All language subtitles for 1970 - Um Homem Chamado Apocalipse Legendado - Com Anthony Steffen, Eduardo Fajardo & Mary Paz Pondal ( Faroeste Western )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,764 Ser ou n�o ser. 2 00:00:11,011 --> 00:00:16,972 "UM HOMEM CHAMADO APOCALIPSE" 3 00:03:00,146 --> 00:03:02,239 Sempre gostei da risada dele. 4 00:03:02,849 --> 00:03:04,749 � ele mesmo. Abra. 5 00:03:04,784 --> 00:03:07,514 Se voc� pagar a fian�a, ele � todo seu. 6 00:03:10,557 --> 00:03:13,720 Venha c�, sortudo. Sua tia veio lhe pegar. 7 00:03:13,760 --> 00:03:15,728 Espere! S� um momento. 8 00:03:17,230 --> 00:03:19,221 Eu ainda n�o fui julgado. 9 00:03:19,299 --> 00:03:20,960 � melhor n�o me liberar ainda. 10 00:03:21,000 --> 00:03:23,560 Sua fian�a foi paga para liberar voc�. 11 00:03:23,970 --> 00:03:25,972 E se eu come�ar a atirar de novo? 12 00:03:25,972 --> 00:03:28,133 Libertar-me � um risco que voc� n�o deveria assumir. 13 00:03:28,308 --> 00:03:29,969 Exato, foi o que disse a ela. 14 00:03:30,176 --> 00:03:31,666 Mas isso n�o � verdade. 15 00:03:31,911 --> 00:03:34,846 Ele n�o � criminoso para ser preso. Ele n�o fez nada. 16 00:03:35,014 --> 00:03:36,948 Como voc� p�de prend�-lo assim? 17 00:03:37,016 --> 00:03:39,382 Abra a porta. Eles sabem se defender. 18 00:03:39,452 --> 00:03:40,919 Eu preferiria n�o ir com voc�. 19 00:03:40,954 --> 00:03:43,889 Imagine o que eu faria com voc�! Deixe-me ficar aqui. 20 00:03:43,990 --> 00:03:45,753 Voc� � assim mesmo. 21 00:03:45,792 --> 00:03:48,260 Antes voc� se divertiu, mas agora est� tudo acabado. 22 00:03:48,795 --> 00:03:50,592 Eu n�o vou voltar para casa. 23 00:03:52,732 --> 00:03:55,758 Essa cela fica na pris�o municipal, eu sei que n�o sou muito elegante, 24 00:03:55,802 --> 00:03:57,770 mas deveriam colocar portas nessa cela. 25 00:03:58,838 --> 00:04:01,774 Joe, venha j� aqui, ou vou acabar com voc�. 26 00:04:01,774 --> 00:04:03,298 Tia, por favor, fique calma. 27 00:04:03,476 --> 00:04:05,137 N�o h� raz�o para eu sair agora. 28 00:04:05,178 --> 00:04:06,873 Voc� sabe que eu nunca vou adaptar-me. 29 00:04:06,913 --> 00:04:10,007 H� seis anos voc� tenta me estabelecer. Por que n�o desiste? 30 00:04:10,250 --> 00:04:12,047 Ele quer ser um ator famoso. 31 00:04:12,085 --> 00:04:14,747 Mas ele sempre acaba nas pris�es municipais. 32 00:04:15,154 --> 00:04:18,419 Bem, eu paguei sua �ltima fian�a, v� l� e traga-o para mim. 33 00:04:23,196 --> 00:04:24,288 Vamos l�. 34 00:04:24,597 --> 00:04:26,224 Vou sentir falta dos poemas. 35 00:04:28,401 --> 00:04:30,335 Foi bom conhecer voc�. 36 00:04:34,340 --> 00:04:35,568 Seu danado. 37 00:04:35,942 --> 00:04:37,343 V� andando. 38 00:04:37,343 --> 00:04:40,744 N�o vai ter mais tempo para Shakespiere, voc� tem responsabilidades agora. 39 00:04:41,114 --> 00:04:42,775 Seu tio Frank morreu. 40 00:04:43,016 --> 00:04:44,415 Eu n�o sei o que houve. 41 00:04:44,484 --> 00:04:48,181 E Joe... Voc� herdou uma mina de ouro. 42 00:04:48,755 --> 00:04:50,086 Eu o qu�? 43 00:04:50,156 --> 00:04:52,454 Por qu�? O que a faz pensar que ele tinha dinheiro? 44 00:04:53,259 --> 00:04:55,386 Por que ele tinha um veio de ouro. 45 00:04:55,428 --> 00:04:57,919 Naturalmente, espera-se que voc� v� l� reclam�-la. 46 00:05:00,033 --> 00:05:01,591 A�i est� o testamento. 47 00:05:02,135 --> 00:05:04,262 Chegou pelo correio dez dias vindo de Landberry. 48 00:05:04,437 --> 00:05:06,769 � desde quando eu estou procurando por voc�. 49 00:05:08,207 --> 00:05:09,799 Onde fica Landberry? 50 00:05:10,176 --> 00:05:12,542 Como eu vou saber? Pergunte a algu�m! 51 00:05:12,745 --> 00:05:15,111 Algu�m deve saber onde fica, n�o se preocupe. 52 00:05:16,683 --> 00:05:18,048 Bem, boa sorte. 53 00:05:57,190 --> 00:05:59,124 Sephianoth, tenha f�. 54 00:05:59,292 --> 00:06:00,827 O rio encher�. 55 00:06:00,827 --> 00:06:02,692 Ningu�m poder� impedir. 56 00:06:38,131 --> 00:06:40,599 Deseja fazer a barba, meu jovem? 57 00:06:40,900 --> 00:06:42,561 E que tal um barbeamento estilo judeu? 58 00:06:42,668 --> 00:06:44,727 Ou quer apenas um gole de bebida? 59 00:06:45,671 --> 00:06:50,267 Faz o homem parecer mais importante, faz correr mais r�pido. 60 00:06:50,643 --> 00:06:53,441 Cinco d�lares a garrafa. Um pre�o razo�vel. 61 00:06:55,848 --> 00:06:58,942 Eu acho que uma doen�a � tudo que vai encontrar nessa garrafa. 62 00:07:00,420 --> 00:07:02,786 Essas mulheres me deixam doido. 63 00:07:02,855 --> 00:07:05,346 Como disse, se precisar de uma casa, eu posso lhe arranjar. 64 00:07:05,391 --> 00:07:08,918 Se precisar de uma mulher, para entrar na casa, tamb�m posso lhe arranjar. 65 00:07:09,128 --> 00:07:11,995 Parece �timo, mas, na verdade, estou apenas de passagem. 66 00:07:12,498 --> 00:07:14,159 Estou procurando algu�m. 67 00:07:14,534 --> 00:07:15,967 Seu nome � Berg. 68 00:07:16,903 --> 00:07:20,134 Voc� n�o � nenhum ladr�o, �? Ou estelionat�rio? 69 00:07:20,840 --> 00:07:23,138 Voc� � um mercen�rio! Eu sabia! 70 00:07:23,910 --> 00:07:26,208 Ent�o que assuntos voc� tem com Berg? 71 00:07:26,846 --> 00:07:30,043 � sobre a mina que ele disse que era dono. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,774 Diga-me, onde eu o encontro? 73 00:07:33,419 --> 00:07:36,547 Voc� pode tentar no Rita's. Ele est� sempre l� com seu grupo. 74 00:07:36,656 --> 00:07:38,749 -� um saloon, n�o �? -Correto. 75 00:07:38,858 --> 00:07:40,860 Ele vai l� pelo poker e pelo whisky. 76 00:07:40,860 --> 00:07:42,350 Ele sempre ganha. 77 00:07:42,395 --> 00:07:45,728 Voc� pode s� olhar o jogo, n�o precisa apostar. 78 00:07:45,765 --> 00:07:47,164 Muito bem, obrigado. 79 00:07:47,700 --> 00:07:49,395 Certo, te vejo por ai. 80 00:07:50,670 --> 00:07:52,467 � hora de jogar poker. 81 00:07:52,839 --> 00:07:54,830 Cuidado com o que vai fazer... 82 00:08:38,584 --> 00:08:40,051 D�-me uma bebida. 83 00:08:44,190 --> 00:08:45,521 Quem � o Berg? 84 00:08:45,925 --> 00:08:48,018 � o que est� com o cigarro na boca. 85 00:08:48,127 --> 00:08:50,152 Jogando cartas naquela mesa. 86 00:08:51,731 --> 00:08:54,757 Aposto um drink que veio aqui em busca de uma mulher. 87 00:08:55,067 --> 00:08:56,329 Estou certa? 88 00:08:58,371 --> 00:09:00,305 Temo que n�o esteja. 89 00:09:05,745 --> 00:09:07,235 Meu nome � Joe Clifford. 90 00:09:07,547 --> 00:09:09,242 Este � o testamento do meu tio. 91 00:09:18,958 --> 00:09:20,823 � uma grande apresenta��o. 92 00:09:20,860 --> 00:09:22,987 Senhor, n�o estou aqui para jogar cartas ou brigar. 93 00:09:23,429 --> 00:09:25,522 Eu vou precisar de uma garrafa disso. 