All language subtitles for saint.laurent.2014.limited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,000 --> 00:01:29,160 Hello, sir. 2 00:01:30,167 --> 00:01:33,031 You have a booking for Mr. Swann. 3 00:01:34,584 --> 00:01:36,415 Yes, indeed. 4 00:01:39,335 --> 00:01:41,166 May I pay in cash? 5 00:01:41,253 --> 00:01:42,741 Certainly, Mr. Swann. 6 00:01:48,087 --> 00:01:49,917 In Paris for business? 7 00:01:50,753 --> 00:01:52,992 No, to sleep. 8 00:01:53,754 --> 00:01:55,242 Thank you. 9 00:02:01,088 --> 00:02:04,203 Hello, this is Yves Saint Laurent. 10 00:02:05,463 --> 00:02:09,203 I'm calling as I've decided to do your interview. 11 00:02:11,130 --> 00:02:12,460 Yes, I'm ready. 12 00:02:16,590 --> 00:02:18,044 You know, 13 00:02:18,673 --> 00:02:22,255 16 years ago, in the Algerian War, I was committed. 14 00:02:22,341 --> 00:02:27,172 The army doctors sedated me so much, I became hooked on tranquilizers. 15 00:02:29,758 --> 00:02:32,292 They gave me electroshock therapy too. 16 00:02:33,842 --> 00:02:36,672 It was hell. I was with genuine lunatics. 17 00:02:39,093 --> 00:02:42,253 Some wanted to touch me but I didn't let them. 18 00:02:46,177 --> 00:02:50,258 In two months, I used the toilet once, I was so scared. 19 00:02:52,468 --> 00:02:55,254 By the end, I weighed only 35 kilos. 20 00:02:55,886 --> 00:02:57,421 And I had disorders. 21 00:03:00,096 --> 00:03:01,926 Yes, disorders. 22 00:03:38,475 --> 00:03:39,930 32.. 23 00:03:43,725 --> 00:03:45,259 80... 24 00:03:47,600 --> 00:03:49,089 SO... 25 00:03:52,310 --> 00:03:53,344 82... 26 00:03:56,352 --> 00:03:58,183 88... 27 00:04:01,270 --> 00:04:02,600 30... 28 00:04:04,269 --> 00:04:05,599 33.. 29 00:04:08,687 --> 00:04:09,926 11... 30 00:04:12,687 --> 00:04:14,176 47... 31 00:04:16,229 --> 00:04:18,094 Can you note this please? 32 00:04:18,896 --> 00:04:21,601 For the neck, 30 centimeters. 33 00:04:21,688 --> 00:04:25,054 Bust, 80 centimeters. Waist, 60 centimeters. 34 00:04:25,147 --> 00:04:27,102 - Hips... - Which model? 35 00:04:27,189 --> 00:04:28,394 Number 28. 36 00:04:28,481 --> 00:04:30,311 I'm on number 17. 37 00:04:30,398 --> 00:04:32,138 When do we do 287 38 00:04:32,274 --> 00:04:34,103 They're asking for it. 39 00:04:34,189 --> 00:04:35,849 See Mr. Jean-Pierre. 40 00:04:35,940 --> 00:04:37,145 Where is he? 41 00:04:37,232 --> 00:04:38,720 He's taken number 29. 42 00:04:38,815 --> 00:04:40,270 He'll be back. 43 00:04:41,232 --> 00:04:44,564 It's taut. Too much tension in the lining. 44 00:04:44,650 --> 00:04:48,810 I just continued Madeleine's work. I didn't sew it like that. 45 00:04:48,942 --> 00:04:52,226 I don't want to know. Undo it and redo it. 46 00:04:54,984 --> 00:04:58,190 Ah, Mr. Saint Laurent has his music on. 47 00:05:06,527 --> 00:05:08,392 Put it on a Stockman. 48 00:05:19,529 --> 00:05:22,235 Mr. Saint Laurent wants more lapel 49 00:05:23,237 --> 00:05:25,603 and more overlap to give it volume. 50 00:05:27,029 --> 00:05:29,610 Do the fabric mock-up in organza. 51 00:05:30,239 --> 00:05:32,318 He wants a satin backing. 52 00:05:32,405 --> 00:05:33,360 Yes, Mr. Jean-Pierre. 53 00:05:33,446 --> 00:05:36,152 Do the threads. I'll be back in 10 minutes. 54 00:05:36,239 --> 00:05:38,149 That's not possible. 55 00:05:38,240 --> 00:05:41,229 I have to redo the front panel and cut it. 56 00:05:41,323 --> 00:05:44,563 It will alter my neckline and the buttonholes. 57 00:05:44,656 --> 00:05:45,986 I know. 58 00:05:47,199 --> 00:05:48,279 10 minutes... 59 00:05:48,907 --> 00:05:50,646 I'm not Houdini's wife. 60 00:05:50,740 --> 00:05:52,321 Very funny. 61 00:05:52,741 --> 00:05:55,730 180 hours of work wasted... 62 00:05:56,117 --> 00:05:57,322 What can't you do? 63 00:05:57,409 --> 00:05:59,114 Get the tension right. 64 00:05:59,200 --> 00:06:01,315 I've tried it four times now. 65 00:06:02,534 --> 00:06:05,365 You have to manage, you'll delay everyone. 66 00:06:05,451 --> 00:06:07,234 Silence, please. 67 00:06:10,285 --> 00:06:11,399 Yes, Madame Munoz. 68 00:07:10,792 --> 00:07:13,202 Too complex. It has to be simpler. 69 00:07:17,127 --> 00:07:19,206 Wait. Remove them. 70 00:07:23,627 --> 00:07:25,287 Tug on them. 71 00:07:29,336 --> 00:07:30,416 That's it. 72 00:07:31,295 --> 00:07:34,331 As short, neat and precise as a gesture. 73 00:08:03,007 --> 00:08:05,213 Let's find a more muted satin 74 00:08:05,300 --> 00:08:07,959 or a satin backing to avoid glints. 75 00:08:08,383 --> 00:08:10,292 Canvas the backing. 76 00:08:10,674 --> 00:08:12,380 Mount it on organza. 77 00:08:13,758 --> 00:08:14,872 Quickly, please. 78 00:08:14,967 --> 00:08:16,832 It will drape better. 79 00:08:16,926 --> 00:08:18,380 I'll see to it right away. 80 00:08:19,135 --> 00:08:20,419 Thank you, sir. 81 00:08:22,676 --> 00:08:24,756 Do you need anything, sir? 82 00:08:24,843 --> 00:08:26,298 No, thank you. 83 00:09:03,805 --> 00:09:07,797 Try the fabric from yesterday's design on Michelle, please. 84 00:09:12,807 --> 00:09:17,263 There are Deneuve's costumes for the Cavalier and Truffaut movies. 85 00:09:17,349 --> 00:09:21,055 Doing all the fittings at once would be too simple. 86 00:09:22,308 --> 00:09:25,389 Francoise Hardy's show can wait until the 28th. 87 00:09:26,018 --> 00:09:29,849 Sylvie Vartan would like something too but in September. 88 00:09:29,977 --> 00:09:31,885 The urgency, Yves, are the designs 89 00:09:31,976 --> 00:09:34,681 for the play L'amante anglaise by... 90 00:09:34,767 --> 00:09:36,473 Marguerite Duras. 91 00:09:37,311 --> 00:09:39,424 We have to arrange fittings. 92 00:09:39,518 --> 00:09:44,260 Maybe between the photos on the 14th and the spring-summer designs. 93 00:09:45,020 --> 00:09:47,385 I'll ask Jean-Pierre. 94 00:09:47,478 --> 00:09:50,558 We need the spring-summer designs by December 20th. 95 00:09:50,645 --> 00:09:54,805 They can make the patterns between January 1st and 20th. 96 00:09:57,270 --> 00:09:59,306 Some chocolate mousse? 97 00:09:59,855 --> 00:10:01,344 No, thank you. 98 00:10:01,855 --> 00:10:03,891 For autumn-winter, 99 00:10:03,981 --> 00:10:06,720 we'll want the designs by the end of June. 100 00:10:06,814 --> 00:10:10,394 They'll need you for fittings around July 20th, 101 00:10:10,480 --> 00:10:13,596 with the show between August 25th and 30th. 102 00:10:14,273 --> 00:10:16,353 Therefore, you can 103 00:10:16,857 --> 00:10:19,392 begin spring-summer haute couture 104 00:10:19,482 --> 00:10:22,643 after completing ready-to-wear in December... 105 00:10:23,316 --> 00:10:26,306 Can't you let me listen to the music, please? 106 00:10:59,029 --> 00:11:01,189 It gives the impression, 107 00:11:01,279 --> 00:11:03,314 as you say in America, 108 00:11:03,404 --> 00:11:05,268 that being beautiful 109 00:11:05,362 --> 00:11:09,273 is the most important thing in a young girl's life. 110 00:11:10,363 --> 00:11:12,398 They take it further in America 111 00:11:12,488 --> 00:11:14,649 by giving the impression 112 00:11:14,740 --> 00:11:18,570 that if you're beautiful, you're happy. 113 00:11:19,115 --> 00:11:21,319 And, in young girls' minds... 114 00:11:21,406 --> 00:11:22,691 Here, Kikou... 115 00:11:23,698 --> 00:11:25,482 A chocolate religieuse. 116 00:11:29,324 --> 00:11:31,280 I'm not hungry. I'm beat. 117 00:11:32,074 --> 00:11:36,234 If happiness is beauty, one does all one can to be beautiful. 118 00:11:36,325 --> 00:11:40,440 It becomes very superficial and, if the girl is already pretty, 119 00:11:41,159 --> 00:11:44,569 she has temptation all around her, 120 00:11:44,658 --> 00:11:48,615 and, instead of thinking, instead of studying, 121 00:11:48,702 --> 00:11:51,362 instead of knowing solitude... 122 00:15:09,643 --> 00:15:11,552 I'd like you to work for me. 123 00:15:14,143 --> 00:15:15,973 I model for Chanel. 124 00:15:16,060 --> 00:15:19,470 I don't care. I'd like you to present a collection. 125 00:15:19,560 --> 00:15:21,095 I can't. 126 00:15:22,353 --> 00:15:24,308 I'm asking you. 127 00:15:24,394 --> 00:15:25,849 I can't. 128 00:15:34,103 --> 00:15:35,638 I'm asking you. 129 00:15:35,729 --> 00:15:37,310 I can't. 130 00:16:01,774 --> 00:16:03,764 I'm trying to fart but I can't. 131 00:16:05,775 --> 00:16:08,480 Quiet, the situation is serious. 132 00:16:16,318 --> 00:16:17,681 How do you feel? 133 00:16:17,776 --> 00:16:21,187 As comfortable as in pajamas. Pajamas to go dancing in. 134 00:16:21,817 --> 00:16:24,352 It's divine on you, Betty. 