All language subtitles for [Eng] The Justice ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 Episode 24 4 00:01:41,590 --> 00:01:43,830 Good evening, Mr. Charlie. 5 00:01:47,110 --> 00:01:48,110 Let me introduce. 6 00:01:48,710 --> 00:01:50,500 This is Mr. Carney, 7 00:01:50,500 --> 00:01:52,420 an important figure of Municipal Council. 8 00:01:52,870 --> 00:01:53,509 This is 9 00:01:53,550 --> 00:01:54,750 Guan Xiuyue, 10 00:01:54,750 --> 00:01:55,910 a famous Chinese opera performer. 11 00:01:55,950 --> 00:01:56,620 She is my friend. 12 00:01:58,030 --> 00:01:58,830 Nice to meet you. 13 00:01:59,030 --> 00:01:59,789 Nice to meet you. 14 00:02:01,270 --> 00:02:02,590 Mr. Carney was asking me 15 00:02:02,630 --> 00:02:03,990 questions about the evolution of government debt. 16 00:02:04,830 --> 00:02:05,710 But I'm not 17 00:02:05,710 --> 00:02:06,670 an expert on this. 18 00:02:07,070 --> 00:02:07,750 Mr. Charlie is 19 00:02:07,750 --> 00:02:09,470 the security supervisor 20 00:02:09,470 --> 00:02:10,430 of Rebang Bank. 21 00:02:10,949 --> 00:02:12,310 The evolution of government debt is his specialty. 22 00:02:12,510 --> 00:02:13,270 Charlie, 23 00:02:13,510 --> 00:02:15,670 tell Mr. Carney about 24 00:02:15,670 --> 00:02:17,110 the redemption of government debt 25 00:02:17,110 --> 00:02:19,390 during the Northern Warlords Government period. 26 00:02:20,150 --> 00:02:22,230 The situation of government debt during the Northern Warlords Government period 27 00:02:26,230 --> 00:02:27,500 was very complicated. 28 00:02:27,710 --> 00:02:30,550 It can be roughly divided into two stages. 29 00:02:30,950 --> 00:02:32,910 Before and after 30 00:02:32,910 --> 00:02:34,150 the bond regulation case. 31 00:02:34,270 --> 00:02:35,590 Which stage would you 32 00:02:35,590 --> 00:02:37,550 like to hear about? 33 00:02:38,790 --> 00:02:39,670 See? 34 00:02:39,670 --> 00:02:41,470 He is a true expert. 35 00:02:42,150 --> 00:02:44,100 Not at all. I just know a little. 36 00:02:44,940 --> 00:02:46,910 The amount of government debt 37 00:02:46,910 --> 00:02:49,190 before 1921 38 00:02:49,790 --> 00:02:51,750 was huge. 39 00:02:52,510 --> 00:02:55,190 There were Paris military supplies bonds 40 00:02:55,390 --> 00:02:56,990 and patriotic bonds issued 41 00:02:57,310 --> 00:02:58,670 in 1912. 42 00:02:58,670 --> 00:03:00,990 The 0.6% government debt in 1913, 43 00:03:00,990 --> 00:03:02,990 domestic debt in 1914 and 1915 year, 44 00:03:02,990 --> 00:03:04,590 0.6% government debt in 1916, 45 00:03:04,590 --> 00:03:06,190 short-term debt in 1918, 46 00:03:06,190 --> 00:03:07,670 and 0.6% government debt in 1918. 47 00:03:07,670 --> 00:03:09,270 And... 48 00:03:09,390 --> 00:03:10,990 Mr. Carney, 49 00:03:10,990 --> 00:03:12,310 can you tell me 50 00:03:12,310 --> 00:03:14,710 which bond you would 51 00:03:14,710 --> 00:03:15,750 like to learn about? 52 00:03:15,750 --> 00:03:16,070 Or 53 00:03:16,070 --> 00:03:18,030 do you just want to know 54 00:03:18,030 --> 00:03:19,350 the general situation of 55 00:03:19,350 --> 00:03:20,390 the redemption of government debt? 56 00:03:21,470 --> 00:03:22,150 Mr. Charlie. 57 00:03:22,150 --> 00:03:24,590 You are a true expert. 58 00:03:25,790 --> 00:03:27,380 Charlie, 59 00:03:27,380 --> 00:03:28,590 tell Mr. Carney 60 00:03:28,590 --> 00:03:29,510 the general situation. 61 00:03:29,750 --> 00:03:32,790 The general situation was a disaster. 62 00:03:37,510 --> 00:03:39,030 Mr. Carney, as a matter of fact, 63 00:03:39,670 --> 00:03:41,310 not only Mr. Charlie is an expert of his field. 64 00:03:41,510 --> 00:03:43,310 The lady next to him, Ms. Guan, 65 00:03:43,510 --> 00:03:45,150 is a famous Beijing Opera performer. 66 00:03:45,430 --> 00:03:46,670 She may be a female. 67 00:03:46,790 --> 00:03:47,790 But she plays laosheng. 68 00:03:47,790 --> 00:03:48,670 And her performance 69 00:03:48,870 --> 00:03:49,910 is no worse than that of Mr. Yu. 70 00:03:50,710 --> 00:03:51,310 Really? 71 00:03:52,150 --> 00:03:53,910 Do you also perform 72 00:03:53,910 --> 00:03:55,950 Dingjun Mountain? 73 00:03:56,150 --> 00:03:56,829 Yes. 74 00:03:57,190 --> 00:03:58,430 Next month at the Great Stage, 75 00:03:58,430 --> 00:03:59,590 I will perform not only Dingjun Mountain, 76 00:03:59,710 --> 00:04:01,870 but also The Eight Hammers and Qionglin Feast. 77 00:04:02,260 --> 00:04:03,100 Mr. Carney. 78 00:04:03,270 --> 00:04:04,590 If you and Mrs. Carney have time, 79 00:04:04,710 --> 00:04:06,230 you can watch her performance. 80 00:04:59,620 --> 00:05:00,550 It's been a lovely night. 81 00:05:00,830 --> 00:05:02,230 Very nice to meet you, Mr. Carney. 82 00:05:03,870 --> 00:05:04,430 Good night. 83 00:05:07,790 --> 00:05:09,110 So, Ms. Guan, 84 00:05:09,270 --> 00:05:10,670 did you have fun tonight? 85 00:05:11,110 --> 00:05:11,790 Yes. 86 00:05:12,110 --> 00:05:13,060 Thanks to you. 87 00:05:13,310 --> 00:05:14,710 Thanks to Charlie. 88 00:05:15,110 --> 00:05:16,550 Now you know 89 00:05:16,550 --> 00:05:17,390 the security supervisor of Rebang Bank 90 00:05:17,670 --> 00:05:18,830 is not a stock broker. 91 00:05:19,350 --> 00:05:20,070 Okay, enough. 92 00:05:20,270 --> 00:05:20,950 Come here. 93 00:05:22,270 --> 00:05:23,230 Hey, 94 00:05:23,550 --> 00:05:24,710 I finally know 95 00:05:24,870 --> 00:05:25,910 why you married 96 00:05:25,910 --> 00:05:26,750 Cheng Yizhi. 97 00:05:27,950 --> 00:05:29,990 Mr. Cheng, thank you so much. 98 00:05:31,110 --> 00:05:31,910 See you, Charlie. 99 00:05:31,910 --> 00:05:32,510 See you. 100 00:05:39,590 --> 00:05:41,350 Charlie was very happy tonight. 101 00:05:41,790 --> 00:05:43,150 You gave him and Ms. Guan 102 00:05:43,150 --> 00:05:44,030 the invitations, didn't you? 103 00:05:46,710 --> 00:05:47,870 No wonder Charlie praised you 104 00:05:47,870 --> 00:05:48,909 in front of me. 105 00:05:49,470 --> 00:05:50,390 Praised me? 106 00:05:51,030 --> 00:05:51,870 How did he praise me? 107 00:05:52,950 --> 00:05:54,190 Let's watch a movie. 108 00:05:55,070 --> 00:05:55,750 Watch a movie? 109 00:05:56,950 --> 00:05:57,820 Now? 110 00:05:59,670 --> 00:06:00,870 Let's watch Chaplin's new movie. 111 00:06:01,870 --> 00:06:02,670 The Circus. 112 00:06:04,270 --> 00:06:05,230 I've watched it. 113 00:06:09,780 --> 00:06:11,230 I don't believe you. 114 00:06:11,710 --> 00:06:12,550 I'm a fool 115 00:06:12,550 --> 00:06:13,950 if I believe you one more time. 116 00:06:14,870 --> 00:06:16,070 I've really watched it. 117 00:06:16,990 --> 00:06:17,750 Why would I lie to you? 118 00:06:18,110 --> 00:06:19,070 It's impossible. 119 00:06:19,910 --> 00:06:21,270 The movie was released last week. 120 00:06:21,510 --> 00:06:22,230 I know. 121 00:06:22,630 --> 00:06:23,950 I watched it last week. 122 00:06:27,830 --> 00:06:28,550 I don't believe you. 123 00:06:30,830 --> 00:06:31,670 Okay, if you don't believe me, 124 00:06:32,350 --> 00:06:33,510 let's make a bet. 125 00:06:33,990 --> 00:06:34,780 What do you want to bet? 126 00:06:36,310 --> 00:06:37,430 I haven't decided yet. 127 00:06:37,550 --> 00:06:38,580 But we can save it for another time. 128 00:06:38,710 --> 00:06:39,909 Do you want to bet? 129 00:06:40,260 --> 00:06:40,909 Okay. 130 00:06:42,340 --> 00:06:44,360 -Mr. Zhou! Is Mr. Zhou here? -You can't come in. 131 00:06:44,430 --> 00:06:45,460 -It's an emergency. -No, you can't. 132 00:06:45,500 --> 00:06:47,030 Please let me in. 133 00:06:47,270 --> 00:06:48,190 You really can't. 134 00:06:48,190 --> 00:06:48,750 It's urgent. 