94 00:09:25,565 --> 00:09:29,296 � um prazer conhec�-lo, Joe. Por que n�o se senta? 95 00:09:30,636 --> 00:09:35,505 As propriedades ser�o oficialmente passadas para meu sobrinho. 96 00:09:36,509 --> 00:09:38,807 De algum modo, eu nunca pensei na familia do velho. 97 00:09:39,312 --> 00:09:40,870 De agora em diante, voc� vai pensar. 98 00:09:41,013 --> 00:09:42,708 A morte de seu tio foi tr�gica. 99 00:09:43,282 --> 00:09:44,909 N�s todos sentimos muito. 100 00:09:45,117 --> 00:09:47,278 Sei, sei... Mais uma mentira. 101 00:09:48,387 --> 00:09:50,355 Agora saiam da mina. 102 00:09:51,724 --> 00:09:54,488 Seu tio apostou aquela mina num straight. 103 00:09:54,727 --> 00:09:56,627 Eu acho que eu tinha um flush. 104 00:09:59,532 --> 00:10:02,057 � s� um jogo, mas eu gosto. 105 00:10:02,268 --> 00:10:03,860 Pois eu tenho a sorte de ganhar. 106 00:10:03,903 --> 00:10:05,734 Seu velho tio nunca ganhava. 107 00:10:06,772 --> 00:10:08,865 Ele n�o aceitou muito bem a derrota. 108 00:10:09,075 --> 00:10:10,372 Diga-lhe, Floyd. 109 00:10:10,810 --> 00:10:13,540 Ele ficou b�bado e foi parar pr�ximo do abismo. 110 00:10:13,813 --> 00:10:16,407 De manh�, n�s encontramos seu corpo a uns setenta metros. 111 00:10:18,517 --> 00:10:21,281 Voc� n�o est� com id�ias de arrumar confus�o, est�? 112 00:10:21,420 --> 00:10:23,285 Eu odiaria se voc� fizesse. 113 00:10:23,456 --> 00:10:29,190 Mesmo se voc� quiser me processar, aviso que voc� perder�. 114 00:10:29,528 --> 00:10:32,656 � verdade. A aposta do seu tio foi registrada em Dallas. 115 00:10:32,832 --> 00:10:35,300 Voc� n�o tem o que contestar. Berg ganhou de modo justo e honesto. 116 00:10:35,368 --> 00:10:36,699 Como ele disse. 117 00:10:45,511 --> 00:10:46,944 At� mais! 118 00:10:47,713 --> 00:10:49,203 Tenha uma boa viagem! 119 00:10:51,984 --> 00:10:55,385 N�o vou agora. Vou ficar por aqui mais um tempo. 120 00:10:55,454 --> 00:10:58,719 Eu gostaria de dar uma olhada na cidade. A gente se v�! 121 00:10:59,191 --> 00:11:00,453 Onde vai? 122 00:11:03,229 --> 00:11:05,959 Que tal um whisky, voc� parece um pouco chateado. 123 00:11:10,369 --> 00:11:12,735 Talvez a gente devesse se encontrar. 124 00:11:13,272 --> 00:11:15,035 Sabe, eu pensei a mesma coisa. 125 00:11:15,074 --> 00:11:16,541 Ok, vamos andando! 126 00:11:33,225 --> 00:11:34,852 Est� fazendo uma aposta, n�o �? 127 00:11:35,628 --> 00:11:36,925 Isso � ruim! 128 00:11:37,296 --> 00:11:40,788 Fique longe dele, ou vai precisar de prote��o. 129 00:11:40,866 --> 00:11:42,060 Me entendeu? 130 00:11:42,201 --> 00:11:43,725 Voc� sempre entende... 131 00:12:25,945 --> 00:12:27,708 Ei, voc�s, venham aqui! 132 00:12:29,849 --> 00:12:33,307 Aqui est� seu pagamento, agora ao trabalho! 133 00:12:40,092 --> 00:12:43,755 Ei, Berg, veja o que pegamos com um ladr�ozinho! 134 00:12:44,930 --> 00:12:46,989 Olhe o que ele quase levou consigo. 135 00:12:47,900 --> 00:12:49,765 Alguns homens nunca aprendem. 136 00:12:50,169 --> 00:12:51,727 N�o vale a pena ensinar. 137 00:12:52,138 --> 00:12:54,038 � in�til ter pena deles. 138 00:12:54,874 --> 00:12:56,068 Voc� acha? 139 00:13:02,581 --> 00:13:03,946 Derrubem-nos! 140 00:13:22,168 --> 00:13:24,762 � preciso muita coragem para me enfrentar. 141 00:13:26,038 --> 00:13:28,006 Devolva-lhes as armas. 142 00:13:33,179 --> 00:13:36,376 V�o, peguem-nas, cavalheiros. 143 00:13:36,649 --> 00:13:38,514 Onde est� toda aquela coragem? 144 00:13:40,719 --> 00:13:42,448 Onde foi parar? 145 00:13:45,591 --> 00:13:47,354 Onde ela est� agora? 146 00:13:55,467 --> 00:13:57,162 Peguem essas armas! 147 00:14:00,773 --> 00:14:02,832 Espere... Espere um minuto... 148 00:14:03,642 --> 00:14:05,837 Voc� n�o tem direito de bancar o juiz. 149 00:14:12,151 --> 00:14:13,550 � mesmo? 150 00:14:34,340 --> 00:14:36,331 Cuide deles, Bodo. 151 00:14:42,781 --> 00:14:44,214 Veja s�... 152 00:14:56,528 --> 00:14:59,554 Relaxe, Bodo, ou vai quebrar o pesco�o dele. 153 00:15:28,193 --> 00:15:31,651 � melhor voc� revidar, ou a coisa vai ficar feia. 154 00:15:57,456 --> 00:16:00,323 Um amigo meu me disse que viu voc� na mina esta tarde. 155 00:16:00,626 --> 00:16:02,059 Est� �timo. 156 00:16:02,227 --> 00:16:03,751 O que descobriu? 157 00:16:03,929 --> 00:16:05,863 Como assim? Tem algo para descobrir? 158 00:16:06,031 --> 00:16:08,056 Bem, voc� estava espionando, n�o estava? 159 00:16:08,167 --> 00:16:10,931 -Quanto lhe devo? -50 centavos, porque foi s� um reparo. 160 00:16:10,970 --> 00:16:12,004 Parece justo... 161 00:16:12,004 --> 00:16:15,496 Mais uma taxa de 25 centavos pelo espelho e pela minha supervis�o. 162 00:16:15,708 --> 00:16:18,506 Se voc� mesmo fizesse, s� custaria 50 centavos. 163 00:16:18,711 --> 00:16:20,770 Eu sei, mas voc� n�o queria que eu fizesse. 164 00:16:20,879 --> 00:16:22,005 � melhor desse jeito. 165 00:16:22,047 --> 00:16:26,040 Pois eu n�o entendo muito de cabelo, ent�o apenas supervisiono minha filha. 166 00:16:26,418 --> 00:16:27,942 Est� bem, que seja... 167 00:16:32,157 --> 00:16:34,352 Posso falar com voc� um segundo, xerife? 168 00:16:37,730 --> 00:16:39,288 O que voc� quer? 169 00:16:39,398 --> 00:16:42,424 Voc� sabia que cinco homens foram cruelmente mortos por Berg hoje? 170 00:16:42,468 --> 00:16:44,169 N�o sei de onde tirou essa hist�ria... 171 00:16:44,169 --> 00:16:46,364 Mas Berg disse que eles estavam atirando. 172 00:16:46,405 --> 00:16:50,205 Depois de serem descobertos com um saco de ouro roubado. 173 00:16:51,410 --> 00:16:53,469 Que tipo de xerife � voc�? 174 00:16:56,148 --> 00:16:58,139 Que acredita em tudo que um homem diz. 175 00:16:58,350 --> 00:16:59,749 Berg est� mentindo. 176 00:17:00,686 --> 00:17:02,017 Por que voc� diz isso? 177 00:17:02,254 --> 00:17:04,279 Ele esteve visitando a mina. 178 00:17:05,557 --> 00:17:08,727 O que quer que pense, eu posso lhe dizer a verdade sobre ele. 179 00:17:08,727 --> 00:17:10,319 Sei a verdade, o que pode acrescentar? 180 00:17:10,362 --> 00:17:12,557 O pr�prio Berg tem muitas raz�es para mentir. 181 00:17:12,865 --> 00:17:16,232 Ele atirou em dois homens, seus capangas cuidaram dos outros tr�s. 182 00:17:16,568 --> 00:17:18,195 -Voc� est� mentindo. -N�o, n�o estou. 183 00:17:18,237 --> 00:17:19,261 � muito simples. 184 00:17:19,338 --> 00:17:22,374 Voc� n�o vai lhe dizer, Floyd, que Berg � um amigo seu? 185 00:17:22,374 --> 00:17:25,036 Voc� n�o acreditaria em relatos contra Berg. 186 00:17:25,210 --> 00:17:27,178 Eu n�o dormiria bem, se fosse voc�. 187 00:17:27,346 --> 00:17:30,315 N�o pense que algu�m lhe ouve, voc� est� quase morto. 