Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
The Justice
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,000
Episode 24
4
00:01:41,590 --> 00:01:43,830
Good evening, Mr. Charlie.
5
00:01:47,110 --> 00:01:48,110
Let me introduce.
6
00:01:48,710 --> 00:01:50,500
This is Mr. Carney,
7
00:01:50,500 --> 00:01:52,420
an important figure of Municipal Council.
8
00:01:52,870 --> 00:01:53,509
This is
9
00:01:53,550 --> 00:01:54,750
Guan Xiuyue,
10
00:01:54,750 --> 00:01:55,910
a famous Chinese opera performer.
11
00:01:55,950 --> 00:01:56,620
She is my friend.
12
00:01:58,030 --> 00:01:58,830
Nice to meet you.
13
00:01:59,030 --> 00:01:59,789
Nice to meet you.
14
00:02:01,270 --> 00:02:02,590
Mr. Carney was asking me
15
00:02:02,630 --> 00:02:03,990
questions about the evolution of government debt.
16
00:02:04,830 --> 00:02:05,710
But I'm not
17
00:02:05,710 --> 00:02:06,670
an expert on this.
18
00:02:07,070 --> 00:02:07,750
Mr. Charlie is
19
00:02:07,750 --> 00:02:09,470
the security supervisor
20
00:02:09,470 --> 00:02:10,430
of Rebang Bank.
21
00:02:10,949 --> 00:02:12,310
The evolution of government debt is his specialty.
22
00:02:12,510 --> 00:02:13,270
Charlie,
23
00:02:13,510 --> 00:02:15,670
tell Mr. Carney about
24
00:02:15,670 --> 00:02:17,110
the redemption of government debt
25
00:02:17,110 --> 00:02:19,390
during the Northern Warlords Government period.
26
00:02:20,150 --> 00:02:22,230
The situation of government debt during the Northern Warlords Government period
27
00:02:26,230 --> 00:02:27,500
was very complicated.
28
00:02:27,710 --> 00:02:30,550
It can be roughly divided into two stages.
29
00:02:30,950 --> 00:02:32,910
Before and after
30
00:02:32,910 --> 00:02:34,150
the bond regulation case.
31
00:02:34,270 --> 00:02:35,590
Which stage would you
32
00:02:35,590 --> 00:02:37,550
like to hear about?
33
00:02:38,790 --> 00:02:39,670
See?
34
00:02:39,670 --> 00:02:41,470
He is a true expert.
35
00:02:42,150 --> 00:02:44,100
Not at all. I just know a little.
36
00:02:44,940 --> 00:02:46,910
The amount of government debt
37
00:02:46,910 --> 00:02:49,190
before 1921
38
00:02:49,790 --> 00:02:51,750
was huge.
39
00:02:52,510 --> 00:02:55,190
There were Paris military supplies bonds
40
00:02:55,390 --> 00:02:56,990
and patriotic bonds issued
41
00:02:57,310 --> 00:02:58,670
in 1912.
42
00:02:58,670 --> 00:03:00,990
The 0.6% government debt in 1913,
43
00:03:00,990 --> 00:03:02,990
domestic debt in 1914 and 1915 year,
44
00:03:02,990 --> 00:03:04,590
0.6% government debt in 1916,
45
00:03:04,590 --> 00:03:06,190
short-term debt in 1918,
46
00:03:06,190 --> 00:03:07,670
and 0.6% government debt in 1918.
47
00:03:07,670 --> 00:03:09,270
And...
48
00:03:09,390 --> 00:03:10,990
Mr. Carney,
49
00:03:10,990 --> 00:03:12,310
can you tell me
50
00:03:12,310 --> 00:03:14,710
which bond you would
51
00:03:14,710 --> 00:03:15,750
like to learn about?
52
00:03:15,750 --> 00:03:16,070
Or
53
00:03:16,070 --> 00:03:18,030
do you just want to know
54
00:03:18,030 --> 00:03:19,350
the general situation of
55
00:03:19,350 --> 00:03:20,390
the redemption of government debt?
56
00:03:21,470 --> 00:03:22,150
Mr. Charlie.
57
00:03:22,150 --> 00:03:24,590
You are a true expert.
58
00:03:25,790 --> 00:03:27,380
Charlie,
59
00:03:27,380 --> 00:03:28,590
tell Mr. Carney
60
00:03:28,590 --> 00:03:29,510
the general situation.
61
00:03:29,750 --> 00:03:32,790
The general situation was a disaster.
62
00:03:37,510 --> 00:03:39,030
Mr. Carney, as a matter of fact,
63
00:03:39,670 --> 00:03:41,310
not only Mr. Charlie is an expert of his field.
64
00:03:41,510 --> 00:03:43,310
The lady next to him, Ms. Guan,
65
00:03:43,510 --> 00:03:45,150
is a famous Beijing Opera performer.
66
00:03:45,430 --> 00:03:46,670
She may be a female.
67
00:03:46,790 --> 00:03:47,790
But she plays laosheng.
68
00:03:47,790 --> 00:03:48,670
And her performance
69
00:03:48,870 --> 00:03:49,910
is no worse than that of Mr. Yu.
70
00:03:50,710 --> 00:03:51,310
Really?
71
00:03:52,150 --> 00:03:53,910
Do you also perform
72
00:03:53,910 --> 00:03:55,950
Dingjun Mountain?
73
00:03:56,150 --> 00:03:56,829
Yes.
74
00:03:57,190 --> 00:03:58,430
Next month at the Great Stage,
75
00:03:58,430 --> 00:03:59,590
I will perform not only Dingjun Mountain,
76
00:03:59,710 --> 00:04:01,870
but also The Eight Hammers and Qionglin Feast.
77
00:04:02,260 --> 00:04:03,100
Mr. Carney.
78
00:04:03,270 --> 00:04:04,590
If you and Mrs. Carney have time,
79
00:04:04,710 --> 00:04:06,230
you can watch her performance.
80
00:04:59,620 --> 00:05:00,550
It's been a lovely night.
81
00:05:00,830 --> 00:05:02,230
Very nice to meet you, Mr. Carney.
82
00:05:03,870 --> 00:05:04,430
Good night.
83
00:05:07,790 --> 00:05:09,110
So, Ms. Guan,
84
00:05:09,270 --> 00:05:10,670
did you have fun tonight?
85
00:05:11,110 --> 00:05:11,790
Yes.
86
00:05:12,110 --> 00:05:13,060
Thanks to you.
87
00:05:13,310 --> 00:05:14,710
Thanks to Charlie.
88
00:05:15,110 --> 00:05:16,550
Now you know
89
00:05:16,550 --> 00:05:17,390
the security supervisor of Rebang Bank
90
00:05:17,670 --> 00:05:18,830
is not a stock broker.
91
00:05:19,350 --> 00:05:20,070
Okay, enough.
92
00:05:20,270 --> 00:05:20,950
Come here.
93
00:05:22,270 --> 00:05:23,230
Hey,
94
00:05:23,550 --> 00:05:24,710
I finally know
95
00:05:24,870 --> 00:05:25,910
why you married
96
00:05:25,910 --> 00:05:26,750
Cheng Yizhi.
97
00:05:27,950 --> 00:05:29,990
Mr. Cheng, thank you so much.
98
00:05:31,110 --> 00:05:31,910
See you, Charlie.
99
00:05:31,910 --> 00:05:32,510
See you.
100
00:05:39,590 --> 00:05:41,350
Charlie was very happy tonight.
101
00:05:41,790 --> 00:05:43,150
You gave him and Ms. Guan
102
00:05:43,150 --> 00:05:44,030
the invitations, didn't you?
103
00:05:46,710 --> 00:05:47,870
No wonder Charlie praised you
104
00:05:47,870 --> 00:05:48,909
in front of me.
105
00:05:49,470 --> 00:05:50,390
Praised me?
106
00:05:51,030 --> 00:05:51,870
How did he praise me?
107
00:05:52,950 --> 00:05:54,190
Let's watch a movie.
108
00:05:55,070 --> 00:05:55,750
Watch a movie?
109
00:05:56,950 --> 00:05:57,820
Now?
110
00:05:59,670 --> 00:06:00,870
Let's watch Chaplin's new movie.
111
00:06:01,870 --> 00:06:02,670
The Circus.
112
00:06:04,270 --> 00:06:05,230
I've watched it.
113
00:06:09,780 --> 00:06:11,230
I don't believe you.
114
00:06:11,710 --> 00:06:12,550
I'm a fool
115
00:06:12,550 --> 00:06:13,950
if I believe you one more time.
116
00:06:14,870 --> 00:06:16,070
I've really watched it.
117
00:06:16,990 --> 00:06:17,750
Why would I lie to you?
118
00:06:18,110 --> 00:06:19,070
It's impossible.
119
00:06:19,910 --> 00:06:21,270
The movie was released last week.
120
00:06:21,510 --> 00:06:22,230
I know.
121
00:06:22,630 --> 00:06:23,950
I watched it last week.
122
00:06:27,830 --> 00:06:28,550
I don't believe you.
123
00:06:30,830 --> 00:06:31,670
Okay, if you don't believe me,
124
00:06:32,350 --> 00:06:33,510
let's make a bet.
125
00:06:33,990 --> 00:06:34,780
What do you want to bet?
126
00:06:36,310 --> 00:06:37,430
I haven't decided yet.
127
00:06:37,550 --> 00:06:38,580
But we can save it for another time.
128
00:06:38,710 --> 00:06:39,909
Do you want to bet?
129
00:06:40,260 --> 00:06:40,909
Okay.
130
00:06:42,340 --> 00:06:44,360
-Mr. Zhou! Is Mr. Zhou here? -You can't come in.
131
00:06:44,430 --> 00:06:45,460
-It's an emergency. -No, you can't.