135 00:06:52,710 --> 00:06:53,790 Sir, you are... 136 00:06:54,190 --> 00:06:56,430 I'm the director of the Registry. 137 00:06:56,950 --> 00:06:57,909 Mr. Zhou. 138 00:06:57,909 --> 00:07:00,190 I apologize for 139 00:07:00,470 --> 00:07:01,630 what happened with the production license. 140 00:07:03,150 --> 00:07:04,310 Please forgive me. 141 00:07:04,670 --> 00:07:05,630 I can't take 142 00:07:05,630 --> 00:07:06,590 the consequence of your words. 143 00:07:07,310 --> 00:07:07,870 You said 144 00:07:08,060 --> 00:07:09,550 I took ten thousand yuan from you. 145 00:07:09,630 --> 00:07:10,940 My career is at risk! 146 00:07:11,470 --> 00:07:12,310 Mr. Fang, 147 00:07:12,870 --> 00:07:14,350 you should take the blame for what you did. 148 00:07:14,630 --> 00:07:16,150 You made your bed. So you must lie on it. 149 00:07:16,310 --> 00:07:16,990 Mr. Zhou. 150 00:07:17,150 --> 00:07:17,870 When did I ever took 151 00:07:17,870 --> 00:07:18,830 any money from you? 152 00:07:19,390 --> 00:07:20,430 I swear! 153 00:07:20,510 --> 00:07:21,590 How can I dare to take your money? 154 00:07:22,150 --> 00:07:23,070 Mr. Feng asked me 155 00:07:23,390 --> 00:07:24,590 to look after you. 156 00:07:24,630 --> 00:07:25,070 I... 157 00:07:25,070 --> 00:07:26,260 I would never dare to 158 00:07:26,260 --> 00:07:27,630 take your money! 159 00:07:29,710 --> 00:07:30,990 You didn't take the money? 160 00:07:31,190 --> 00:07:32,150 I swear! 161 00:07:32,510 --> 00:07:33,990 I didn't take anything! 162 00:07:44,510 --> 00:07:45,550 In this movie, 163 00:07:45,550 --> 00:07:46,830 Chaplin still plays a tramp. 164 00:07:47,110 --> 00:07:48,540 He accidentally joined a circus. 165 00:07:49,150 --> 00:07:50,430 The audience loved him. 166 00:07:50,790 --> 00:07:52,390 He fell in love 167 00:07:52,940 --> 00:07:53,750 with the daughter 168 00:07:53,750 --> 00:07:54,550 of the circus owner. 169 00:07:54,830 --> 00:07:55,670 And then? 170 00:07:56,870 --> 00:07:57,470 But the daughter of the circus owner 171 00:07:57,470 --> 00:07:59,070 loved the man walking on wire 172 00:07:59,390 --> 00:08:00,790 instead of him. 173 00:08:01,270 --> 00:08:01,870 For the happiness of 174 00:08:01,870 --> 00:08:02,910 the girl he loved, 175 00:08:03,390 --> 00:08:04,500 he left alone. 176 00:08:09,030 --> 00:08:09,830 You lost the bet. 177 00:08:11,220 --> 00:08:12,390 You said 178 00:08:14,070 --> 00:08:15,590 we would watch 179 00:08:15,830 --> 00:08:16,950 all Chaplin's new movies together. 180 00:08:17,310 --> 00:08:18,750 Yeah. But it was before. 181 00:08:28,110 --> 00:08:28,870 Do you still want to watch it? 182 00:08:29,100 --> 00:08:29,750 Of course. 183 00:08:30,750 --> 00:08:31,470 Who knows 184 00:08:31,470 --> 00:08:32,659 you weren't lying to me? 185 00:08:48,350 --> 00:08:49,550 You really won't watch it? 186 00:08:50,830 --> 00:08:51,870 I won't. 187 00:08:53,550 --> 00:08:54,190 You can watch it 188 00:08:54,190 --> 00:08:55,190 again. 189 00:08:55,510 --> 00:08:56,470 Once is enough. 190 00:09:12,330 --> 00:09:15,940 Starlight Theater 191 00:09:22,550 --> 00:09:23,390 What do you want to watch? 192 00:09:24,190 --> 00:09:25,190 The Circus, please. 193 00:09:25,510 --> 00:09:26,830 It started three minutes ago. 194 00:09:26,830 --> 00:09:27,350 Do you want to watch this one? 195 00:09:27,630 --> 00:09:28,190 If you want to watch the next one, 196 00:09:28,190 --> 00:09:29,270 you need to wait for an hour. 197 00:09:39,150 --> 00:09:40,630 Never mind. I won't watch it. 198 00:09:44,290 --> 00:09:54,670 Starlight Theater 199 00:09:51,830 --> 00:09:52,670 Miss Lizi. 200 00:09:53,750 --> 00:09:54,710 Dr. Xu. 201 00:10:11,710 --> 00:10:12,630 Do you also come here to watch a movie? 202 00:10:15,790 --> 00:10:16,950 I'm just passing by. 203 00:10:18,140 --> 00:10:19,390 Do you know Chaplin's new movie, 204 00:10:19,790 --> 00:10:20,910 The Circus? 205 00:10:21,150 --> 00:10:22,110 We can watch it together. 206 00:10:22,270 --> 00:10:23,110 I know it. 207 00:10:23,750 --> 00:10:25,870 But I have watched it. 208 00:10:26,910 --> 00:10:28,190 It was released last week. 209 00:10:28,550 --> 00:10:29,270 Have you already watched it? 210 00:10:29,990 --> 00:10:31,580 In this movie, 211 00:10:31,990 --> 00:10:33,270 Chaplin still plays a tramp. 212 00:10:34,310 --> 00:10:36,350 He accidentally joined a circus. 213 00:10:36,470 --> 00:10:38,070 The audience loved him. 214 00:10:38,190 --> 00:10:40,270 He fell in love 215 00:10:40,910 --> 00:10:43,270 with the daughter 216 00:10:43,270 --> 00:10:44,310 of the circus owner. 217 00:10:44,990 --> 00:10:45,660 And then? 218 00:10:46,270 --> 00:10:48,630 Then you should watch it yourself. 219 00:10:49,110 --> 00:10:51,430 Okay, I should go home. 220 00:10:51,630 --> 00:10:52,430 I'll walk with you. 221 00:10:53,750 --> 00:10:54,550 No. 222 00:10:54,900 --> 00:10:56,430 It's too much trouble. I don't want to waste your time. 223 00:10:57,150 --> 00:10:58,060 No, you won't waste my time. 224 00:10:58,510 --> 00:11:00,310 I would worry if you walked alone. 225 00:11:02,150 --> 00:11:02,950 Let me walk with you. 226 00:11:05,950 --> 00:11:06,590 Okay. 227 00:11:32,030 --> 00:11:32,790 At this moment, 228 00:11:33,670 --> 00:11:34,670 Cheng Yizhi feels that 229 00:11:34,670 --> 00:11:36,150 he is just like Chaplin 230 00:11:36,150 --> 00:11:37,190 in the movie 231 00:11:37,950 --> 00:11:40,070 and should leave alone. 232 00:11:55,670 --> 00:11:57,430 Is everything going well at Wande Garden? 233 00:11:59,270 --> 00:12:00,070 Yeah. 234 00:12:01,830 --> 00:12:03,350 Is something bothering you 235 00:12:03,350 --> 00:12:04,550 so you want to watch a movie to 236 00:12:04,550 --> 00:12:05,470 forget the trouble? 237 00:12:10,710 --> 00:12:12,150 Did you quarrel with Tang again? 238 00:12:15,070 --> 00:12:15,870 Miss Lizi 239 00:12:15,870 --> 00:12:16,910 knows everything. 240 00:12:18,990 --> 00:12:20,990 Tang has many weaknesses. 241 00:12:21,430 --> 00:12:24,510 He is snobbish, greedy and lazy. 242 00:12:25,460 --> 00:12:28,030 But everyone listens to him, 243 00:12:28,590 --> 00:12:29,270 which means 244 00:12:29,270 --> 00:12:30,270 he is a competent leader. 245 00:12:30,910 --> 00:12:32,350 Mr. Cheng 246 00:12:32,350 --> 00:12:33,190 can get along well with him 247 00:12:33,350 --> 00:12:35,310 because he ignores his weaknesses and values his strengths. 248 00:12:36,390 --> 00:12:37,830 Dr. Xu, 249 00:12:37,990 --> 00:12:38,700 you should learn 250 00:12:38,700 --> 00:12:40,310 from Mr. Cheng. 251 00:12:41,270 --> 00:12:42,110 Yes. 252 00:12:42,670 --> 00:12:43,710 Mr. Cheng is better at 253 00:12:44,030 --> 00:12:45,430 dealing with people than me. 254 00:12:46,030 --> 00:12:47,790 I'm bad at it. 255 00:12:48,190 --> 00:12:49,070 Dr. Xu. 256 00:12:49,420 --> 00:12:49,790 Don't 257 00:12:49,790 --> 00:12:51,070 belittle yourself. 258 00:12:52,910 --> 00:12:54,510 You are already perfect. 259 00:12:55,230 --> 00:12:56,070 If you don't even 260 00:12:56,070 --> 00:12:57,350 have one weakness, 261 00:12:57,350 --> 00:12:57,990 other people 262 00:12:57,990 --> 00:12:58,830 can just die. 263 00:13:00,430 --> 00:13:01,790 Miss Lizi, 264 00:13:02,270 --> 00:13:03,350 it seems that I should 265 00:13:03,350 --> 00:13:04,590 protect my weakness. 