135 00:16:24,735 --> 00:16:28,020 You should try it too. I'm sure it would suit you. 136 00:16:30,319 --> 00:16:31,683 Thank you, Colette. 137 00:16:35,111 --> 00:16:36,600 Walk now, Betty. Walk. 138 00:16:39,903 --> 00:16:41,392 It's magnificent, Yves, 139 00:16:41,487 --> 00:16:42,477 magnificent. 140 00:16:44,153 --> 00:16:45,143 Marlene... 141 00:16:49,030 --> 00:16:50,736 People will love it. 142 00:16:50,822 --> 00:16:52,528 Oh, you know, people... 143 00:16:52,613 --> 00:16:54,523 They forget. So Marlene... 144 00:16:58,114 --> 00:16:59,103 Dear Yves, 145 00:16:59,239 --> 00:17:00,820 I love your tuxedo. 146 00:17:00,907 --> 00:17:02,941 I love the Mondrian dress. 147 00:17:03,114 --> 00:17:05,604 Fashion is as fleeting as advertising, 148 00:17:05,949 --> 00:17:08,064 that's what makes it sublime. 149 00:17:09,325 --> 00:17:12,314 Today, on opposite sides of the ocean, 150 00:17:12,449 --> 00:17:15,734 are the two great artists of the second half of this century. 151 00:17:15,866 --> 00:17:18,731 And yet, art no longer interests me. 152 00:17:19,241 --> 00:17:22,651 It's become so terribly boring. 153 00:17:23,867 --> 00:17:27,529 But maybe today becoming famous is the greatest art of all, 154 00:17:27,661 --> 00:17:30,025 and you and I are both fabulous at that. 155 00:17:30,160 --> 00:17:32,489 Because we both love fame. 156 00:17:35,410 --> 00:17:38,320 I want you to make dresses with cheap soup 157 00:17:38,452 --> 00:17:41,693 and I want to make paintings the way you make dresses, 158 00:17:41,828 --> 00:17:43,363 the way we watch TV. 159 00:17:45,621 --> 00:17:48,610 Today only cinema, music, and advertising 160 00:17:48,704 --> 00:17:50,612 show any ingenuity. 161 00:17:51,329 --> 00:17:53,443 That's why I enjoyed so much producing this band, 162 00:17:53,537 --> 00:17:57,868 which is the most creative and refreshing thing I've heard for a long time. 163 00:18:31,875 --> 00:18:33,160 I love the Mondrian dress 164 00:18:33,292 --> 00:18:35,453 but why haven't you made the Warhol dress? 165 00:18:35,543 --> 00:18:37,703 Because it can't be made. 166 00:18:38,169 --> 00:18:39,783 When you achieve it, you'll be, in my eyes, 167 00:18:39,877 --> 00:18:42,492 one of the great geniuses of this fin de siécle. 168 00:18:46,294 --> 00:18:47,908 With all my admiration, 169 00:18:48,294 --> 00:18:49,658 Andy Warhol. 170 00:19:11,506 --> 00:19:15,212 Let's go to Régine's in disguise and terrorize everyone. 171 00:19:15,297 --> 00:19:18,253 That biker movie everyone's going to see... 172 00:19:18,631 --> 00:19:20,246 Know the one I mean? 173 00:19:20,340 --> 00:19:24,375 The whole movie is bikers in a garage, dressed in leather. 174 00:19:25,507 --> 00:19:28,839 All they do is work on their bikes like mechanics. 175 00:19:28,925 --> 00:19:30,960 No story, no dialogue... 176 00:19:33,425 --> 00:19:36,211 I forget who made the film. 177 00:19:36,591 --> 00:19:38,581 Let's see it. It sounds fun. 178 00:19:41,717 --> 00:19:43,377 My Bergé... 179 00:19:43,926 --> 00:19:46,586 I love you but I won't follow you blindly. 180 00:19:58,594 --> 00:20:01,710 You can vanish here too without realizing it. 181 00:20:02,470 --> 00:20:04,130 What would you do? 182 00:20:04,221 --> 00:20:05,460 Nothing. 183 00:20:05,554 --> 00:20:07,667 Perfect. I'll come and help. 184 00:20:13,513 --> 00:20:15,844 Only money and his power interest him. 185 00:20:15,931 --> 00:20:18,420 When he arrives, you can hear his balls knocking. 186 00:20:22,181 --> 00:20:23,716 He's a monster. 187 00:20:24,391 --> 00:20:26,174 Do you know why? 188 00:20:27,556 --> 00:20:29,171 Because he's ugly! 189 00:20:29,265 --> 00:20:32,755 He has a hang-up about his size and his big nose. 190 00:20:48,892 --> 00:20:51,472 I'm 33 and I feel 100. 191 00:20:51,558 --> 00:20:53,389 I've had no life. I'm old. 192 00:20:53,893 --> 00:20:55,303 I have no life. 193 00:21:01,560 --> 00:21:03,971 I have to go and do the finishing touches. 194 00:21:04,769 --> 00:21:06,350 What are you doing? 195 00:21:07,228 --> 00:21:08,683 I'm dancing. 196 00:22:35,155 --> 00:22:39,520 ...as cherry pie Americans taught the black people to be violent. 197 00:23:34,329 --> 00:23:35,318 I saw. 198 00:23:38,872 --> 00:23:40,906 I'll wait for you in the lounge. 199 00:23:52,124 --> 00:23:53,783 The turban? 200 00:23:53,873 --> 00:23:55,237 The flea market. 201 00:23:55,916 --> 00:23:57,121 The jacket? 202 00:23:57,208 --> 00:23:58,742 Ossie Clark. 203 00:23:59,249 --> 00:24:00,659 The skirt? 204 00:24:01,083 --> 00:24:02,412 My mother. 205 00:24:04,583 --> 00:24:05,868 The blouse? 206 00:24:05,959 --> 00:24:08,288 The flea market. In London. 207 00:24:09,583 --> 00:24:11,198 The bracelet? 208 00:24:13,002 --> 00:24:15,616 A napkin ring pinched from a restaurant. 209 00:24:18,252 --> 00:24:20,411 And that silly first name? 210 00:24:21,918 --> 00:24:25,408 No one can manage Louise Le Bailly de La Falaise. 211 00:24:26,003 --> 00:24:27,742 So Loulou is simpler. 212 00:24:29,294 --> 00:24:30,658 The freckles? 213 00:24:31,546 --> 00:24:34,126 Ireland. On my mother's side. 214 00:24:34,212 --> 00:24:35,576 The posh accent? 215 00:24:35,671 --> 00:24:37,125 My father. 216 00:24:37,586 --> 00:24:38,916 The Count. 217 00:24:42,295 --> 00:24:43,500 The shoes? 218 00:24:44,587 --> 00:24:46,748 The Clignancourt flea market. 219 00:24:46,839 --> 00:24:50,544 It's a complete mess but I love it. 220 00:24:50,630 --> 00:24:52,211 Hello, Mr. Saint Laurent. 221 00:24:53,089 --> 00:24:54,828 I'll fetch your coat. 222 00:25:00,131 --> 00:25:01,916 Give me all my coats. 223 00:25:02,757 --> 00:25:03,996 This one... 224 00:25:04,091 --> 00:25:05,421 That one... 225 00:25:05,799 --> 00:25:08,255 Those at the back too. I'll take them all. 226 00:25:08,757 --> 00:25:10,963 Even the copies. I'll burn them all. 227 00:25:34,511 --> 00:25:36,341 Magnificent! 228 00:25:42,304 --> 00:25:44,338 The final scene from a musical 229 00:25:44,429 --> 00:25:47,340 that I'll stage in Paris, London and on Broadway. 230 00:25:48,345 --> 00:25:50,176 It's called Vicious. 231 00:25:52,679 --> 00:25:54,168 It's set in New York 232 00:25:54,263 --> 00:25:58,345 in a completely underground world already verging on the popular. 233 00:25:59,305 --> 00:26:02,135 I, Samantha... 234 00:26:02,222 --> 00:26:04,679 ...go on with a huge chorus of women 235 00:26:04,765 --> 00:26:06,753 who all work in fashion, of course. 236 00:26:07,223 --> 00:26:10,678 All dressed as endives in tribute to our friend Endive Warhol. 237 00:26:13,598 --> 00:26:16,338 Opposite her, opposite Samantha, 238 00:26:16,433 --> 00:26:18,139 there's a man. 239 00:26:18,225 --> 00:26:19,713 And what a man he is! 240 00:26:21,308 --> 00:26:22,638 Johnny. 241 00:26:22,726 --> 00:26:24,214 Of course! 242 00:26:34,436 --> 00:26:37,016 He stood up as I approached 243 00:26:37,102 --> 00:26:38,842 Once up, he was smaller 244 00:26:38,935 --> 00:26:41,220 ! Told myself It's in the bag! 245 00:26:41,310 --> 00:26:43,595 That cutie there is for my bed! 246 00:26:43,686 --> 00:26:45,891 He only came up to my shoulder... 247 00:27:01,147 --> 00:27:04,352 Look how beautiful she is. 248 00:27:04,438 --> 00:27:06,599 Champagne makes you say sweet words. 249 00:27:07,313 --> 00:27:11,100 Not at all. You don't realize. One wouldn't see that in Paris. 250 00:27:12,106 --> 00:27:15,096 You don't see how ugly the street is. 251 00:27:15,190 --> 00:27:16,394 Hideously ugly. 252 00:27:16,481 --> 00:27:20,597 The end of civilization, the collapse, the decline, that's what we're seeing. 253 00:27:20,733 --> 00:27:23,893 You complain, but you dress the world. 254 00:27:23,983 --> 00:27:25,517 I don't complain. 255 00:27:26,108 --> 00:27:29,565 If we must go on, let's do something important, 256 00:27:29,650 --> 00:27:33,106 rather than stupidly sell just anything anywhere. 257 00:27:33,568 --> 00:27:36,273 It's as if I were modeling nude, 258 00:27:36,359 --> 00:27:38,518 so we'll see what happens. 259 00:27:38,608 --> 00:27:41,064 If the dresses don't sell, we'll sell the firm. 260 00:27:41,151 --> 00:27:44,267 You all heard. Yves is ready to drown our child. 261 00:27:44,610 --> 00:27:47,725 Let him suffocate. Let his body float like a jellyfish. 262 00:27:47,819 --> 00:27:50,309 Yves, you're worse than Callas. 263 00:27:51,528 --> 00:27:54,984 It's true. The French are so melodramatic. 