132
00:06:45,500 --> 00:06:47,030
Please let me in.
133
00:06:47,270 --> 00:06:48,190
You really can't.
134
00:06:48,190 --> 00:06:48,750
It's urgent.
135
00:06:52,710 --> 00:06:53,790
Sir, you are...
136
00:06:54,190 --> 00:06:56,430
I'm the director of the Registry.
137
00:06:56,950 --> 00:06:57,909
Mr. Zhou.
138
00:06:57,909 --> 00:07:00,190
I apologize for
139
00:07:00,470 --> 00:07:01,630
what happened with the production license.
140
00:07:03,150 --> 00:07:04,310
Please forgive me.
141
00:07:04,670 --> 00:07:05,630
I can't take
142
00:07:05,630 --> 00:07:06,590
the consequence of your words.
143
00:07:07,310 --> 00:07:07,870
You said
144
00:07:08,060 --> 00:07:09,550
I took ten thousand yuan from you.
145
00:07:09,630 --> 00:07:10,940
My career is at risk!
146
00:07:11,470 --> 00:07:12,310
Mr. Fang,
147
00:07:12,870 --> 00:07:14,350
you should take the blame for what you did.
148
00:07:14,630 --> 00:07:16,150
You made your bed. So you must lie on it.
149
00:07:16,310 --> 00:07:16,990
Mr. Zhou.
150
00:07:17,150 --> 00:07:17,870
When did I ever took
151
00:07:17,870 --> 00:07:18,830
any money from you?
152
00:07:19,390 --> 00:07:20,430
I swear!
153
00:07:20,510 --> 00:07:21,590
How can I dare to take your money?
154
00:07:22,150 --> 00:07:23,070
Mr. Feng asked me
155
00:07:23,390 --> 00:07:24,590
to look after you.
156
00:07:24,630 --> 00:07:25,070
I...
157
00:07:25,070 --> 00:07:26,260
I would never dare to
158
00:07:26,260 --> 00:07:27,630
take your money!
159
00:07:29,710 --> 00:07:30,990
You didn't take the money?
160
00:07:31,190 --> 00:07:32,150
I swear!
161
00:07:32,510 --> 00:07:33,990
I didn't take anything!
162
00:07:44,510 --> 00:07:45,550
In this movie,
163
00:07:45,550 --> 00:07:46,830
Chaplin still plays a tramp.
164
00:07:47,110 --> 00:07:48,540
He accidentally joined a circus.
165
00:07:49,150 --> 00:07:50,430
The audience loved him.
166
00:07:50,790 --> 00:07:52,390
He fell in love
167
00:07:52,940 --> 00:07:53,750
with the daughter
168
00:07:53,750 --> 00:07:54,550
of the circus owner.
169
00:07:54,830 --> 00:07:55,670
And then?
170
00:07:56,870 --> 00:07:57,470
But the daughter of the circus owner
171
00:07:57,470 --> 00:07:59,070
loved the man walking on wire
172
00:07:59,390 --> 00:08:00,790
instead of him.
173
00:08:01,270 --> 00:08:01,870
For the happiness of
174
00:08:01,870 --> 00:08:02,910
the girl he loved,
175
00:08:03,390 --> 00:08:04,500
he left alone.
176
00:08:09,030 --> 00:08:09,830
You lost the bet.
177
00:08:11,220 --> 00:08:12,390
You said
178
00:08:14,070 --> 00:08:15,590
we would watch
179
00:08:15,830 --> 00:08:16,950
all Chaplin's new movies together.
180
00:08:17,310 --> 00:08:18,750
Yeah. But it was before.
181
00:08:28,110 --> 00:08:28,870
Do you still want to watch it?
182
00:08:29,100 --> 00:08:29,750
Of course.
183
00:08:30,750 --> 00:08:31,470
Who knows
184
00:08:31,470 --> 00:08:32,659
you weren't lying to me?
185
00:08:48,350 --> 00:08:49,550
You really won't watch it?
186
00:08:50,830 --> 00:08:51,870
I won't.
187
00:08:53,550 --> 00:08:54,190
You can watch it
188
00:08:54,190 --> 00:08:55,190
again.
189
00:08:55,510 --> 00:08:56,470
Once is enough.
190
00:09:12,330 --> 00:09:15,940
Starlight Theater
191
00:09:22,550 --> 00:09:23,390
What do you want to watch?
192
00:09:24,190 --> 00:09:25,190
The Circus, please.
193
00:09:25,510 --> 00:09:26,830
It started three minutes ago.
194
00:09:26,830 --> 00:09:27,350
Do you want to watch this one?
195
00:09:27,630 --> 00:09:28,190
If you want to watch the next one,
196
00:09:28,190 --> 00:09:29,270
you need to wait for an hour.
197
00:09:39,150 --> 00:09:40,630
Never mind. I won't watch it.
198
00:09:44,290 --> 00:09:54,670
Starlight Theater
199
00:09:51,830 --> 00:09:52,670
Miss Lizi.
200
00:09:53,750 --> 00:09:54,710
Dr. Xu.
201
00:10:11,710 --> 00:10:12,630
Do you also come here to watch a movie?
202
00:10:15,790 --> 00:10:16,950
I'm just passing by.
203
00:10:18,140 --> 00:10:19,390
Do you know Chaplin's new movie,
204
00:10:19,790 --> 00:10:20,910
The Circus?
205
00:10:21,150 --> 00:10:22,110
We can watch it together.
206
00:10:22,270 --> 00:10:23,110
I know it.
207
00:10:23,750 --> 00:10:25,870
But I have watched it.
208
00:10:26,910 --> 00:10:28,190
It was released last week.
209
00:10:28,550 --> 00:10:29,270
Have you already watched it?
210
00:10:29,990 --> 00:10:31,580
In this movie,
211
00:10:31,990 --> 00:10:33,270
Chaplin still plays a tramp.
212
00:10:34,310 --> 00:10:36,350
He accidentally joined a circus.
213
00:10:36,470 --> 00:10:38,070
The audience loved him.
214
00:10:38,190 --> 00:10:40,270
He fell in love
215
00:10:40,910 --> 00:10:43,270
with the daughter
216
00:10:43,270 --> 00:10:44,310
of the circus owner.
217
00:10:44,990 --> 00:10:45,660
And then?
218
00:10:46,270 --> 00:10:48,630
Then you should watch it yourself.
219
00:10:49,110 --> 00:10:51,430
Okay, I should go home.
220
00:10:51,630 --> 00:10:52,430
I'll walk with you.
221
00:10:53,750 --> 00:10:54,550
No.
222
00:10:54,900 --> 00:10:56,430
It's too much trouble. I don't want to waste your time.
223
00:10:57,150 --> 00:10:58,060
No, you won't waste my time.
224
00:10:58,510 --> 00:11:00,310
I would worry if you walked alone.
225
00:11:02,150 --> 00:11:02,950
Let me walk with you.
226
00:11:05,950 --> 00:11:06,590
Okay.
227
00:11:32,030 --> 00:11:32,790
At this moment,
228
00:11:33,670 --> 00:11:34,670
Cheng Yizhi feels that
229
00:11:34,670 --> 00:11:36,150
he is just like Chaplin
230
00:11:36,150 --> 00:11:37,190
in the movie
231
00:11:37,950 --> 00:11:40,070
and should leave alone.
232
00:11:55,670 --> 00:11:57,430
Is everything going well at Wande Garden?
233
00:11:59,270 --> 00:12:00,070
Yeah.
234
00:12:01,830 --> 00:12:03,350
Is something bothering you
235
00:12:03,350 --> 00:12:04,550
so you want to watch a movie to
236
00:12:04,550 --> 00:12:05,470
forget the trouble?
237
00:12:10,710 --> 00:12:12,150
Did you quarrel with Tang again?
238
00:12:15,070 --> 00:12:15,870
Miss Lizi
239
00:12:15,870 --> 00:12:16,910
knows everything.
240
00:12:18,990 --> 00:12:20,990
Tang has many weaknesses.
241
00:12:21,430 --> 00:12:24,510
He is snobbish, greedy and lazy.
242
00:12:25,460 --> 00:12:28,030
But everyone listens to him,
243
00:12:28,590 --> 00:12:29,270
which means
244
00:12:29,270 --> 00:12:30,270
he is a competent leader.
245
00:12:30,910 --> 00:12:32,350
Mr. Cheng
246
00:12:32,350 --> 00:12:33,190
can get along well with him
247
00:12:33,350 --> 00:12:35,310
because he ignores his weaknesses and values his strengths.
248
00:12:36,390 --> 00:12:37,830
Dr. Xu,
249
00:12:37,990 --> 00:12:38,700
you should learn
250
00:12:38,700 --> 00:12:40,310
from Mr. Cheng.
251
00:12:41,270 --> 00:12:42,110
Yes.
252
00:12:42,670 --> 00:12:43,710
Mr. Cheng is better at
253
00:12:44,030 --> 00:12:45,430
dealing with people than me.
254
00:12:46,030 --> 00:12:47,790
I'm bad at it.
255
00:12:48,190 --> 00:12:49,070
Dr. Xu.
256
00:12:49,420 --> 00:12:49,790
Don't
257
00:12:49,790 --> 00:12:51,070
belittle yourself.
258
00:12:52,910 --> 00:12:54,510
You are already perfect.
259
00:12:55,230 --> 00:12:56,070
If you don't even
260
00:12:56,070 --> 00:12:57,350
have one weakness,
261
00:12:57,350 --> 00:12:57,990
other people
262
00:12:57,990 --> 00:12:58,830
can just die.
263
00:13:00,430 --> 00:13:01,790
Miss Lizi,
264
00:13:02,270 --> 00:13:03,350
it seems that I should
265
00:13:03,350 --> 00:13:04,590
protect my weakness.