266 00:13:08,630 --> 00:13:09,510 Dr. Xu. 267 00:13:10,670 --> 00:13:12,390 Please don't call me 268 00:13:12,390 --> 00:13:13,470 Miss Lizi anymore. 269 00:13:15,460 --> 00:13:16,510 What should I call you? 270 00:13:18,620 --> 00:13:19,510 Ms. Wu. 271 00:13:26,270 --> 00:13:27,430 Ms. Wu. 272 00:13:35,670 --> 00:13:36,460 Good morning, everyone. 273 00:13:37,670 --> 00:13:39,150 I have good news 274 00:13:39,150 --> 00:13:40,110 for this meeting. 275 00:13:40,750 --> 00:13:42,030 But I won't tell you myself. 276 00:13:42,190 --> 00:13:43,990 Let's welcome Mr. Zhao 277 00:13:44,310 --> 00:13:45,270 to share the good news. 278 00:13:46,140 --> 00:13:47,950 I'm quite flattered. 279 00:13:49,470 --> 00:13:50,340 First of all, I want to thank 280 00:13:50,340 --> 00:13:52,070 Rebang Bank for providing me with money. 281 00:13:53,070 --> 00:13:54,030 Shenqin Cotton Mill 282 00:13:54,190 --> 00:13:56,550 opened the third and the fourth factories. 283 00:13:56,990 --> 00:13:58,470 And with the help of everyone here, 284 00:13:58,790 --> 00:13:59,950 and the joint efforts 285 00:13:59,950 --> 00:14:01,270 of all my employees, 286 00:14:01,990 --> 00:14:04,270 No. 16 cotton of my third factory 287 00:14:04,590 --> 00:14:06,230 has officially become the standard cotton 288 00:14:06,350 --> 00:14:08,270 for the Cotton Trade Fair next Monday. 289 00:14:12,580 --> 00:14:13,160 Congratulations! 290 00:14:13,230 --> 00:14:14,390 Congratulations, Mr. Zhao. 291 00:14:14,550 --> 00:14:15,140 You scared us 292 00:14:15,140 --> 00:14:16,070 when you got angry 293 00:14:16,230 --> 00:14:17,990 last time. 294 00:14:19,710 --> 00:14:20,550 I'm so sorry. 295 00:14:20,580 --> 00:14:21,990 I'm a straightforward person. 296 00:14:22,150 --> 00:14:23,750 I couldn't control myself. 297 00:14:25,190 --> 00:14:26,470 I hope you could 298 00:14:26,470 --> 00:14:27,230 forget what happened last time. 299 00:14:27,310 --> 00:14:27,910 Please forget it. 300 00:14:28,230 --> 00:14:29,070 Mr. Zhao. 301 00:14:29,270 --> 00:14:30,190 I hope everyone could speak directly like you. 302 00:14:30,510 --> 00:14:32,350 It's everyone's right 303 00:14:32,350 --> 00:14:33,350 and obligation. 304 00:14:33,470 --> 00:14:34,830 It shows that you are responsible to Rebang Bank. 305 00:14:34,910 --> 00:14:35,710 Because you all are shareholders 306 00:14:35,710 --> 00:14:36,510 of Rebang Bank. 307 00:14:36,780 --> 00:14:37,270 Let's applause for ourselves. 308 00:14:41,110 --> 00:14:42,510 I will quit as the shareholder of Rebang Bank. 309 00:14:46,390 --> 00:14:48,790 Wenquan Pharmaceutical Factory 310 00:14:49,180 --> 00:14:50,190 will pay off 311 00:14:50,710 --> 00:14:51,990 all the debts to Rebang Bank. 312 00:14:52,590 --> 00:14:53,950 I will give up 313 00:14:54,590 --> 00:14:55,310 all my stocks 314 00:14:55,310 --> 00:14:56,670 of Rebang Bank. 315 00:15:00,190 --> 00:15:00,870 Mr. Zhou. 316 00:15:02,350 --> 00:15:03,830 Why do you make this decision? 317 00:15:03,990 --> 00:15:05,710 Mr. Cheng, you are so smart. 318 00:15:06,270 --> 00:15:07,870 You played me like a fool. 319 00:15:08,590 --> 00:15:09,980 I wish I had made this decision sooner. 320 00:15:10,310 --> 00:15:12,350 Mr. Zhou, what makes you say that? 321 00:15:12,550 --> 00:15:13,670 You should ask him, 322 00:15:15,270 --> 00:15:16,750 and see if he admits. 323 00:15:17,710 --> 00:15:18,580 My uncle received a bad reputation 324 00:15:19,470 --> 00:15:20,750 and died without any reason 325 00:15:21,070 --> 00:15:23,110 because of you! 326 00:15:24,310 --> 00:15:25,310 Mr. Zhou. 327 00:15:26,630 --> 00:15:27,590 Mr. Cheng. 328 00:15:28,260 --> 00:15:29,150 At the very beginning, 329 00:15:30,710 --> 00:15:32,310 you came to me at Huhai University. 330 00:15:33,590 --> 00:15:34,980 You said you admired my dream 331 00:15:35,590 --> 00:15:37,390 and offered to help me open my factory. 332 00:15:37,390 --> 00:15:38,190 I was thrilled 333 00:15:38,190 --> 00:15:39,470 and appreciated you. 334 00:15:39,790 --> 00:15:41,830 When my uncle asked me 335 00:15:42,340 --> 00:15:43,030 to end the partnership with you 336 00:15:43,040 --> 00:15:44,630 and work with Shanghai Deposit Bank, 337 00:15:44,790 --> 00:15:47,840 I was so guilty. 338 00:15:48,310 --> 00:15:49,510 I never thought that 339 00:15:49,510 --> 00:15:51,070 it would lead to my uncle's death. 340 00:15:52,070 --> 00:15:53,710 To keep my factory, 341 00:15:54,510 --> 00:15:55,990 you attacked my uncle 342 00:15:56,190 --> 00:15:57,660 and forced the Shanghai Deposit Bank to close. 343 00:15:58,350 --> 00:15:59,670 After my uncle was killed 344 00:15:59,670 --> 00:16:00,750 at the Smoking Regulating Department, 345 00:16:01,630 --> 00:16:03,790 you expressed condolences. 346 00:16:04,510 --> 00:16:05,790 You told me to 347 00:16:05,790 --> 00:16:06,870 pull myself together. 348 00:16:07,790 --> 00:16:08,580 Mr. Zhou. 349 00:16:08,580 --> 00:16:09,910 Mr. Cheng. 350 00:16:10,230 --> 00:16:11,750 You harmed my uncle. 351 00:16:12,190 --> 00:16:13,590 You deceived me. 352 00:16:14,190 --> 00:16:15,190 You are a hypocrite. 353 00:16:15,190 --> 00:16:16,430 I'll never forgive you. 354 00:16:17,110 --> 00:16:17,990 Zhou Wenquan. 355 00:16:20,950 --> 00:16:22,990 Who told you that? That person is lying to you. 356 00:16:25,350 --> 00:16:26,830 No one is lying to me, 357 00:16:27,190 --> 00:16:29,030 except you! 358 00:16:29,070 --> 00:16:30,110 You think 359 00:16:30,110 --> 00:16:31,430 you can still deceive me now! 360 00:16:31,950 --> 00:16:33,030 Mr. Zhou. 361 00:16:33,030 --> 00:16:33,990 Mr. Cheng 362 00:16:33,990 --> 00:16:35,310 is not that kind of person. 363 00:16:36,030 --> 00:16:36,750 Are there 364 00:16:36,750 --> 00:16:37,470 misunderstandings? 365 00:16:37,780 --> 00:16:38,590 Misunderstandings? 366 00:16:40,270 --> 00:16:41,030 Mr. Gao. 367 00:16:43,670 --> 00:16:45,070 I used to trust Mr. Cheng 368 00:16:45,710 --> 00:16:46,550 with all my heart, 369 00:16:46,550 --> 00:16:47,750 just like you. 370 00:16:47,750 --> 00:16:48,750 But, Mr. Cheng, 371 00:16:51,990 --> 00:16:52,830 do you remember 372 00:16:53,630 --> 00:16:55,710 the production license of Wenquan Pharmaceutical Factory? 373 00:16:56,550 --> 00:16:58,430 You told me that 374 00:16:58,830 --> 00:17:00,550 to get the production license, 375 00:17:00,550 --> 00:17:02,310 you gave Mr. Fang ten thousand yuan 376 00:17:02,310 --> 00:17:03,510 as bribe. 377 00:17:03,630 --> 00:17:04,990 You were lying! 378 00:17:08,230 --> 00:17:10,030 The production license 379 00:17:10,310 --> 00:17:11,670 of Wenquan Pharmaceutical Factory 380 00:17:11,670 --> 00:17:13,190 was approved by Mr. Feng. 381 00:17:13,670 --> 00:17:14,630 Mr. Fang didn't dare to 382 00:17:14,630 --> 00:17:15,670 receive anything. 383 00:17:15,819 --> 00:17:17,030 Where did the ten thousand yuan go? 384 00:17:17,030 --> 00:17:18,270 Only you know it! 385 00:17:19,349 --> 00:17:20,510 Mr. Cheng. 386 00:17:23,109 --> 00:17:24,550 You are an extraordinary liar. 387 00:17:24,990 --> 00:17:26,270 Just tell 388 00:17:26,470 --> 00:17:28,150 everyone here what you did. 389 00:17:28,710 --> 00:17:33,510 Have you lied about the expenses 390 00:17:34,070 --> 00:17:35,310 and embezzled public funds? 391 00:17:56,630 --> 00:17:57,470 Mr. Cheng. 