:18:42,920 --> 00:18:45,310 It's time we give them a scare. 417 00:18:46,470 --> 00:18:48,800 I need you to do something. 418 00:18:49,640 --> 00:18:50,110 Come over. 419 00:18:51,400 --> 00:18:51,920 Come here! 420 00:18:58,110 --> 00:18:59,190 But, Father! 421 00:18:59,560 --> 00:19:01,070 You want me to marry the woman Yan Yan was supposed to marry? 422 00:19:07,160 --> 00:19:08,640 I don't like her! 423 00:19:08,680 --> 00:19:09,830 She doesn't match my status. 424 00:19:09,830 --> 00:19:12,070 But she matches our family's. 425 00:19:13,310 --> 00:19:15,350 She's from a noble family in Bianjing. 426 00:19:15,520 --> 00:19:16,640 They are wealthy 427 00:19:17,350 --> 00:19:20,070 and have shops or merchants everywhere. 428 00:19:20,520 --> 00:19:21,710 If you can't 429 00:19:21,950 --> 00:19:24,400 make a name for yourself in politics, 430 00:19:24,470 --> 00:19:26,520 your in-laws should still 431 00:19:26,680 --> 00:19:29,830 be able to grant you an affluent lifestyle. 432 00:19:30,920 --> 00:19:32,430 We are also rich and noble. 433 00:19:32,590 --> 00:19:33,710 Why should we rely on someone else? 434 00:19:34,110 --> 00:19:36,160 Because things can change. 435 00:19:37,350 --> 00:19:39,590 It's always good to have a contingency plan. 436 00:19:41,470 --> 00:19:43,230 Loving parents 437 00:19:43,760 --> 00:19:46,350 will plan the future of their children. 438 00:19:46,590 --> 00:19:49,800 This is for your own good. 439 00:19:50,310 --> 00:19:50,680 No. 440 00:19:50,680 --> 00:19:51,070 But I... 441 00:19:51,070 --> 00:19:51,920 End of discussion. 442 00:19:52,800 --> 00:19:53,760 Just do as you're told. 443 00:19:57,400 --> 00:19:58,230 Yes, Father. 444 00:20:01,640 --> 00:20:02,470 (Grand Preceptor's Residence) 445 00:20:02,470 --> 00:20:03,160 Hurry. Here. 446 00:20:09,310 --> 00:20:10,070 Greetings. 447 00:20:10,400 --> 00:20:11,110 We're here for Yan Xiao Lang. 448 00:20:11,710 --> 00:20:12,350 This way, please. 449 00:20:18,430 --> 00:20:19,160 Young Master, 450 00:20:19,280 --> 00:20:20,400 you have visitors. 451 00:20:26,310 --> 00:20:27,160 Yan Xiao Lang! 452 00:20:27,190 --> 00:20:28,680 Why are you giving up on yourself? 453 00:20:31,400 --> 00:20:32,310 Are you okay? 454 00:20:32,760 --> 00:20:34,400 Lian Pian, you're here. 455 00:20:34,920 --> 00:20:36,950 I thought I would never see you again. 456 00:20:37,350 --> 00:20:38,880 Stop your nonsense. 457 00:20:41,560 --> 00:20:43,230 Yan Yan, how's the injury? 458 00:20:44,710 --> 00:20:45,760 I'm fine. 459 00:20:46,710 --> 00:20:48,470 After all, I have the Body-hardening Technique with me. 460 00:20:48,760 --> 00:20:49,430 This injury 461 00:20:49,430 --> 00:20:51,000 will cripple any ordinary person, but not me. 462 00:20:52,950 --> 00:20:54,710 Rest well, Yan Xiao Lang. 463 00:20:54,950 --> 00:20:55,880 We brought some medicine for you. 464 00:20:58,070 --> 00:20:59,310 Only medicine? 465 00:20:59,950 --> 00:21:00,800 Next time, 466 00:21:01,000 --> 00:21:03,560 just bring some food. 467 00:21:04,160 --> 00:21:05,110 As the saying goes, 468 00:21:05,160 --> 00:21:07,160 good food cures the soul better than good medicine. 469 00:21:08,070 --> 00:21:09,160 What do you want to eat? 470 00:21:09,190 --> 00:21:10,590 I'll cook them for you next time. 471 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 I have to think it through then. 472 00:21:14,160 --> 00:21:15,230 Don't worry, Yan Yan. 473 00:21:15,350 --> 00:21:16,640 I will avenge you. 474 00:21:17,880 --> 00:21:18,280 It's okay. 475 00:21:19,640 --> 00:21:20,560 It was just an accident. 476 00:21:20,760 --> 00:21:21,640 It's not his fault. 477 00:21:22,110 --> 00:21:23,800 Song Luo Tian already confessed in front of everyone. 478 00:21:23,800 --> 00:21:25,000 Why are you shielding him? 479 00:21:26,070 --> 00:21:27,680 He only did it out of pride. 480 00:21:28,160 --> 00:21:29,110 I know him very well. 481 00:21:29,400 --> 00:21:30,160 He throws a tantrum, 482 00:21:30,520 --> 00:21:31,710 but he won't do anything more than that. 483 00:21:32,350 --> 00:21:33,590 After all, he's still the boy who cried 484 00:21:33,590 --> 00:21:34,710 upon stepping on an ant. 485 00:21:34,950 --> 00:21:35,920 Besides, look at my 486 00:21:36,190 --> 00:21:36,950 physique. 