188 00:17:32,051 --> 00:17:33,882 Por que est� aqui? 189 00:17:36,522 --> 00:17:39,150 Porque ainda n�o estou convencido sobre meu tio. 190 00:17:39,258 --> 00:17:40,748 E n�o vou desistir. 191 00:17:40,826 --> 00:17:42,953 V� dizer isso ao seu amigo Berg. 192 00:17:44,363 --> 00:17:46,923 -Muito bem garoto, tome um gole! -Tomarei depois. 193 00:17:49,668 --> 00:17:52,637 N�o vai me dizer quem � e o que quer aqui? 194 00:17:53,005 --> 00:17:54,905 N�o me interessa muito mas... 195 00:17:54,973 --> 00:17:57,965 � que as pessoas querem saber sobre o tiroteio de hoje. 196 00:17:58,277 --> 00:18:00,245 E cada um conta uma hist�ria diferente. 197 00:18:00,712 --> 00:18:02,043 N�o estou s� de passagem. 198 00:18:02,915 --> 00:18:04,746 O velho Clifford era meu tio. 199 00:18:05,017 --> 00:18:06,712 E eu tenho suspeitas que... 200 00:18:06,852 --> 00:18:08,012 Provavelmente... 201 00:18:08,053 --> 00:18:10,487 Meu tio foi assassinado, e que Berg o fez. 202 00:18:11,390 --> 00:18:14,382 Se voc� n�o me disse a verdade sobre como os homens morreram. 203 00:18:14,426 --> 00:18:16,417 Voc� tem a obriga��o de me contar a verdade. 204 00:18:16,462 --> 00:18:18,293 Que formalidade, n�o �? 205 00:18:19,398 --> 00:18:22,299 N�o que eu esteja dando cr�dito �s hist�rias Joe Clifford. 206 00:18:22,367 --> 00:18:24,369 Eu acredito no que me disse. 207 00:18:24,369 --> 00:18:26,269 Mas quero ter certeza dos fatos. 208 00:18:26,505 --> 00:18:28,439 Ele lhe contou mentiras, Floyd. 209 00:18:29,074 --> 00:18:31,406 Matar n�o � meu estilo. 210 00:18:31,777 --> 00:18:33,369 N�o acredite em nada. 211 00:18:34,480 --> 00:18:35,708 Aquele desgra�ado... 212 00:18:35,948 --> 00:18:39,543 Por que ele n�o mentiria, para tomar a mina de ouro? 213 00:18:40,252 --> 00:18:42,277 Sou for�ado a acreditar em voc� dessa vez. 214 00:18:42,454 --> 00:18:44,547 Pode n�o ser do mesmo jeito na pr�xima vez. 215 00:18:44,823 --> 00:18:46,381 Sei que n�o tenho sido um bom xerife. 216 00:18:46,458 --> 00:18:48,756 Mas vou me esfor�ar mais � partir de agora. 217 00:18:56,301 --> 00:18:57,996 O que deu em voc�? 218 00:19:05,677 --> 00:19:08,168 Mando acabar com ele agora, � s� mandar. 219 00:19:08,814 --> 00:19:10,748 Ele est� louco, n�o �? 220 00:19:19,158 --> 00:19:21,558 Muito a��car na sua refei��o. 221 00:19:22,027 --> 00:19:23,289 Eu sei... 222 00:19:23,695 --> 00:19:26,323 Ele n�o quis mesmo dizer nada daquilo... 223 00:19:26,732 --> 00:19:29,724 Nosso inimigo � o jovem Clifford, meus amigos. 224 00:19:29,768 --> 00:19:31,633 Eu posso cuidar dele. 225 00:19:31,770 --> 00:19:32,759 Se voc� quiser assim... 226 00:19:32,804 --> 00:19:34,863 Como quiser, mas seja discreto. 227 00:19:36,141 --> 00:19:37,335 Vamos. 228 00:19:56,228 --> 00:19:58,389 Est� tudo acertado, Berg. 229 00:19:59,298 --> 00:20:02,392 O Sr. Clifford est� prestes a sumir. 230 00:20:14,346 --> 00:20:15,745 Voc� est� �timo. 231 00:20:17,282 --> 00:20:18,249 Obrigada. 232 00:20:22,254 --> 00:20:24,916 Eu pensei que voc� tinha dito que ficaria s�brio por um dia. 233 00:20:24,957 --> 00:20:27,983 �, eu disse isso, mas eu n�o decidi qual o dia. 234 00:20:28,760 --> 00:20:29,920 Estou vendo... 235 00:20:39,805 --> 00:20:41,170 Melhor trancar a porta. 236 00:21:23,015 --> 00:21:25,584 Ele n�o est� aqui, que est�o esperando? Prossigam! 237 00:21:25,584 --> 00:21:27,017 Procuram por Joe Clifford. 238 00:21:27,085 --> 00:21:29,246 Voc� fique aqui, eu vou dar a volta at� o saloon. 239 00:21:29,321 --> 00:21:31,152 -R�pido e feche! -S� um segundo. 240 00:21:36,194 --> 00:21:37,286 Caia fora! 241 00:21:38,463 --> 00:21:40,260 A�i vem confus�o, saia daqui. 242 00:21:41,099 --> 00:21:42,088 Vamos! 243 00:21:46,838 --> 00:21:49,739 Vamos, fuja daqui! Por favor, Joe, saia daqui! 244 00:21:50,108 --> 00:21:52,167 Voc� vai perder a chance, se eles lhe virem. 245 00:21:52,477 --> 00:21:54,001 N�o h� raz�o para fugir. 246 00:21:54,146 --> 00:21:56,979 Cedo ou tarde, eu sei que devo enfrent�-los. 247 00:21:57,616 --> 00:22:00,141 -Onde vai, amigo? -L� em cima, ver minha Tia Xota. 248 00:22:00,585 --> 00:22:02,485 Vai ter um pouco de bebida e divers�o? 249 00:22:02,854 --> 00:22:04,048 Eu tomo conta aqui embaixo. 250 00:22:04,222 --> 00:22:05,985 Eu vou l� tomar conta dela. 251 00:22:08,493 --> 00:22:10,017 Saia dai! 252 00:22:10,862 --> 00:22:13,387 Amigo, este � meu lugar. 253 00:22:18,403 --> 00:22:20,769 Ei, Al, d�-nos algo para beber. 254 00:22:34,052 --> 00:22:36,077 Por que diabos fez isso? 255 00:22:39,658 --> 00:22:42,388 Eu quero beber aquele neg�cio especial que voc�s t�m. 256 00:22:42,561 --> 00:22:44,461 Sinto muito, mas acabou. 257 00:22:51,503 --> 00:22:53,437 Est� me dizendo uma grande mentira. 258 00:22:53,972 --> 00:22:55,405 Ele est� bebendo um pouco. 259 00:22:55,707 --> 00:22:57,106 Quer um gole? 260 00:23:03,548 --> 00:23:05,345 Onde est� Joe Clifford? 261 00:23:13,959 --> 00:23:15,756 Voc� n�o vai beber disso. 262 00:23:16,294 --> 00:23:17,522 N�o vou? 263 00:23:18,463 --> 00:23:19,896 E voc� vai me impedir? 264 00:23:20,232 --> 00:23:21,756 Isso mesmo. 265 00:23:23,402 --> 00:23:24,869 Venha c�. 266 00:23:27,072 --> 00:23:29,700 Agora eu vou ensinar a ele um truquezinho legal. 267 00:23:33,378 --> 00:23:35,039 Tudo bem para mim, cavalheiros... 268 00:23:35,180 --> 00:23:36,738 Estou pronto para aprender! 269 00:24:16,588 --> 00:24:17,816 Ei, Steve! 270 00:24:21,493 --> 00:24:24,155 Amarrem-no bem, rapazes, eu quero me divertir um pouco. 271 00:24:24,229 --> 00:24:25,719 D�-me sua arma, Louis! 272 00:24:27,165 --> 00:24:29,759 Talvez n�o se importe com mortes, mas eu me importo. 273 00:24:31,169 --> 00:24:32,261 Soltem-no! 274 00:24:36,608 --> 00:24:39,304 Briguem se quiserem, mas ningu�m usar� armas. 275 00:24:39,377 --> 00:24:40,776 Isso n�o � justo! 276 00:24:41,947 --> 00:24:44,507 N�o pode deixar esse monstro acabar com ele. 277 00:25:25,891 --> 00:25:27,381 Apenas relaxem. 278 00:25:50,282 --> 00:25:53,683 Joe, seu danado, voc� acabou com ele! 279 00:25:56,121 --> 00:25:58,316 Voc�s podem levar esse cretino de volta para o Berg. 280 00:25:59,124 --> 00:26:00,318 V�o! 281 00:26:12,170 --> 00:26:13,432 Muito bem, Clifford! 282 00:26:13,538 --> 00:26:15,802 Estou avisando, xerife, n�o me atrapalhe de novo. 283 00:26:16,007 --> 00:26:17,770 Mas voc� estava em menor n�mero, que queria que eu fizesse? 284 00:26:17,809 --> 00:26:19,834 Quando eu luto, eu luto sozinho! 285 00:26:24,115 --> 00:26:25,912 Por que n�o desiste? 286 00:26:27,619 --> 00:26:29,109 O que quer dizer? 