392 00:17:57,670 --> 00:17:59,100 Wenquan Pharmaceutical Factory called just now 393 00:17:59,150 --> 00:18:00,110 and demanded 394 00:18:00,110 --> 00:18:01,190 that we end the partnership right away. 395 00:18:01,670 --> 00:18:02,870 They promised they would 396 00:18:02,870 --> 00:18:03,830 return the 220,000 yuan 397 00:18:03,830 --> 00:18:05,030 within one week. 398 00:18:05,350 --> 00:18:06,590 It doesn't include the monthly interest of 2%. 399 00:18:06,990 --> 00:18:08,340 They also demanded 400 00:18:08,340 --> 00:18:09,590 that we return all the stocks of Mr. Zhou 401 00:18:09,590 --> 00:18:10,390 within one week. 402 00:18:10,390 --> 00:18:11,870 It's 120,000 yuan. 403 00:18:12,310 --> 00:18:12,790 Okay. 404 00:18:13,630 --> 00:18:13,990 What... 405 00:18:14,430 --> 00:18:15,350 Mr. Cheng, 406 00:18:15,670 --> 00:18:16,550 if Zhou Wenquan 407 00:18:16,550 --> 00:18:17,670 secedes, 408 00:18:18,110 --> 00:18:18,950 our stocks will decrease 409 00:18:18,950 --> 00:18:20,030 by twenty percent. 410 00:18:20,340 --> 00:18:21,710 I worry that it would 411 00:18:21,710 --> 00:18:22,510 set off a chain reaction. 412 00:18:22,670 --> 00:18:23,230 It's okay. 413 00:18:24,070 --> 00:18:24,710 Reply to them 414 00:18:25,070 --> 00:18:26,510 that we can finish within one week. 415 00:18:27,830 --> 00:18:28,430 Okay. 416 00:18:33,070 --> 00:18:34,550 Mr. Qian is right. 417 00:18:34,950 --> 00:18:36,390 We are on a tight budget. 418 00:18:36,910 --> 00:18:39,150 Our exchange business in Guangzhou is popular. 419 00:18:39,460 --> 00:18:40,470 It will be difficult for us 420 00:18:40,470 --> 00:18:41,750 if our stocks decrease. 421 00:18:45,950 --> 00:18:47,270 Maybe Mr. Zhou was just acting 422 00:18:47,270 --> 00:18:47,990 on the spur of the moment. 423 00:18:48,550 --> 00:18:49,230 Maybe 424 00:18:49,910 --> 00:18:51,390 I should talk to him 425 00:18:51,950 --> 00:18:53,070 and give him an out. 426 00:18:53,350 --> 00:18:54,030 You don't need to do that. 427 00:19:02,990 --> 00:19:03,310 Mr. Zhou. 428 00:19:03,310 --> 00:19:04,030 Rebang Bank agreed to 429 00:19:04,030 --> 00:19:04,460 end the partnership 430 00:19:04,460 --> 00:19:05,430 within one week. 431 00:19:05,430 --> 00:19:06,670 Do we have other choices? 432 00:19:06,670 --> 00:19:07,470 If we end the partnership with Rebang Bank, 433 00:19:07,470 --> 00:19:08,150 we will 434 00:19:08,150 --> 00:19:08,830 be short of money. 435 00:19:08,830 --> 00:19:09,630 How much will we need? 436 00:19:09,630 --> 00:19:10,430 Sixty thousand for raw materials. 437 00:19:10,430 --> 00:19:11,180 Twenty thousand for the salary. 438 00:19:11,180 --> 00:19:11,870 Twenty thousand for other stuff. 439 00:19:11,870 --> 00:19:12,950 It's one hundred thousand in total. 440 00:19:13,110 --> 00:19:13,430 Mr. Zhou. 441 00:19:13,430 --> 00:19:14,270 Maybe we should put it off 442 00:19:14,270 --> 00:19:15,270 until we have enough money. 443 00:19:17,870 --> 00:19:18,940 We can't put it off. 444 00:19:20,590 --> 00:19:21,460 But if we don't 445 00:19:21,460 --> 00:19:22,270 have new investors, 446 00:19:22,350 --> 00:19:23,190 our factory could only survive 447 00:19:23,190 --> 00:19:24,510 for two months. 448 00:19:24,710 --> 00:19:25,310 Mr. Zhou. 449 00:19:25,390 --> 00:19:26,030 Mr. Zhou! 450 00:19:26,230 --> 00:19:28,590 Mr. Zhou is lucky to 451 00:19:29,390 --> 00:19:30,630 have you by his side. 452 00:19:31,710 --> 00:19:33,030 I just told him the truth. 453 00:19:33,710 --> 00:19:34,830 Despicable people 454 00:19:34,830 --> 00:19:36,150 like Wu Lizi and Cheng Yizhi 455 00:19:36,580 --> 00:19:37,790 could never use Wenquan again. 456 00:19:39,870 --> 00:19:41,670 But without the money from Rebang Bank, 457 00:19:42,310 --> 00:19:43,230 Mr. Zhou 458 00:19:43,470 --> 00:19:45,310 must be very stressed right now. 459 00:19:46,710 --> 00:19:48,750 Can you tell him 460 00:19:49,230 --> 00:19:51,390 that as a former partner, 461 00:19:51,670 --> 00:19:53,620 Longying Private Bank 462 00:19:53,750 --> 00:19:54,590 is more than happy 463 00:19:54,590 --> 00:19:55,910 to help him 464 00:19:55,990 --> 00:19:57,430 at a time like this. 465 00:19:57,910 --> 00:19:58,830 You? 466 00:20:00,750 --> 00:20:02,220 Although the factory looks profitable, 467 00:20:02,510 --> 00:20:03,700 Wenquan has his ideal. 468 00:20:04,340 --> 00:20:05,230 Can you understand his ideal? 469 00:20:07,390 --> 00:20:08,990 Who helped Mr. Zhou set up 470 00:20:09,190 --> 00:20:10,870 the factory at the first place? 471 00:20:11,350 --> 00:20:12,830 It was not Cheng Yizhi. 472 00:20:12,990 --> 00:20:14,350 It was Longying Private Bank. 473 00:20:14,820 --> 00:20:17,390 As the director of General Chamber of Commerce, 474 00:20:17,510 --> 00:20:19,790 Mr. Huang supports industry and appreciates talents. 475 00:20:20,030 --> 00:20:21,590 If he doesn't understand Mr. Zhou, 476 00:20:22,270 --> 00:20:23,950 no one will. 477 00:20:26,550 --> 00:20:27,510 Miss Ning. 478 00:20:28,060 --> 00:20:29,340 I should go now. 479 00:20:30,070 --> 00:20:30,950 Okay. 480 00:20:38,350 --> 00:20:39,270 Wenquan Pharmaceutical Factory 481 00:20:39,270 --> 00:20:40,550 has completely seceded from Rebang Bank. 482 00:20:41,070 --> 00:20:41,630 But I think 483 00:20:42,190 --> 00:20:42,910 you still want to know 484 00:20:43,420 --> 00:20:44,790 its recent moves. 485 00:20:47,820 --> 00:20:48,430 Did Wenquan Pharmaceutical Factory 486 00:20:48,430 --> 00:20:49,430 find new investors? 487 00:20:50,270 --> 00:20:52,110 Mr. Zhou talked with four banks and one private bank, 488 00:20:52,660 --> 00:20:54,550 including famous institutions 489 00:20:54,550 --> 00:20:55,550 such as Shixin Bank 490 00:20:55,870 --> 00:20:57,060 and Tongtai Private Bank. 491 00:20:57,350 --> 00:20:57,910 But 492 00:20:58,630 --> 00:21:00,590 no one wanted to invest in it. 493 00:21:01,230 --> 00:21:02,430 I asked Credit Investigation Section 494 00:21:02,830 --> 00:21:04,670 to investigate the surroundings of Zhou Wenquan. 495 00:21:04,950 --> 00:21:05,790 We need to know 496 00:21:05,990 --> 00:21:07,070 the origin of the rumor. 497 00:21:07,150 --> 00:21:07,870 We don't need to investigate. 498 00:21:09,430 --> 00:21:10,100 It's Ning. 499 00:21:10,470 --> 00:21:11,150 Ning? 500 00:21:13,190 --> 00:21:13,710 The person 501 00:21:13,710 --> 00:21:14,670 who slapped me? 502 00:21:14,910 --> 00:21:16,350 She is Zhou Wenquan's fiancé. 503 00:21:17,070 --> 00:21:18,070 She is also a friend of Leizi. 504 00:21:19,070 --> 00:21:20,180 Is Huang Ruhong 505 00:21:20,870 --> 00:21:22,390 still coveting Zhou Wenquan? 506 00:21:22,390 --> 00:21:23,470 I'd like to be alone now. 507 00:21:40,310 --> 00:21:41,820 They are all shortsighted. 508 00:21:41,990 --> 00:21:43,470 They only want the profit. 509 00:21:43,670 --> 00:21:44,710 They refuse to invest as soon as 510 00:21:44,710 --> 00:21:45,710 they know I want to do research. 511 00:21:46,590 --> 00:21:49,030 Maybe we should work with Longying Private Bank. 512 00:21:50,790 --> 00:21:51,910 Longying Private Bank? 513 00:21:53,190 --> 00:21:54,070 They told me that 514 00:21:54,070 --> 00:21:55,190 they would invest in you. 515 00:21:55,390 --> 00:21:56,870 They will provide you with 120,000 yuan. 516 00:21:57,350 --> 00:21:58,070 And they totally 517 00:21:58,070 --> 00:21:59,150 support 518 00:21:59,150 --> 00:22:00,070 your research. 519 00:22:00,940 --> 00:22:02,550 They won't meddle in 520 00:22:02,790 --> 00:22:03,750 the affairs of the factory. 