487 00:21:37,160 --> 00:21:38,190 He can never hit me. 488 00:21:38,190 --> 00:21:39,280 He can never hurt me. 489 00:21:42,470 --> 00:21:42,950 Young Master! 490 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Something bad happened! 491 00:21:45,070 --> 00:21:46,280 The young lady you're supposed to marry 492 00:21:46,280 --> 00:21:47,310 was snatched away by the Song family. 493 00:21:47,310 --> 00:21:48,560 Song Luo Tian just asked for her hand. 494 00:21:48,590 --> 00:21:50,230 Your marriage is in shamble now! 495 00:21:52,830 --> 00:21:53,350 Wonderful. 496 00:21:54,350 --> 00:21:54,830 Wonderful. 497 00:21:54,830 --> 00:21:56,470 He finally did something right. 498 00:21:57,430 --> 00:21:59,160 Does it hurt a lot? 499 00:21:59,710 --> 00:22:00,350 I'm okay. 500 00:22:00,640 --> 00:22:01,350 As long as you're here, 501 00:22:01,680 --> 00:22:02,280 it's not painful. 502 00:22:04,040 --> 00:22:04,830 Lie down. 503 00:22:05,110 --> 00:22:06,350 You need to rest. 504 00:22:06,350 --> 00:22:06,800 Okay. 505 00:22:07,230 --> 00:22:07,880 Careful. 506 00:22:18,110 --> 00:22:19,000 Lian Pian. 507 00:22:19,640 --> 00:22:20,830 I'm thirsty. 508 00:22:21,070 --> 00:22:21,760 Don't move. 509 00:22:22,110 --> 00:22:23,040 I'll get you water. 510 00:22:34,160 --> 00:22:35,070 Let's leave. 511 00:22:39,760 --> 00:22:41,400 I'm craving mandarin orange. 512 00:22:41,430 --> 00:22:42,040 Is there any? 513 00:22:42,350 --> 00:22:42,710 All right. 514 00:22:42,880 --> 00:22:43,800 I'll get one for you. 515 00:22:48,190 --> 00:22:49,190 You're saying 516 00:22:49,590 --> 00:22:51,680 that the plant is related to the Song family? 517 00:22:53,640 --> 00:22:55,310 I want to check out the Song Residence, 518 00:22:55,950 --> 00:22:57,110 but I have to keep a low profile. 519 00:22:59,800 --> 00:23:00,880 I just received the news 520 00:23:01,000 --> 00:23:02,230 that Song Luo Tian is getting married soon. 521 00:23:02,400 --> 00:23:04,160 This might be your chance. 522 00:23:12,470 --> 00:23:13,590 I will plan accordingly. 523 00:23:23,950 --> 00:23:26,520 Reflect upon yourself. 524 00:23:27,040 --> 00:23:28,040 Reflect upon yourself. 525 00:23:31,830 --> 00:23:35,040 Reflect... upon yourself. 526 00:23:35,040 --> 00:23:35,590 Sang Qi. 527 00:23:37,760 --> 00:23:38,470 Deputy Chief. 528 00:23:39,560 --> 00:23:40,590 Why are you sulking? 529 00:23:42,430 --> 00:23:44,560 Scholar Feng just announced 530 00:23:45,070 --> 00:23:46,760 that there would be a pop quiz this afternoon. 531 00:23:47,560 --> 00:23:49,640 But I spent all the time training martial arts in the mountain 532 00:23:49,640 --> 00:23:51,110 and neglected my revision. 533 00:23:51,110 --> 00:23:52,830 I'm trying to cram everything now. 534 00:23:54,160 --> 00:23:56,280 If you encounter any difficulty in your study, 535 00:23:56,280 --> 00:23:57,880 I can explain to you in private. 536 00:24:00,830 --> 00:24:01,350 Really? 537 00:24:03,830 --> 00:24:05,070 Like this one. 538 00:24:06,830 --> 00:24:07,640 Deputy Chief is a busy man. 539 00:24:07,760 --> 00:24:08,590 Let's not bother him. 540 00:24:09,680 --> 00:24:10,640 I'm planning to do my revision too. 541 00:24:10,710 --> 00:24:11,400 I can teach you. 542 00:24:20,470 --> 00:24:22,280 You'll teach me? 543 00:24:22,950 --> 00:24:23,400 What? 544 00:24:23,560 --> 00:24:24,310 You don't trust me? 545 00:24:25,310 --> 00:24:25,950 I... 546 00:24:25,950 --> 00:24:27,160 Well, I do. 547 00:24:27,160 --> 00:24:27,590 It's just... 548 00:24:28,000 --> 00:24:28,590 Qi. 549 00:24:28,800 --> 00:24:29,760 The pop quiz is around the corner. 550 00:24:29,880 --> 00:24:31,190 Let's not waste time. 551 00:24:32,400 --> 00:24:33,640 It's noisy and crowded here. 552 00:24:34,110 --> 00:24:35,190 Let's head back to the classroom 553 00:24:35,680 --> 00:24:36,880 and revise with everyone else. 554 00:24:44,070 --> 00:24:44,920 All right then. 555 00:24:44,920 --> 00:24:46,640 I should go back then. 556 00:24:46,680 --> 00:24:47,590 The pop quiz is more important. 557 00:24:48,640 --> 00:24:49,760 Don't worry, Deputy Chief. 