287 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 Voc� me entendeu, Joe. 288 00:26:30,755 --> 00:26:32,552 S� h� problema aqui, escute o que eu digo. 289 00:26:32,691 --> 00:26:34,591 Voc� sabe que Berg n�o vai largar do seu p�. 290 00:26:34,926 --> 00:26:36,860 Eu deixaria a cidade, se fosse voc�. 291 00:26:37,228 --> 00:26:39,093 N�o vou desistir t�o f�cil. 292 00:26:39,297 --> 00:26:40,889 Tenho que encontrar algo para fazer na vida. 293 00:26:40,932 --> 00:26:42,456 Ganhar um dinheiro. 294 00:26:42,601 --> 00:26:45,297 Voc� se importa com a id�ia de trabalhar para uma mulher? 295 00:26:45,971 --> 00:26:47,598 Voc� seria �til aqui. 296 00:26:47,739 --> 00:26:49,036 N�o sou gar�om! 297 00:26:49,708 --> 00:26:51,198 N�o � isso que eu quis dizer. 298 00:26:51,276 --> 00:26:53,767 Eu preciso de um homem forte que possa tomar conta daqui. 299 00:26:54,079 --> 00:26:56,206 Em outras palavras, algu�m que me ajude a... 300 00:26:56,281 --> 00:26:57,976 Manter o clima calmo. 301 00:26:59,384 --> 00:27:02,979 -Um seguran�a? -Por que n�o? 302 00:27:03,154 --> 00:27:04,849 Ei, espere um minuto, onde vai? 303 00:27:07,359 --> 00:27:08,849 Por que se importa? 304 00:27:09,394 --> 00:27:11,624 N�o precisa ficar no hotel. 305 00:27:12,497 --> 00:27:13,725 �, n�o preciso... 306 00:27:13,932 --> 00:27:15,559 Bem... Boa noite! 307 00:27:25,243 --> 00:27:27,336 Voc� ia elimin�-lo, n�o � mesmo? 308 00:27:28,079 --> 00:27:30,775 Voc� n�o pode me culpar por isso! Afinal de contas eu... 309 00:27:31,549 --> 00:27:33,449 N�o pode me culpar pelo que fizeram! 310 00:27:34,219 --> 00:27:35,948 Murry, Terry, Pat... 311 00:27:36,554 --> 00:27:38,749 Vou dar a cada um a chance de dobrar seu dinheiro. 312 00:27:39,124 --> 00:27:40,421 Voc�s s� t�m uma tarefa. 313 00:27:40,659 --> 00:27:43,457 Voc�s devem ir no encal�o do nosso amigo Clifford agora mesmo. 314 00:27:43,595 --> 00:27:45,563 Fa�am-no lutar com um de voc�s e matem-no! 315 00:27:46,998 --> 00:27:49,159 N�o me importo se atirarem nele pelas costas! 316 00:27:49,501 --> 00:27:51,560 Acabem com aquele desgra�ado! 317 00:27:52,671 --> 00:27:54,195 Eu conhecia o seu tio, senhor. 318 00:27:54,272 --> 00:27:56,297 Ele me deu emprego. Ele era uma boa pessoa. 319 00:27:58,176 --> 00:27:59,165 E dai? 320 00:27:59,344 --> 00:28:01,744 Se quiser saber a verdade sobre a morte do seu tio... 321 00:28:01,946 --> 00:28:04,005 V� hoje � noite aos est�bulos do Bloom. 322 00:28:04,516 --> 00:28:05,915 Seja gentil comigo. 323 00:28:06,584 --> 00:28:09,348 Eu preciso de um dinheiro para cruzar a fronteira. 324 00:28:23,168 --> 00:28:24,760 Vamos, apressem-se! 325 00:28:32,010 --> 00:28:33,409 Fique de olho na entrada. 326 00:28:33,445 --> 00:28:35,037 Voc�s dois, venham comigo. 327 00:28:36,948 --> 00:28:38,540 Vejo voc� de noite, senhor. 328 00:28:40,051 --> 00:28:42,542 Espere aqui com eles, eu j� volto. 329 00:28:55,333 --> 00:28:57,528 � verdade que est� escondendo Clifford? 330 00:28:57,669 --> 00:28:58,795 Sim, estou. 331 00:28:58,837 --> 00:29:00,464 Olhe, eu avisei voc�, est� lembrada? 332 00:29:00,705 --> 00:29:02,263 Saia daqui Braddox! 333 00:29:02,907 --> 00:29:05,137 � melhor entrar na linha, e bom entrar logo! 334 00:29:05,343 --> 00:29:06,640 Voc� sabe que eu posso ser dur�o? 335 00:29:06,745 --> 00:29:08,804 �, voc� parece ter uma fraqueza em amea�ar mulheres... 336 00:29:08,913 --> 00:29:10,437 -Eu j� sei onde voc� quer chegar... -Vai bater em mulheres tamb�m? 337 00:29:10,482 --> 00:29:11,915 Eu vou arrebentar sua cabe�a! 338 00:29:12,183 --> 00:29:14,083 Est� meio parado aqui, n�o acha? 339 00:29:14,352 --> 00:29:15,444 Ainda � cedo. 340 00:29:15,487 --> 00:29:17,751 Ei, Al, aquele cara que sempre bebe naquela mesa... 341 00:29:20,759 --> 00:29:22,818 Aquele... Qual o nome... Clifford! 342 00:29:24,462 --> 00:29:28,364 -Voc� o viu hoje? -N�o. 343 00:29:28,433 --> 00:29:30,560 -Acabou? -Escute o que eu digo... 344 00:29:31,569 --> 00:29:34,732 Fique quieta... E ficar� tudo bem. 345 00:29:38,543 --> 00:29:39,840 N�o se esque�a. 346 00:29:53,491 --> 00:29:55,459 Braddox est� demorando. 347 00:29:57,428 --> 00:29:59,555 Ei, por que n�o vamos todos l� em cima? 348 00:30:16,114 --> 00:30:17,445 Procurando por mim? 349 00:30:18,650 --> 00:30:20,743 T�m alguma mensagem importante do Berg? 350 00:30:22,086 --> 00:30:23,747 N�o, acho que estou enganado. 351 00:30:24,022 --> 00:30:25,421 N�o � importante. 352 00:30:34,032 --> 00:30:36,267 E a bebida que tomaram? 353 00:30:36,267 --> 00:30:38,235 Voc�s me devem tr�s d�lares. 354 00:30:52,383 --> 00:30:54,351 E n�o voltem aqui, entenderam? 355 00:30:58,723 --> 00:31:01,749 Aposto que est�o todos l� fora esperando por voc�. 356 00:31:06,965 --> 00:31:08,193 Voc� ganhou. 357 00:32:11,362 --> 00:32:12,727 Voc� errou, Clifford! 358 00:32:14,065 --> 00:32:15,293 Errou feio. 359 00:32:16,634 --> 00:32:18,465 Em que estava atirando? 360 00:32:42,794 --> 00:32:44,489 Que diabos pensa que est� fazendo? 361 00:32:47,031 --> 00:32:48,999 V� pra l�, eu cuido desta esquina. 362 00:33:19,697 --> 00:33:21,062 Estou aqui em cima! 363 00:33:22,233 --> 00:33:24,098 Aqui! Deste lado de c�! 364 00:33:50,228 --> 00:33:51,559 Tudo bem, vamos l�. 365 00:34:11,916 --> 00:34:13,440 Ei, d�-me um f�sforo. 366 00:34:17,422 --> 00:34:19,390 De qualquer modo, cedo ou tarde o acharemos. 367 00:34:19,757 --> 00:34:21,657 � s� uma quest�o de um pouco de paci�ncia. 368 00:34:22,794 --> 00:34:24,762 Voc� acha que vamos encontr�-lo? Diga a verdade. 369 00:34:24,862 --> 00:34:26,830 -N�o tem como errar. -Como assim? 370 00:34:26,931 --> 00:34:28,660 Voc� j� conseguiu, garoto. 371 00:35:30,394 --> 00:35:32,225 Eu farei bem agrad�vel. 372 00:35:34,031 --> 00:35:35,726 Agora, levante-se. 373 00:35:39,403 --> 00:35:40,768 N�o atire. 374 00:35:41,405 --> 00:35:43,566 -Voc� n�o quer mesmo morrer? -N�o! 375 00:35:43,674 --> 00:35:44,766 Muito bem. 376 00:35:45,776 --> 00:35:47,505 Eu cansei de matar. 377 00:35:48,146 --> 00:35:49,977 Espere aqui, quieto. 378 00:36:34,759 --> 00:36:36,886 Est� um pouco atrasado, n�o �, xerife? 379 00:36:37,962 --> 00:36:39,623 Eu matei cada um deles. 380 00:36:39,697 --> 00:36:41,688 Em caso de legitima defesa. 381 00:36:43,100 --> 00:36:47,560 Nesses casos, a justi�a pode ser feita por qualquer um, estou certo? 382 00:36:49,240 --> 00:36:51,003 O que me diz, xerife? 383 00:37:29,080 --> 00:37:30,547 Espero que tenha trazido o dinheiro. 384 00:37:30,748 --> 00:37:32,113 Eu trouxe o dinheiro. 385 00:37:34,385 --> 00:37:36,012 Fale-me sobre meu tio. 386 00:37:39,924 --> 00:37:41,687 Ok, eu vou falar. 