521 00:22:04,270 --> 00:22:05,070 What about the interest? 522 00:22:05,390 --> 00:22:06,180 The monthly interest is 2%, 523 00:22:06,270 --> 00:22:07,310 the same as that of the Rebang Bank. 524 00:22:14,510 --> 00:22:15,430 I don't understand. 525 00:22:15,590 --> 00:22:17,070 Why are they so enthusiastic? 526 00:22:17,230 --> 00:22:18,550 Haven't you heard? 527 00:22:18,950 --> 00:22:20,510 Enemy's enemy is a friend. 528 00:22:20,790 --> 00:22:22,830 Cheng Yizhi left Longying Private Bank 529 00:22:22,830 --> 00:22:23,990 to set up Rebang Bank. 530 00:22:24,430 --> 00:22:25,830 Mr. Huang must hold grudges against him. 531 00:22:28,460 --> 00:22:30,550 You fell out with Cheng Yizhi. 532 00:22:30,830 --> 00:22:31,710 Of course Mr. Huang would 533 00:22:31,710 --> 00:22:32,750 see you as a friend. 534 00:22:33,990 --> 00:22:34,790 In my opinion, 535 00:22:35,470 --> 00:22:37,110 we can let them fight, 536 00:22:37,550 --> 00:22:38,710 so the benefit is ours. 537 00:22:39,030 --> 00:22:40,150 If we get the investment sooner, 538 00:22:40,190 --> 00:22:41,030 we will be relieved sooner. 539 00:22:44,670 --> 00:22:45,350 Mr. Qian, 540 00:22:45,990 --> 00:22:47,030 Mr. Gao Dayong 541 00:22:47,110 --> 00:22:48,790 added 40,000 yuan. 542 00:22:49,310 --> 00:22:50,550 Remember to write a receipt. 543 00:22:50,910 --> 00:22:51,790 Ms. Liao 544 00:22:52,030 --> 00:22:53,260 also added 20,000 yuan. 545 00:22:53,870 --> 00:22:54,630 These two shareholders 546 00:22:54,630 --> 00:22:55,710 are life savers. 547 00:22:56,070 --> 00:22:57,150 I'll put it on the account later. 548 00:23:00,910 --> 00:23:01,710 Mr. Qian, 549 00:23:02,950 --> 00:23:03,870 there is something wrong. 550 00:23:04,950 --> 00:23:05,630 Where did 551 00:23:05,630 --> 00:23:06,500 the 10,000 yuan come from? 552 00:23:06,670 --> 00:23:07,310 Let me have a look. 553 00:23:08,950 --> 00:23:09,950 It's from 554 00:23:09,950 --> 00:23:11,150 Mr. Cheng. 555 00:23:12,070 --> 00:23:13,390 When did he put the 10,000 yuan in here? 556 00:23:14,630 --> 00:23:16,270 It's been more than one year. 557 00:23:16,470 --> 00:23:17,630 Mr. Cheng 558 00:23:17,630 --> 00:23:18,430 basically 559 00:23:18,430 --> 00:23:20,270 put all of his bonuses in here. 560 00:23:23,390 --> 00:23:23,990 I see. 561 00:23:25,350 --> 00:23:26,150 Go back to work. 562 00:23:26,150 --> 00:23:26,750 Okay. 563 00:23:32,390 --> 00:23:32,990 Li, 564 00:23:33,670 --> 00:23:35,630 could you give the record 565 00:23:35,630 --> 00:23:36,590 from No. 4768 check 566 00:23:36,590 --> 00:23:37,950 to No. 4774 check. 567 00:23:41,670 --> 00:23:42,510 Mr. Cheng. 568 00:23:42,870 --> 00:23:44,100 No. 4768 check 569 00:23:44,100 --> 00:23:45,070 has been cashed on the 11th 570 00:23:45,070 --> 00:23:46,470 in Guangzhou Tongmao Bank. 571 00:23:47,310 --> 00:23:48,870 The other checks haven't been cashed yet. 572 00:23:50,550 --> 00:23:52,230 Okay. Thank you, Li. 573 00:24:07,790 --> 00:24:08,430 Li. 574 00:24:09,670 --> 00:24:11,790 Please show me the record 575 00:24:11,790 --> 00:24:13,230 from No. 4768 check 576 00:24:13,230 --> 00:24:14,310 to No. 4774 check. 577 00:24:15,310 --> 00:24:15,910 Okay. 578 00:24:17,230 --> 00:24:18,870 What? Is something wrong? 579 00:24:19,620 --> 00:24:20,270 No no no. 580 00:24:20,550 --> 00:24:21,630 Mr. Cheng asked me 581 00:24:21,630 --> 00:24:22,510 for the same thing just now. 582 00:24:22,630 --> 00:24:24,150 It's such a coincidence. 583 00:24:27,030 --> 00:24:27,990 It's not a coincidence. 584 00:24:28,790 --> 00:24:29,550 It's because we are in tune. 585 00:24:29,910 --> 00:24:31,150 I'm saving the trouble. 586 00:24:31,230 --> 00:24:32,030 I don't need to ask him 587 00:24:32,110 --> 00:24:32,910 if I check it myself. 588 00:24:33,230 --> 00:24:34,070 I found it. 589 00:24:34,990 --> 00:24:35,750 Ms. Wu, here. 590 00:24:35,930 --> 00:24:37,440 Guangzhou Tongmao Bank, Zheng Shanfeng 591 00:24:36,110 --> 00:24:37,230 No. 4768 check 592 00:24:37,230 --> 00:24:38,190 has just been cashed this month. 593 00:24:38,830 --> 00:24:39,630 Here is the time. 594 00:24:40,190 --> 00:24:40,910 It was cashed 595 00:24:40,910 --> 00:24:41,990 in Guangzhou Tongmao Bank. 596 00:24:45,590 --> 00:24:46,430 My last name is Zheng. 597 00:24:46,830 --> 00:24:47,710 You may not know 598 00:24:49,310 --> 00:24:50,470 that I'm his older brother. 599 00:24:50,380 --> 00:24:51,890 Zheng Shanfeng 600 00:24:56,950 --> 00:24:58,110 Mr. Zheng... 601 00:24:58,510 --> 00:24:59,470 He is the kid of an old neighbor. 602 00:25:00,270 --> 00:25:01,190 He's always been unrestrained. 603 00:25:02,710 --> 00:25:03,630 He is still the same as before. 604 00:25:03,910 --> 00:25:05,030 He begged me to loan him money. 605 00:25:18,110 --> 00:25:18,710 Master. 606 00:25:19,430 --> 00:25:20,510 Ning told Zhou Wenquan 607 00:25:20,510 --> 00:25:22,020 our terms. 608 00:25:22,420 --> 00:25:23,150 But Zhou Wenquan 609 00:25:23,150 --> 00:25:24,270 is still hesitating. 610 00:25:24,790 --> 00:25:26,310 He hasn't decided to accept our investment. 611 00:25:26,420 --> 00:25:27,950 He said that it's an important matter 612 00:25:28,230 --> 00:25:29,350 and he needs to think about it. 613 00:25:31,750 --> 00:25:32,710 Don't push him. 614 00:25:33,870 --> 00:25:35,110 Let's wait until his factory shuts down 615 00:25:35,430 --> 00:25:36,300 and his money runs out. 616 00:25:36,430 --> 00:25:37,550 I want to see 617 00:25:37,830 --> 00:25:39,390 how long he can wait. 618 00:25:39,870 --> 00:25:40,590 Yeah. 619 00:25:41,230 --> 00:25:43,350 And Ning is on our side. 620 00:25:43,630 --> 00:25:45,030 It's just a matter of time 621 00:25:45,030 --> 00:25:45,830 that Zhou Wenquan accepts our offer. 622 00:25:48,790 --> 00:25:49,390 Master. 623 00:25:49,790 --> 00:25:51,510 I heard a rumor. 624 00:25:51,510 --> 00:25:52,460 It's very shocking. 625 00:25:52,790 --> 00:25:53,390 What is it? 626 00:25:54,230 --> 00:25:56,030 Cheng Yizhi and Wu Lizi 627 00:25:58,630 --> 00:25:59,420 got divorced. 628 00:26:04,030 --> 00:26:05,630 They didn't announce their divorce. 629 00:26:05,950 --> 00:26:07,350 And they still work together. 630 00:26:07,510 --> 00:26:08,510 Rumor has it that 631 00:26:08,510 --> 00:26:09,700 they have been divorced for a while. 632 00:26:34,150 --> 00:26:35,110 Mr. Cheng. 633 00:26:35,590 --> 00:26:36,150 Mr. Wan. 634 00:26:37,660 --> 00:26:39,550 We haven't seen you 635 00:26:39,910 --> 00:26:40,870 since you opened Rebang Bank. 636 00:26:42,990 --> 00:26:44,270 Are you here today 637 00:26:44,670 --> 00:26:46,670 to catch up 638 00:26:47,230 --> 00:26:48,190 with us 639 00:26:48,190 --> 00:26:49,230 or to show off 640 00:26:49,820 --> 00:26:50,550 your strength 641 00:26:50,550 --> 00:26:51,750 in front of us? 642 00:26:53,230 --> 00:26:54,830 I'm here to catch up with old friends 643 00:26:55,230 --> 00:26:56,950 and show off my strength in front of my enemies. 644 00:26:57,180 --> 00:26:57,820 Mr. Wan. 645 00:26:58,150 --> 00:26:59,470 You are not one of my old friends. 646 00:27:02,350 --> 00:27:03,060 Mr. Song. 647 00:27:03,430 --> 00:27:04,340 May I have a word with you? 648 00:27:08,670 --> 00:27:09,380 Mr. Song. 649 00:27:09,580 --> 00:27:10,390 I heard that 650 00:27:10,710 --> 00:27:12,070 you rejected 651 00:27:12,070 --> 00:27:12,910 Wenquan Pharmaceutical Factory. 