558 00:24:50,070 --> 00:24:51,230 You can leave Qi to me. 559 00:24:52,160 --> 00:24:53,830 I will do my best to tutor her. 560 00:25:01,230 --> 00:25:01,800 Let's go. 561 00:25:05,830 --> 00:25:07,160 What are you doing? 562 00:25:07,160 --> 00:25:07,590 Don't! 563 00:25:08,470 --> 00:25:10,430 I know how to answer. Stop laughing! 564 00:25:12,460 --> 00:25:14,490 (Imperial College) 565 00:25:25,800 --> 00:25:26,520 Qi. 566 00:25:28,520 --> 00:25:30,280 I'll send you back home. 567 00:25:30,880 --> 00:25:33,190 I can visit your father too. 568 00:25:35,640 --> 00:25:36,350 Well... 569 00:25:37,640 --> 00:25:39,070 How is he? 570 00:25:39,640 --> 00:25:40,230 Let me carry this for you. 571 00:25:41,920 --> 00:25:42,950 This way. 572 00:25:42,950 --> 00:25:44,800 Zhuo Wen Yuan, you're acting weird. 573 00:25:45,680 --> 00:25:46,470 What do you mean? 574 00:25:48,760 --> 00:25:49,760 Young Master. 575 00:25:50,640 --> 00:25:51,950 Zhuo Wen Yuan and Sang Qi 576 00:25:51,950 --> 00:25:53,280 are always together. 577 00:25:53,400 --> 00:25:55,160 They go to school together. 578 00:25:55,160 --> 00:25:57,190 They might as well go back home holding hands. 579 00:25:57,230 --> 00:25:58,400 Say that again! 580 00:26:08,680 --> 00:26:09,830 Are you okay, Young Master? 581 00:26:10,720 --> 00:26:13,060 (Qingfeng Restaurant, Shuiyue Shop) 582 00:26:27,830 --> 00:26:29,190 Bianjing, 583 00:26:29,280 --> 00:26:30,470 located strategically in a place 584 00:26:30,470 --> 00:26:31,640 that gathers talented people and bountiful products. 585 00:26:32,350 --> 00:26:33,760 Just look at this tea. 586 00:26:33,880 --> 00:26:36,040 It's the famous Gentle Rain on Western Hills. 587 00:26:36,160 --> 00:26:37,640 It was regarded as a tribute. 588 00:26:39,430 --> 00:26:41,920 Its tea leaves only bloom for two hours per year. 589 00:26:42,070 --> 00:26:44,230 They are harvested at the dawn of Tomb-Sweeping Day 590 00:26:44,470 --> 00:26:46,040 and only the youngest 591 00:26:46,280 --> 00:26:48,470 leaf of each tea plant will be selected. 592 00:26:51,350 --> 00:26:52,160 There's a bug. 593 00:26:52,400 --> 00:26:52,830 What bug? 594 00:26:53,710 --> 00:26:54,800 A lazy slug. 595 00:26:55,070 --> 00:26:56,280 Yan Xiao Lang, 596 00:26:56,350 --> 00:26:58,190 I've been looking after you for several days. 597 00:26:58,310 --> 00:27:00,110 When will you fully recover? 598 00:27:00,560 --> 00:27:03,110 You frequent different restaurants and tea shops every day. 599 00:27:03,400 --> 00:27:04,950 It's as if you're not injured at all. 600 00:27:06,880 --> 00:27:08,190 What? No. 601 00:27:08,310 --> 00:27:09,830 I'm just trying to laugh through 602 00:27:09,830 --> 00:27:10,950 my pain. 603 00:27:11,470 --> 00:27:12,680 It's quite painful, actually. 604 00:27:13,280 --> 00:27:14,680 Lian Pian. 605 00:27:16,070 --> 00:27:17,710 If my wound never heals, 606 00:27:17,880 --> 00:27:19,070 will you look after me like right now? 607 00:27:19,950 --> 00:27:21,040 Of course not. 608 00:27:21,190 --> 00:27:22,400 I am annoyed now. 609 00:27:22,710 --> 00:27:23,590 I'm telling you. 610 00:27:23,590 --> 00:27:24,830 Rest and recover quickly. 611 00:27:24,830 --> 00:27:25,830 Don't make me hate you. 612 00:27:26,190 --> 00:27:27,000 Finish your tea now. 613 00:27:27,310 --> 00:27:28,040 Then, we'll head back. 614 00:27:30,280 --> 00:27:30,830 I'll finish now. 615 00:27:30,920 --> 00:27:31,760 Young Master Yan. 616 00:27:32,880 --> 00:27:33,350 Come in. 617 00:27:34,920 --> 00:27:36,710 I'm sorry. 618 00:27:36,880 --> 00:27:38,520 The son of Grand Tutor Song is getting married tomorrow. 619 00:27:38,520 --> 00:27:40,470 Their family insisted on emptying our restaurant to test our dishes. 620 00:27:40,590 --> 00:27:42,230 We are put in a tough spot. 621 00:27:42,280 --> 00:27:44,110 Our restaurant owner said 622 00:27:44,110 --> 00:27:45,680 he would find you another excellent restaurant 623 00:27:45,680 --> 00:27:46,830 and is willing to pay for your expense there. 624 00:27:47,000 --> 00:27:49,680 Should I call a carriage to send you there? 