266
00:13:08,630 --> 00:13:09,510
Dr. Xu.
267
00:13:10,670 --> 00:13:12,390
Please don't call me
268
00:13:12,390 --> 00:13:13,470
Miss Lizi anymore.
269
00:13:15,460 --> 00:13:16,510
What should I call you?
270
00:13:18,620 --> 00:13:19,510
Ms. Wu.
271
00:13:26,270 --> 00:13:27,430
Ms. Wu.
272
00:13:35,670 --> 00:13:36,460
Good morning, everyone.
273
00:13:37,670 --> 00:13:39,150
I have good news
274
00:13:39,150 --> 00:13:40,110
for this meeting.
275
00:13:40,750 --> 00:13:42,030
But I won't tell you myself.
276
00:13:42,190 --> 00:13:43,990
Let's welcome Mr. Zhao
277
00:13:44,310 --> 00:13:45,270
to share the good news.
278
00:13:46,140 --> 00:13:47,950
I'm quite flattered.
279
00:13:49,470 --> 00:13:50,340
First of all, I want to thank
280
00:13:50,340 --> 00:13:52,070
Rebang Bank for providing me with money.
281
00:13:53,070 --> 00:13:54,030
Shenqin Cotton Mill
282
00:13:54,190 --> 00:13:56,550
opened the third and the fourth factories.
283
00:13:56,990 --> 00:13:58,470
And with the help of everyone here,
284
00:13:58,790 --> 00:13:59,950
and the joint efforts
285
00:13:59,950 --> 00:14:01,270
of all my employees,
286
00:14:01,990 --> 00:14:04,270
No. 16 cotton of my third factory
287
00:14:04,590 --> 00:14:06,230
has officially become the standard cotton
288
00:14:06,350 --> 00:14:08,270
for the Cotton Trade Fair next Monday.
289
00:14:12,580 --> 00:14:13,160
Congratulations!
290
00:14:13,230 --> 00:14:14,390
Congratulations, Mr. Zhao.
291
00:14:14,550 --> 00:14:15,140
You scared us
292
00:14:15,140 --> 00:14:16,070
when you got angry
293
00:14:16,230 --> 00:14:17,990
last time.
294
00:14:19,710 --> 00:14:20,550
I'm so sorry.
295
00:14:20,580 --> 00:14:21,990
I'm a straightforward person.
296
00:14:22,150 --> 00:14:23,750
I couldn't control myself.
297
00:14:25,190 --> 00:14:26,470
I hope you could
298
00:14:26,470 --> 00:14:27,230
forget what happened last time.
299
00:14:27,310 --> 00:14:27,910
Please forget it.
300
00:14:28,230 --> 00:14:29,070
Mr. Zhao.
301
00:14:29,270 --> 00:14:30,190
I hope everyone could speak directly like you.
302
00:14:30,510 --> 00:14:32,350
It's everyone's right
303
00:14:32,350 --> 00:14:33,350
and obligation.
304
00:14:33,470 --> 00:14:34,830
It shows that you are responsible to Rebang Bank.
305
00:14:34,910 --> 00:14:35,710
Because you all are shareholders
306
00:14:35,710 --> 00:14:36,510
of Rebang Bank.
307
00:14:36,780 --> 00:14:37,270
Let's applause for ourselves.
308
00:14:41,110 --> 00:14:42,510
I will quit as the shareholder of Rebang Bank.
309
00:14:46,390 --> 00:14:48,790
Wenquan Pharmaceutical Factory
310
00:14:49,180 --> 00:14:50,190
will pay off
311
00:14:50,710 --> 00:14:51,990
all the debts to Rebang Bank.
312
00:14:52,590 --> 00:14:53,950
I will give up
313
00:14:54,590 --> 00:14:55,310
all my stocks
314
00:14:55,310 --> 00:14:56,670
of Rebang Bank.
315
00:15:00,190 --> 00:15:00,870
Mr. Zhou.
316
00:15:02,350 --> 00:15:03,830
Why do you make this decision?
317
00:15:03,990 --> 00:15:05,710
Mr. Cheng, you are so smart.
318
00:15:06,270 --> 00:15:07,870
You played me like a fool.
319
00:15:08,590 --> 00:15:09,980
I wish I had made this decision sooner.
320
00:15:10,310 --> 00:15:12,350
Mr. Zhou, what makes you say that?
321
00:15:12,550 --> 00:15:13,670
You should ask him,
322
00:15:15,270 --> 00:15:16,750
and see if he admits.
323
00:15:17,710 --> 00:15:18,580
My uncle received a bad reputation
324
00:15:19,470 --> 00:15:20,750
and died without any reason
325
00:15:21,070 --> 00:15:23,110
because of you!
326
00:15:24,310 --> 00:15:25,310
Mr. Zhou.
327
00:15:26,630 --> 00:15:27,590
Mr. Cheng.
328
00:15:28,260 --> 00:15:29,150
At the very beginning,
329
00:15:30,710 --> 00:15:32,310
you came to me at Huhai University.
330
00:15:33,590 --> 00:15:34,980
You said you admired my dream
331
00:15:35,590 --> 00:15:37,390
and offered to help me open my factory.
332
00:15:37,390 --> 00:15:38,190
I was thrilled
333
00:15:38,190 --> 00:15:39,470
and appreciated you.
334
00:15:39,790 --> 00:15:41,830
When my uncle asked me
335
00:15:42,340 --> 00:15:43,030
to end the partnership with you
336
00:15:43,040 --> 00:15:44,630
and work with Shanghai Deposit Bank,
337
00:15:44,790 --> 00:15:47,840
I was so guilty.
338
00:15:48,310 --> 00:15:49,510
I never thought that
339
00:15:49,510 --> 00:15:51,070
it would lead to my uncle's death.
340
00:15:52,070 --> 00:15:53,710
To keep my factory,
341
00:15:54,510 --> 00:15:55,990
you attacked my uncle
342
00:15:56,190 --> 00:15:57,660
and forced the Shanghai Deposit Bank to close.
343
00:15:58,350 --> 00:15:59,670
After my uncle was killed
344
00:15:59,670 --> 00:16:00,750
at the Smoking Regulating Department,
345
00:16:01,630 --> 00:16:03,790
you expressed condolences.
346
00:16:04,510 --> 00:16:05,790
You told me to
347
00:16:05,790 --> 00:16:06,870
pull myself together.
348
00:16:07,790 --> 00:16:08,580
Mr. Zhou.
349
00:16:08,580 --> 00:16:09,910
Mr. Cheng.
350
00:16:10,230 --> 00:16:11,750
You harmed my uncle.
351
00:16:12,190 --> 00:16:13,590
You deceived me.
352
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
You are a hypocrite.
353
00:16:15,190 --> 00:16:16,430
I'll never forgive you.
354
00:16:17,110 --> 00:16:17,990
Zhou Wenquan.
355
00:16:20,950 --> 00:16:22,990
Who told you that? That person is lying to you.
356
00:16:25,350 --> 00:16:26,830
No one is lying to me,
357
00:16:27,190 --> 00:16:29,030
except you!
358
00:16:29,070 --> 00:16:30,110
You think
359
00:16:30,110 --> 00:16:31,430
you can still deceive me now!
360
00:16:31,950 --> 00:16:33,030
Mr. Zhou.
361
00:16:33,030 --> 00:16:33,990
Mr. Cheng
362
00:16:33,990 --> 00:16:35,310
is not that kind of person.
363
00:16:36,030 --> 00:16:36,750
Are there
364
00:16:36,750 --> 00:16:37,470
misunderstandings?
365
00:16:37,780 --> 00:16:38,590
Misunderstandings?
366
00:16:40,270 --> 00:16:41,030
Mr. Gao.
367
00:16:43,670 --> 00:16:45,070
I used to trust Mr. Cheng
368
00:16:45,710 --> 00:16:46,550
with all my heart,
369
00:16:46,550 --> 00:16:47,750
just like you.
370
00:16:47,750 --> 00:16:48,750
But, Mr. Cheng,
371
00:16:51,990 --> 00:16:52,830
do you remember
372
00:16:53,630 --> 00:16:55,710
the production license of Wenquan Pharmaceutical Factory?
373
00:16:56,550 --> 00:16:58,430
You told me that
374
00:16:58,830 --> 00:17:00,550
to get the production license,
375
00:17:00,550 --> 00:17:02,310
you gave Mr. Fang ten thousand yuan
376
00:17:02,310 --> 00:17:03,510
as bribe.
377
00:17:03,630 --> 00:17:04,990
You were lying!
378
00:17:08,230 --> 00:17:10,030
The production license
379
00:17:10,310 --> 00:17:11,670
of Wenquan Pharmaceutical Factory
380
00:17:11,670 --> 00:17:13,190
was approved by Mr. Feng.
381
00:17:13,670 --> 00:17:14,630
Mr. Fang didn't dare to
382
00:17:14,630 --> 00:17:15,670
receive anything.
383
00:17:15,819 --> 00:17:17,030
Where did the ten thousand yuan go?
384
00:17:17,030 --> 00:17:18,270
Only you know it!
385
00:17:19,349 --> 00:17:20,510
Mr. Cheng.
386
00:17:23,109 --> 00:17:24,550
You are an extraordinary liar.
387
00:17:24,990 --> 00:17:26,270
Just tell
388
00:17:26,470 --> 00:17:28,150
everyone here what you did.
389
00:17:28,710 --> 00:17:33,510
Have you lied about the expenses
390
00:17:34,070 --> 00:17:35,310
and embezzled public funds?
391
00:17:56,630 --> 00:17:57,470
Mr. Cheng.