387 00:37:42,560 --> 00:37:46,360 Seu tio n�o caiu no precipicio, um capanga do Berg o empurrou. 388 00:37:46,664 --> 00:37:48,666 Eles o fizeram beber whisky, para deix�-lo b�bado. 389 00:37:48,666 --> 00:37:51,260 Depois de j� o terem for�ado a entregar a mina. 390 00:37:52,036 --> 00:37:54,266 Voc� est� me dizendo o que eu j� esperava. 391 00:37:54,772 --> 00:37:57,332 Muito bem, amigo, agora voc� vai contar ao xerife. 392 00:37:57,675 --> 00:37:59,905 -Mas... -Voc� est� louco? 393 00:37:59,977 --> 00:38:02,741 Senhor, se eu for visto pelos homens do Berg, eu serei morto. 394 00:38:03,047 --> 00:38:06,039 Ent�o eu escrevi. Escrevi tudo e depois assinei. 395 00:38:06,150 --> 00:38:07,549 Est� aqui comigo. 396 00:38:07,818 --> 00:38:11,219 Voc� pode dar isso ao xerife. Conta o que houve naquela noite. 397 00:38:24,468 --> 00:38:26,231 � o bastante para voc�? 398 00:38:27,171 --> 00:38:28,900 Obrigado. Muito obrigado, senhor! 399 00:38:32,510 --> 00:38:33,977 Ningu�m est� vindo. 400 00:38:46,424 --> 00:38:49,757 Eu vou descontar tudo que fez comigo. 401 00:38:53,331 --> 00:38:56,596 Sabe... Eu tamb�m sou teimoso, mas pelo menos eu ganho com isso. 402 00:38:59,070 --> 00:39:00,765 Que tolice, Joe! 403 00:39:00,871 --> 00:39:03,362 Um papel branco para assinar, � tudo que isto �. 404 00:39:03,774 --> 00:39:05,776 Renunciando seu direito � mina. 405 00:39:05,776 --> 00:39:07,767 Por que eu deveria facilitar para voc�? 406 00:39:08,112 --> 00:39:10,376 Era a vontade do meu tio. 407 00:39:19,156 --> 00:39:21,750 Se continuar assim, voc� vai mat�-lo, Berg. 408 00:39:23,194 --> 00:39:25,253 Voc� n�o � t�o est�pido, Clifford. 409 00:39:25,696 --> 00:39:27,493 Assine, e eu solto voc�. 410 00:39:29,033 --> 00:39:30,364 N�o... 411 00:39:42,847 --> 00:39:44,371 V� em frente, Bodo. 412 00:39:52,256 --> 00:39:53,746 N�o precisa fazer... 413 00:39:54,158 --> 00:39:55,750 Eu vou assinar. 414 00:39:56,026 --> 00:39:57,561 Eu vou assinar... 415 00:39:57,561 --> 00:39:59,358 � suficiente, Bodo. 416 00:40:02,166 --> 00:40:04,794 N�o tenha pressa, Clifford. 417 00:40:05,102 --> 00:40:06,729 N�o estou com pressa. 418 00:40:06,771 --> 00:40:08,568 V� com calma. 419 00:40:29,760 --> 00:40:31,455 A m�o est� firme? 420 00:40:32,563 --> 00:40:36,329 Acho que sim... Se mantiver a promessa, Sr. Berg. 421 00:40:36,934 --> 00:40:39,129 Assim que assinar, nos tornaremos velhos amigos. 422 00:40:42,740 --> 00:40:44,765 -Tem um cigarro? -Braddox! 423 00:40:45,075 --> 00:40:46,736 Eu lhe dou um. 424 00:41:05,196 --> 00:41:06,493 V�o l� para fora. 425 00:41:06,564 --> 00:41:09,362 Eu mando para os ares quem se aproximar de mim. 426 00:41:17,775 --> 00:41:19,176 Esperem! Esperem! 427 00:41:19,176 --> 00:41:21,474 Para onde v�o, seus tolos? V�o l� para dentro! 428 00:41:21,579 --> 00:41:22,876 R�pido, fa�am o que eu digo! 429 00:41:22,980 --> 00:41:25,881 Seus est�pidos, acham que ele vai se explodir para matar voc�s? 430 00:41:26,183 --> 00:41:27,741 V�o l� dentro! Andem! R�pido! 431 00:41:27,785 --> 00:41:31,152 Voc� tamb�m! Que est� esperando? Mexa-se! V� l�! Entre! 432 00:41:50,107 --> 00:41:52,098 Ele est� num dos cavalos! L� est� ele! 433 00:42:20,437 --> 00:42:23,099 Quem vem ali? Devemos dar uma olhada? 434 00:42:23,574 --> 00:42:25,269 Sim, vamos l�. 435 00:42:38,656 --> 00:42:40,055 Obrigado, filho. 436 00:43:03,247 --> 00:43:04,714 Meu bom homem... 437 00:43:06,784 --> 00:43:07,944 Voc� mesmo. 438 00:43:10,020 --> 00:43:11,180 Venha aqui. 439 00:43:12,656 --> 00:43:14,647 O isso representa? 440 00:43:14,825 --> 00:43:16,417 Est� escrito ali. 441 00:43:16,627 --> 00:43:20,188 Espero que n�o seja uma daquelas hist�rias suspeitas e estranhas. 442 00:43:20,397 --> 00:43:22,058 De que fala a pe�a? 443 00:43:22,833 --> 00:43:24,892 � sobre vingan�a... Uma vingan�a e um assassinato. 444 00:43:25,102 --> 00:43:27,798 Que bom! Isso � t�o mais divertido. 445 00:43:30,774 --> 00:43:32,537 Diga-me, eu posso ir? 446 00:43:32,977 --> 00:43:36,037 Bem... Se acha que vai gostar, ent�o eu n�o me preocupo. 447 00:43:36,380 --> 00:43:40,043 Mas � meu dever ver se a hist�ria � apropriada para uma mo�a. 448 00:43:40,117 --> 00:43:41,948 Eu vi uma pe�a uma vez em Chicago... 449 00:43:42,019 --> 00:43:44,579 Que mostrava um pouquinho... De coisas que uma mo�a... 450 00:43:44,822 --> 00:43:46,050 Espere um minuto... Um minuto... 451 00:43:46,156 --> 00:43:48,920 Senhor! Senhor! Posso falar com voc�? 452 00:43:50,260 --> 00:43:53,491 -Chove muito por aqui? -Chove sim, � claro, �s vezes. 453 00:43:53,731 --> 00:43:55,426 � claro que depende do clima. 454 00:43:55,466 --> 00:43:58,526 N�o se incomode comigo... N�o quero ser intrometido mas... 455 00:43:58,869 --> 00:44:00,427 Voc� parece que precisa fazer a barba. 456 00:44:00,504 --> 00:44:02,802 Eu conhe�o um barbear turco feito com um t�nico... 457 00:44:02,840 --> 00:44:05,331 Que vai acabar com seu visual de mendigo faminto... 458 00:44:05,509 --> 00:44:08,273 -Voc� vai ficar parecido... -Vai me dizer que n�o me reconhece? 459 00:44:08,946 --> 00:44:11,779 Mas que diabos est� havendo aqui? Joe! 460 00:44:12,750 --> 00:44:14,775 Onde esteve? Est�vamos preocupados com voc�! 461 00:44:14,818 --> 00:44:16,308 Pensamos que estivesse morto. 462 00:44:16,353 --> 00:44:17,752 N�o ouvimos falar de voc� h� dois meses... 463 00:44:21,659 --> 00:44:24,253 -N�o! -N�o! Voc� n�o pode! Voc� n�o pode! 464 00:44:30,034 --> 00:44:32,059 O Senhor Berg n�o tem esse direito! 465 00:44:32,336 --> 00:44:34,964 N�o sei o que ele �... Mas ele n�o tem esse direito! 466 00:44:35,739 --> 00:44:38,876 Esta � minha terra! Ningu�m pode me expulsar da minha terra! 467 00:44:38,876 --> 00:44:40,867 Eu n�o posso fazer nada! Mas eu j� lhe disse... 468 00:44:41,011 --> 00:44:42,000 N�o! 469 00:44:42,046 --> 00:44:45,641 Eu nunca dei raz�o para ele fazer isso... Acredite em mim! 470 00:44:46,684 --> 00:44:49,448 Esperem! Esperem! Eu vi voc�s... 471 00:44:49,586 --> 00:44:51,053 Parem, irm�os! 472 00:44:55,025 --> 00:44:58,552 Por que voc�s perturbam essa mulher indefesa? 473 00:44:58,729 --> 00:45:00,788 Qual o prop�sito disto? 474 00:45:01,498 --> 00:45:03,693 Padre, eu n�o fiz nada errado... 475 00:45:03,734 --> 00:45:06,862 Venha, boa mulher, tenha f� e confian�a. 476 00:45:07,337 --> 00:45:08,531 Padre... 477 00:45:08,739 --> 00:45:12,004 Por que devo deixar minha terra? Eles dizem que eu devo sair... 478 00:45:12,242 --> 00:45:14,710 Eles dizem que devo sair hoje... 479 00:45:14,778 --> 00:45:17,611 Eles dizem que minha terra n�o � minha... 