625 00:27:51,230 --> 00:27:52,590 Song Luo Tian! 626 00:28:05,110 --> 00:28:06,110 First, he took my wife. 627 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 Now, he's taking my private room. 628 00:28:07,350 --> 00:28:09,070 Will he be after my family's asset tomorrow then? 629 00:28:09,280 --> 00:28:10,760 Am I being too nice to him? 630 00:28:10,830 --> 00:28:12,430 Is he taking advantage 631 00:28:12,430 --> 00:28:13,920 of my kindness and generosity now? 632 00:28:14,070 --> 00:28:17,000 I'll make sure I give him something he can't forget tomorrow. 633 00:28:17,230 --> 00:28:18,800 Let him be, Yan Xiao Lang. 634 00:28:19,110 --> 00:28:21,000 You're still injured. 635 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 No need to make a scene with the Song family today. 636 00:28:22,830 --> 00:28:24,190 I haven't even finished my tea. 637 00:28:24,280 --> 00:28:25,230 Now, my mood is ruined. 638 00:28:25,230 --> 00:28:25,950 I'm staying. 639 00:28:26,760 --> 00:28:28,920 But the owner said they would pay for your expenses. 640 00:28:29,350 --> 00:28:30,680 You'll pay for this meal? 641 00:28:31,880 --> 00:28:33,280 Can we ask for more snacks? 642 00:28:33,280 --> 00:28:34,040 Sure. 643 00:28:34,070 --> 00:28:35,470 As long as it pleases Young Master Yan. 644 00:28:35,800 --> 00:28:37,350 Then pack everything for me. 645 00:28:37,640 --> 00:28:38,430 Okay. 646 00:28:40,000 --> 00:28:40,640 Let's go. 647 00:28:41,160 --> 00:28:41,760 Wait. 648 00:28:42,710 --> 00:28:44,280 You can be bought off with a few snacks? 649 00:28:44,350 --> 00:28:46,160 Are you that eager to send me home? 650 00:28:46,950 --> 00:28:49,470 I'm just being frugal 651 00:28:49,710 --> 00:28:50,880 and economic. 652 00:28:51,190 --> 00:28:52,110 Let's go. 653 00:28:54,800 --> 00:28:56,040 Ouch. 654 00:28:56,040 --> 00:28:57,000 My leg hurts. 655 00:28:58,110 --> 00:28:58,520 Carry me. 656 00:28:58,830 --> 00:28:59,760 Carry yourself. 657 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Okay, okay. 658 00:29:05,640 --> 00:29:06,400 Carry me. 659 00:29:10,710 --> 00:29:11,710 Lian Pian. 660 00:29:12,950 --> 00:29:13,950 Lian Pian! 661 00:29:27,210 --> 00:29:30,580 (A Place for the Talented) (Imperial College) 662 00:29:37,800 --> 00:29:38,470 Young Master. 663 00:29:38,680 --> 00:29:40,300 Sang Qi is alone today. 664 00:29:40,310 --> 00:29:41,510 (Yan) 665 00:29:55,110 --> 00:29:55,880 Sang Qi. 666 00:29:56,280 --> 00:29:57,950 It seems like the rain will persist for a while. 667 00:29:58,040 --> 00:29:59,110 Let me send you home with my carriage. 668 00:29:59,760 --> 00:30:01,110 No need for the hassle, Deputy Chief. 669 00:30:01,160 --> 00:30:01,560 Just go back. 670 00:30:01,560 --> 00:30:02,590 I can wait. 671 00:30:03,000 --> 00:30:05,110 It's normal for a teacher to send his student off. 672 00:30:05,110 --> 00:30:06,070 It's no hassle at all. 673 00:30:10,000 --> 00:30:11,310 Are you sure? 674 00:30:11,310 --> 00:30:12,190 Yes. 675 00:30:12,190 --> 00:30:12,950 Let's go. 676 00:30:13,760 --> 00:30:14,830 Truly no hassle at all? 677 00:30:14,830 --> 00:30:16,040 No hassle at all. 678 00:30:16,830 --> 00:30:17,280 Okay. 679 00:30:17,710 --> 00:30:18,400 Guys! 680 00:30:18,640 --> 00:30:20,040 Deputy Chief will send us home! 681 00:30:20,040 --> 00:30:20,640 Come on! 682 00:30:22,230 --> 00:30:22,800 Go! 683 00:30:23,310 --> 00:30:23,800 Let's go. 684 00:30:24,040 --> 00:30:24,920 Hurry up. 685 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 (Imperial College) Hurry up. 686 00:30:26,470 --> 00:30:27,400 Let's go! 687 00:30:27,880 --> 00:30:28,710 Home sweet home! 688 00:30:29,160 --> 00:30:30,470 Hurry. Finally, I can go home. 689 00:30:30,470 --> 00:30:31,190 The carriage is there! 690 00:30:31,640 --> 00:30:32,310 Let's go home. 691 00:30:33,190 --> 00:30:34,520 Finally. Hurry. 692 00:30:36,590 --> 00:30:37,310 Come on, let's go. 693 00:30:40,070 --> 00:30:40,520 Come on. 694 00:31:01,430 --> 00:31:01,880 Deputy Chief. 695 00:31:02,160 --> 00:31:04,160 Do you want some plant seeds, peanuts, 696 00:31:04,230 --> 00:31:04,950 and some fish jerky? 697 00:31:06,590 --> 00:31:07,430 Do you want some 698 00:31:07,430 --> 00:31:08,950 kumis, candied fruits, or walnuts? 