392
00:17:57,670 --> 00:17:59,100
Wenquan Pharmaceutical Factory called just now
393
00:17:59,150 --> 00:18:00,110
and demanded
394
00:18:00,110 --> 00:18:01,190
that we end the partnership right away.
395
00:18:01,670 --> 00:18:02,870
They promised they would
396
00:18:02,870 --> 00:18:03,830
return the 220,000 yuan
397
00:18:03,830 --> 00:18:05,030
within one week.
398
00:18:05,350 --> 00:18:06,590
It doesn't include the monthly interest of 2%.
399
00:18:06,990 --> 00:18:08,340
They also demanded
400
00:18:08,340 --> 00:18:09,590
that we return all the stocks of Mr. Zhou
401
00:18:09,590 --> 00:18:10,390
within one week.
402
00:18:10,390 --> 00:18:11,870
It's 120,000 yuan.
403
00:18:12,310 --> 00:18:12,790
Okay.
404
00:18:13,630 --> 00:18:13,990
What...
405
00:18:14,430 --> 00:18:15,350
Mr. Cheng,
406
00:18:15,670 --> 00:18:16,550
if Zhou Wenquan
407
00:18:16,550 --> 00:18:17,670
secedes,
408
00:18:18,110 --> 00:18:18,950
our stocks will decrease
409
00:18:18,950 --> 00:18:20,030
by twenty percent.
410
00:18:20,340 --> 00:18:21,710
I worry that it would
411
00:18:21,710 --> 00:18:22,510
set off a chain reaction.
412
00:18:22,670 --> 00:18:23,230
It's okay.
413
00:18:24,070 --> 00:18:24,710
Reply to them
414
00:18:25,070 --> 00:18:26,510
that we can finish within one week.
415
00:18:27,830 --> 00:18:28,430
Okay.
416
00:18:33,070 --> 00:18:34,550
Mr. Qian is right.
417
00:18:34,950 --> 00:18:36,390
We are on a tight budget.
418
00:18:36,910 --> 00:18:39,150
Our exchange business in Guangzhou is popular.
419
00:18:39,460 --> 00:18:40,470
It will be difficult for us
420
00:18:40,470 --> 00:18:41,750
if our stocks decrease.
421
00:18:45,950 --> 00:18:47,270
Maybe Mr. Zhou was just acting
422
00:18:47,270 --> 00:18:47,990
on the spur of the moment.
423
00:18:48,550 --> 00:18:49,230
Maybe
424
00:18:49,910 --> 00:18:51,390
I should talk to him
425
00:18:51,950 --> 00:18:53,070
and give him an out.
426
00:18:53,350 --> 00:18:54,030
You don't need to do that.
427
00:19:02,990 --> 00:19:03,310
Mr. Zhou.
428
00:19:03,310 --> 00:19:04,030
Rebang Bank agreed to
429
00:19:04,030 --> 00:19:04,460
end the partnership
430
00:19:04,460 --> 00:19:05,430
within one week.
431
00:19:05,430 --> 00:19:06,670
Do we have other choices?
432
00:19:06,670 --> 00:19:07,470
If we end the partnership with Rebang Bank,
433
00:19:07,470 --> 00:19:08,150
we will
434
00:19:08,150 --> 00:19:08,830
be short of money.
435
00:19:08,830 --> 00:19:09,630
How much will we need?
436
00:19:09,630 --> 00:19:10,430
Sixty thousand for raw materials.
437
00:19:10,430 --> 00:19:11,180
Twenty thousand for the salary.
438
00:19:11,180 --> 00:19:11,870
Twenty thousand for other stuff.
439
00:19:11,870 --> 00:19:12,950
It's one hundred thousand in total.
440
00:19:13,110 --> 00:19:13,430
Mr. Zhou.
441
00:19:13,430 --> 00:19:14,270
Maybe we should put it off
442
00:19:14,270 --> 00:19:15,270
until we have enough money.
443
00:19:17,870 --> 00:19:18,940
We can't put it off.
444
00:19:20,590 --> 00:19:21,460
But if we don't
445
00:19:21,460 --> 00:19:22,270
have new investors,
446
00:19:22,350 --> 00:19:23,190
our factory could only survive
447
00:19:23,190 --> 00:19:24,510
for two months.
448
00:19:24,710 --> 00:19:25,310
Mr. Zhou.
449
00:19:25,390 --> 00:19:26,030
Mr. Zhou!
450
00:19:26,230 --> 00:19:28,590
Mr. Zhou is lucky to
451
00:19:29,390 --> 00:19:30,630
have you by his side.
452
00:19:31,710 --> 00:19:33,030
I just told him the truth.
453
00:19:33,710 --> 00:19:34,830
Despicable people
454
00:19:34,830 --> 00:19:36,150
like Wu Lizi and Cheng Yizhi
455
00:19:36,580 --> 00:19:37,790
could never use Wenquan again.
456
00:19:39,870 --> 00:19:41,670
But without the money from Rebang Bank,
457
00:19:42,310 --> 00:19:43,230
Mr. Zhou
458
00:19:43,470 --> 00:19:45,310
must be very stressed right now.
459
00:19:46,710 --> 00:19:48,750
Can you tell him
460
00:19:49,230 --> 00:19:51,390
that as a former partner,
461
00:19:51,670 --> 00:19:53,620
Longying Private Bank
462
00:19:53,750 --> 00:19:54,590
is more than happy
463
00:19:54,590 --> 00:19:55,910
to help him
464
00:19:55,990 --> 00:19:57,430
at a time like this.
465
00:19:57,910 --> 00:19:58,830
You?
466
00:20:00,750 --> 00:20:02,220
Although the factory looks profitable,
467
00:20:02,510 --> 00:20:03,700
Wenquan has his ideal.
468
00:20:04,340 --> 00:20:05,230
Can you understand his ideal?
469
00:20:07,390 --> 00:20:08,990
Who helped Mr. Zhou set up
470
00:20:09,190 --> 00:20:10,870
the factory at the first place?
471
00:20:11,350 --> 00:20:12,830
It was not Cheng Yizhi.
472
00:20:12,990 --> 00:20:14,350
It was Longying Private Bank.
473
00:20:14,820 --> 00:20:17,390
As the director of General Chamber of Commerce,
474
00:20:17,510 --> 00:20:19,790
Mr. Huang supports industry and appreciates talents.
475
00:20:20,030 --> 00:20:21,590
If he doesn't understand Mr. Zhou,
476
00:20:22,270 --> 00:20:23,950
no one will.
477
00:20:26,550 --> 00:20:27,510
Miss Ning.
478
00:20:28,060 --> 00:20:29,340
I should go now.
479
00:20:30,070 --> 00:20:30,950
Okay.
480
00:20:38,350 --> 00:20:39,270
Wenquan Pharmaceutical Factory
481
00:20:39,270 --> 00:20:40,550
has completely seceded from Rebang Bank.
482
00:20:41,070 --> 00:20:41,630
But I think
483
00:20:42,190 --> 00:20:42,910
you still want to know
484
00:20:43,420 --> 00:20:44,790
its recent moves.
485
00:20:47,820 --> 00:20:48,430
Did Wenquan Pharmaceutical Factory
486
00:20:48,430 --> 00:20:49,430
find new investors?
487
00:20:50,270 --> 00:20:52,110
Mr. Zhou talked with four banks and one private bank,
488
00:20:52,660 --> 00:20:54,550
including famous institutions
489
00:20:54,550 --> 00:20:55,550
such as Shixin Bank
490
00:20:55,870 --> 00:20:57,060
and Tongtai Private Bank.
491
00:20:57,350 --> 00:20:57,910
But
492
00:20:58,630 --> 00:21:00,590
no one wanted to invest in it.
493
00:21:01,230 --> 00:21:02,430
I asked Credit Investigation Section
494
00:21:02,830 --> 00:21:04,670
to investigate the surroundings of Zhou Wenquan.
495
00:21:04,950 --> 00:21:05,790
We need to know
496
00:21:05,990 --> 00:21:07,070
the origin of the rumor.
497
00:21:07,150 --> 00:21:07,870
We don't need to investigate.
498
00:21:09,430 --> 00:21:10,100
It's Ning.
499
00:21:10,470 --> 00:21:11,150
Ning?
500
00:21:13,190 --> 00:21:13,710
The person
501
00:21:13,710 --> 00:21:14,670
who slapped me?
502
00:21:14,910 --> 00:21:16,350
She is Zhou Wenquan's fiancé.
503
00:21:17,070 --> 00:21:18,070
She is also a friend of Leizi.
504
00:21:19,070 --> 00:21:20,180
Is Huang Ruhong
505
00:21:20,870 --> 00:21:22,390
still coveting Zhou Wenquan?
506
00:21:22,390 --> 00:21:23,470
I'd like to be alone now.
507
00:21:40,310 --> 00:21:41,820
They are all shortsighted.
508
00:21:41,990 --> 00:21:43,470
They only want the profit.
509
00:21:43,670 --> 00:21:44,710
They refuse to invest as soon as
510
00:21:44,710 --> 00:21:45,710
they know I want to do research.
511
00:21:46,590 --> 00:21:49,030
Maybe we should work with Longying Private Bank.
512
00:21:50,790 --> 00:21:51,910
Longying Private Bank?
513
00:21:53,190 --> 00:21:54,070
They told me that
514
00:21:54,070 --> 00:21:55,190
they would invest in you.
515
00:21:55,390 --> 00:21:56,870
They will provide you with 120,000 yuan.
516
00:21:57,350 --> 00:21:58,070
And they totally
517
00:21:58,070 --> 00:21:59,150
support
518
00:21:59,150 --> 00:22:00,070
your research.
519
00:22:00,940 --> 00:22:02,550
They won't meddle in
520
00:22:02,790 --> 00:22:03,750
the affairs of the factory.