264 00:27:55,070 --> 00:27:56,354 I'll make cocktails. 265 00:27:56,445 --> 00:27:58,275 Champagne for me. 266 00:28:03,779 --> 00:28:05,939 If you go to the sea 267 00:28:06,030 --> 00:28:09,485 and follow the coast to the rising sun, you reach Oran. 268 00:28:09,821 --> 00:28:10,935 That's where I grew up. 269 00:28:12,613 --> 00:28:15,102 There are no palms in Oran. No trees. 270 00:28:15,739 --> 00:28:17,899 Nothing but heat and light. 271 00:28:18,239 --> 00:28:20,320 The houses are much lower. 272 00:28:21,949 --> 00:28:24,233 But the smell is the same. 273 00:28:24,323 --> 00:28:26,278 - Hmm. - The smell and the colors too. 274 00:28:26,866 --> 00:28:30,072 That was the first thing that struck me in Marrakech. 275 00:28:30,991 --> 00:28:33,026 Everything came back to me. 276 00:28:33,116 --> 00:28:35,776 Drawing here is amazing. 277 00:28:36,199 --> 00:28:38,610 All those feelings coming back... 278 00:28:41,992 --> 00:28:46,607 In Oran, I'd spend my time trying to find Y-shaped pieces of wood. 279 00:28:47,993 --> 00:28:50,357 I thought they'd bring me luck. 280 00:28:51,035 --> 00:28:52,775 I was bored more than anything. 281 00:28:53,952 --> 00:28:58,112 Even so, Mother and I were always being silly, playing tricks all day. 282 00:28:58,202 --> 00:29:00,191 She'd throw huge parties. 283 00:29:01,120 --> 00:29:04,109 The ladies would arrive in fur coats... 284 00:29:04,578 --> 00:29:07,159 Astrakhan, fox... 285 00:29:07,578 --> 00:29:10,068 And their dresses, so 1940s... 286 00:29:19,955 --> 00:29:20,989 Sorry. 287 00:30:03,835 --> 00:30:05,290 Kikou! 288 00:30:06,336 --> 00:30:08,325 Loulou has left a present for you. 289 00:30:08,420 --> 00:30:09,704 What is it? 290 00:30:11,211 --> 00:30:12,917 A surprise. 291 00:30:13,004 --> 00:30:14,413 Hurry. 292 00:30:24,380 --> 00:30:25,744 What is it? 293 00:30:25,839 --> 00:30:27,373 I'm not allowed to say. 294 00:30:28,380 --> 00:30:30,165 It's in the closet. 295 00:30:30,922 --> 00:30:32,035 Where? 296 00:30:32,130 --> 00:30:33,915 There. At the back. 297 00:30:37,589 --> 00:30:38,579 Oh, no! 298 00:30:39,548 --> 00:30:41,878 Pierre! Let me out! 299 00:30:41,965 --> 00:30:43,000 No. 300 00:30:43,091 --> 00:30:45,625 I have work to do, Pierre! 301 00:30:46,841 --> 00:30:47,875 Let me out. 302 00:30:47,966 --> 00:30:49,830 No. You're being punished. 303 00:30:49,924 --> 00:30:50,879 Open up! 304 00:30:50,966 --> 00:30:52,547 Stay there until tomorrow. 305 00:30:52,633 --> 00:30:54,121 This isn't funny. 306 00:31:29,345 --> 00:31:30,709 Will you let me out? 307 00:31:31,804 --> 00:31:33,464 It's unlocked. 308 00:32:03,392 --> 00:32:04,755 Dear Andy, 309 00:32:05,308 --> 00:32:07,548 How! Wish I could have made you happy 310 00:32:07,642 --> 00:32:10,302 and made the Andy Warhol dress. 311 00:32:10,435 --> 00:32:13,969 { Want it to be modern and I think I succeeded. 312 00:32:14,435 --> 00:32:16,549 I did what I had to do. 313 00:32:17,019 --> 00:32:20,225 But now that's no longer important to me. 314 00:32:21,769 --> 00:32:25,054 I just want to make the Saint Laurent dress. 315 00:32:25,853 --> 00:32:28,388 Affectionately, Yves. 316 00:32:32,687 --> 00:32:34,222 Number 1. 317 00:32:37,480 --> 00:32:38,640 Number 2. 318 00:32:44,813 --> 00:32:46,177 Number 4. 319 00:32:47,356 --> 00:32:48,765 Number 5. 320 00:33:05,108 --> 00:33:06,972 Number 33. 321 00:33:10,983 --> 00:33:13,313 Number 34. 322 00:33:33,027 --> 00:33:34,983 Number 35. 323 00:33:49,738 --> 00:33:51,773 Number 36. 324 00:34:11,824 --> 00:34:13,655 Number 37. 325 00:34:26,867 --> 00:34:28,732 Number 38. 326 00:34:30,452 --> 00:34:32,157 I quit! 327 00:34:32,660 --> 00:34:34,399 Manage on your own! I quit! 328 00:35:38,293 --> 00:35:40,202 Do you need to drink so much? 329 00:35:41,127 --> 00:35:43,036 It helps me think. 330 00:35:53,462 --> 00:35:54,791 By the way, 331 00:35:55,337 --> 00:35:57,326 I had a call from Ganz in Bremen. 332 00:35:57,754 --> 00:36:01,289 He's found a silver and gilt bestiary from the 17th century. 333 00:36:01,379 --> 00:36:03,163 Magnificent. 334 00:36:03,254 --> 00:36:05,368 With a swan, a greyhound, 335 00:36:05,463 --> 00:36:07,828 a horse, a unicorn and a stag. 336 00:36:07,922 --> 00:36:10,002 Each one about 30 centimeters tall. 337 00:36:11,422 --> 00:36:13,661 Buy them, they must be beautiful. 338 00:36:14,172 --> 00:36:16,832 I already did. I just wanted to tell you. 339 00:36:16,923 --> 00:36:18,208 Wonderful. 340 00:36:26,590 --> 00:36:28,500 What are you doing exactly? 341 00:36:29,965 --> 00:36:31,830 You want a scandal, is that it? 342 00:36:33,841 --> 00:36:35,080 Yes. 343 00:36:56,177 --> 00:36:59,213 I don't want anyone thinking I attempted suicide. 344 00:37:07,221 --> 00:37:08,335 I'm ready. 345 00:37:16,347 --> 00:37:18,632 Monsieur Bergé, on "The Forties" collection... 346 00:37:20,764 --> 00:37:22,378 You mean the "Liberation" collection. 347 00:37:22,514 --> 00:37:24,799 Excuse me, on the Liberation collection. 348 00:37:24,931 --> 00:37:27,171 The risk was huge and revenues fell from eight million to five. 349 00:37:28,349 --> 00:37:30,338 Revenue fell by 3 million, 350 00:37:30,849 --> 00:37:34,509 to the lowest level since '63, just before launching "Y". 351 00:37:35,517 --> 00:37:37,972 The risk was huge, but it paid off. 352 00:37:38,517 --> 00:37:40,846 You talk about haute couture revenue. 353 00:37:40,933 --> 00:37:44,140 But the ready-to-wear, "on the street,” 354 00:37:44,225 --> 00:37:47,306 as Mr. Saint Laurent calls it, really paid off. 355 00:37:47,851 --> 00:37:50,761 This year the Rive Gauche boutique 356 00:37:50,851 --> 00:37:54,135 registered sales of 15 million. 357 00:37:54,768 --> 00:37:56,178 In 50 square meters. 358 00:37:56,727 --> 00:37:58,181 It's unheard of. 359 00:37:58,518 --> 00:38:00,679 I see. Congratulations. 360 00:38:02,561 --> 00:38:04,175 Thank you, David. 361 00:38:04,812 --> 00:38:06,676 But I'm just doing what I've always done. 362 00:38:07,186 --> 00:38:08,675 Focusing on location. 363 00:38:08,770 --> 00:38:12,851 I'm told it's too costly but every time it's a success. 364 00:38:13,646 --> 00:38:14,885 The Cipriani in Venice, 365 00:38:14,979 --> 00:38:17,809 Rue Paradis in Nice, Rue du Rhone in Geneva, 366 00:38:17,896 --> 00:38:20,682 Fifth Avenue by the park in New York... 367 00:38:20,772 --> 00:38:22,182 Like Caracas, Zurich, 368 00:38:22,855 --> 00:38:24,140 and others. 369 00:38:25,188 --> 00:38:27,269 I'm doing what I've always done, 370 00:38:27,815 --> 00:38:29,428 while seeking to innovate. 371 00:38:31,356 --> 00:38:33,186 Richard, remember what I told you? 372 00:38:33,356 --> 00:38:36,346 At the Ritz bar exactly five years ago. 373 00:38:36,731 --> 00:38:38,596 I told you exactly this... 374 00:38:38,690 --> 00:38:41,146 "Yves will soon be the only one to shine. 375 00:38:41,233 --> 00:38:42,562 "As shareholders, 376 00:38:42,649 --> 00:38:45,355 "we must be as visionary and ambitious as he is." 377 00:38:47,316 --> 00:38:49,225 We could have done nothing. 378 00:38:49,316 --> 00:38:52,226 Just savored the success of the Mondrian show. 379 00:38:54,942 --> 00:38:59,354 Customer orders went from 1.3 million to 2.6 million. 380 00:38:59,859 --> 00:39:03,020 On the buyer side, from 800,000 to 1.4 million. 381 00:39:06,193 --> 00:39:08,479 Press went wild for Yves all over the world. 382 00:39:09,360 --> 00:39:11,270 We could have just maintained that level, 383 00:39:11,361 --> 00:39:12,350 but no. 384 00:39:13,319 --> 00:39:15,355 We ventured into ready-to-wear. 385 00:39:16,695 --> 00:39:19,150 To take this risk and it was a risk. 386 00:39:19,237 --> 00:39:22,352 When I approached Didier Grumbach about production, 387 00:39:23,237 --> 00:39:24,443 he said no. 388 00:39:26,862 --> 00:39:29,192 And let me tell you, now he doesn't regret it. 389 00:39:29,279 --> 00:39:30,689 And what made him change his mind? 390 00:39:33,030 --> 00:39:34,815 We told the press he'd be in charge of fabrication. 391 00:39:34,906 --> 00:39:39,362 Once it was in the papers, he had to come on board with us. 392 00:39:42,323 --> 00:39:44,187 Sometimes it's do or die. 393 00:39:44,781 --> 00:39:48,113 David, you're buying my company. I'm retired now. 394 00:39:48,407 --> 00:39:51,567 I'm not here this morning for financial reasons. 395 00:39:52,075 --> 00:39:53,689 I'm here for the brand. 