699 00:31:09,040 --> 00:31:09,470 No thanks. 700 00:31:11,000 --> 00:31:11,760 Can I have some? 701 00:31:11,800 --> 00:31:12,430 Sure. 702 00:31:12,590 --> 00:31:13,400 Some candied fruits. 703 00:31:18,070 --> 00:31:19,110 Watch your step! 704 00:31:23,950 --> 00:31:24,590 Thanks, Deputy Chief 705 00:31:24,680 --> 00:31:25,470 and Zhuo. 706 00:31:29,310 --> 00:31:29,830 Deputy Chief, 707 00:31:30,280 --> 00:31:31,190 sorry to trouble you. 708 00:31:31,950 --> 00:31:32,680 It's no trouble. 709 00:31:33,760 --> 00:31:34,400 Qi, 710 00:31:34,520 --> 00:31:35,560 you want some candied fruits? 711 00:31:35,560 --> 00:31:36,110 I have some. 712 00:31:41,760 --> 00:31:42,230 Delicious? 713 00:31:46,000 --> 00:31:46,520 What do you think? 714 00:31:46,680 --> 00:31:47,590 It's not bad at all. 715 00:31:50,710 --> 00:31:51,190 Deputy Chief, 716 00:31:51,190 --> 00:31:52,000 try some. 717 00:31:54,430 --> 00:31:55,640 Deputy Chief said no just now. 718 00:31:55,800 --> 00:31:56,880 He won't take his words back. 719 00:31:59,000 --> 00:32:00,160 Don't force him. 720 00:32:00,400 --> 00:32:01,190 I'll take it on behalf of him. 721 00:32:04,590 --> 00:32:07,230 This candied fruit has a sharp color 722 00:32:07,430 --> 00:32:09,000 and the powdered sugar looks off. 723 00:32:10,230 --> 00:32:11,950 What do you mean, Deputy Chief? 724 00:32:11,950 --> 00:32:14,070 Is there something wrong with this candied fruit? 725 00:32:16,430 --> 00:32:18,280 It has a light rotten odor to it. 726 00:32:18,640 --> 00:32:19,830 It wasn't preserved properly, 727 00:32:19,950 --> 00:32:20,680 so it's rotten. 728 00:32:21,040 --> 00:32:21,560 Sang Qi. 729 00:32:21,830 --> 00:32:22,800 How is your 730 00:32:23,000 --> 00:32:24,190 stomach feeling now? 731 00:32:24,760 --> 00:32:25,430 I was 732 00:32:25,430 --> 00:32:26,400 okay, 733 00:32:26,400 --> 00:32:27,590 but now that you mentioned it, 734 00:32:27,590 --> 00:32:29,190 my stomach feels weird. 735 00:32:29,590 --> 00:32:30,230 Let me see. 736 00:32:30,680 --> 00:32:31,950 Let me read your pulse. 737 00:32:35,560 --> 00:32:36,640 There's no need for that. 738 00:32:36,800 --> 00:32:37,110 Yes, there is. 739 00:32:37,680 --> 00:32:37,950 Come on. 740 00:32:38,590 --> 00:32:38,830 Okay. 741 00:32:44,190 --> 00:32:45,000 Give me your hand. 742 00:32:49,950 --> 00:32:50,280 Deputy Chief. 743 00:32:50,830 --> 00:32:51,640 I ate some too... 744 00:32:51,640 --> 00:32:52,350 Quiet! 745 00:32:59,160 --> 00:32:59,640 So? 746 00:33:00,470 --> 00:33:01,590 It's fine for the moment 747 00:33:02,280 --> 00:33:03,760 but stay alert. 748 00:33:04,710 --> 00:33:06,040 If you feel unwell, 749 00:33:06,040 --> 00:33:07,230 tell me straight away. 750 00:33:10,880 --> 00:33:11,160 Deputy Chief. 751 00:33:11,560 --> 00:33:12,520 I had some candied fruits too. 752 00:33:12,640 --> 00:33:13,400 Read my pulse too. 753 00:33:13,640 --> 00:33:14,800 See if I'm sick or not. 754 00:33:15,430 --> 00:33:16,280 Please? 755 00:33:25,590 --> 00:33:25,830 Have some. 756 00:33:26,230 --> 00:33:27,560 Can I have some peanuts? 757 00:33:29,430 --> 00:33:30,040 I'll peel... 758 00:33:33,830 --> 00:33:34,640 Here, Sang Qi. 759 00:33:40,560 --> 00:33:41,590 Thanks, Deputy Chief. 760 00:33:43,590 --> 00:33:44,160 You want some more? 761 00:33:57,760 --> 00:34:02,280 In this mortal world... 762 00:34:07,920 --> 00:34:09,400 Is there no place 763 00:34:09,400 --> 00:34:11,070 in this universe for me to study? 764 00:34:11,190 --> 00:34:13,040 Why can't I do my revision in peace? 765 00:34:14,470 --> 00:34:15,230 Young Lady! 766 00:34:15,320 --> 00:34:16,630 I have bad news. 767 00:34:16,630 --> 00:34:17,940 (Agarwood) 768 00:34:19,000 --> 00:34:21,630 People from Yan's residence said Yan Yan brought people with him to the Song Residence. 769 00:34:22,630 --> 00:34:24,000 Why did he go to the Song Residence? 770 00:34:24,040 --> 00:34:25,710 He has been acting weird since yesterday. 771 00:34:25,870 --> 00:34:27,910 He said he wanted to give Song Luo Tian an unforgettable gift. 772 00:34:27,910 --> 00:34:29,520 I hope it's not a fight. 773 00:34:30,630 --> 00:34:31,950 How troublesome. 