480 00:45:18,115 --> 00:45:21,084 Que ela pertence ao Senhor Berg! 481 00:45:21,251 --> 00:45:23,776 -Voc� pode me ajudar, padre? -N�o tenha medo, mulher. 482 00:45:23,887 --> 00:45:27,050 Eles n�o podem lhe privar do que � seu. 483 00:45:27,124 --> 00:45:28,284 Que besteira � essa? 484 00:45:28,492 --> 00:45:32,629 Seu grupo ser� visitado pelo fogo do sol. 485 00:45:32,629 --> 00:45:35,894 Um grande clar�o vai anunciar a chegada de sua fraqueza. 486 00:45:37,034 --> 00:45:40,128 -E quando chegam esses fogos? -Agora mesmo! 487 00:45:55,953 --> 00:45:57,284 Aqui estou, Joe. 488 00:45:58,522 --> 00:46:00,547 Vou coloc�-los no vag�o. N�s vamos precisar deles. 489 00:46:00,591 --> 00:46:02,024 Suba. 490 00:46:03,193 --> 00:46:04,751 Madre de Dios... 491 00:46:12,336 --> 00:46:17,865 Estou grata... Mas... Eu n�o esperava que voc� lutasse. 492 00:46:18,709 --> 00:46:20,410 N�o leve essa batina muito s�rio... 493 00:46:20,410 --> 00:46:23,402 S� peguei emprestado para fazer a prote��o da manh�. 494 00:46:35,659 --> 00:46:39,857 E agora eu sinto o sangue descer, sua viibora... 495 00:46:40,264 --> 00:46:45,497 Seus monstros espalham-se pelos corredores... 496 00:46:45,569 --> 00:46:47,161 Dessa masmorra. 497 00:46:47,371 --> 00:46:49,202 Assassinato ousado. 498 00:46:50,007 --> 00:46:53,443 Essa noite eu executarei meu cuidadoso plano. 499 00:46:54,211 --> 00:46:57,442 O dif�icil � s� esperar uma chance. 500 00:46:57,581 --> 00:47:01,039 Um deslize. Um passo errado. A virada do destino. 501 00:47:01,451 --> 00:47:04,852 E a chegada da morte �, com certeza, certa. 502 00:47:07,491 --> 00:47:09,584 Qu�o vil � nossa gan�ncia? 503 00:47:10,761 --> 00:47:16,097 Sentimento mau, desejo por ouro, que mata esse rei gentil. 504 00:47:17,034 --> 00:47:19,059 Encontrar� no assassinato... 505 00:47:19,136 --> 00:47:24,768 O destino �ltimo de sua gloriosa vida. 506 00:47:32,583 --> 00:47:34,813 Sua majestade j� se recolheu, meu senhor. 507 00:47:35,052 --> 00:47:36,542 Onde ele est� agora? 508 00:47:36,753 --> 00:47:38,152 Em sua c�mara. 509 00:47:38,522 --> 00:47:39,955 Ele ceiou? 510 00:47:40,290 --> 00:47:41,757 Sim, meu senhor. 511 00:47:41,959 --> 00:47:43,586 Ent�o pode ir. 512 00:47:53,904 --> 00:47:56,702 -O que houve? -Nada demais. 513 00:47:56,840 --> 00:48:00,003 Cinco homens foram baleados e mortos na casa da Tia Nancy. 514 00:48:00,744 --> 00:48:02,541 Todos eles eram seus homens. 515 00:48:02,880 --> 00:48:05,075 Eu vi quem fez isso fugindo. 516 00:48:05,282 --> 00:48:07,079 Acho que ela estava � procura de divers�o. 517 00:48:07,184 --> 00:48:08,378 Era algu�m que conhecia? 518 00:48:08,452 --> 00:48:10,477 N�o, estava escuro, mesmo com a lua. 519 00:48:10,687 --> 00:48:13,281 Eu n�o vi muito bem, mas ele deve ter visto meu vag�o. 520 00:48:13,457 --> 00:48:15,049 Eu sei que ele � alto. 521 00:48:16,126 --> 00:48:17,923 Venham, vamos andando. 522 00:49:26,263 --> 00:49:28,458 O que eles estavam fazendo por aqui? 523 00:49:50,687 --> 00:49:52,780 Isso � trabalho de Joe Clifford. 524 00:49:52,889 --> 00:49:55,449 -Voc� acha que ele voltaria aqui? -Eu juraria que ele voltou. 525 00:49:55,559 --> 00:49:58,528 Por isso o teatro para nos fazer pensar em Clifford, 526 00:49:58,662 --> 00:50:01,358 -Porque Clifford esteve aqui... -J� basta, Braddox! 527 00:50:01,598 --> 00:50:04,001 Como ele poderia estar na pe�a e matar cinco homens ao mesmo tempo? 528 00:50:04,001 --> 00:50:06,629 Senhor, eu sei que parece loucura, mas eu ainda acho que foi Clifford. 529 00:50:06,670 --> 00:50:08,763 N�o pense besteira! Vamos, temos que voltar. 530 00:50:09,039 --> 00:50:11,974 Berg tem raz�o, como ele poderia estar em dois locais ao mesmo tempo? 531 00:50:12,743 --> 00:50:15,678 Cale a boca, idiota! N�o v� que isso foi tudo armado? 532 00:50:16,847 --> 00:50:18,781 Esses caras morreram a umas dez horas. 533 00:50:18,849 --> 00:50:20,783 Venha, eu sei o que eu vou fazer. 534 00:50:58,088 --> 00:51:00,750 Certo, rapazes, fiquem de olhos abertos. Lembram-se? 535 00:51:00,991 --> 00:51:03,391 N�o fa�am barulho, se n�o v�o levar uma bala na cabe�a. 536 00:51:03,593 --> 00:51:06,562 Wally, apresse-se, v� at� l� e fique fora de vista. 537 00:51:15,205 --> 00:51:16,604 V�o andando! 538 00:51:23,280 --> 00:51:24,440 Clifford? 539 00:51:27,184 --> 00:51:30,176 Voc� � mesmo um coiotezinho covarde. 540 00:51:32,589 --> 00:51:35,422 Klan, que diabos est� fazendo? 541 00:51:37,027 --> 00:51:38,517 Esperando aqui! 542 00:51:41,998 --> 00:51:43,431 � uma cilada! 543 00:52:03,587 --> 00:52:05,111 D�-me seu rifle, r�pido! 544 00:52:37,787 --> 00:52:39,948 Qual o problema? Est� com medo? 545 00:52:41,525 --> 00:52:42,924 Um pouco. 546 00:52:43,126 --> 00:52:45,754 Nossos amigos sumiram r�pido, n�o foi? 547 00:52:45,896 --> 00:52:47,887 Bem, n�s vamos ter que enfrent�-los de novo. 548 00:52:48,165 --> 00:52:50,690 Essa cidade costumava ser muito tranquila. 549 00:52:50,800 --> 00:52:52,961 E voltar� a ser quando Clifford for embora. 550 00:52:53,036 --> 00:52:57,029 Ele � um encrenqueiro. Nossos problemas come�aram, quando Berg chegou. 551 00:52:57,073 --> 00:52:58,131 O qu�? 552 00:52:58,341 --> 00:52:59,933 N�o me olhe assim. 553 00:53:00,076 --> 00:53:03,409 Voc� deu permiss�o para o seu amigo Berg matar qualquer um. 554 00:53:03,780 --> 00:53:06,749 Fechava os olhos para tudo que ele fazia por que tinha medo dele. 555 00:53:06,950 --> 00:53:08,884 Bem, Joe Clifford n�o tem medo. 556 00:53:09,186 --> 00:53:10,983 Eu n�o o quero por aqui. 557 00:53:12,489 --> 00:53:15,652 Eu vou dizer a verdade, voc� tem medo Clifford 558 00:53:15,759 --> 00:53:17,522 por que ele n�o tem medo do Berg. 559 00:53:17,561 --> 00:53:19,756 O que significa que voc� tem medo do Berg. 560 00:53:19,863 --> 00:53:22,957 A mina � o �nico interesse de Clifford, e o mais r�pido que voc� 561 00:53:23,033 --> 00:53:25,297 perceber isso, melhor ser� para todos. 562 00:53:26,269 --> 00:53:28,260 Voc� acha que n�o � mais que uma reinvidica��o? 563 00:53:28,438 --> 00:53:30,736 Clifford quer mais que reinvidicar. 564 00:53:34,477 --> 00:53:36,877 Ele quer se vingar pelo finado Clifford. 565 00:54:14,684 --> 00:54:17,448 -Onde est� Berg? -L� atr�s. 566 00:54:17,654 --> 00:54:19,349 L� embaixo, perto da tenda. 567 00:54:22,826 --> 00:54:24,293 Temos visita. 568 00:54:26,763 --> 00:54:29,231 -Bom dia, xerife. -Bom dia. 569 00:54:36,606 --> 00:54:38,267 Bom dia, Floyd. 570 00:54:38,408 --> 00:54:42,276 Berg, eu tenho provas de que voc� assasinou Frank Clifford. 