396 00:39:54,158 --> 00:39:55,522 I'm here for Yves. 397 00:39:56,367 --> 00:39:59,072 I held 80 % of YSL for nine years. 398 00:40:00,784 --> 00:40:03,068 Nine years of developing licenses, 399 00:40:03,450 --> 00:40:05,780 launching our first perfume, "Y", 400 00:40:06,868 --> 00:40:09,823 launching ready-to-wear with the Rive Gauche store, 401 00:40:10,327 --> 00:40:13,783 developing American-style franchises, expanding our stores... 402 00:40:14,786 --> 00:40:17,070 Nine years of setting trends 403 00:40:18,494 --> 00:40:21,324 and doing things never done before in fashion. 404 00:40:25,829 --> 00:40:28,659 Now, either we stay where we are or in six months we're 10 years behind, 405 00:40:29,204 --> 00:40:30,785 or we move on to something else. 406 00:40:31,121 --> 00:40:32,111 Meaning what exactly? 407 00:40:32,247 --> 00:40:34,360 Is Yves still making the same dress? 408 00:40:34,871 --> 00:40:36,360 Does he redesign Mondrian? 409 00:40:37,746 --> 00:40:40,452 No. But it is his job to be creative. 410 00:40:40,830 --> 00:40:41,820 It's our job too. 411 00:40:44,248 --> 00:40:46,408 You should learn English, Mr. Bergé. 412 00:40:49,623 --> 00:40:51,362 I have a lot to learn 413 00:40:52,540 --> 00:40:54,701 but I do know how to count in English you know. 414 00:40:55,873 --> 00:40:59,363 This year, overall turnover is up by 7 %, 415 00:41:00,333 --> 00:41:02,368 with the luxury division at 12 %. 416 00:41:03,582 --> 00:41:05,071 That's not what I see. 417 00:41:05,667 --> 00:41:08,247 Your figures don't include Richard's shares. 418 00:41:08,583 --> 00:41:09,822 They're incomplete. 419 00:41:10,376 --> 00:41:11,865 Here's what's missing. 420 00:41:12,792 --> 00:41:15,077 In getting my 80 % of YSL, 421 00:41:15,167 --> 00:41:17,032 you get the 50 % share 422 00:41:17,127 --> 00:41:19,241 that YSL has in Rive Gauche. 423 00:41:19,335 --> 00:41:23,290 By adding the 40 % in profits, you get the 7 % growth. 424 00:41:24,961 --> 00:41:28,201 And Grumbach holds the other 50 % of Rive Gauche? 425 00:41:31,836 --> 00:41:34,997 But in acquiring your group, Richard, we wish 426 00:41:35,087 --> 00:41:36,918 to follow modern business logic. 427 00:41:37,420 --> 00:41:40,705 I think presenting just one collection 428 00:41:40,796 --> 00:41:42,832 combining haute couture and ready-to-wear 429 00:41:42,922 --> 00:41:44,455 is the safest option. 430 00:41:48,046 --> 00:41:49,877 I'm strongly opposed to it. 431 00:41:50,213 --> 00:41:53,624 Do you realize the impact haute couture has abroad? 432 00:41:53,714 --> 00:41:55,999 In Japan? In the USA? 433 00:41:56,090 --> 00:41:58,125 We can't rule that out. 434 00:41:58,548 --> 00:42:00,629 While the others carry on selling dresses, 435 00:42:00,715 --> 00:42:04,204 we can sell Yves Saint Laurent. 436 00:42:04,715 --> 00:42:06,249 It's a huge opportunity. 437 00:42:06,340 --> 00:42:08,545 You're already doing that. 438 00:42:08,632 --> 00:42:10,497 Sunglasses, cigarettes, ties... 439 00:42:10,883 --> 00:42:13,213 - You sell his name. - Not his name. 440 00:42:13,300 --> 00:42:15,255 We sell him, Yves Saint Laurent. 441 00:42:15,342 --> 00:42:17,832 Why do you think the Forties collection sold? 442 00:42:19,050 --> 00:42:22,006 He's more famous than his clothes. Look at this photo. 443 00:42:23,551 --> 00:42:27,462 Okay, perhaps. But there's a dozen young designers on the rise 444 00:42:27,552 --> 00:42:29,837 who are making fashion affordable and easy to wear. 445 00:42:30,803 --> 00:42:33,292 All the big names in haute couture are on their way out, Pierre. 446 00:42:34,261 --> 00:42:36,251 Who? Hechter? Cacharel? 447 00:42:36,345 --> 00:42:38,379 Kenzo? The Jacobsons? 448 00:42:39,220 --> 00:42:40,254 You're right. 449 00:42:40,345 --> 00:42:43,300 That's why I plan to found a group 450 00:42:43,387 --> 00:42:46,377 uniting designers and couturiers 451 00:42:46,846 --> 00:42:50,336 to have them represented in the fashion trade union. 452 00:42:52,304 --> 00:42:53,294 And I'll be president. 453 00:42:56,930 --> 00:42:59,215 And I'm offering to take haute couture off your hands. 454 00:42:59,346 --> 00:43:01,211 I want Yves and myself 455 00:43:01,556 --> 00:43:04,342 to recover 100 % of Saint Laurent. 456 00:43:05,223 --> 00:43:07,384 I want us to get the name Saint Laurent back. 457 00:43:10,391 --> 00:43:12,379 I'm ready to go into serious debt for that. 458 00:43:12,557 --> 00:43:15,138 I'd say that's a pretty illogical decision. 459 00:43:15,224 --> 00:43:17,804 An illogical decision, given the figures. 460 00:43:19,891 --> 00:43:22,256 Perhaps, but it's my decision. 461 00:43:23,475 --> 00:43:26,056 Bear in mind that if you agree to this 462 00:43:26,225 --> 00:43:28,465 you remain the owner of Saint Laurent perfumes, 463 00:43:28,560 --> 00:43:30,639 and that's where the money is. 464 00:43:32,101 --> 00:43:34,386 So what's the catch, guys? 465 00:43:36,893 --> 00:43:39,223 You'll pay license fees on all sales. 466 00:43:40,227 --> 00:43:42,388 I have a percentage proposal for you to consider. 467 00:43:42,978 --> 00:43:44,887 You'll find it to your advantage. 468 00:43:45,145 --> 00:43:47,509 One more thing, and it's not negotiable... 469 00:43:48,061 --> 00:43:49,676 You cannot launch any product 470 00:43:49,895 --> 00:43:52,008 without the permission of the brand's founders. 471 00:43:52,186 --> 00:43:54,721 Of course not, that's not in our interest. 472 00:43:57,271 --> 00:43:58,352 Pierre... 473 00:44:01,063 --> 00:44:04,769 Can't we continue this over dinner? 474 00:44:04,856 --> 00:44:06,561 Business is not done in a restaurant, 475 00:44:07,022 --> 00:44:10,306 but in an office. I think we all agree on that. 476 00:44:10,689 --> 00:44:13,554 However, once this is settled, 477 00:44:13,648 --> 00:44:16,388 I'll gladly invite you to dinner, David. 478 00:44:18,232 --> 00:44:22,018 For now, the priority is getting my name back. 479 00:44:22,108 --> 00:44:23,096 Your name? 480 00:44:24,899 --> 00:44:27,058 Yves name. Yves Saint Laurent. 481 00:44:27,691 --> 00:44:31,226 Speaking of whom, been hearing a lot about him lately. 482 00:44:31,483 --> 00:44:33,439 About his health. 483 00:44:34,401 --> 00:44:35,811 Like what? 484 00:44:36,276 --> 00:44:37,515 Well... 485 00:44:41,818 --> 00:44:45,557 Don't listen to the rubbish people say. Yves is perfectly fine. 486 00:44:45,693 --> 00:44:48,183 He works a lot but is in great shape. 487 00:44:51,486 --> 00:44:54,396 Actually, I need more pills. 488 00:44:54,862 --> 00:44:56,477 The blue ones again. 489 00:44:56,570 --> 00:44:58,980 - What were they? - Captagon. 490 00:44:59,361 --> 00:45:02,272 - The same again, then, but stronger. - Hmm. 491 00:45:02,362 --> 00:45:04,271 They help me work. 492 00:45:05,821 --> 00:45:09,153 And others to help me relax at night. 493 00:45:09,238 --> 00:45:10,444 Valium, say. 494 00:45:10,531 --> 00:45:13,145 It won't relax you, it'll knock you out. 495 00:45:13,239 --> 00:45:15,194 Still getting dizzy spells? 496 00:45:15,281 --> 00:45:17,566 - Now and then, before collections. - Oh. 497 00:45:18,865 --> 00:45:20,648 I have two to do. 498 00:45:20,738 --> 00:45:23,603 I don't have any ideas for ready-to-wear. 499 00:45:23,698 --> 00:45:26,154 I haven't sketched a thing for haute couture. 500 00:45:26,615 --> 00:45:28,571 That's why I need the pills. 501 00:45:29,532 --> 00:45:33,194 I'll give you something but respect the dosage. 502 00:45:33,283 --> 00:45:37,023 Don't worry, it's just for the collection period. 503 00:45:37,117 --> 00:45:38,105 Mmm. 504 00:45:39,741 --> 00:45:42,322 Not too much drink either. 505 00:45:42,409 --> 00:45:44,365 Of course, I'm not mad. 506 00:45:45,869 --> 00:45:50,529 There's one I like a lot, about the way you draw. 507 00:45:50,618 --> 00:45:53,357 I don't draw like Matisse. 508 00:45:53,869 --> 00:45:57,950 You're Yves Saint Laurent and you'd like to be Matisse? 509 00:45:58,785 --> 00:46:01,741 You can't be Matisse at your age, Yves. 510 00:46:02,287 --> 00:46:03,572 Wait a while. 511 00:46:03,662 --> 00:46:05,276 It takes a lifetime. 512 00:46:06,287 --> 00:46:10,197 I've also found a poem you wrote when you were little. 513 00:46:11,121 --> 00:46:14,235 "How happy you are! You need nothing. You have it all. 514 00:46:14,787 --> 00:46:17,368 "Wealth, beauty, youth! 