774 00:34:32,320 --> 00:34:33,080 Let's go. 775 00:34:36,150 --> 00:34:36,950 Yan Xiao Lang. 776 00:34:37,520 --> 00:34:38,670 Today is the day I get married. 777 00:34:39,040 --> 00:34:39,840 If you're here to congratulate me, 778 00:34:40,280 --> 00:34:40,950 I'll welcome you. 779 00:34:41,840 --> 00:34:43,080 If you're here to pick a fight, 780 00:34:43,360 --> 00:34:44,280 then I won't show mercy. 781 00:34:46,320 --> 00:34:47,670 It's your big day today, Mr. Song. 782 00:34:47,870 --> 00:34:48,710 Don't get mad. 783 00:34:49,000 --> 00:34:50,390 I'm here to present my gifts 784 00:34:50,600 --> 00:34:51,760 and convey my best wishes. 785 00:34:51,910 --> 00:34:52,630 Bring it here! 786 00:34:57,050 --> 00:34:59,530 (Wedding Ceremony) 787 00:35:04,670 --> 00:35:06,000 Congratulations! 788 00:35:06,000 --> 00:35:07,190 (Wedding Ceremony) 789 00:35:07,190 --> 00:35:08,520 Come here. 790 00:35:08,520 --> 00:35:09,630 What are you doing? 791 00:35:09,950 --> 00:35:11,360 Haven't you heard the old saying? 792 00:35:11,600 --> 00:35:12,950 Destroying someone's marriage 793 00:35:12,950 --> 00:35:14,000 is worse than destroying ten temples. 794 00:35:14,120 --> 00:35:15,760 Song Luo Tian might be a barbarian, 795 00:35:15,760 --> 00:35:17,710 but you can settle the score with him later. 796 00:35:17,710 --> 00:35:19,390 It's not right to cause a scene 797 00:35:19,630 --> 00:35:21,320 in a festive place like here. 798 00:35:21,600 --> 00:35:23,600 Yan Yan, let's head home. 799 00:35:24,320 --> 00:35:26,390 Who do you think I am? 800 00:35:26,760 --> 00:35:29,230 I came here bearing gifts. 801 00:35:29,320 --> 00:35:30,950 These are all my gifts. I'm serious. 802 00:35:30,950 --> 00:35:31,760 I don't believe you. 803 00:35:31,760 --> 00:35:32,390 Let's go. 804 00:35:32,390 --> 00:35:33,950 Don't worry. 805 00:35:35,710 --> 00:35:36,230 Let's sit down. 806 00:35:36,230 --> 00:35:37,000 (Wedding Ceremony) Song Luo Tian, 807 00:35:37,360 --> 00:35:38,760 you would reject my gifts? 808 00:35:39,560 --> 00:35:40,840 Don't you want to know 809 00:35:40,840 --> 00:35:42,800 what I prepared for you? 810 00:35:42,800 --> 00:35:43,430 (Do good deeds to bring good fortune) 811 00:35:46,120 --> 00:35:47,000 I'm interested to see 812 00:35:47,670 --> 00:35:49,000 what you can come up with. 813 00:35:51,360 --> 00:35:51,870 Open them. 814 00:35:52,630 --> 00:35:53,000 Come on. 815 00:36:07,870 --> 00:36:09,190 Jade knee pads 816 00:36:09,190 --> 00:36:11,230 for when you have to get on your knees for a long time. 817 00:36:13,040 --> 00:36:14,810 (Do good deeds to bring good fortune) (Wedding Ceremony) 818 00:36:15,390 --> 00:36:17,000 Bamboo floor mats 819 00:36:17,000 --> 00:36:18,670 for when you have to sleep on the floor. 820 00:36:23,430 --> 00:36:24,600 And the rest 821 00:36:24,630 --> 00:36:26,390 are all well-thought gifts for you. 822 00:36:26,520 --> 00:36:28,560 In case you need them in the future. 823 00:36:28,870 --> 00:36:29,630 Yan Xiao Lang! 824 00:36:29,630 --> 00:36:30,800 You did this on purpose. 825 00:36:30,840 --> 00:36:32,120 Be patient. 826 00:36:32,430 --> 00:36:33,390 I still have one box there. 827 00:36:33,870 --> 00:36:35,950 Don't you want to check it out yourself? 828 00:36:38,950 --> 00:36:39,630 Come on. 829 00:36:39,630 --> 00:36:40,430 Don't be a coward. 830 00:36:40,430 --> 00:36:41,360 Come on. 831 00:36:43,910 --> 00:36:44,670 Open it. 832 00:36:47,600 --> 00:36:48,280 What are they? 833 00:36:48,280 --> 00:36:49,710 What's inside? 834 00:36:55,120 --> 00:36:55,710 These are 835 00:36:56,230 --> 00:36:58,360 the toys I took from you when we were young. 836 00:36:58,800 --> 00:37:00,120 I told you I'd give them back 837 00:37:00,600 --> 00:37:02,710 when you get married, so here they are. 838 00:37:04,360 --> 00:37:05,120 See this? 839 00:37:05,360 --> 00:37:06,230 See this? 840 00:37:06,470 --> 00:37:09,710 I am a man of my own words. 841 00:37:09,910 --> 00:37:11,320 I will deliver my promise! 842 00:37:11,320 --> 00:37:12,840 I am a righteous man. 843 00:37:12,840 --> 00:37:13,560 I agree. 844 00:37:13,560 --> 00:37:13,800 Right? 