521
00:22:04,270 --> 00:22:05,070
What about the interest?
522
00:22:05,390 --> 00:22:06,180
The monthly interest is 2%,
523
00:22:06,270 --> 00:22:07,310
the same as that of the Rebang Bank.
524
00:22:14,510 --> 00:22:15,430
I don't understand.
525
00:22:15,590 --> 00:22:17,070
Why are they so enthusiastic?
526
00:22:17,230 --> 00:22:18,550
Haven't you heard?
527
00:22:18,950 --> 00:22:20,510
Enemy's enemy is a friend.
528
00:22:20,790 --> 00:22:22,830
Cheng Yizhi left Longying Private Bank
529
00:22:22,830 --> 00:22:23,990
to set up Rebang Bank.
530
00:22:24,430 --> 00:22:25,830
Mr. Huang must hold grudges against him.
531
00:22:28,460 --> 00:22:30,550
You fell out with Cheng Yizhi.
532
00:22:30,830 --> 00:22:31,710
Of course Mr. Huang would
533
00:22:31,710 --> 00:22:32,750
see you as a friend.
534
00:22:33,990 --> 00:22:34,790
In my opinion,
535
00:22:35,470 --> 00:22:37,110
we can let them fight,
536
00:22:37,550 --> 00:22:38,710
so the benefit is ours.
537
00:22:39,030 --> 00:22:40,150
If we get the investment sooner,
538
00:22:40,190 --> 00:22:41,030
we will be relieved sooner.
539
00:22:44,670 --> 00:22:45,350
Mr. Qian,
540
00:22:45,990 --> 00:22:47,030
Mr. Gao Dayong
541
00:22:47,110 --> 00:22:48,790
added 40,000 yuan.
542
00:22:49,310 --> 00:22:50,550
Remember to write a receipt.
543
00:22:50,910 --> 00:22:51,790
Ms. Liao
544
00:22:52,030 --> 00:22:53,260
also added 20,000 yuan.
545
00:22:53,870 --> 00:22:54,630
These two shareholders
546
00:22:54,630 --> 00:22:55,710
are life savers.
547
00:22:56,070 --> 00:22:57,150
I'll put it on the account later.
548
00:23:00,910 --> 00:23:01,710
Mr. Qian,
549
00:23:02,950 --> 00:23:03,870
there is something wrong.
550
00:23:04,950 --> 00:23:05,630
Where did
551
00:23:05,630 --> 00:23:06,500
the 10,000 yuan come from?
552
00:23:06,670 --> 00:23:07,310
Let me have a look.
553
00:23:08,950 --> 00:23:09,950
It's from
554
00:23:09,950 --> 00:23:11,150
Mr. Cheng.
555
00:23:12,070 --> 00:23:13,390
When did he put the 10,000 yuan in here?
556
00:23:14,630 --> 00:23:16,270
It's been more than one year.
557
00:23:16,470 --> 00:23:17,630
Mr. Cheng
558
00:23:17,630 --> 00:23:18,430
basically
559
00:23:18,430 --> 00:23:20,270
put all of his bonuses in here.
560
00:23:23,390 --> 00:23:23,990
I see.
561
00:23:25,350 --> 00:23:26,150
Go back to work.
562
00:23:26,150 --> 00:23:26,750
Okay.
563
00:23:32,390 --> 00:23:32,990
Li,
564
00:23:33,670 --> 00:23:35,630
could you give the record
565
00:23:35,630 --> 00:23:36,590
from No. 4768 check
566
00:23:36,590 --> 00:23:37,950
to No. 4774 check.
567
00:23:41,670 --> 00:23:42,510
Mr. Cheng.
568
00:23:42,870 --> 00:23:44,100
No. 4768 check
569
00:23:44,100 --> 00:23:45,070
has been cashed on the 11th
570
00:23:45,070 --> 00:23:46,470
in Guangzhou Tongmao Bank.
571
00:23:47,310 --> 00:23:48,870
The other checks haven't been cashed yet.
572
00:23:50,550 --> 00:23:52,230
Okay. Thank you, Li.
573
00:24:07,790 --> 00:24:08,430
Li.
574
00:24:09,670 --> 00:24:11,790
Please show me the record
575
00:24:11,790 --> 00:24:13,230
from No. 4768 check
576
00:24:13,230 --> 00:24:14,310
to No. 4774 check.
577
00:24:15,310 --> 00:24:15,910
Okay.
578
00:24:17,230 --> 00:24:18,870
What? Is something wrong?
579
00:24:19,620 --> 00:24:20,270
No no no.
580
00:24:20,550 --> 00:24:21,630
Mr. Cheng asked me
581
00:24:21,630 --> 00:24:22,510
for the same thing just now.
582
00:24:22,630 --> 00:24:24,150
It's such a coincidence.
583
00:24:27,030 --> 00:24:27,990
It's not a coincidence.
584
00:24:28,790 --> 00:24:29,550
It's because we are in tune.
585
00:24:29,910 --> 00:24:31,150
I'm saving the trouble.
586
00:24:31,230 --> 00:24:32,030
I don't need to ask him
587
00:24:32,110 --> 00:24:32,910
if I check it myself.
588
00:24:33,230 --> 00:24:34,070
I found it.
589
00:24:34,990 --> 00:24:35,750
Ms. Wu, here.
590
00:24:35,930 --> 00:24:37,440
Guangzhou Tongmao Bank, Zheng Shanfeng
591
00:24:36,110 --> 00:24:37,230
No. 4768 check
592
00:24:37,230 --> 00:24:38,190
has just been cashed this month.
593
00:24:38,830 --> 00:24:39,630
Here is the time.
594
00:24:40,190 --> 00:24:40,910
It was cashed
595
00:24:40,910 --> 00:24:41,990
in Guangzhou Tongmao Bank.
596
00:24:45,590 --> 00:24:46,430
My last name is Zheng.
597
00:24:46,830 --> 00:24:47,710
You may not know
598
00:24:49,310 --> 00:24:50,470
that I'm his older brother.
599
00:24:50,380 --> 00:24:51,890
Zheng Shanfeng
600
00:24:56,950 --> 00:24:58,110
Mr. Zheng...
601
00:24:58,510 --> 00:24:59,470
He is the kid of an old neighbor.
602
00:25:00,270 --> 00:25:01,190
He's always been unrestrained.
603
00:25:02,710 --> 00:25:03,630
He is still the same as before.
604
00:25:03,910 --> 00:25:05,030
He begged me to loan him money.
605
00:25:18,110 --> 00:25:18,710
Master.
606
00:25:19,430 --> 00:25:20,510
Ning told Zhou Wenquan
607
00:25:20,510 --> 00:25:22,020
our terms.
608
00:25:22,420 --> 00:25:23,150
But Zhou Wenquan
609
00:25:23,150 --> 00:25:24,270
is still hesitating.
610
00:25:24,790 --> 00:25:26,310
He hasn't decided to accept our investment.
611
00:25:26,420 --> 00:25:27,950
He said that it's an important matter
612
00:25:28,230 --> 00:25:29,350
and he needs to think about it.
613
00:25:31,750 --> 00:25:32,710
Don't push him.
614
00:25:33,870 --> 00:25:35,110
Let's wait until his factory shuts down
615
00:25:35,430 --> 00:25:36,300
and his money runs out.
616
00:25:36,430 --> 00:25:37,550
I want to see
617
00:25:37,830 --> 00:25:39,390
how long he can wait.
618
00:25:39,870 --> 00:25:40,590
Yeah.
619
00:25:41,230 --> 00:25:43,350
And Ning is on our side.
620
00:25:43,630 --> 00:25:45,030
It's just a matter of time
621
00:25:45,030 --> 00:25:45,830
that Zhou Wenquan accepts our offer.
622
00:25:48,790 --> 00:25:49,390
Master.
623
00:25:49,790 --> 00:25:51,510
I heard a rumor.
624
00:25:51,510 --> 00:25:52,460
It's very shocking.
625
00:25:52,790 --> 00:25:53,390
What is it?
626
00:25:54,230 --> 00:25:56,030
Cheng Yizhi and Wu Lizi
627
00:25:58,630 --> 00:25:59,420
got divorced.
628
00:26:04,030 --> 00:26:05,630
They didn't announce their divorce.
629
00:26:05,950 --> 00:26:07,350
And they still work together.
630
00:26:07,510 --> 00:26:08,510
Rumor has it that
631
00:26:08,510 --> 00:26:09,700
they have been divorced for a while.
632
00:26:34,150 --> 00:26:35,110
Mr. Cheng.
633
00:26:35,590 --> 00:26:36,150
Mr. Wan.
634
00:26:37,660 --> 00:26:39,550
We haven't seen you
635
00:26:39,910 --> 00:26:40,870
since you opened Rebang Bank.
636
00:26:42,990 --> 00:26:44,270
Are you here today
637
00:26:44,670 --> 00:26:46,670
to catch up
638
00:26:47,230 --> 00:26:48,190
with us
639
00:26:48,190 --> 00:26:49,230
or to show off
640
00:26:49,820 --> 00:26:50,550
your strength
641
00:26:50,550 --> 00:26:51,750
in front of us?
642
00:26:53,230 --> 00:26:54,830
I'm here to catch up with old friends
643
00:26:55,230 --> 00:26:56,950
and show off my strength in front of my enemies.
644
00:26:57,180 --> 00:26:57,820
Mr. Wan.
645
00:26:58,150 --> 00:26:59,470
You are not one of my old friends.
646
00:27:02,350 --> 00:27:03,060
Mr. Song.
647
00:27:03,430 --> 00:27:04,340
May I have a word with you?
648
00:27:08,670 --> 00:27:09,380
Mr. Song.