652 00:27:14,950 --> 00:27:15,830 More than half of the profit 653 00:27:15,830 --> 00:27:17,350 of Wenquan Pharmaceutical Factory 654 00:27:17,710 --> 00:27:19,150 went to the laboratory. 655 00:27:19,590 --> 00:27:21,030 You were spoiling him. 656 00:27:21,030 --> 00:27:22,180 All that money 657 00:27:22,180 --> 00:27:24,190 was thrown into the laboratory 658 00:27:24,190 --> 00:27:25,830 without any scientific achievements. 659 00:27:27,350 --> 00:27:27,910 Mr. Song. 660 00:27:28,150 --> 00:27:29,430 I know 661 00:27:29,430 --> 00:27:30,310 you are an expert at investing. 662 00:27:30,430 --> 00:27:31,070 But 663 00:27:31,310 --> 00:27:32,630 you may not know 664 00:27:32,870 --> 00:27:34,110 that Mr. Zhou has a business-savvy. 665 00:27:34,390 --> 00:27:35,590 And he is very 666 00:27:35,590 --> 00:27:36,630 responsible. 667 00:27:37,100 --> 00:27:38,630 He seldom sustains losses in business. 668 00:27:38,870 --> 00:27:40,230 Even though he spent huge amount of money 669 00:27:40,230 --> 00:27:41,100 on the laboratory, 670 00:27:41,300 --> 00:27:42,830 he never lost any money. 671 00:27:43,110 --> 00:27:43,670 Besides, 672 00:27:43,670 --> 00:27:44,790 once the medicine 673 00:27:44,790 --> 00:27:45,870 is successfully made, 674 00:27:45,870 --> 00:27:47,870 you can't imagine the profit. 675 00:27:49,630 --> 00:27:50,910 No one knows 676 00:27:50,910 --> 00:27:52,350 when he will successfully develop the medicine. 677 00:27:53,230 --> 00:27:54,270 I don't like uncertainty. 678 00:28:01,350 --> 00:28:02,030 Mr. Cheng. 679 00:28:02,430 --> 00:28:03,030 Mr. Cheng. 680 00:28:03,070 --> 00:28:04,190 Can we talk? 681 00:28:04,630 --> 00:28:05,460 Mr. Liang. 682 00:28:06,350 --> 00:28:06,940 Didn't Mr. Wang 683 00:28:06,940 --> 00:28:07,790 come with you? 684 00:28:09,230 --> 00:28:10,230 Mr. Wang is relaxing 685 00:28:10,230 --> 00:28:11,470 at Shixin Bank. 686 00:28:12,150 --> 00:28:13,670 He doesn't come here often. 687 00:28:14,070 --> 00:28:15,110 I'm not like him. 688 00:28:15,340 --> 00:28:16,070 Sanxin Bank 689 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 is about to restructure. 690 00:28:17,460 --> 00:28:18,990 If I don't perform well, 691 00:28:19,110 --> 00:28:19,870 I may lose my position 692 00:28:19,870 --> 00:28:20,990 as general manager. 693 00:28:22,350 --> 00:28:23,070 I get it. 694 00:28:23,510 --> 00:28:24,630 Are you interested in investing in 695 00:28:24,750 --> 00:28:26,270 Wenquan Pharmaceutical Factory? 696 00:28:28,910 --> 00:28:29,590 Mr. Cheng. 697 00:28:29,790 --> 00:28:31,070 Please come to Sanxin Bank 698 00:28:31,070 --> 00:28:32,110 when you have time. 699 00:28:32,230 --> 00:28:33,630 We can discuss the details then. 700 00:28:33,630 --> 00:28:34,870 Okay. 701 00:28:47,630 --> 00:28:48,390 Bell. 702 00:28:49,990 --> 00:28:50,660 Mrs. Cheng. 703 00:28:51,030 --> 00:28:51,990 So many customers! 704 00:28:52,030 --> 00:28:52,750 It's lively. 705 00:28:52,750 --> 00:28:53,670 What brings you here? 706 00:28:54,270 --> 00:28:55,190 Make yourself at home. 707 00:28:55,390 --> 00:28:57,150 Zhang, bring two glasses of water. 708 00:28:57,380 --> 00:28:57,750 Okay. 709 00:28:58,910 --> 00:28:59,590 Don't call me Mrs. Cheng 710 00:28:59,590 --> 00:29:01,150 any more. 711 00:29:01,310 --> 00:29:02,990 Yizhi wouldn't like that. 712 00:29:03,260 --> 00:29:04,910 He wouldn't like that? Why? 713 00:29:05,230 --> 00:29:05,910 Bell, here is the water. 714 00:29:06,110 --> 00:29:06,510 Thanks. 715 00:29:06,590 --> 00:29:07,150 Thanks. 716 00:29:08,910 --> 00:29:09,670 He is upset 717 00:29:09,670 --> 00:29:10,990 recently. 718 00:29:11,430 --> 00:29:12,430 A very good friend of ours 719 00:29:12,750 --> 00:29:14,110 seceded from Rebang Bank. 720 00:29:14,310 --> 00:29:15,430 He is mad at Yizhi. 721 00:29:15,630 --> 00:29:17,190 Things are ugly. 722 00:29:17,870 --> 00:29:18,950 It's rare news. 723 00:29:20,190 --> 00:29:21,430 Yizhi had never 724 00:29:21,670 --> 00:29:22,750 turned against anyone. 725 00:29:23,070 --> 00:29:24,430 I don't understand it, either. 726 00:29:24,900 --> 00:29:25,830 So now 727 00:29:26,150 --> 00:29:27,820 I want to cheer him up. 728 00:29:28,260 --> 00:29:30,150 But no matter how hard I thought, 729 00:29:30,710 --> 00:29:31,670 I couldn't think of 730 00:29:31,990 --> 00:29:33,470 any way that could cheer him up. 731 00:29:33,910 --> 00:29:34,750 Now that I think about it, 732 00:29:34,950 --> 00:29:36,030 it's because 733 00:29:36,270 --> 00:29:37,350 I don't know him enough. 734 00:29:37,910 --> 00:29:38,790 Bell. 735 00:29:42,670 --> 00:29:43,550 It's 6 o'clock. 736 00:29:43,550 --> 00:29:44,470 You must come. 737 00:29:44,990 --> 00:29:45,950 Okay. 738 00:29:45,950 --> 00:29:46,630 You can go first. 739 00:29:49,550 --> 00:29:50,630 Are you going somewhere? 740 00:29:50,940 --> 00:29:52,470 It's okay. They can go before me. 741 00:29:52,830 --> 00:29:53,750 We can continue our talk. 742 00:29:54,510 --> 00:29:55,350 Actually, 743 00:29:55,390 --> 00:29:56,110 it's not 744 00:29:56,110 --> 00:29:57,190 that big of a deal. 745 00:30:01,030 --> 00:30:01,750 You can go now. 746 00:30:05,660 --> 00:30:06,310 I just want to 747 00:30:06,310 --> 00:30:07,630 talk to you about Yizhi. 748 00:30:08,350 --> 00:30:08,990 He doesn't 749 00:30:09,110 --> 00:30:09,790 like to 750 00:30:09,790 --> 00:30:11,270 express himself. 751 00:30:12,180 --> 00:30:14,150 What he did when he was a kid, 752 00:30:14,150 --> 00:30:15,270 what he likes to do, 753 00:30:15,590 --> 00:30:16,380 and when he 754 00:30:16,580 --> 00:30:18,510 came to Shanghai from Suzhou. 755 00:30:18,670 --> 00:30:20,670 I don't know any of that. 756 00:30:21,180 --> 00:30:22,100 Lizi, 757 00:30:23,000 --> 00:30:24,710 why do you want to know that? 758 00:30:25,350 --> 00:30:26,990 Are you trying to get back together with Yizhi? 759 00:30:27,830 --> 00:30:29,180 What are you talking about? 760 00:30:30,950 --> 00:30:31,510 Lizi. 761 00:30:31,990 --> 00:30:32,950 What do you want to know? 762 00:30:32,950 --> 00:30:33,950 You can ask me. 763 00:30:34,150 --> 00:30:35,500 I'll tell you everything I know. 764 00:30:36,710 --> 00:30:37,910 Girl, 765 00:30:38,220 --> 00:30:38,790 why does everything sound different 766 00:30:38,790 --> 00:30:40,190 when you say it? 767 00:30:41,230 --> 00:30:44,190 Let me tell you. 768 00:30:45,910 --> 00:30:47,750 You'll regret 769 00:30:48,270 --> 00:30:49,710 if you divorce Yizhi. 770 00:30:51,030 --> 00:30:51,990 Yizhi 771 00:30:52,630 --> 00:30:53,590 is one of the best guys 772 00:30:53,590 --> 00:30:54,910 in the whole world. 773 00:30:57,340 --> 00:30:58,870 When he was selling dried food 774 00:30:59,470 --> 00:31:00,270 in Sima Road, 775 00:31:00,270 --> 00:31:01,750 he never talked with girls 776 00:31:02,070 --> 00:31:03,470 or went to the whorehouse. 777 00:31:03,950 --> 00:31:04,950 Whenever he bought any food, 778 00:31:04,950 --> 00:31:06,190 he would share with us. 779 00:31:06,630 --> 00:31:08,390 He came from a poor family. 780 00:31:08,950 --> 00:31:10,230 They didn't even have enough money for food. 781 00:31:11,270 --> 00:31:12,430 Luckily there was a 782 00:31:12,430 --> 00:31:13,430 flour mill nearby. 783 00:31:13,870 --> 00:31:15,590 Every afternoon, 784 00:31:15,790 --> 00:31:17,030 he would watch them making steamed buns. 785 00:31:17,590 --> 00:31:18,710 Sometimes the owner would give him half a bun, 786 00:31:18,950 --> 00:31:19,990 and he could eat all day. 787 00:31:23,710 --> 00:31:25,470 Bell, it's 6:15. 