845 00:37:13,800 --> 00:37:14,840 Yes. 846 00:37:17,760 --> 00:37:20,040 How should I handle them? 847 00:37:20,470 --> 00:37:21,280 Put them away. 848 00:37:21,760 --> 00:37:22,120 Hurry up. 849 00:37:23,870 --> 00:37:25,190 Grant Yan Xiao Lang a seat. 850 00:37:26,080 --> 00:37:27,120 Treat him nicely. 851 00:37:27,560 --> 00:37:29,630 I shall honor your kindness then. 852 00:37:37,210 --> 00:37:38,630 (Do good deeds to bring good fortune) 853 00:37:38,630 --> 00:37:42,000 May you and your wife 854 00:37:42,000 --> 00:37:43,600 live happily ever after 855 00:37:43,670 --> 00:37:45,000 with no sorrow 856 00:37:45,150 --> 00:37:46,910 or separation. 857 00:37:48,760 --> 00:37:49,150 Let's go. 858 00:37:52,950 --> 00:37:54,360 Let's leave. 859 00:37:54,800 --> 00:37:55,600 Let's leave. 860 00:37:55,950 --> 00:37:57,910 You actually plan to stay here for the celebration? 861 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 We're here already. 862 00:37:59,840 --> 00:38:01,320 Besides, I heard that the Song family 863 00:38:01,390 --> 00:38:04,390 hired a famous chef in Bianjing. 864 00:38:05,000 --> 00:38:05,870 Don't you want to try? 865 00:38:06,360 --> 00:38:06,910 Sure. 866 00:38:07,670 --> 00:38:08,470 Let's go. 867 00:38:09,360 --> 00:38:09,800 Come on. 868 00:38:10,910 --> 00:38:11,800 Careful. 869 00:38:18,230 --> 00:38:20,000 You sure it's a famous chef? 870 00:38:20,000 --> 00:38:21,080 Everyone is a guest here. 871 00:38:21,230 --> 00:38:23,080 Come on. Forgo the formalities. 872 00:38:23,080 --> 00:38:23,670 Sit. 873 00:38:30,760 --> 00:38:31,470 Deputy Chief! 874 00:38:34,430 --> 00:38:35,080 Sang Qi. 875 00:38:35,280 --> 00:38:36,080 Yan Yan and you are here. 876 00:38:36,910 --> 00:38:37,630 I didn't expect this. 877 00:38:42,040 --> 00:38:42,870 Deputy Chief, 878 00:38:43,080 --> 00:38:45,760 this table is for the women, the less fortunate, 879 00:38:46,430 --> 00:38:48,000 and the students. 880 00:38:48,190 --> 00:38:49,280 You're an educator. 881 00:38:49,280 --> 00:38:50,520 You should sit there 882 00:38:50,520 --> 00:38:52,430 with the other officials. 883 00:38:52,760 --> 00:38:54,150 You have no idea, don't you? 884 00:38:54,150 --> 00:38:56,120 That table is only for mutual praising. 885 00:38:56,280 --> 00:38:57,190 You can only speak, 886 00:38:57,190 --> 00:38:58,080 not eat. 887 00:38:58,360 --> 00:38:59,760 This table is more down-to-earth. 888 00:39:00,280 --> 00:39:01,670 Deputy Chief, you came here 889 00:39:01,800 --> 00:39:03,800 for the food too? 890 00:39:03,950 --> 00:39:05,000 That's all? 891 00:39:12,190 --> 00:39:13,320 Deputy Chief, you're... 892 00:39:14,560 --> 00:39:15,430 Rinsing the chopsticks 893 00:39:15,560 --> 00:39:16,320 so that it's cleaner. 894 00:39:17,800 --> 00:39:18,910 Classy. 895 00:39:19,120 --> 00:39:20,000 Lian Pian. 896 00:39:20,150 --> 00:39:21,800 I want to rinse my chopsticks too. 897 00:39:21,800 --> 00:39:22,520 Have you rinsed yours? 898 00:39:22,840 --> 00:39:24,000 You're so annoying. 899 00:39:24,150 --> 00:39:25,120 Just use the chopsticks. 900 00:39:26,040 --> 00:39:27,120 For me? 901 00:39:27,710 --> 00:39:28,040 Yes. 902 00:39:30,840 --> 00:39:32,840 You rinsed it for me? 903 00:39:33,910 --> 00:39:34,800 If not? 904 00:39:41,040 --> 00:39:42,120 Thanks, Deputy Chief. 905 00:39:43,760 --> 00:39:44,280 Yan Yan. 906 00:39:44,320 --> 00:39:45,280 Eat some more. 907 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 Can I have some wine, please? 908 00:39:46,390 --> 00:39:46,800 Here. 909 00:39:46,800 --> 00:39:47,320 You're all here. 910 00:39:47,320 --> 00:39:47,950 Deputy Chief. 911 00:39:48,670 --> 00:39:49,390 Greetings, Deputy Chief. 912 00:39:50,430 --> 00:39:51,760 Qi, why didn't you tell me you're coming? 913 00:39:51,760 --> 00:39:52,910 I thought you would be absent. 914 00:39:53,470 --> 00:39:55,040 It wasn't my plan. 915 00:39:55,470 --> 00:39:57,080 But it's all thanks to Yan Yan. 916 00:40:00,670 --> 00:40:01,800 Have some, Sang Qi. 917 00:40:02,040 --> 00:40:03,120 Let's eat. 918 00:40:05,390 --> 00:40:06,710 - Redlip croaker. - Redlip croaker. 919 00:40:08,760 --> 00:40:10,280 Congratulations. 920 00:40:10,280 --> 00:40:11,320 (Do good deeds to bring good fortune) (Wedding Ceremony) 921 00:40:11,320 --> 00:40:12,670 Congratulations. 