649
00:27:09,580 --> 00:27:10,390
I heard that
650
00:27:10,710 --> 00:27:12,070
you rejected
651
00:27:12,070 --> 00:27:12,910
Wenquan Pharmaceutical Factory.
652
00:27:14,950 --> 00:27:15,830
More than half of the profit
653
00:27:15,830 --> 00:27:17,350
of Wenquan Pharmaceutical Factory
654
00:27:17,710 --> 00:27:19,150
went to the laboratory.
655
00:27:19,590 --> 00:27:21,030
You were spoiling him.
656
00:27:21,030 --> 00:27:22,180
All that money
657
00:27:22,180 --> 00:27:24,190
was thrown into the laboratory
658
00:27:24,190 --> 00:27:25,830
without any scientific achievements.
659
00:27:27,350 --> 00:27:27,910
Mr. Song.
660
00:27:28,150 --> 00:27:29,430
I know
661
00:27:29,430 --> 00:27:30,310
you are an expert at investing.
662
00:27:30,430 --> 00:27:31,070
But
663
00:27:31,310 --> 00:27:32,630
you may not know
664
00:27:32,870 --> 00:27:34,110
that Mr. Zhou has a business-savvy.
665
00:27:34,390 --> 00:27:35,590
And he is very
666
00:27:35,590 --> 00:27:36,630
responsible.
667
00:27:37,100 --> 00:27:38,630
He seldom sustains losses in business.
668
00:27:38,870 --> 00:27:40,230
Even though he spent huge amount of money
669
00:27:40,230 --> 00:27:41,100
on the laboratory,
670
00:27:41,300 --> 00:27:42,830
he never lost any money.
671
00:27:43,110 --> 00:27:43,670
Besides,
672
00:27:43,670 --> 00:27:44,790
once the medicine
673
00:27:44,790 --> 00:27:45,870
is successfully made,
674
00:27:45,870 --> 00:27:47,870
you can't imagine the profit.
675
00:27:49,630 --> 00:27:50,910
No one knows
676
00:27:50,910 --> 00:27:52,350
when he will successfully develop the medicine.
677
00:27:53,230 --> 00:27:54,270
I don't like uncertainty.
678
00:28:01,350 --> 00:28:02,030
Mr. Cheng.
679
00:28:02,430 --> 00:28:03,030
Mr. Cheng.
680
00:28:03,070 --> 00:28:04,190
Can we talk?
681
00:28:04,630 --> 00:28:05,460
Mr. Liang.
682
00:28:06,350 --> 00:28:06,940
Didn't Mr. Wang
683
00:28:06,940 --> 00:28:07,790
come with you?
684
00:28:09,230 --> 00:28:10,230
Mr. Wang is relaxing
685
00:28:10,230 --> 00:28:11,470
at Shixin Bank.
686
00:28:12,150 --> 00:28:13,670
He doesn't come here often.
687
00:28:14,070 --> 00:28:15,110
I'm not like him.
688
00:28:15,340 --> 00:28:16,070
Sanxin Bank
689
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
is about to restructure.
690
00:28:17,460 --> 00:28:18,990
If I don't perform well,
691
00:28:19,110 --> 00:28:19,870
I may lose my position
692
00:28:19,870 --> 00:28:20,990
as general manager.
693
00:28:22,350 --> 00:28:23,070
I get it.
694
00:28:23,510 --> 00:28:24,630
Are you interested in investing in
695
00:28:24,750 --> 00:28:26,270
Wenquan Pharmaceutical Factory?
696
00:28:28,910 --> 00:28:29,590
Mr. Cheng.
697
00:28:29,790 --> 00:28:31,070
Please come to Sanxin Bank
698
00:28:31,070 --> 00:28:32,110
when you have time.
699
00:28:32,230 --> 00:28:33,630
We can discuss the details then.
700
00:28:33,630 --> 00:28:34,870
Okay.
701
00:28:47,630 --> 00:28:48,390
Bell.
702
00:28:49,990 --> 00:28:50,660
Mrs. Cheng.
703
00:28:51,030 --> 00:28:51,990
So many customers!
704
00:28:52,030 --> 00:28:52,750
It's lively.
705
00:28:52,750 --> 00:28:53,670
What brings you here?
706
00:28:54,270 --> 00:28:55,190
Make yourself at home.
707
00:28:55,390 --> 00:28:57,150
Zhang, bring two glasses of water.
708
00:28:57,380 --> 00:28:57,750
Okay.
709
00:28:58,910 --> 00:28:59,590
Don't call me Mrs. Cheng
710
00:28:59,590 --> 00:29:01,150
any more.
711
00:29:01,310 --> 00:29:02,990
Yizhi wouldn't like that.
712
00:29:03,260 --> 00:29:04,910
He wouldn't like that? Why?
713
00:29:05,230 --> 00:29:05,910
Bell, here is the water.
714
00:29:06,110 --> 00:29:06,510
Thanks.
715
00:29:06,590 --> 00:29:07,150
Thanks.
716
00:29:08,910 --> 00:29:09,670
He is upset
717
00:29:09,670 --> 00:29:10,990
recently.
718
00:29:11,430 --> 00:29:12,430
A very good friend of ours
719
00:29:12,750 --> 00:29:14,110
seceded from Rebang Bank.
720
00:29:14,310 --> 00:29:15,430
He is mad at Yizhi.
721
00:29:15,630 --> 00:29:17,190
Things are ugly.
722
00:29:17,870 --> 00:29:18,950
It's rare news.
723
00:29:20,190 --> 00:29:21,430
Yizhi had never
724
00:29:21,670 --> 00:29:22,750
turned against anyone.
725
00:29:23,070 --> 00:29:24,430
I don't understand it, either.
726
00:29:24,900 --> 00:29:25,830
So now
727
00:29:26,150 --> 00:29:27,820
I want to cheer him up.
728
00:29:28,260 --> 00:29:30,150
But no matter how hard I thought,
729
00:29:30,710 --> 00:29:31,670
I couldn't think of
730
00:29:31,990 --> 00:29:33,470
any way that could cheer him up.
731
00:29:33,910 --> 00:29:34,750
Now that I think about it,
732
00:29:34,950 --> 00:29:36,030
it's because
733
00:29:36,270 --> 00:29:37,350
I don't know him enough.
734
00:29:37,910 --> 00:29:38,790
Bell.
735
00:29:42,670 --> 00:29:43,550
It's 6 o'clock.
736
00:29:43,550 --> 00:29:44,470
You must come.
737
00:29:44,990 --> 00:29:45,950
Okay.
738
00:29:45,950 --> 00:29:46,630
You can go first.
739
00:29:49,550 --> 00:29:50,630
Are you going somewhere?
740
00:29:50,940 --> 00:29:52,470
It's okay. They can go before me.
741
00:29:52,830 --> 00:29:53,750
We can continue our talk.
742
00:29:54,510 --> 00:29:55,350
Actually,
743
00:29:55,390 --> 00:29:56,110
it's not
744
00:29:56,110 --> 00:29:57,190
that big of a deal.
745
00:30:01,030 --> 00:30:01,750
You can go now.
746
00:30:05,660 --> 00:30:06,310
I just want to
747
00:30:06,310 --> 00:30:07,630
talk to you about Yizhi.
748
00:30:08,350 --> 00:30:08,990
He doesn't
749
00:30:09,110 --> 00:30:09,790
like to
750
00:30:09,790 --> 00:30:11,270
express himself.
751
00:30:12,180 --> 00:30:14,150
What he did when he was a kid,
752
00:30:14,150 --> 00:30:15,270
what he likes to do,
753
00:30:15,590 --> 00:30:16,380
and when he
754
00:30:16,580 --> 00:30:18,510
came to Shanghai from Suzhou.
755
00:30:18,670 --> 00:30:20,670
I don't know any of that.
756
00:30:21,180 --> 00:30:22,100
Lizi,
757
00:30:23,000 --> 00:30:24,710
why do you want to know that?
758
00:30:25,350 --> 00:30:26,990
Are you trying to get back together with Yizhi?
759
00:30:27,830 --> 00:30:29,180
What are you talking about?
760
00:30:30,950 --> 00:30:31,510
Lizi.
761
00:30:31,990 --> 00:30:32,950
What do you want to know?
762
00:30:32,950 --> 00:30:33,950
You can ask me.
763
00:30:34,150 --> 00:30:35,500
I'll tell you everything I know.
764
00:30:36,710 --> 00:30:37,910
Girl,
765
00:30:38,220 --> 00:30:38,790
why does everything sound different
766
00:30:38,790 --> 00:30:40,190
when you say it?
767
00:30:41,230 --> 00:30:44,190
Let me tell you.
768
00:30:45,910 --> 00:30:47,750
You'll regret
769
00:30:48,270 --> 00:30:49,710
if you divorce Yizhi.
770
00:30:51,030 --> 00:30:51,990
Yizhi
771
00:30:52,630 --> 00:30:53,590
is one of the best guys
772
00:30:53,590 --> 00:30:54,910
in the whole world.
773
00:30:57,340 --> 00:30:58,870
When he was selling dried food
774
00:30:59,470 --> 00:31:00,270
in Sima Road,
775
00:31:00,270 --> 00:31:01,750
he never talked with girls
776
00:31:02,070 --> 00:31:03,470
or went to the whorehouse.
777
00:31:03,950 --> 00:31:04,950
Whenever he bought any food,
778
00:31:04,950 --> 00:31:06,190
he would share with us.
779
00:31:06,630 --> 00:31:08,390
He came from a poor family.
780
00:31:08,950 --> 00:31:10,230
They didn't even have enough money for food.
781
00:31:11,270 --> 00:31:12,430
Luckily there was a
782
00:31:12,430 --> 00:31:13,430
flour mill nearby.