788 00:31:25,470 --> 00:31:26,270 Okay. 789 00:31:28,710 --> 00:31:30,950 Lizi, I have to go now. 790 00:31:33,150 --> 00:31:35,230 Okay. 791 00:31:35,230 --> 00:31:36,030 We can chat next time. 792 00:31:36,030 --> 00:31:36,750 Okay. 793 00:31:37,110 --> 00:31:39,110 Please think about 794 00:31:39,110 --> 00:31:40,190 what I just said. 795 00:31:41,550 --> 00:31:42,510 Let's walk together. 796 00:31:42,590 --> 00:31:43,110 Okay. 797 00:31:45,630 --> 00:31:47,430 Mr. Cheng, I believe you've been in good health since we last met. 798 00:31:51,390 --> 00:31:52,710 You are still fit and healthy too. 799 00:31:53,350 --> 00:31:55,190 Do you still remember 800 00:31:55,470 --> 00:31:57,590 which part of the day I like best? 801 00:31:58,030 --> 00:31:58,990 Now. 802 00:31:59,540 --> 00:32:00,470 Do you remember why? 803 00:32:01,150 --> 00:32:02,670 The light is about to walk off, 804 00:32:04,430 --> 00:32:06,550 leaving the last bit of golden red. 805 00:32:07,300 --> 00:32:08,550 The night is about to come. 806 00:32:10,110 --> 00:32:11,940 Everything could happen. 807 00:32:16,110 --> 00:32:17,390 Comparing with dark night, 808 00:32:19,270 --> 00:32:20,870 I prefer the light. 809 00:32:25,910 --> 00:32:27,830 You prefer the light? 810 00:32:38,990 --> 00:32:40,700 You are a black cat, 811 00:32:41,270 --> 00:32:42,710 rolling in the mud, 812 00:32:42,710 --> 00:32:43,910 searching for food in the trash, 813 00:32:43,910 --> 00:32:45,430 your eyes glowing in the dark. 814 00:32:45,990 --> 00:32:47,660 Only in the dark 815 00:32:47,660 --> 00:32:49,270 can you be free 816 00:32:49,270 --> 00:32:50,790 and prosperous. 817 00:32:51,390 --> 00:32:52,700 But you wish to 818 00:32:53,990 --> 00:32:56,590 see the morning light. 819 00:33:01,590 --> 00:33:03,820 Of course it's more difficult for a cat to transform. 820 00:33:05,750 --> 00:33:07,180 You transformed 821 00:33:08,670 --> 00:33:10,270 without making any sound. 822 00:33:10,430 --> 00:33:12,630 I only need to give up dirty money. 823 00:33:12,630 --> 00:33:14,230 But you need to cut off 824 00:33:18,190 --> 00:33:20,790 your black paws. 825 00:33:21,510 --> 00:33:23,710 If you want to tell people my background 826 00:33:25,070 --> 00:33:26,430 and expose my past, 827 00:33:28,990 --> 00:33:29,950 just do it. 828 00:33:30,430 --> 00:33:32,310 Such a despicable thing. 829 00:33:34,350 --> 00:33:36,470 I think I'll leave it to your old neighbor. 830 00:33:41,860 --> 00:33:42,910 Has someone already 831 00:33:42,910 --> 00:33:44,380 talked to you about it? 832 00:33:49,630 --> 00:33:51,300 If it makes you happier, 833 00:33:53,910 --> 00:33:54,590 you can do it. 834 00:33:55,350 --> 00:33:56,230 You can be mad at me 835 00:33:56,230 --> 00:33:57,430 for choosing my own way. 836 00:33:59,990 --> 00:34:01,870 But don't get other people involved. 837 00:34:03,830 --> 00:34:04,710 I won't give up 838 00:34:05,580 --> 00:34:07,060 Zhou Wenquan to you. 839 00:34:08,870 --> 00:34:09,670 Bye. 840 00:34:10,790 --> 00:34:13,270 I heard you and Wu Lizi got divorced. 841 00:34:19,350 --> 00:34:21,070 No matter how you loved 842 00:34:21,070 --> 00:34:22,989 and protected her, 843 00:34:22,989 --> 00:34:23,909 you could 844 00:34:26,550 --> 00:34:28,429 only end up 845 00:34:28,429 --> 00:34:30,110 with a failed marriage. 846 00:34:33,870 --> 00:34:34,949 Cheng Yizhi. 847 00:34:36,350 --> 00:34:37,830 Think about how you 848 00:34:37,830 --> 00:34:39,190 treated Zhou Wenquan 849 00:34:39,550 --> 00:34:40,670 and how he 850 00:34:40,790 --> 00:34:42,429 treated you. 851 00:34:42,830 --> 00:34:44,030 Don't think that the world 852 00:34:44,030 --> 00:34:45,909 would accept you easily. 853 00:34:46,230 --> 00:34:48,110 Will they trust you, 854 00:34:48,750 --> 00:34:51,230 cherish you and inspire you like I did? 855 00:34:54,750 --> 00:34:56,830 You may as well 856 00:34:57,700 --> 00:34:59,430 wait and see. 857 00:35:09,550 --> 00:35:11,270 Cheng Yizhi knows that 858 00:35:11,670 --> 00:35:13,230 instead of destroying him completely, 859 00:35:13,660 --> 00:35:15,310 Huang Ruhong prefers to 860 00:35:15,670 --> 00:35:18,070 block his way to the light with darkness. 861 00:35:18,390 --> 00:35:19,950 He must not give up. 862 00:35:20,350 --> 00:35:21,990 No matter how hard it is, 863 00:35:22,230 --> 00:35:24,030 he won't turn back. 864 00:35:30,630 --> 00:35:31,630 Excuse me. 865 00:35:32,750 --> 00:35:33,510 Hello, sir. 866 00:35:34,950 --> 00:35:36,630 Would you please hide this in dessert? 867 00:35:38,390 --> 00:35:40,140 Once you see me twisting the cloths, 868 00:35:40,470 --> 00:35:41,510 serve the dessert. 869 00:35:41,590 --> 00:35:42,190 Okay? 870 00:35:42,630 --> 00:35:43,950 I know. Good luck. 871 00:35:44,070 --> 00:35:44,710 Thank you. 872 00:35:52,150 --> 00:35:54,220 Sorry I'm late. 873 00:35:54,950 --> 00:35:55,670 Have you been waiting for a long time? 874 00:35:55,790 --> 00:35:56,630 No. 875 00:35:56,790 --> 00:35:57,750 I just ordered. 876 00:35:59,060 --> 00:36:00,310 Was it busy 877 00:36:00,310 --> 00:36:01,430 at the shop? 878 00:36:02,310 --> 00:36:03,990 My sister-in-law came to the shop to chat with me. 879 00:36:04,790 --> 00:36:07,260 She said she doesn't know my brother enough. 880 00:36:08,990 --> 00:36:09,990 Actually, 881 00:36:11,230 --> 00:36:12,070 I feel that 882 00:36:12,870 --> 00:36:14,790 I don't know much about you, either. 883 00:36:15,390 --> 00:36:16,670 What was your childhood like? 884 00:36:16,950 --> 00:36:18,590 How is your relation with your parents? 885 00:36:18,990 --> 00:36:20,190 When did you come to Shanghai? 886 00:36:21,910 --> 00:36:24,460 I didn't ask you. So you never told me. 887 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 I've known you for a while. 888 00:36:25,790 --> 00:36:27,270 But I only know your name is Ki. 889 00:36:28,110 --> 00:36:29,630 I don't even know your last name. 890 00:36:30,670 --> 00:36:31,350 Okay. 891 00:36:31,910 --> 00:36:33,630 I'll tell you everything about me today. 892 00:36:34,030 --> 00:36:34,630 Okay? 893 00:36:35,230 --> 00:36:35,910 Okay. 894 00:36:37,070 --> 00:36:38,350 Oh, you want to tell me something. 895 00:36:38,790 --> 00:36:41,030 No wonder you chose such a nice restaurant. 896 00:36:41,870 --> 00:36:42,750 Cheers. 897 00:36:52,220 --> 00:36:53,230 Let’s sit here. 898 00:36:55,630 --> 00:36:56,470 Why do Japanese 899 00:36:56,470 --> 00:36:57,550 eat here too? 900 00:36:59,390 --> 00:37:00,230 It seems that 901 00:37:00,230 --> 00:37:01,190 your dislike toward Japanese is growing. 902 00:37:01,860 --> 00:37:02,700 I don't dislike them. 903 00:37:03,190 --> 00:37:04,030 I hate them. 904 00:37:05,110 --> 00:37:06,590 Look at what they did 905 00:37:06,700 --> 00:37:07,670 to Shandong and the northeast China. 906 00:37:08,630 --> 00:37:10,150 They are awful. 907 00:37:13,950 --> 00:37:14,790 Forget about that. 908 00:37:15,310 --> 00:37:16,790 Let's talk about you. 909 00:37:17,790 --> 00:37:18,900 Where did you grow up? 910 00:37:21,420 --> 00:37:22,870 My story is complicated. 911 00:37:23,190 --> 00:37:24,190 We should leave it for next time. 912 00:37:24,910 --> 00:37:25,790 You are right. 