571 00:54:42,679 --> 00:54:45,147 Como voc� deve saber, eu devo prender voc�. 572 00:54:45,315 --> 00:54:46,543 O que voc� tem a dizer? 573 00:54:46,616 --> 00:54:50,279 � melhor n�o negar mais, mas ainda assim � meio tolo. 574 00:54:51,221 --> 00:54:52,882 Ent�o voc� deve voltar... 575 00:54:54,257 --> 00:54:55,781 O que � isso? 576 00:54:56,359 --> 00:54:58,122 Ent�o Clifford estava certo... 577 00:54:58,228 --> 00:55:00,696 -E eu fui um tolo. -Mas devo avis�-lo... 578 00:55:00,897 --> 00:55:02,762 As provas est�o com ele. 579 00:55:02,832 --> 00:55:05,323 Voc� n�o tem como pegar aquele documento. 580 00:55:05,435 --> 00:55:07,460 Voc� � sempre muito ing�nuo. 581 00:55:08,038 --> 00:55:11,269 As provas v�o me amea�ar agora, xerife. 582 00:55:12,042 --> 00:55:15,375 N�o, eu acho que isso n�o muda nada. 583 00:55:16,079 --> 00:55:18,570 Em Landberry, eu sou rei! 584 00:55:28,558 --> 00:55:32,995 Sabe, quando �ramos crian�as, eu dizia que Floyd seria mau. 585 00:55:33,229 --> 00:55:35,527 Voc� estava certo, n�o estava? 586 00:55:39,502 --> 00:55:42,699 Eu estava errado, infelizmente voc� n�o � nem um pouco mau. 587 00:55:56,553 --> 00:55:58,453 Nenhum sinal de Floyd ainda? 588 00:56:03,126 --> 00:56:05,094 Ele n�o deveria ter ido at� l�. 589 00:56:05,328 --> 00:56:07,762 Ele n�o vai conseguir fazer o Berg confessar nada. 590 00:56:08,098 --> 00:56:10,623 Quero dizer, por que voc� o deixou ir? 591 00:56:10,767 --> 00:56:12,564 Ele n�o � o ex�rcito. 592 00:56:13,303 --> 00:56:15,134 Ele � s� um homem, Joe. 593 00:56:17,640 --> 00:56:19,403 �, eu sei. 594 00:56:21,778 --> 00:56:24,269 Quando acha que ele estar� de volta? 595 00:56:24,881 --> 00:56:26,405 Muito em breve. 596 00:57:20,703 --> 00:57:23,228 Ent�o finalmente bancou o xerife? 597 00:57:23,306 --> 00:57:25,365 -Quem fez isso? -Berg! 598 00:57:38,688 --> 00:57:41,316 Ador�veis cidad�os de Landberry, 599 00:57:41,391 --> 00:57:43,416 Berg mandou seu xerife de volta para casa. 600 00:57:43,693 --> 00:57:45,285 Por que n�o d�o uma olhada nele? 601 00:57:45,395 --> 00:57:48,228 Se n�o nos trouxerem Joe Clifford em uma hora, 602 00:57:48,364 --> 00:57:50,798 V�o todos terminar do mesmo jeito! 603 00:57:55,405 --> 00:57:57,396 Ajude-me, n�o fique ai parada! 604 00:59:08,945 --> 00:59:11,072 Eu achei um rifle. N�o me importo de usar. 605 00:59:11,180 --> 00:59:14,149 N�o vou acertar nada, mas farei um barulh�o de qualquer jeito. 606 00:59:14,183 --> 00:59:16,481 S� fique fora de vista e fa�a o que puder. 607 00:59:17,287 --> 00:59:19,721 E as garotas, onde vamos deix�-las? 608 00:59:22,125 --> 00:59:24,252 Acho que escrit�rio do xerife � um local seguro. 609 00:59:24,327 --> 00:59:25,954 Eles n�o v�o se incomodar de olhar l�. 610 00:59:25,995 --> 00:59:28,156 Voc� vai com elas, Al. Pegue um rifle. 611 00:59:28,264 --> 00:59:30,323 -N�o esque�a as balas. -Est� certo. 612 00:59:32,101 --> 00:59:33,398 Escute, Joe... 613 00:59:33,636 --> 00:59:35,797 Quais s�o nossas chances? 614 00:59:36,506 --> 00:59:38,406 N�o pensei nisso ainda... 615 00:59:38,875 --> 00:59:40,775 Mas agora que voc� mencionou... 616 00:59:41,177 --> 00:59:42,769 S�o poucas. 617 01:01:59,716 --> 01:02:01,081 Est�o todos aqui? 618 01:02:01,150 --> 01:02:02,913 Onde diabos est� Wally? 619 01:02:03,486 --> 01:02:05,681 -L� est� ele. -Ok, ent�o vamos! 620 01:02:38,254 --> 01:02:39,346 Parados! 621 01:02:39,522 --> 01:02:41,285 Onde est�o todos? 622 01:02:41,591 --> 01:02:42,615 Vamos! 623 01:02:46,429 --> 01:02:47,726 Esperem! 624 01:02:48,131 --> 01:02:49,428 Parem ai! 625 01:02:59,008 --> 01:03:00,236 Ok, agora! 626 01:03:20,163 --> 01:03:21,858 Vamos, mecham-se! 627 01:03:27,804 --> 01:03:29,328 Eles fugiram. 628 01:03:29,639 --> 01:03:31,004 Sumiram todos! 629 01:03:31,340 --> 01:03:34,400 O lugar � todo nosso, como eu lhe disse. 630 01:03:35,444 --> 01:03:36,968 Eu estava certo. 631 01:03:38,581 --> 01:03:41,106 Muito bem, vamos l�! 632 01:03:41,317 --> 01:03:43,285 Todos sabem o que fazer. 633 01:03:43,553 --> 01:03:46,716 Bodo, volte l�, seu cabe�a de vento! 634 01:04:15,284 --> 01:04:18,685 Berg, est� tudo pronto. Est�o agrupados, como voc� mandou. 635 01:04:18,721 --> 01:04:20,746 Ali, ali e ali. 636 01:04:21,123 --> 01:04:22,613 Est�o cobrindo todas as casas. 637 01:04:22,658 --> 01:04:25,252 Se Clifford ainda estiver aqui, n�s vamos peg�-lo! 638 01:04:26,662 --> 01:04:28,493 Espero que sim, Braddox. 639 01:04:32,602 --> 01:04:34,797 Ele � esperto, deve ter fugido da cidade. 640 01:04:42,678 --> 01:04:45,112 Fique de olho nele um segundo, filho. 641 01:04:45,248 --> 01:04:46,237 Eu volto j�. 642 01:04:46,282 --> 01:04:48,614 Apenas balance um pouco para ele n�o chorar. 643 01:04:53,222 --> 01:04:54,280 O qu�? 644 01:05:29,592 --> 01:05:31,389 Ele fugiu, n�o foi, Braddox? 645 01:05:31,460 --> 01:05:33,758 O problema est� por toda parte, seu est�pido! 646 01:06:04,927 --> 01:06:07,555 Vejam esse quarteir�o! Voc�s v�o por esse lado! 647 01:06:09,365 --> 01:06:10,832 O que voc� est� fazendo? 648 01:06:58,314 --> 01:06:59,872 � o Clifford! Mate-o! 649 01:07:03,986 --> 01:07:06,819 N�o � ele... � ele ali! 650 01:08:00,910 --> 01:08:02,741 Ei, caia fora! 651 01:09:00,202 --> 01:09:02,397 V�o ver se o saloon est� aberto. 652 01:09:47,416 --> 01:09:48,974 Escute, Berg... 653 01:09:49,084 --> 01:09:51,814 -Eu pensei que... -Voc� � muito esperto, Braddox! 654 01:09:53,122 --> 01:09:55,420 Diga-me quantos homens perdeu. Como ousa... 655 01:09:55,457 --> 01:09:57,652 Mas, Berg, ele n�o est� sozinho, ele deve ter alguns homens... 656 01:09:57,726 --> 01:09:59,387 Parece que ele tem a ajuda da cidade! 657 01:09:59,428 --> 01:10:02,198 -Foi o que pensei! -� necess�rio mais de um homem! 658 01:10:02,198 --> 01:10:04,393 -Ele n�o est� s�... -Escute bem isso... 659 01:10:04,500 --> 01:10:07,230 Eu vou colocar uma bala na sua cabe�a 660 01:10:07,303 --> 01:10:10,966 -Se voc� perder mais homens. -Ok, Berg... Eu entendi. 661 01:10:11,440 --> 01:10:13,142 N�s vamos peg�-lo, pode ter certeza disso. 662 01:10:13,142 --> 01:10:14,734 Eu mesmo vou cuidar dele, eu prometo... 663 01:10:14,810 --> 01:10:16,038 Certo? 664 01:10:17,780 --> 01:10:20,146 Voc� tem cinco minutos, n�o estrague tudo. 665 01:10:20,316 --> 01:10:22,807 E voc� chame Bodo e v� com Braddox. 666 01:10:36,065 --> 01:10:37,862 Ah, voc� veio me visitar... 667 01:10:37,967 --> 01:10:39,958 -� muita gentileza sua, doutor. -Sim, eu pensei... 668 01:10:40,236 --> 01:10:42,101 Pensei que podia ficar aqui. 669 01:10:42,504 --> 01:10:44,870 Espere, n�o est� esquecendo alguma coisa? 