783
00:31:13,870 --> 00:31:15,590
Every afternoon,
784
00:31:15,790 --> 00:31:17,030
he would watch them making steamed buns.
785
00:31:17,590 --> 00:31:18,710
Sometimes the owner would give him half a bun,
786
00:31:18,950 --> 00:31:19,990
and he could eat all day.
787
00:31:23,710 --> 00:31:25,470
Bell, it's 6:15.
788
00:31:25,470 --> 00:31:26,270
Okay.
789
00:31:28,710 --> 00:31:30,950
Lizi, I have to go now.
790
00:31:33,150 --> 00:31:35,230
Okay.
791
00:31:35,230 --> 00:31:36,030
We can chat next time.
792
00:31:36,030 --> 00:31:36,750
Okay.
793
00:31:37,110 --> 00:31:39,110
Please think about
794
00:31:39,110 --> 00:31:40,190
what I just said.
795
00:31:41,550 --> 00:31:42,510
Let's walk together.
796
00:31:42,590 --> 00:31:43,110
Okay.
797
00:31:45,630 --> 00:31:47,430
Mr. Cheng, I believe you've been in good health since we last met.
798
00:31:51,390 --> 00:31:52,710
You are still fit and healthy too.
799
00:31:53,350 --> 00:31:55,190
Do you still remember
800
00:31:55,470 --> 00:31:57,590
which part of the day I like best?
801
00:31:58,030 --> 00:31:58,990
Now.
802
00:31:59,540 --> 00:32:00,470
Do you remember why?
803
00:32:01,150 --> 00:32:02,670
The light is about to walk off,
804
00:32:04,430 --> 00:32:06,550
leaving the last bit of golden red.
805
00:32:07,300 --> 00:32:08,550
The night is about to come.
806
00:32:10,110 --> 00:32:11,940
Everything could happen.
807
00:32:16,110 --> 00:32:17,390
Comparing with dark night,
808
00:32:19,270 --> 00:32:20,870
I prefer the light.
809
00:32:25,910 --> 00:32:27,830
You prefer the light?
810
00:32:38,990 --> 00:32:40,700
You are a black cat,
811
00:32:41,270 --> 00:32:42,710
rolling in the mud,
812
00:32:42,710 --> 00:32:43,910
searching for food in the trash,
813
00:32:43,910 --> 00:32:45,430
your eyes glowing in the dark.
814
00:32:45,990 --> 00:32:47,660
Only in the dark
815
00:32:47,660 --> 00:32:49,270
can you be free
816
00:32:49,270 --> 00:32:50,790
and prosperous.
817
00:32:51,390 --> 00:32:52,700
But you wish to
818
00:32:53,990 --> 00:32:56,590
see the morning light.
819
00:33:01,590 --> 00:33:03,820
Of course it's more difficult for a cat to transform.
820
00:33:05,750 --> 00:33:07,180
You transformed
821
00:33:08,670 --> 00:33:10,270
without making any sound.
822
00:33:10,430 --> 00:33:12,630
I only need to give up dirty money.
823
00:33:12,630 --> 00:33:14,230
But you need to cut off
824
00:33:18,190 --> 00:33:20,790
your black paws.
825
00:33:21,510 --> 00:33:23,710
If you want to tell people my background
826
00:33:25,070 --> 00:33:26,430
and expose my past,
827
00:33:28,990 --> 00:33:29,950
just do it.
828
00:33:30,430 --> 00:33:32,310
Such a despicable thing.
829
00:33:34,350 --> 00:33:36,470
I think I'll leave it to your old neighbor.
830
00:33:41,860 --> 00:33:42,910
Has someone already
831
00:33:42,910 --> 00:33:44,380
talked to you about it?
832
00:33:49,630 --> 00:33:51,300
If it makes you happier,
833
00:33:53,910 --> 00:33:54,590
you can do it.
834
00:33:55,350 --> 00:33:56,230
You can be mad at me
835
00:33:56,230 --> 00:33:57,430
for choosing my own way.
836
00:33:59,990 --> 00:34:01,870
But don't get other people involved.
837
00:34:03,830 --> 00:34:04,710
I won't give up
838
00:34:05,580 --> 00:34:07,060
Zhou Wenquan to you.
839
00:34:08,870 --> 00:34:09,670
Bye.
840
00:34:10,790 --> 00:34:13,270
I heard you and Wu Lizi got divorced.
841
00:34:19,350 --> 00:34:21,070
No matter how you loved
842
00:34:21,070 --> 00:34:22,989
and protected her,
843
00:34:22,989 --> 00:34:23,909
you could
844
00:34:26,550 --> 00:34:28,429
only end up
845
00:34:28,429 --> 00:34:30,110
with a failed marriage.
846
00:34:33,870 --> 00:34:34,949
Cheng Yizhi.
847
00:34:36,350 --> 00:34:37,830
Think about how you
848
00:34:37,830 --> 00:34:39,190
treated Zhou Wenquan
849
00:34:39,550 --> 00:34:40,670
and how he
850
00:34:40,790 --> 00:34:42,429
treated you.
851
00:34:42,830 --> 00:34:44,030
Don't think that the world
852
00:34:44,030 --> 00:34:45,909
would accept you easily.
853
00:34:46,230 --> 00:34:48,110
Will they trust you,
854
00:34:48,750 --> 00:34:51,230
cherish you and inspire you like I did?
855
00:34:54,750 --> 00:34:56,830
You may as well
856
00:34:57,700 --> 00:34:59,430
wait and see.
857
00:35:09,550 --> 00:35:11,270
Cheng Yizhi knows that
858
00:35:11,670 --> 00:35:13,230
instead of destroying him completely,
859
00:35:13,660 --> 00:35:15,310
Huang Ruhong prefers to
860
00:35:15,670 --> 00:35:18,070
block his way to the light with darkness.
861
00:35:18,390 --> 00:35:19,950
He must not give up.
862
00:35:20,350 --> 00:35:21,990
No matter how hard it is,
863
00:35:22,230 --> 00:35:24,030
he won't turn back.
864
00:35:30,630 --> 00:35:31,630
Excuse me.
865
00:35:32,750 --> 00:35:33,510
Hello, sir.
866
00:35:34,950 --> 00:35:36,630
Would you please hide this in dessert?
867
00:35:38,390 --> 00:35:40,140
Once you see me twisting the cloths,
868
00:35:40,470 --> 00:35:41,510
serve the dessert.
869
00:35:41,590 --> 00:35:42,190
Okay?
870
00:35:42,630 --> 00:35:43,950
I know. Good luck.
871
00:35:44,070 --> 00:35:44,710
Thank you.
872
00:35:52,150 --> 00:35:54,220
Sorry I'm late.
873
00:35:54,950 --> 00:35:55,670
Have you been waiting for a long time?
874
00:35:55,790 --> 00:35:56,630
No.
875
00:35:56,790 --> 00:35:57,750
I just ordered.
876
00:35:59,060 --> 00:36:00,310
Was it busy
877
00:36:00,310 --> 00:36:01,430
at the shop?
878
00:36:02,310 --> 00:36:03,990
My sister-in-law came to the shop to chat with me.
879
00:36:04,790 --> 00:36:07,260
She said she doesn't know my brother enough.
880
00:36:08,990 --> 00:36:09,990
Actually,
881
00:36:11,230 --> 00:36:12,070
I feel that
882
00:36:12,870 --> 00:36:14,790
I don't know much about you, either.
883
00:36:15,390 --> 00:36:16,670
What was your childhood like?
884
00:36:16,950 --> 00:36:18,590
How is your relation with your parents?
885
00:36:18,990 --> 00:36:20,190
When did you come to Shanghai?
886
00:36:21,910 --> 00:36:24,460
I didn't ask you. So you never told me.
887
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
I've known you for a while.
888
00:36:25,790 --> 00:36:27,270
But I only know your name is Ki.
889
00:36:28,110 --> 00:36:29,630
I don't even know your last name.
890
00:36:30,670 --> 00:36:31,350
Okay.
891
00:36:31,910 --> 00:36:33,630
I'll tell you everything about me today.
892
00:36:34,030 --> 00:36:34,630
Okay?
893
00:36:35,230 --> 00:36:35,910
Okay.
894
00:36:37,070 --> 00:36:38,350
Oh, you want to tell me something.
895
00:36:38,790 --> 00:36:41,030
No wonder you chose such a nice restaurant.
896
00:36:41,870 --> 00:36:42,750
Cheers.
897
00:36:52,220 --> 00:36:53,230
Let’s sit here.
898
00:36:55,630 --> 00:36:56,470
Why do Japanese
899
00:36:56,470 --> 00:36:57,550
eat here too?
900
00:36:59,390 --> 00:37:00,230
It seems that
901
00:37:00,230 --> 00:37:01,190
your dislike toward Japanese is growing.
902
00:37:01,860 --> 00:37:02,700
I don't dislike them.
903
00:37:03,190 --> 00:37:04,030
I hate them.
904
00:37:05,110 --> 00:37:06,590
Look at what they did
905
00:37:06,700 --> 00:37:07,670
to Shandong and the northeast China.
906
00:37:08,630 --> 00:37:10,150
They are awful.
907
00:37:13,950 --> 00:37:14,790
Forget about that.
908
00:37:15,310 --> 00:37:16,790
Let's talk about you.
909
00:37:17,790 --> 00:37:18,900
Where did you grow up?
910
00:37:21,420 --> 00:37:22,870
My story is complicated.
911
00:37:23,190 --> 00:37:24,190
We should leave it for next time.
912
00:37:24,910 --> 00:37:25,790
You are right.
913
00:37:26,310 --> 00:37:27,030
We shouldn't waste such nice food.