515 00:46:18,955 --> 00:46:21,285 "It's beautiful being that way. 516 00:46:22,080 --> 00:46:25,196 "Yet you're already weary of this life. 517 00:46:25,290 --> 00:46:27,244 "You no longer want it." 518 00:46:28,290 --> 00:46:31,404 I'll put it all in a box for Pierre. 519 00:46:31,747 --> 00:46:33,111 Mumsy... 520 00:46:33,790 --> 00:46:35,279 Do you love me? 521 00:46:37,374 --> 00:46:40,113 I hope you like feathers. I've gone overboard. 522 00:46:42,292 --> 00:46:44,951 You'll see, the dancers are like huge birds. 523 00:46:45,041 --> 00:46:46,996 It should be magical. 524 00:46:48,500 --> 00:46:50,830 With each movement or step, 525 00:46:50,916 --> 00:46:53,282 they look as if they'll leave the world. 526 00:46:53,376 --> 00:46:56,082 Yves, you've left the world. 527 00:46:56,169 --> 00:46:57,532 Why do you say that? 528 00:46:58,168 --> 00:46:59,874 Surely you realize? 529 00:46:59,960 --> 00:47:02,324 I don't know... No, I don't think so. 530 00:47:02,793 --> 00:47:06,703 Honestly, you have no more contact with reality. 531 00:47:07,169 --> 00:47:08,750 Look at your life. 532 00:47:09,502 --> 00:47:11,583 You've never been to a supermarket. 533 00:47:11,670 --> 00:47:13,750 You can't change a light bulb. 534 00:47:13,837 --> 00:47:17,827 Why would I need to know how to change a light bulb? 535 00:47:17,920 --> 00:47:20,875 Because everyone knows how to. 536 00:47:20,962 --> 00:47:22,372 What if one burns out? 537 00:47:22,462 --> 00:47:24,417 Pierre changes it. 538 00:47:25,629 --> 00:47:26,868 What if he's out? 539 00:47:26,963 --> 00:47:28,498 I'll wait in the dark. 540 00:47:28,589 --> 00:47:30,749 I'll do some thinking instead. 541 00:47:30,839 --> 00:47:32,420 You wear me out, Yves. 542 00:48:01,675 --> 00:48:04,132 The dog's the new trendy accessory. 543 00:48:06,302 --> 00:48:09,417 Even a dog deserves love and consideration. 544 00:48:09,844 --> 00:48:11,254 Leave me be. 545 00:48:12,595 --> 00:48:15,300 I don't get it. You send me 10 letters yesterday. 546 00:48:15,386 --> 00:48:17,294 You say you're mad about me. 547 00:48:18,428 --> 00:48:20,713 Go on, take a bow. 548 00:48:21,553 --> 00:48:24,339 - Look out, Yves, ostrich attack! - Ooh! 549 00:48:39,306 --> 00:48:41,386 Yves, come and take a bow. 550 00:48:42,390 --> 00:48:44,378 All right, but with my dog. 551 00:54:03,137 --> 00:54:05,593 Jacques de Bascher de Beaumarchais. 552 00:54:07,929 --> 00:54:09,464 Yves Saint Laurent. 553 00:54:13,221 --> 00:54:17,053 It's a French product, entirely made in France. 554 00:54:17,139 --> 00:54:20,173 You're going to ask me what it's made of. 555 00:54:20,722 --> 00:54:23,303 Looking at it, you're intrigued. 556 00:54:24,182 --> 00:54:27,762 It's wax cloth that has been varnished. 557 00:54:28,307 --> 00:54:31,422 You can't tell because it's worked like leather. 558 00:54:33,933 --> 00:54:35,297 We made them wide 559 00:54:36,183 --> 00:54:39,844 to fit the Saint Laurent logo between the straps. 560 00:54:39,933 --> 00:54:41,264 In the middle. 561 00:54:42,891 --> 00:54:45,097 You mean the initials YSL? 562 00:54:46,267 --> 00:54:48,972 Yves, it's Madame Duzer's fitting. 563 00:54:49,059 --> 00:54:50,219 I'll be right there. 564 00:54:50,768 --> 00:54:52,632 Yes, the initials YSL. 565 00:54:52,726 --> 00:54:53,807 Exactly. 566 00:54:54,393 --> 00:54:57,724 We may sell the brand to Mr. Saint Laurent's brother, 567 00:54:57,810 --> 00:54:59,220 Victor Saint Laurent. 568 00:54:59,311 --> 00:55:01,390 Then the logo would be VSL. 569 00:55:01,477 --> 00:55:05,138 But that sounds like "vaisselle," crockery in French. 570 00:55:05,228 --> 00:55:08,593 My sister was a possibility but her name's Véronique, 571 00:55:08,686 --> 00:55:10,676 so the problem remains. 572 00:55:17,687 --> 00:55:20,677 In any case, my friend, to make "Saint Laurent," 573 00:55:21,104 --> 00:55:22,513 you've a long way to go. 574 00:55:23,729 --> 00:55:24,810 It's good. 575 00:55:28,564 --> 00:55:30,099 Does it really suit me? 576 00:55:31,481 --> 00:55:34,688 It seemed much less masculine 577 00:55:36,731 --> 00:55:38,641 when I saw it the other day. 578 00:55:38,732 --> 00:55:42,187 It may seem masculine but it will give you amazing allure. 579 00:55:42,440 --> 00:55:45,430 You'll realize that when you move in it. 580 00:55:46,234 --> 00:55:47,722 Here, try this. 581 00:55:47,816 --> 00:55:49,725 Are you sure it's the fashion? 582 00:55:50,442 --> 00:55:51,897 This is style. 583 00:55:51,983 --> 00:55:53,813 Fashion passes like a train. 584 00:55:55,150 --> 00:55:56,639 Maybe we need something... 585 00:55:59,150 --> 00:56:01,516 Perhaps a brighter belt. 586 00:56:02,151 --> 00:56:03,766 Yes, a little sparkle. 587 00:56:08,944 --> 00:56:10,808 In any case, it's such a joy 588 00:56:11,527 --> 00:56:14,062 to have you to myself for a while. 589 00:56:14,153 --> 00:56:15,641 To catch up... 590 00:56:15,736 --> 00:56:17,566 I'm doing poorly, you know. 591 00:56:17,653 --> 00:56:20,814 It's hard working all the time. 592 00:56:20,904 --> 00:56:22,564 There's the move too. 593 00:56:22,655 --> 00:56:24,814 You know we're leaving Rue Spontini? 594 00:56:25,613 --> 00:56:27,068 I liked it here. 595 00:56:27,738 --> 00:56:30,227 But Mr. Bergé sees things on a big scale. 596 00:56:30,321 --> 00:56:31,731 It's exhausting. 597 00:56:34,529 --> 00:56:35,939 Show me. 598 00:56:37,989 --> 00:56:39,478 Yes, that's better. 599 00:56:39,573 --> 00:56:41,062 It lights everything up. 600 00:56:42,240 --> 00:56:43,650 Show her neck. 601 00:56:43,740 --> 00:56:45,321 I have a short neck. 602 00:56:45,407 --> 00:56:46,770 I didn't say that. 603 00:56:49,699 --> 00:56:51,312 Over the jacket is better. 604 00:56:51,406 --> 00:56:52,941 Like this? 605 00:56:53,032 --> 00:56:56,113 The hair too, maybe. Let it down. 606 00:56:57,158 --> 00:56:58,488 May I? 607 00:57:07,785 --> 00:57:09,524 Give it a little motion. 608 00:57:11,159 --> 00:57:12,523 Much better. 609 00:57:13,244 --> 00:57:15,779 - This was just delivered. - Thank you. 610 00:57:17,077 --> 00:57:18,862 Could you walk a little? 611 00:57:22,661 --> 00:57:24,446 Hands in your pockets. 612 00:57:27,745 --> 00:57:29,360 They're real pockets? 613 00:57:29,954 --> 00:57:31,068 Of course. 614 00:57:31,162 --> 00:57:35,197 You can go out with just your keys and cigarettes. 615 00:57:35,287 --> 00:57:36,742 Unburdened. 616 00:57:38,747 --> 00:57:40,735 Relax. Be more lissome. 617 00:57:43,206 --> 00:57:44,989 You're right, it's lissomeness. 618 00:57:46,497 --> 00:57:47,907 It's divine. 619 00:57:48,790 --> 00:57:51,780 With a bolder lipstick, you'll look wondrous. 620 00:57:52,581 --> 00:57:54,821 I feel very different. 621 00:57:56,499 --> 00:57:58,784 Thank you. Thank you so much. 622 00:57:59,791 --> 00:58:02,655 I think you're the only one today. 623 00:58:02,749 --> 00:58:06,489 I know, there's no competition. That's my misfortune. 624 00:58:07,542 --> 00:58:10,576 I've created a monster and have to live with it. 625 00:58:11,709 --> 00:58:12,994 A beautiful monster. 626 00:58:13,751 --> 00:58:15,786 I must return to my work now. 627 00:58:16,751 --> 00:58:18,786 Thank you, Mr. Saint Laurent. 628 00:59:05,590 --> 00:59:07,171 Don't be afraid. 629 01:00:53,812 --> 01:00:56,928 You see? No names, no words... 630 01:00:57,521 --> 01:01:00,180 Animals, driven by need... 631 01:01:03,355 --> 01:01:05,345 Why not step into the bushes? 632 01:01:05,981 --> 01:01:07,390 I'll join you. 633 01:03:22,497 --> 01:03:23,861 Good evening. 634 01:03:27,540 --> 01:03:30,279 We're neighbors, from the local fire station. 635 01:03:30,373 --> 01:03:31,862 What's your name? 636 01:03:32,540 --> 01:03:34,199 I'm Pierre. 637 01:03:34,290 --> 01:03:35,779 Pierre Bergé. 638 01:03:49,500 --> 01:03:52,535 People think I don't work but I do. 639 01:03:53,126 --> 01:03:54,786 I inspire Karl. 640 01:04:00,544 --> 01:04:03,079 I've had it made in 12 different shades. 641 01:04:05,669 --> 01:04:06,908 Do you like it? 642 01:04:09,044 --> 01:04:11,750 I'll wear it in beige tonight. 643 01:04:11,837 --> 01:04:13,041 With Karl? 644 01:04:14,295 --> 01:04:15,625 Of course. 645 01:04:16,254 --> 01:04:18,289 How does he feel when you're with me? 646 01:04:18,379 --> 01:04:19,834 I don't know. 647 01:04:20,380 --> 01:04:22,243 I think he's pleased. 648 01:04:23,796 --> 01:04:25,035 For me. 649 01:04:25,839 --> 01:04:27,202 For you too. 650 01:04:28,171 --> 01:04:30,161 Even for Pierre, I think. 