670 01:10:45,207 --> 01:10:46,970 O sinal da cruz. 671 01:10:47,209 --> 01:10:48,676 Assim � melhor. 672 01:10:59,154 --> 01:11:02,021 Eu tive uma id�ia, eu vou para a torre! 673 01:11:02,625 --> 01:11:05,116 Eu quero ver o que est� havendo l� fora... 674 01:11:05,194 --> 01:11:07,754 Se n�o tiver nada melhor para fazer, pode rezar por mim. 675 01:11:08,030 --> 01:11:10,692 Eu vou rezar por todos os homens, dr. Klan. 676 01:11:10,966 --> 01:11:12,490 Parece melhor. 677 01:11:15,704 --> 01:11:17,934 Cuidado com a escada, � bem velha. 678 01:11:31,553 --> 01:11:32,918 Parem! 679 01:11:33,188 --> 01:11:34,917 Abriguem-se r�pido! 680 01:11:35,357 --> 01:11:37,348 Mas eles s�o tantos... 681 01:11:51,573 --> 01:11:53,507 Vamos, idiotas, em frente! 682 01:12:02,384 --> 01:12:03,783 Certo, vamos l�! 683 01:12:10,459 --> 01:12:12,222 Tire seu chap�u! 684 01:12:20,069 --> 01:12:22,604 Voc�s n�o precisam de armas na casa do Senhor. 685 01:12:22,604 --> 01:12:24,799 Ent�o quem atira da torre, S�o Miguel? 686 01:12:29,578 --> 01:12:30,977 Relaxe. 687 01:12:31,513 --> 01:12:33,572 Continue a sua reza. 688 01:12:42,791 --> 01:12:44,759 V�o l� em cima e peguem-no! 689 01:13:01,410 --> 01:13:03,708 Vamos, subam l�! R�pido! 690 01:14:28,063 --> 01:14:29,865 Algo mais em que atirar l� fora? 691 01:14:29,865 --> 01:14:31,162 N�o, nada mais. 692 01:14:31,767 --> 01:14:33,928 Eu vou ver se tem. 693 01:14:37,506 --> 01:14:39,497 Coloque ali. Temos que seguir em frente. 694 01:14:41,510 --> 01:14:43,535 Chaz, verifique l� atr�s. 695 01:14:50,085 --> 01:14:51,575 Onde vai? 696 01:14:52,855 --> 01:14:54,755 Brigar com eles. 697 01:14:55,591 --> 01:14:57,684 Ou divertir-se um pouco? 698 01:14:58,927 --> 01:15:01,725 -Eles podem estar no saloon. -Onde vai agora? 699 01:15:04,366 --> 01:15:06,095 Para aquele lado. 700 01:15:07,302 --> 01:15:08,769 Devo ir? 701 01:15:10,205 --> 01:15:11,502 Eu vou. 702 01:15:54,983 --> 01:15:57,383 Colocando leite na sua bebida? 703 01:15:57,452 --> 01:15:58,783 Entreguem-me. 704 01:16:03,158 --> 01:16:05,353 N�o queremos quebrar isso aqui. 705 01:16:05,561 --> 01:16:07,688 -Onde est� Clifford? -N�o sei. 706 01:16:08,397 --> 01:16:10,456 Isso vai refrescar sua mem�ria, doutor. 707 01:16:11,767 --> 01:16:14,600 N�o vamos perder tempo. Onde est� Clifford? 708 01:16:15,704 --> 01:16:18,798 -Fale, onde est� ele? -Bem aqui. 709 01:16:46,735 --> 01:16:49,499 O clima aqui est� ficando insalubre. 710 01:16:50,339 --> 01:16:52,773 Voc� deve sair at� tudo acabar, ok? 711 01:16:59,281 --> 01:17:01,044 Est� tudo calmo. 712 01:17:31,346 --> 01:17:33,075 Seu �ltimo desejo? 713 01:18:13,422 --> 01:18:16,550 Agora s� eu e voc�. Relaxe, n�o vai a lugar algum. 714 01:18:17,459 --> 01:18:18,824 V� at� ali. 715 01:18:18,960 --> 01:18:20,325 V� at� l�! 716 01:18:22,998 --> 01:18:25,364 Quer saber, n�s somos um casal e tanto. 717 01:18:25,634 --> 01:18:27,659 � uma pena estragar tudo. 718 01:18:30,038 --> 01:18:31,869 Solte-me! 719 01:18:31,907 --> 01:18:33,738 Voc� gosta do Clifford, n�o �? 720 01:18:35,944 --> 01:18:38,276 N�o � verdade. N�o fizemos nada. 721 01:18:38,480 --> 01:18:41,779 N�o � verdade. Eu juro. Eu juro que n�o fiz nada. 722 01:18:42,084 --> 01:18:45,349 Braddox, por favor! N�o h� raz�o para ficar zangado. 723 01:18:45,520 --> 01:18:48,421 Nenhum motivo. N�o � nada. Nada! 724 01:18:48,724 --> 01:18:50,555 -Pare... -Saia daqui! 725 01:18:51,126 --> 01:18:53,424 -Voc� n�o... -Querida, adeus! 726 01:18:54,162 --> 01:18:55,993 � aqui onde acaba a estrada. 727 01:18:56,331 --> 01:18:59,698 Tivemos bons momentos. Voc� e eu juntos. 728 01:19:00,302 --> 01:19:02,327 Voc� foi uma mulher e tanto. 729 01:19:03,105 --> 01:19:04,766 Voc� foi mesmo, Rita. 730 01:19:05,140 --> 01:19:07,506 -Ainda h�... -N�o, querida, � o fim para mim. 731 01:19:08,777 --> 01:19:10,745 Vou estourar a cabe�a dele. 732 01:19:12,114 --> 01:19:14,639 Donald, ache o Braddox, certo? 733 01:19:29,564 --> 01:19:31,759 Rita? Rita?! 734 01:19:31,967 --> 01:19:34,800 Al, ache o doutor. Fa�a algo! 735 01:19:35,537 --> 01:19:37,698 N�o h� nada que ningu�m possa fazer. 736 01:19:44,513 --> 01:19:47,539 Clifford entrou ali. Vamos l�! 737 01:21:04,759 --> 01:21:06,488 Quem fez isso? 738 01:21:07,395 --> 01:21:08,862 Braddox. 739 01:21:14,135 --> 01:21:17,070 L� vai ele. Est� correndo para seu cavalo. 740 01:21:57,913 --> 01:21:59,244 Cinco. 741 01:22:00,248 --> 01:22:01,545 Seis. 742 01:22:18,400 --> 01:22:20,300 Isto � por Rita. 743 01:22:37,919 --> 01:22:40,581 Al, para a janela. Me d� cobertura. 744 01:22:44,926 --> 01:22:47,258 Procure barris para colocar p�lvora. 745 01:22:47,729 --> 01:22:49,720 Se encontrar um barril disponivel... 746 01:22:51,232 --> 01:22:53,462 Ent�o traga para mim. 747 01:22:56,638 --> 01:22:58,606 Comece a atirar. 748 01:23:00,909 --> 01:23:02,740 Continue assim. 749 01:26:29,884 --> 01:26:32,284 Tem gente bastante aqui. V�o para o outro lado. 750 01:26:32,387 --> 01:26:34,412 Voc�s dois fiquem de olhos abertos. 751 01:29:10,311 --> 01:29:12,802 Minera��o � bem diferente de ser barbeiro. 752 01:29:14,415 --> 01:29:15,939 N�o vai ser de gra�a. 753 01:29:15,983 --> 01:29:18,781 Afinal, eu espero pelo menos 50 porcento dos lucros da mina. 754 01:29:19,220 --> 01:29:21,051 Assegure-se de procurar 755 01:29:21,222 --> 01:29:23,156 E contratar alguns homens que saibam atirar. 756 01:29:23,191 --> 01:29:24,625 Eles podem cuidar da mina. 757 01:29:24,625 --> 01:29:26,394 Arranje umas 20 da�arinas de Dallas. 758 01:29:26,394 --> 01:29:29,397 Elas v�o ajudar a tornar esse local um pouco mais divertido. 759 01:29:29,397 --> 01:29:31,490 -D� whisky gr�tis para todos. -Sim... N�o! 760 01:29:35,136 --> 01:29:36,398 Escute, Joe... 761 01:29:36,871 --> 01:29:38,998 Quando vai voltar a Landberry? 762 01:29:39,907 --> 01:29:42,102 -Quem sabe... -Voc� disse que vai a Londres? 763 01:29:44,312 --> 01:29:47,145 � sim. Tenho um compromisso l�. 764 01:29:48,015 --> 01:29:49,915 Com um tal de Shakespeare. 765 01:29:51,085 --> 01:29:52,677 Vou sentir saudades de voc�s. 766 01:29:52,987 --> 01:29:54,215 Voc�s dois. 767 01:29:54,689 --> 01:29:56,088 Lembrem-se de mim. 768 01:30:04,499 --> 01:30:07,229 Com quem disse que � seu compromisso? 769 01:30:07,702 --> 01:30:09,067 Shakespeare. 770 01:30:09,504 --> 01:30:12,996 -Quem � esse? -Um amigo dele. 771 01:30:16,411 --> 01:30:24,409 Iegendas e autora��o. Heraldo Medeiros - STUDlO MlLLE 772 01:30:25,420 --> 01:30:27,411 FlM 58014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.