913 00:37:26,310 --> 00:37:27,030 We shouldn't waste such nice food. 914 00:37:27,590 --> 00:37:28,710 We should enjoy the meal 915 00:37:29,310 --> 00:37:29,990 and the soup. 916 00:37:30,790 --> 00:37:31,700 Let's eat. 917 00:37:39,350 --> 00:37:39,870 Sir. 918 00:37:39,870 --> 00:37:40,630 When would you like me 919 00:37:40,630 --> 00:37:41,550 to serve the dessert? 920 00:37:43,230 --> 00:37:45,310 Sorry. Please cancel it. 921 00:37:47,830 --> 00:37:48,710 I see. 922 00:37:49,630 --> 00:37:50,590 Don't be sad. 923 00:37:54,790 --> 00:37:56,300 What did he say? 924 00:37:58,180 --> 00:37:58,870 He said... 925 00:37:59,550 --> 00:38:00,750 He asked if we would like to order more. 926 00:38:01,270 --> 00:38:02,230 I said we are good. 927 00:38:17,270 --> 00:38:17,910 Ki. 928 00:38:19,110 --> 00:38:20,750 What would you like to eat 929 00:38:21,030 --> 00:38:21,990 for the weekend picnic? 930 00:38:22,230 --> 00:38:22,910 I'll cook. 931 00:38:25,990 --> 00:38:27,110 I forgot to tell you. 932 00:38:27,630 --> 00:38:29,390 I have to go to Nanjing this weekend. 933 00:38:29,950 --> 00:38:31,110 I can't go to the picnic. 934 00:38:31,550 --> 00:38:32,310 I'm sorry. 935 00:38:35,380 --> 00:38:36,150 Really? 936 00:38:40,910 --> 00:38:41,790 Did I 937 00:38:42,270 --> 00:38:44,150 say something 938 00:38:44,550 --> 00:38:45,460 that made you uncomfortable? 939 00:38:46,270 --> 00:38:47,750 No. No. 940 00:38:55,590 --> 00:38:56,350 Here is my home. 941 00:38:58,700 --> 00:39:00,630 It's getting cold. Go home. 942 00:39:01,590 --> 00:39:02,550 Mr. Wind. 943 00:39:11,230 --> 00:39:11,910 If you don't want to 944 00:39:11,910 --> 00:39:13,110 be my friend anymore, 945 00:39:13,950 --> 00:39:15,350 you can just tell me. 946 00:39:16,310 --> 00:39:17,590 You don't tell me 947 00:39:17,950 --> 00:39:19,070 about your family 948 00:39:20,070 --> 00:39:21,470 and your childhood. 949 00:39:21,830 --> 00:39:22,510 I know 950 00:39:22,750 --> 00:39:24,070 you must come from a rich family. 951 00:39:24,950 --> 00:39:26,990 Your parents must be very successful. 952 00:39:27,270 --> 00:39:28,540 You don't want to tell me 953 00:39:29,430 --> 00:39:30,620 maybe because you're afraid you would shock me. 954 00:39:31,990 --> 00:39:32,910 Or maybe 955 00:39:35,910 --> 00:39:37,550 because you don't want to be too close to me. 956 00:39:37,550 --> 00:39:38,070 No. 957 00:39:40,590 --> 00:39:41,430 It's not because of that. 958 00:39:41,430 --> 00:39:42,390 It's really not. 959 00:39:42,670 --> 00:39:43,510 Then why don't you tell me about you? 960 00:39:46,820 --> 00:39:47,660 It's late. 961 00:39:48,430 --> 00:39:48,990 Go home. 962 00:39:48,990 --> 00:39:50,110 Let's talk next time. 963 00:40:12,090 --> 00:40:15,700 Suzhou 964 00:40:50,790 --> 00:40:52,580 Sir, a box of Garrick, please. 965 00:40:53,030 --> 00:40:53,550 Okay! 966 00:40:55,030 --> 00:40:56,270 You have a good taste. 967 00:40:58,310 --> 00:40:58,910 Is there 968 00:40:58,910 --> 00:41:00,390 an old flour mill nearby? 969 00:41:01,230 --> 00:41:02,350 I have no idea. 970 00:41:02,350 --> 00:41:03,510 I just came here last year. 971 00:41:04,390 --> 00:41:05,950 Okay, thanks. 972 00:41:06,190 --> 00:41:07,190 Not at all. Have a good day! 973 00:41:17,400 --> 00:41:24,910 Yan's Rice Shop 974 00:41:24,870 --> 00:41:25,910 Sir, how are you? 975 00:41:26,390 --> 00:41:28,270 Miss, would you like some rice? 976 00:41:29,870 --> 00:41:31,150 Your rice shop 977 00:41:31,830 --> 00:41:32,950 must have a long history. 978 00:41:33,310 --> 00:41:35,350 It's almost thirty years. 979 00:41:35,630 --> 00:41:36,350 Really? 980 00:41:37,030 --> 00:41:37,910 I found the right place. 981 00:41:37,990 --> 00:41:39,270 Sir, actually 982 00:41:39,510 --> 00:41:40,550 I'm here to 983 00:41:41,630 --> 00:41:43,110 ask you about a person. 984 00:41:45,070 --> 00:41:46,140 Who? 985 00:41:46,910 --> 00:41:47,590 Here is his photo. 986 00:41:48,260 --> 00:41:49,430 Do you remember him? 987 00:41:50,030 --> 00:41:51,230 He used to live here. 988 00:41:52,660 --> 00:41:53,430 I don't remember him. 989 00:41:54,710 --> 00:41:55,670 I just know 990 00:41:56,350 --> 00:41:57,430 there are lots of kids 991 00:41:57,700 --> 00:41:58,750 in Zhusun Alley. 992 00:41:59,230 --> 00:42:00,590 They are basically the same age. 993 00:42:01,500 --> 00:42:02,870 They play in the street every day. 994 00:42:02,870 --> 00:42:03,830 It's so lively. 995 00:42:05,230 --> 00:42:06,150 Maybe you could 996 00:42:06,150 --> 00:42:07,110 ask around there. 997 00:42:07,380 --> 00:42:09,030 Okay, thank you so much. 998 00:42:11,230 --> 00:42:12,670 I know you care about 999 00:42:12,670 --> 00:42:13,790 Wenquan Pharmaceutical Factory. 1000 00:42:14,350 --> 00:42:15,470 I'll 1001 00:42:15,470 --> 00:42:16,310 cut to the chase. 1002 00:42:16,710 --> 00:42:18,150 Mr. Liang, please. 1003 00:42:20,230 --> 00:42:21,860 Mr. Wang told me 1004 00:42:21,860 --> 00:42:22,870 the general situation 1005 00:42:22,870 --> 00:42:23,980 of Wenquan Pharmaceutical Factory. 1006 00:42:24,710 --> 00:42:25,630 Its business is flourishing. 1007 00:42:25,750 --> 00:42:26,750 But more than half of its profit 1008 00:42:26,750 --> 00:42:28,230 is devoted to medicine development. 1009 00:42:28,790 --> 00:42:30,230 And no medicine has been 1010 00:42:30,230 --> 00:42:31,150 successfully developed yet. 1011 00:42:31,750 --> 00:42:33,030 I still can't make up my mind 1012 00:42:33,590 --> 00:42:35,150 to invest in this factory. 1013 00:42:36,350 --> 00:42:37,150 Of course. 1014 00:42:37,510 --> 00:42:39,100 For your sake... 1015 00:42:39,390 --> 00:42:40,070 Mr. Liang, 1016 00:42:40,470 --> 00:42:41,620 I'm quite flattered. 1017 00:42:41,790 --> 00:42:42,830 If you need anything, 1018 00:42:43,230 --> 00:42:43,910 just tell me. 1019 00:42:44,830 --> 00:42:45,620 Okay. 1020 00:42:46,660 --> 00:42:47,670 Sanxin Bank is preparing 1021 00:42:47,670 --> 00:42:48,980 two things lately. 1022 00:42:49,550 --> 00:42:50,270 The first thing 1023 00:42:50,550 --> 00:42:52,470 is the election of the general manager. 1024 00:42:53,230 --> 00:42:53,710 The second thing 1025 00:42:54,070 --> 00:42:56,310 is the construction of the new office building. 1026 00:42:57,190 --> 00:42:57,870 After all these years, 1027 00:42:57,870 --> 00:42:58,990 it's time that Sanxin Bank 1028 00:42:59,190 --> 00:43:01,070 had a pretty office building. 1029 00:43:01,910 --> 00:43:03,830 So everyone in the bank 1030 00:43:04,110 --> 00:43:05,230 attaches great importance to 1031 00:43:05,510 --> 00:43:06,750 the construction 1032 00:43:08,470 --> 00:43:09,870 of the new building. 1033 00:43:10,710 --> 00:43:11,750 It may also decide 1034 00:43:11,990 --> 00:43:13,310 who can win 1035 00:43:13,310 --> 00:43:14,310 the general manager election. 1036 00:43:17,310 --> 00:43:18,230 You are 1037 00:43:18,230 --> 00:43:20,030 a friend of Dr. Xu 1038 00:43:20,110 --> 00:43:21,950 of Innovation Construction. 1039 00:43:22,630 --> 00:43:23,470 Dr. Xu 1040 00:43:23,790 --> 00:43:25,390 is also one of the shareholders 1041 00:43:25,390 --> 00:43:26,350 of Rebang Bank. 1042 00:43:27,620 --> 00:43:28,390 Could you please 1043 00:43:28,750 --> 00:43:30,310 introduce Dr. Xu to me? 1044 00:43:30,430 --> 00:43:31,270 I hope he could 1045 00:43:31,270 --> 00:43:32,310 design the new office building 1046 00:43:32,310 --> 00:43:34,270 for Sanxin Bank. 60074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.