651 01:04:30,587 --> 01:04:32,873 - Karl is very intelligent. - Stop it. 652 01:04:48,757 --> 01:04:49,917 A fine collection. 653 01:04:52,216 --> 01:04:53,797 You use them with him? 654 01:04:53,883 --> 01:04:56,918 No, we don't do that kind of thing with Karl. 655 01:05:00,301 --> 01:05:01,710 Do you want one? 656 01:05:02,384 --> 01:05:04,249 Thank you, but I have my own. 657 01:05:05,260 --> 01:05:07,214 Pierre calls them the Olympic rings. 658 01:05:11,177 --> 01:05:14,916 You look like a Weimar Republic gentleman. 659 01:05:15,802 --> 01:05:17,883 At least they knew how to dress. 660 01:05:18,345 --> 01:05:21,925 For a funeral or a picnic, nothing but silk ties, 661 01:05:22,262 --> 01:05:23,876 wing collars, 662 01:05:24,428 --> 01:05:26,168 a neatly tapered waist... 663 01:05:27,804 --> 01:05:30,009 Not what you see these days. 664 01:05:31,430 --> 01:05:33,760 Now you're dressed, what do you do? 665 01:05:36,597 --> 01:05:38,255 I undress. 666 01:05:38,430 --> 01:05:40,045 Tomorrow evening? I forget. 667 01:05:40,139 --> 01:05:41,719 This week is very... 668 01:05:43,264 --> 01:05:45,879 Check with... All right, good job you're here. 669 01:05:46,515 --> 01:05:48,220 Has everyone been served? 670 01:05:51,390 --> 01:05:54,880 I'm sorry, I didn't want to cry in front of you, sir. 671 01:05:55,557 --> 01:05:58,842 Don't be sorry, Madeleine, please. 672 01:06:00,849 --> 01:06:02,885 Don't you have the pill now? 673 01:06:04,600 --> 01:06:06,930 Of course, if you take it. 674 01:06:07,809 --> 01:06:09,764 But it's not obligatory. 675 01:06:12,642 --> 01:06:14,097 When will you do it? 676 01:06:15,143 --> 01:06:17,473 Next week, sir. 677 01:06:22,894 --> 01:06:24,509 Here, Madeleine. 678 01:06:28,478 --> 01:06:30,933 Thank you, sir. Thank you so much. 679 01:06:31,812 --> 01:06:33,721 But it costs much less. 680 01:06:33,812 --> 01:06:36,722 Keep it, for other expenses. For the journey. 681 01:06:37,104 --> 01:06:39,890 I'll only be gone a few days. 682 01:06:39,980 --> 01:06:42,060 Dry your tears. Everything's all right. 683 01:06:42,731 --> 01:06:43,890 Let's have lunch. 684 01:06:47,479 --> 01:06:49,344 It's my favorite dish. 685 01:06:49,439 --> 01:06:51,894 I have it when I go home to Alsace. 686 01:06:51,980 --> 01:06:53,061 Alsace? 687 01:06:53,147 --> 01:06:55,558 It's not just from the southwest. 688 01:06:55,648 --> 01:06:57,933 Alsace produces foie gras too. 689 01:07:13,442 --> 01:07:14,556 Yves... 690 01:07:14,650 --> 01:07:18,481 Perhaps you remember that afternoon in 1960 691 01:07:18,567 --> 01:07:20,182 at the Val de Grace. 692 01:07:20,901 --> 01:07:23,560 I came to tell you in hospital 693 01:07:23,651 --> 01:07:26,937 that the couture house employing you had fired you. 694 01:07:27,693 --> 01:07:29,433 I remember your reaction. 695 01:07:30,277 --> 01:07:31,357 "In that case, 696 01:07:31,777 --> 01:07:34,938 "we'll found one together and you'll run it." 697 01:07:36,153 --> 01:07:40,689 After a few months in that tiny mezzanine on Rue La Boétie, 698 01:07:41,029 --> 01:07:45,144 we moved to these premises that we occupy today. 699 01:07:46,195 --> 01:07:49,981 The adventure now leads us elsewhere. 700 01:07:51,030 --> 01:07:52,316 But we must remember 701 01:07:52,406 --> 01:07:55,394 that we thought each collection would be the last 702 01:07:56,822 --> 01:07:59,561 and that we would close Rue Spontini. 703 01:08:00,364 --> 01:08:02,819 Yet we've spent twelve years here. 704 01:08:02,905 --> 01:08:05,565 Twelve years of artistic creation, 705 01:08:05,656 --> 01:08:06,986 joy, 706 01:08:07,073 --> 01:08:08,437 fear, 707 01:08:09,574 --> 01:08:10,904 and pain. 708 01:08:13,199 --> 01:08:15,404 Madeleine will be away next week. 709 01:08:15,491 --> 01:08:18,196 - I know. - I'd rather she didn't return. 710 01:08:19,783 --> 01:08:21,146 Very good, sir. 711 01:08:21,241 --> 01:08:23,981 Twelve years that show how far we've come, 712 01:08:24,075 --> 01:08:27,906 and, above all, give us a hint of what the future holds. 713 01:08:27,993 --> 01:08:30,073 So thank you, Yves. 714 01:08:30,576 --> 01:08:31,816 Thank you. 715 01:08:31,910 --> 01:08:35,649 You've always been here for women and will be for a long time. 716 01:08:44,579 --> 01:08:45,909 Thank you. 717 01:08:51,163 --> 01:08:53,027 I'm very happy 718 01:08:53,121 --> 01:08:55,906 to spend these final moments here with you. 719 01:08:58,621 --> 01:09:00,110 Thank you all. 720 01:09:01,414 --> 01:09:03,244 Thank you for your work, 721 01:09:03,831 --> 01:09:05,319 your courage, 722 01:09:06,331 --> 01:09:08,821 your tenacity and your talent. 723 01:09:11,040 --> 01:09:13,405 Without you, I'd be nothing. 724 01:09:26,083 --> 01:09:27,822 I decided in five minutes. 725 01:09:30,792 --> 01:09:33,156 The early '20s fittings were already here. 726 01:09:34,751 --> 01:09:37,662 All these wooden panels like at Marie-Laure de Noailles'. 727 01:09:38,877 --> 01:09:40,457 I love it. 728 01:09:41,960 --> 01:09:43,700 There's still a lot to do. 729 01:09:43,794 --> 01:09:46,908 800 square meters to furnish without the garden. 730 01:09:49,127 --> 01:09:51,787 We're looking for Cheuret's cobra tables. 731 01:09:52,253 --> 01:09:55,914 Black marble slabs held up by three bronze cobras. 732 01:09:56,504 --> 01:09:58,833 Rampant and impressive. 733 01:10:01,421 --> 01:10:04,911 We want some tall mirrors here. There too. 734 01:10:05,379 --> 01:10:08,164 And there, perhaps, a Matisse one day. 735 01:10:08,254 --> 01:10:09,914 That would be fabulous. 736 01:10:13,048 --> 01:10:14,708 That's really you... 737 01:10:17,048 --> 01:10:19,413 Only calmer. 738 01:10:19,506 --> 01:10:22,121 That's mainly me by Andy Warhol. 739 01:10:23,882 --> 01:10:25,746 The music room is over there. 740 01:10:26,090 --> 01:10:28,500 Lalanne will make 15 mirrors 741 01:10:28,591 --> 01:10:31,752 fitted with candelabra so we can light it with candles 742 01:10:32,508 --> 01:10:34,793 as in the Bavarian castles. 743 01:10:36,300 --> 01:10:38,084 And there, perhaps, one day, 744 01:10:38,759 --> 01:10:40,089 a Mondrian. 745 01:10:40,176 --> 01:10:41,586 Perhaps. 746 01:10:45,760 --> 01:10:48,045 You know, my Buddha 747 01:10:48,510 --> 01:10:50,839 has always brought me luck. 748 01:10:53,594 --> 01:10:56,834 I've asked Jacques Grange to give him a special place. 749 01:10:56,927 --> 01:10:58,837 In this alcove. 750 01:11:01,094 --> 01:11:03,004 With my cameo collection. 751 01:11:03,678 --> 01:11:05,588 I'm very fond of it. 752 01:11:07,888 --> 01:11:10,968 Grange finds that aesthetically incompatible. 753 01:11:11,763 --> 01:11:14,253 But he knows how important it is for me. 754 01:11:16,138 --> 01:11:18,628 He'll come up with something. 755 01:11:20,513 --> 01:11:23,845 On the other side, a library, two bedrooms, 756 01:11:23,931 --> 01:11:25,886 and a study at the far end. 757 01:11:27,556 --> 01:11:29,091 It has to be redone. 758 01:11:30,265 --> 01:11:32,970 Once again, I want the same but new. 759 01:11:34,599 --> 01:11:38,089 And I want to add mirrors. Banks of mirrors on the walls. 760 01:11:38,640 --> 01:11:41,051 All the walls and the ceiling. 761 01:11:41,142 --> 01:11:45,177 With the effect of the light and images diffracting. 762 01:11:45,267 --> 01:11:48,722 I want a room of almost infinite scope. 763 01:12:07,269 --> 01:12:08,850 Open your mouth. 764 01:12:12,270 --> 01:12:13,804 Wider. 765 01:12:23,687 --> 01:12:25,927 You really are a spoiled child. 766 01:12:29,938 --> 01:12:32,019 They're just things, Jacques. 767 01:12:32,106 --> 01:12:33,266 I know. 768 01:12:45,733 --> 01:12:48,518 Not the bed. You'll get bitten. 769 01:12:53,151 --> 01:12:55,014 Can't you hear them hissing? 770 01:13:13,569 --> 01:13:15,434 I love you, Jacques. 771 01:13:31,488 --> 01:13:32,943 I love you too. 772 01:13:52,656 --> 01:13:55,147 True, he's not a great artist. 773 01:13:55,241 --> 01:13:58,446 But it's Proust's bedroom. A dealer had it. 774 01:13:58,991 --> 01:14:00,947 I thought you'd be touched. 775 01:14:03,034 --> 01:14:04,615 I like it very much. 776 01:14:05,035 --> 01:14:06,148 Thank you. 777 01:14:10,534 --> 01:14:12,694 True, I like this humility. 778 01:14:12,785 --> 01:14:15,740 Not just the room's, but the artist's too. 779 01:14:17,243 --> 01:14:19,449 He hasn't tried to eclipse his subject. 780 01:14:19,535 --> 01:14:21,901 It's done with a lot of fidelity. 