922 00:40:12,670 --> 00:40:13,670 - May you bear a child soon. - Congratulations. 923 00:40:14,470 --> 00:40:14,910 Come on. 924 00:40:14,910 --> 00:40:16,080 Over here. 925 00:40:19,870 --> 00:40:20,600 Drink with me. 926 00:40:21,470 --> 00:40:22,520 What? 927 00:40:22,840 --> 00:40:23,870 Drink with me. 928 00:40:28,600 --> 00:40:29,910 There's nothing. 929 00:40:29,910 --> 00:40:30,390 Come on. 930 00:40:30,390 --> 00:40:31,120 Where's the wine? 931 00:40:33,430 --> 00:40:34,520 No more wine? 932 00:40:34,800 --> 00:40:35,840 Where's the wine? 933 00:40:35,870 --> 00:40:36,670 There's no more wine. 934 00:40:38,320 --> 00:40:40,080 How can it be? 935 00:40:40,710 --> 00:40:41,470 Song. 936 00:40:41,470 --> 00:40:43,080 It's time to cross arms and drink with your wife. 937 00:40:43,120 --> 00:40:43,840 Don't make her wait for long. 938 00:40:43,840 --> 00:40:45,190 It's impolite. 939 00:40:45,190 --> 00:40:46,670 Not like she'll run away anyway. 940 00:40:47,600 --> 00:40:49,760 It's rare that Yan Yan put his neck into the noose. 941 00:40:50,710 --> 00:40:52,950 I need to settle the score with him. 942 00:40:53,470 --> 00:40:54,000 Here. 943 00:40:55,150 --> 00:40:55,710 Song. 944 00:40:55,800 --> 00:40:57,280 Take this. 945 00:40:58,600 --> 00:41:00,280 Bring it on. 946 00:41:00,280 --> 00:41:01,190 Bring it! 947 00:41:01,280 --> 00:41:02,280 You think I'm scared? 948 00:41:02,430 --> 00:41:03,280 - Drink. - Come on! 949 00:41:13,710 --> 00:41:14,840 Good. Good. 950 00:41:15,000 --> 00:41:15,760 Yan Yan, 951 00:41:15,950 --> 00:41:17,000 your leg doesn't hurt anymore? 952 00:41:18,040 --> 00:41:20,870 The festivity got to me 953 00:41:21,230 --> 00:41:22,360 and cured it. 954 00:41:24,040 --> 00:41:25,230 I chugged it. 955 00:41:28,120 --> 00:41:29,080 Where's the Deputy Chief? 956 00:41:30,390 --> 00:41:31,430 I don't know. 957 00:41:32,000 --> 00:41:33,390 Wasn't he here just now? 958 00:41:35,000 --> 00:41:35,870 I'm full now. 959 00:41:35,870 --> 00:41:36,560 I'll get some air 960 00:41:36,670 --> 00:41:37,430 and have a walk. 961 00:41:37,760 --> 00:41:38,320 Okay. 962 00:41:41,760 --> 00:41:43,080 Happily ever after... 963 00:41:46,630 --> 00:41:47,040 Song. 964 00:42:05,280 --> 00:42:06,760 (Why did the Deputy Chief enter that room?) 965 00:42:31,940 --> 00:42:33,090 (Fushuzhan) 966 00:42:37,560 --> 00:42:38,670 Song Tea Plantation. 967 00:42:46,950 --> 00:42:47,190 Why are you... 968 00:42:47,190 --> 00:42:47,600 Who's there? 969 00:42:53,560 --> 00:42:54,470 Quick! 970 00:42:55,320 --> 00:42:55,600 There. 971 00:42:59,000 --> 00:42:59,670 Lie down. 972 00:43:00,360 --> 00:43:00,760 Come on. 973 00:43:27,800 --> 00:43:31,500 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 974 00:43:32,200 --> 00:43:35,780 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 975 00:43:36,740 --> 00:43:41,670 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 976 00:43:43,720 --> 00:43:45,970 ♪If persevering♪ 977 00:43:46,020 --> 00:43:49,400 ♪Makes us fall in love with each other♪ 978 00:43:50,090 --> 00:43:52,120 ♪That's how I come to this life♪ 979 00:43:52,320 --> 00:43:53,950 ♪If not letting go of my past♪ 980 00:43:54,200 --> 00:43:59,020 ♪Becomes my mistake♪ 981 00:43:59,380 --> 00:44:03,000 ♪Then I shall not make that mistake♪ 982 00:44:03,380 --> 00:44:06,000 ♪This beautiful story♪ 983 00:44:06,320 --> 00:44:10,650 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 984 00:44:11,290 --> 00:44:13,220 ♪But my heart changed its mind♪ 985 00:44:13,730 --> 00:44:15,470 ♪At the dawn♪ 986 00:44:15,790 --> 00:44:18,820 ♪What an unexpected love♪ 987 00:44:19,140 --> 00:44:21,500 ♪And so I wrote my words with joy♪ 988 00:44:21,880 --> 00:44:26,850 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 989 00:44:27,420 --> 00:44:29,250 ♪May this budding romance♪ 990 00:44:29,630 --> 00:44:34,420 ♪Develop into something unforgettable♪ 991 00:44:35,510 --> 00:44:37,220 ♪May this budding romance♪ 992 00:44:37,670 --> 00:44:43,420 ♪Develop into something unforgettable♪ 62806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.