914
00:37:27,590 --> 00:37:28,710
We should enjoy the meal
915
00:37:29,310 --> 00:37:29,990
and the soup.
916
00:37:30,790 --> 00:37:31,700
Let's eat.
917
00:37:39,350 --> 00:37:39,870
Sir.
918
00:37:39,870 --> 00:37:40,630
When would you like me
919
00:37:40,630 --> 00:37:41,550
to serve the dessert?
920
00:37:43,230 --> 00:37:45,310
Sorry. Please cancel it.
921
00:37:47,830 --> 00:37:48,710
I see.
922
00:37:49,630 --> 00:37:50,590
Don't be sad.
923
00:37:54,790 --> 00:37:56,300
What did he say?
924
00:37:58,180 --> 00:37:58,870
He said...
925
00:37:59,550 --> 00:38:00,750
He asked if we would like to order more.
926
00:38:01,270 --> 00:38:02,230
I said we are good.
927
00:38:17,270 --> 00:38:17,910
Ki.
928
00:38:19,110 --> 00:38:20,750
What would you like to eat
929
00:38:21,030 --> 00:38:21,990
for the weekend picnic?
930
00:38:22,230 --> 00:38:22,910
I'll cook.
931
00:38:25,990 --> 00:38:27,110
I forgot to tell you.
932
00:38:27,630 --> 00:38:29,390
I have to go to Nanjing this weekend.
933
00:38:29,950 --> 00:38:31,110
I can't go to the picnic.
934
00:38:31,550 --> 00:38:32,310
I'm sorry.
935
00:38:35,380 --> 00:38:36,150
Really?
936
00:38:40,910 --> 00:38:41,790
Did I
937
00:38:42,270 --> 00:38:44,150
say something
938
00:38:44,550 --> 00:38:45,460
that made you uncomfortable?
939
00:38:46,270 --> 00:38:47,750
No. No.
940
00:38:55,590 --> 00:38:56,350
Here is my home.
941
00:38:58,700 --> 00:39:00,630
It's getting cold. Go home.
942
00:39:01,590 --> 00:39:02,550
Mr. Wind.
943
00:39:11,230 --> 00:39:11,910
If you don't want to
944
00:39:11,910 --> 00:39:13,110
be my friend anymore,
945
00:39:13,950 --> 00:39:15,350
you can just tell me.
946
00:39:16,310 --> 00:39:17,590
You don't tell me
947
00:39:17,950 --> 00:39:19,070
about your family
948
00:39:20,070 --> 00:39:21,470
and your childhood.
949
00:39:21,830 --> 00:39:22,510
I know
950
00:39:22,750 --> 00:39:24,070
you must come from a rich family.
951
00:39:24,950 --> 00:39:26,990
Your parents must be very successful.
952
00:39:27,270 --> 00:39:28,540
You don't want to tell me
953
00:39:29,430 --> 00:39:30,620
maybe because you're afraid you would shock me.
954
00:39:31,990 --> 00:39:32,910
Or maybe
955
00:39:35,910 --> 00:39:37,550
because you don't want to be too close to me.
956
00:39:37,550 --> 00:39:38,070
No.
957
00:39:40,590 --> 00:39:41,430
It's not because of that.
958
00:39:41,430 --> 00:39:42,390
It's really not.
959
00:39:42,670 --> 00:39:43,510
Then why don't you tell me about you?
960
00:39:46,820 --> 00:39:47,660
It's late.
961
00:39:48,430 --> 00:39:48,990
Go home.
962
00:39:48,990 --> 00:39:50,110
Let's talk next time.
963
00:40:12,090 --> 00:40:15,700
Suzhou
964
00:40:50,790 --> 00:40:52,580
Sir, a box of Garrick, please.
965
00:40:53,030 --> 00:40:53,550
Okay!
966
00:40:55,030 --> 00:40:56,270
You have a good taste.
967
00:40:58,310 --> 00:40:58,910
Is there
968
00:40:58,910 --> 00:41:00,390
an old flour mill nearby?
969
00:41:01,230 --> 00:41:02,350
I have no idea.
970
00:41:02,350 --> 00:41:03,510
I just came here last year.
971
00:41:04,390 --> 00:41:05,950
Okay, thanks.
972
00:41:06,190 --> 00:41:07,190
Not at all. Have a good day!
973
00:41:17,400 --> 00:41:24,910
Yan's Rice Shop
974
00:41:24,870 --> 00:41:25,910
Sir, how are you?
975
00:41:26,390 --> 00:41:28,270
Miss, would you like some rice?
976
00:41:29,870 --> 00:41:31,150
Your rice shop
977
00:41:31,830 --> 00:41:32,950
must have a long history.
978
00:41:33,310 --> 00:41:35,350
It's almost thirty years.
979
00:41:35,630 --> 00:41:36,350
Really?
980
00:41:37,030 --> 00:41:37,910
I found the right place.
981
00:41:37,990 --> 00:41:39,270
Sir, actually
982
00:41:39,510 --> 00:41:40,550
I'm here to
983
00:41:41,630 --> 00:41:43,110
ask you about a person.
984
00:41:45,070 --> 00:41:46,140
Who?
985
00:41:46,910 --> 00:41:47,590
Here is his photo.
986
00:41:48,260 --> 00:41:49,430
Do you remember him?
987
00:41:50,030 --> 00:41:51,230
He used to live here.
988
00:41:52,660 --> 00:41:53,430
I don't remember him.
989
00:41:54,710 --> 00:41:55,670
I just know
990
00:41:56,350 --> 00:41:57,430
there are lots of kids
991
00:41:57,700 --> 00:41:58,750
in Zhusun Alley.
992
00:41:59,230 --> 00:42:00,590
They are basically the same age.
993
00:42:01,500 --> 00:42:02,870
They play in the street every day.
994
00:42:02,870 --> 00:42:03,830
It's so lively.
995
00:42:05,230 --> 00:42:06,150
Maybe you could
996
00:42:06,150 --> 00:42:07,110
ask around there.
997
00:42:07,380 --> 00:42:09,030
Okay, thank you so much.
998
00:42:11,230 --> 00:42:12,670
I know you care about
999
00:42:12,670 --> 00:42:13,790
Wenquan Pharmaceutical Factory.
1000
00:42:14,350 --> 00:42:15,470
I'll
1001
00:42:15,470 --> 00:42:16,310
cut to the chase.
1002
00:42:16,710 --> 00:42:18,150
Mr. Liang, please.
1003
00:42:20,230 --> 00:42:21,860
Mr. Wang told me
1004
00:42:21,860 --> 00:42:22,870
the general situation
1005
00:42:22,870 --> 00:42:23,980
of Wenquan Pharmaceutical Factory.
1006
00:42:24,710 --> 00:42:25,630
Its business is flourishing.
1007
00:42:25,750 --> 00:42:26,750
But more than half of its profit
1008
00:42:26,750 --> 00:42:28,230
is devoted to medicine development.
1009
00:42:28,790 --> 00:42:30,230
And no medicine has been
1010
00:42:30,230 --> 00:42:31,150
successfully developed yet.
1011
00:42:31,750 --> 00:42:33,030
I still can't make up my mind
1012
00:42:33,590 --> 00:42:35,150
to invest in this factory.
1013
00:42:36,350 --> 00:42:37,150
Of course.
1014
00:42:37,510 --> 00:42:39,100
For your sake...
1015
00:42:39,390 --> 00:42:40,070
Mr. Liang,
1016
00:42:40,470 --> 00:42:41,620
I'm quite flattered.
1017
00:42:41,790 --> 00:42:42,830
If you need anything,
1018
00:42:43,230 --> 00:42:43,910
just tell me.
1019
00:42:44,830 --> 00:42:45,620
Okay.
1020
00:42:46,660 --> 00:42:47,670
Sanxin Bank is preparing
1021
00:42:47,670 --> 00:42:48,980
two things lately.
1022
00:42:49,550 --> 00:42:50,270
The first thing
1023
00:42:50,550 --> 00:42:52,470
is the election of the general manager.
1024
00:42:53,230 --> 00:42:53,710
The second thing
1025
00:42:54,070 --> 00:42:56,310
is the construction of the new office building.
1026
00:42:57,190 --> 00:42:57,870
After all these years,
1027
00:42:57,870 --> 00:42:58,990
it's time that Sanxin Bank
1028
00:42:59,190 --> 00:43:01,070
had a pretty office building.
1029
00:43:01,910 --> 00:43:03,830
So everyone in the bank
1030
00:43:04,110 --> 00:43:05,230
attaches great importance to
1031
00:43:05,510 --> 00:43:06,750
the construction
1032
00:43:08,470 --> 00:43:09,870
of the new building.
1033
00:43:10,710 --> 00:43:11,750
It may also decide
1034
00:43:11,990 --> 00:43:13,310
who can win
1035
00:43:13,310 --> 00:43:14,310
the general manager election.
1036
00:43:17,310 --> 00:43:18,230
You are
1037
00:43:18,230 --> 00:43:20,030
a friend of Dr. Xu
1038
00:43:20,110 --> 00:43:21,950
of Innovation Construction.
1039
00:43:22,630 --> 00:43:23,470
Dr. Xu
1040
00:43:23,790 --> 00:43:25,390
is also one of the shareholders
1041
00:43:25,390 --> 00:43:26,350
of Rebang Bank.
1042
00:43:27,620 --> 00:43:28,390
Could you please
1043
00:43:28,750 --> 00:43:30,310
introduce Dr. Xu to me?
1044
00:43:30,430 --> 00:43:31,270
I hope he could
1045
00:43:31,270 --> 00:43:32,310
design the new office building
1046
00:43:32,310 --> 00:43:34,270
for Sanxin Bank.
60074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.