781 01:14:22,912 --> 01:14:23,991 Look. 782 01:14:24,620 --> 01:14:27,280 He wrote before his father's portrait. 783 01:14:27,371 --> 01:14:30,281 Imagine drawing before a portrait of yours? 784 01:14:30,371 --> 01:14:32,484 No, I'd be terrified. 785 01:14:39,455 --> 01:14:41,444 It makes me want to enter it... 786 01:14:42,663 --> 01:14:44,494 To lie down on the bed... 787 01:14:46,872 --> 01:14:48,032 Yves... 788 01:14:50,456 --> 01:14:52,286 Don't let him destroy us. 789 01:17:16,933 --> 01:17:18,639 Certainly, Mr. Swann. 790 01:17:23,308 --> 01:17:25,013 In Paris for business? 791 01:17:26,141 --> 01:17:28,427 No, to sleep. 792 01:17:28,518 --> 01:17:31,382 Hello, this is Yves Saint Laurent. 793 01:17:33,059 --> 01:17:36,470 I'm calling as I've decided to do your interview. 794 01:17:38,644 --> 01:17:39,974 Yes, I'm ready. 795 01:17:40,936 --> 01:17:42,550 Pierre Bergé speaking. 796 01:17:42,644 --> 01:17:45,555 If you publish Mr. Saint Laurent's interview, 797 01:17:45,645 --> 01:17:47,178 I'll sue you. 798 01:17:47,268 --> 01:17:49,474 For libel and forgery. 799 01:17:49,977 --> 01:17:53,934 It wasn't Yves Saint Laurent. It was an impostor. 800 01:17:54,979 --> 01:17:57,468 How do you know? Did you see him? 801 01:17:57,562 --> 01:17:58,972 No? Well then. 802 01:17:59,814 --> 01:18:01,973 You shouldn't risk it. 803 01:18:39,858 --> 01:18:41,643 Everything all right, Yves? 804 01:18:43,235 --> 01:18:44,895 Yes. Thank you. 805 01:18:45,985 --> 01:18:47,270 I'm drawing. 806 01:18:48,444 --> 01:18:50,558 That one has tiny balls. 807 01:18:52,152 --> 01:18:54,858 I love it... Listen to this. 808 01:18:55,486 --> 01:18:59,225 "The guard wears laced, black leather boots. 809 01:18:59,319 --> 01:19:01,059 "They cover the ankle." 810 01:19:01,779 --> 01:19:03,939 Why does that turn me on? 811 01:19:04,363 --> 01:19:08,603 "They swell at the instep, like those from Delicato Orthopedics, 812 01:19:08,988 --> 01:19:10,976 "84, Boulevard St. Germain." 813 01:19:11,696 --> 01:19:14,061 I love it Why can't I write? 814 01:19:14,489 --> 01:19:16,477 Why can't I write? 815 01:19:16,571 --> 01:19:19,561 "The eyelid seems stitched up, the nose broken, 816 01:19:19,656 --> 01:19:21,646 "the mouth painted or transplanted. 817 01:19:21,740 --> 01:19:26,821 "The electrode wires are fixed to his wrists and ankles for 90 minutes. 818 01:19:26,907 --> 01:19:29,066 "Fragile. Synthetic." 819 01:19:29,156 --> 01:19:31,771 I don't understand the words anymore. 820 01:19:32,157 --> 01:19:34,487 So beautiful, you don't need to. 821 01:19:35,157 --> 01:19:37,897 The more splendid you are, the more lucid you are. 822 01:19:38,950 --> 01:19:42,406 We should have a party in tribute to Ulrike Meinhof. 823 01:19:42,492 --> 01:19:44,073 She was sentenced yesterday. 824 01:19:44,992 --> 01:19:46,981 A party for her and Baader. 825 01:19:47,450 --> 01:19:48,939 Everyone in black. 826 01:19:49,451 --> 01:19:51,031 Either in leather or mourning. 827 01:19:53,076 --> 01:19:56,908 At the Anvil in New York, they do fist-fucking on stage. 828 01:19:56,994 --> 01:20:00,073 Humiliation to the songs of Jacques Brel. 829 01:20:00,994 --> 01:20:03,029 I'll try to organize a party like that. 830 01:20:03,911 --> 01:20:05,820 Okay, but tonight, 831 01:20:05,911 --> 01:20:08,367 what can we do to have fun? 832 01:20:09,953 --> 01:20:12,410 Let's drop acid and talk to your Buddha 833 01:20:12,496 --> 01:20:14,610 to learn the truth at last. 834 01:20:14,704 --> 01:20:17,068 Grange has managed to save him. 835 01:20:18,996 --> 01:20:21,077 He put him in the center 836 01:20:21,163 --> 01:20:23,823 and lit all the cameos from behind, 837 01:20:23,914 --> 01:20:25,902 placing them in niches. 838 01:20:26,622 --> 01:20:28,157 It's a lovely effect. 839 01:20:28,247 --> 01:20:30,533 Screw Grange. 840 01:20:30,623 --> 01:20:32,988 Why didn't he pick me as Buddha? 841 01:20:33,457 --> 01:20:34,991 I want to be your Buddha. 842 01:20:36,290 --> 01:20:39,870 Yves, should I wear such large glasses? 843 01:20:39,957 --> 01:20:42,322 Careful, they can make shadows under your eyes. 844 01:20:43,208 --> 01:20:45,038 I think shadows are sexy. 845 01:25:22,117 --> 01:25:23,776 I want to talk to you. 846 01:25:23,867 --> 01:25:25,072 I'm busy. 847 01:25:25,159 --> 01:25:28,148 Playing the gigolo? The little whore? 848 01:25:28,242 --> 01:25:30,652 - I want to talk to you. - Not now. 849 01:25:30,784 --> 01:25:31,774 Yes, now! 850 01:25:31,869 --> 01:25:34,325 No, Bergé, you're not coming in. 851 01:27:56,636 --> 01:28:00,092 We are above all a pharmaceutical group 852 01:28:00,179 --> 01:28:03,759 known in the USA for our anti-drug stance. 853 01:28:03,970 --> 01:28:05,300 We can't be associated with 854 01:28:05,387 --> 01:28:07,500 the launch of a perfume called "Opium". 855 01:28:07,595 --> 01:28:09,631 You have to understand that, no? 856 01:28:09,762 --> 01:28:11,172 Sir, the dog breeder... 857 01:28:11,263 --> 01:28:13,047 I'll be right there. 858 01:28:13,138 --> 01:28:14,502 Mr. Saint Laurent? 859 01:28:14,597 --> 01:28:16,177 - I think he's all right. - Thank you. 860 01:28:17,847 --> 01:28:20,131 You may support an anti-drug campaign, 861 01:28:20,221 --> 01:28:23,132 but you're linked to Yves Saint Laurent. Remember that. 862 01:28:23,722 --> 01:28:25,086 If you back down 863 01:28:25,181 --> 01:28:28,467 it will make more noise than a few protesters' flyers. 864 01:28:34,390 --> 01:28:35,971 Hello. 865 01:28:36,057 --> 01:28:38,137 I think we have them all. 866 01:28:39,433 --> 01:28:42,797 Here you are, sir. All between 12 and 18 months. 867 01:28:44,141 --> 01:28:47,723 Maybe, but he didn't have a patch right here. 868 01:28:48,767 --> 01:28:50,176 - This one, perhaps? - Mmm. 869 01:28:52,393 --> 01:28:56,348 No, Moujik was nothing like these. Keep looking. 870 01:28:57,393 --> 01:28:58,803 Very good, sir. 871 01:28:59,477 --> 01:29:01,466 Take the dogs out, please. 872 01:29:01,894 --> 01:29:04,224 Yves might have a fatal hallucination. 873 01:29:09,811 --> 01:29:12,846 Is number 18 ready? To check the volume. 874 01:29:12,936 --> 01:29:14,471 Yes, Madame Munoz. 875 01:29:14,562 --> 01:29:15,676 Hello, ma'am. 876 01:29:22,771 --> 01:29:24,226 Am I disturbing you? 877 01:29:25,147 --> 01:29:26,181 A little. 878 01:29:27,147 --> 01:29:29,933 Come up after to look at the bags. 879 01:29:44,524 --> 01:29:47,888 You never answer my letters but I don't care. 880 01:29:49,691 --> 01:29:51,727 Do you remember Ali? 881 01:29:52,900 --> 01:29:55,560 Do you remember him the way I do? 882 01:29:58,067 --> 01:30:00,477 One night with an almost full moon, 883 01:30:00,568 --> 01:30:03,227 a building site behind the Gare du Nord. 884 01:30:04,693 --> 01:30:07,398 He had the good manners of the working class. 885 01:30:08,152 --> 01:30:11,187 His simple trousers and sweater were clean. 886 01:30:11,776 --> 01:30:14,312 But his gestures were dirty. 887 01:30:14,403 --> 01:30:16,642 Like yours. 888 01:30:19,028 --> 01:30:21,734 When [think of him, I think of you. 889 01:30:22,738 --> 01:30:24,646 When I think of you, 890 01:30:24,737 --> 01:30:28,193 I think of twenty boys standing out against the sky. 891 01:30:30,404 --> 01:30:32,394 I think again of Mohamed. 892 01:30:33,197 --> 01:30:35,153 I think again of Claude. 893 01:30:37,031 --> 01:30:38,861 Do you remember him? 894 01:30:40,906 --> 01:30:42,646 That night, 895 01:30:42,739 --> 01:30:46,730 my heart was pounding so hard, I thought my chest would burst. 896 01:30:47,239 --> 01:30:50,070 I can still hear him undoing his belt, 897 01:30:50,157 --> 01:30:52,067 mounting me, 898 01:30:52,158 --> 01:30:54,817 and penetrating me with blind violence. 899 01:30:56,074 --> 01:30:59,938 I thought it would never stop, that I would faint. 900 01:31:00,992 --> 01:31:03,980 That I would die on my knees. 901 01:31:06,493 --> 01:31:09,529 I still recall the smell of the ground, 902 01:31:09,993 --> 01:31:13,857 the taste of the soil and stones in my mouth. 903 01:31:15,827 --> 01:31:18,862 Do you truly remember the way I do? 904 01:31:19,994 --> 01:31:22,824 I have the clothes you left on the ground. 905 01:31:22,911 --> 01:31:25,196 Probably so I would pick them up. 906 01:31:27,746 --> 01:31:30,610 I still recall their gaze on me. 907 01:31:41,580 --> 01:31:45,366 I thought I could relax after they had all discharged, 908 01:31:45,873 --> 01:31:47,781 but the opposite was true. 909 01:31:47,872 --> 01:31:49,578 The very opposite. 910 01:31:52,456 --> 01:31:56,071 I don't know what Pierre said to terrify you so much, 911 01:31:56,498 --> 01:31:58,408 to make you vanish, 912 01:31:59,081 --> 01:32:01,572 but I shall go on writing to you. 913 01:32:02,082 --> 01:32:03,913 To tell you. 914 01:32:07,750 --> 01:32:10,115 I haven't left him but I'll carry on. 915 01:32:11,501 --> 01:32:14,490 You refuse to see me but I'll carry on. 916 01:32:16,751 --> 01:32:19,741 ! Returned to the railway station urinal 917 01:32:19,835 --> 01:32:21,824 and I'll return there again, 918 01:32:21,919 --> 01:32:24,375 as I shall to the building site. 919 01:32:27,127 --> 01:32:31,243 I want to see once more Ali, Claude, Mohamed... 920 01:32:32,503 --> 01:32:34,583 Because Ali and Claude are you. 921 01:32:35,045 --> 01:32:37,035 Mohamed is you. 922 01:32:39,296 --> 01:32:44,037 { Want to see all those I don't know who'll lead me to the dawn light. 923 01:32:44,546 --> 01:32:47,205 The dawn that terrifies me so. 924 01:32:49,796 --> 01:32:51,410 You see, Jacques, 925 01:32:52,547 --> 01:32:54,786 I love bodies without souls 926 01:32:54,881 --> 01:32:56,916 because the soul is elsewhere. 927 01:33:04,840 --> 01:33:08,080 Mr. Bergé said to bring this to your room, sir. 928 01:33:08,465 --> 01:33:10,205 Get the hell out! 929 01:33:20,717 --> 01:33:22,081 A bad time, I think. 930 01:33:22,176 --> 01:33:25,131 It's always a bad time. I have nothing to work on. 931 01:33:25,217 --> 01:33:28,048 I'll speak to Mr. Bergé. Don't worry. 932 01:33:30,177 --> 01:33:31,257 Hello, Yves. 933 01:33:31,761 --> 01:33:33,091 Hello, sir. 934 01:33:47,679 --> 01:33:50,419 Michele, will you do me a favor? 935 01:33:50,514 --> 01:33:52,218 Of course, Mr. Saint Laurent. 936 01:33:53,222 --> 01:33:57,052 Could you post this for me discreetly, please? 937 01:33:57,138 --> 01:33:59,719 - All right. - Discreetly, please. 938 01:34:00,180 --> 01:34:02,920 I didn't speak to you, I gave you nothing. 939 01:34:04,473 --> 01:34:06,587 It wasn't me, you haven't seen me. 940 01:34:07,516 --> 01:34:09,220 I'm no longer here. 941 01:34:43,102 --> 01:34:44,306 Hey, darling. 942 01:34:45,769 --> 01:34:47,429 Where is Saint Laurent? 943 01:34:48,103 --> 01:34:49,341 Where is Yves? 944 01:34:51,895 --> 01:34:53,224 I don't know. 945 01:34:55,479 --> 01:34:58,468 Maybe he's just a perfume now. 946 01:34:59,896 --> 01:35:01,431 His dog is dead. 947 01:35:02,522 --> 01:35:04,102 Too much drugs. 948 01:35:05,147 --> 01:35:06,510 Overdose. 949 01:35:07,688 --> 01:35:08,927 I heard. 950 01:35:09,939 --> 01:35:13,019 It was its relationship with life, you know. 951 01:35:13,980 --> 01:35:16,095 Well, who cares. 952 01:35:17,482 --> 01:35:18,687 I'm cold. 953 01:35:19,440 --> 01:35:20,554 Me too. 954 01:35:22,107 --> 01:35:23,596 I'm naked... 955 01:35:24,440 --> 01:35:26,430 And you're wearing Saint Laurent. 956 01:35:26,566 --> 01:35:27,726 You bitch. 957 01:35:28,233 --> 01:35:29,562 I know. 958 01:35:30,733 --> 01:35:32,938 Get closer, get warm. 959 01:35:41,609 --> 01:35:44,099 I feel stupid, what are we doing? 960 01:35:45,610 --> 01:35:48,816 We're playing with the masculine codes, 961 01:35:48,944 --> 01:35:50,354 I guess. 962 01:35:50,944 --> 01:35:53,025 The codes of power. 963 01:35:54,654 --> 01:35:55,642 Yeah. 964 01:35:55,778 --> 01:35:56,983 Maybe. 965 01:35:58,111 --> 01:36:00,476 But I feel really stupid. 966 01:36:00,986 --> 01:36:02,692 You're beautiful. 967 01:36:03,238 --> 01:36:05,272 And I'm fucking naked. 968 01:36:07,779 --> 01:36:10,395 Erika, step back please. 969 01:36:11,531 --> 01:36:12,519 Yeah. 970 01:36:13,738 --> 01:36:15,978 Vibeke, look down... 971 01:36:17,613 --> 01:36:19,398 and think of nothing. 972 01:36:21,780 --> 01:36:25,396 Vibeke, put your leg like this. 973 01:36:28,115 --> 01:36:29,445 Yes, good. 974 01:36:30,365 --> 01:36:32,731 Erika, just come a little closer. 975 01:36:35,616 --> 01:36:37,821 And your head a little down. 976 01:36:38,824 --> 01:36:39,938 Yeah. 977 01:36:41,908 --> 01:36:43,693 Maybe he's dead, you know? 978 01:36:45,951 --> 01:36:47,782 Poor Yves. 979 01:36:49,409 --> 01:36:51,523 He was just a little boy. 980 01:36:51,785 --> 01:36:54,695 That's beautiful, don't move. 981 01:36:54,785 --> 01:36:59,275 Honor and loyalty, loyalty 982 01:36:59,827 --> 01:37:03,112 Let us march, legionnaires 983 01:37:03,787 --> 01:37:07,822 In the mud and the burning sand 984 01:37:07,912 --> 01:37:12,448 Let us march with light souls and brave hearts 985 01:37:12,870 --> 01:37:16,405 Let us march, legionnaires 986 01:37:17,371 --> 01:37:21,532 Everywhere battle rages 987 01:37:21,956 --> 01:37:25,445 We see the 1st Foreign 988 01:37:26,289 --> 01:37:30,244 An example of heroism and courage 989 01:37:30,623 --> 01:37:34,203 Covered in laurels of glory 990 01:37:34,581 --> 01:37:38,367 We're all volunteers... 991 01:37:38,457 --> 01:37:40,197 Hello, Madame Aillot. 992 01:37:41,999 --> 01:37:45,409 Mr. Saint Laurent is unwell. He won't be joining us. 993 01:37:45,832 --> 01:37:47,788 But your dress is ready 994 01:37:48,208 --> 01:37:50,618 as per his instructions. 995 01:37:51,583 --> 01:37:53,697 - Lovely, isn't it? - Perfect. 996 01:37:53,792 --> 01:37:55,202 Shall we try it on? 997 01:37:55,751 --> 01:37:57,787 All right, let's do that. 998 01:39:24,554 --> 01:39:25,634 Shh. 999 01:40:12,642 --> 01:40:14,052 I'm sorry. 1000 01:40:14,142 --> 01:40:17,973 Mr. Saint Laurent also requires plucked eyebrows now. 1001 01:40:47,479 --> 01:40:48,968 Yes, very good. 1002 01:41:27,277 --> 01:41:28,311 Here. 1003 01:41:36,486 --> 01:41:38,270 The show is approaching. 1004 01:41:38,820 --> 01:41:40,604 We have nothing to work on. 1005 01:41:40,695 --> 01:41:42,230 Yes, I know. 1006 01:41:48,280 --> 01:41:50,269 Isn't this all insignificant? 1007 01:41:50,363 --> 01:41:51,693 No. 1008 01:41:56,655 --> 01:41:59,236 Sometimes, I close my eyes 1009 01:41:59,322 --> 01:42:02,232 and see clothes gliding and floating. 1010 01:42:02,698 --> 01:42:06,155 Just shapes and colors in motion in the air. 1011 01:42:07,657 --> 01:42:10,941 But when I open my eyes, I see only heavy, dark things. 1012 01:42:18,825 --> 01:42:20,235 Come on. 1013 01:42:21,284 --> 01:42:22,273 Yves. 1014 01:42:33,701 --> 01:42:34,815 Ah. 1015 01:42:34,909 --> 01:42:36,945 Here's Joan Crawford. 1016 01:42:39,119 --> 01:42:42,234 Dressed in a terribly boring way. 1017 01:42:44,744 --> 01:42:47,824 Forgive me, miss, it's not you. You're ravishing. 1018 01:42:49,495 --> 01:42:51,824 But I'm sick of seeing myself. 1019 01:43:43,627 --> 01:43:45,331 Moujik. 1020 01:43:47,502 --> 01:43:49,162 There you are. 1021 01:44:18,715 --> 01:44:23,080 My dear Christophe, I feel like a monster. 1022 01:44:23,756 --> 01:44:25,166 Not at all. 1023 01:44:26,216 --> 01:44:28,170 No, you're very handsome. 1024 01:44:28,841 --> 01:44:32,376 Can I have the same color as Johnny Hallyday? 1025 01:44:33,716 --> 01:44:37,126 It's not a very nice color, Mr. Saint Laurent. 1026 01:44:37,216 --> 01:44:39,876 Do it for me, please. 1027 01:44:39,967 --> 01:44:42,081 All right, for you then. 1028 01:44:42,175 --> 01:44:43,414 Thank you. 1029 01:44:49,302 --> 01:44:51,337 You're a darling. 1030 01:44:51,843 --> 01:44:53,253 So are you. 1031 01:44:59,970 --> 01:45:02,426 Are you smoking a lot lately, sir? 1032 01:45:02,512 --> 01:45:04,171 It depends. 1033 01:45:08,720 --> 01:45:12,052 - Here we go. Johnny's color. - Mmm. 1034 01:45:42,517 --> 01:45:43,926 Shall I serve you, sir? 1035 01:45:44,016 --> 01:45:45,347 Yes, thank you. 1036 01:46:08,185 --> 01:46:09,766 Where's Moujik? 1037 01:46:11,186 --> 01:46:12,892 Right next to you, sir. 1038 01:46:13,521 --> 01:46:15,350 Oh, yes... 1039 01:47:54,741 --> 01:47:58,606 By day, he's fine. But at night, he becomes horrendous. 1040 01:47:58,700 --> 01:48:02,690 Imagine seeing a man you've loved for 18 years out of control. 1041 01:48:03,701 --> 01:48:06,315 I can't bear seeing it any longer. 1042 01:48:06,783 --> 01:48:08,693 It's wiser to live separately. 1043 01:48:11,367 --> 01:48:14,608 Loulou, he tried to kill me. To kill me! 1044 01:48:14,702 --> 01:48:16,362 Last night, you understand? 1045 01:48:16,453 --> 01:48:18,157 I won't abandon him, 1046 01:48:18,243 --> 01:48:20,949 but I can't bear that life anymore. 1047 01:48:21,036 --> 01:48:22,241 I'm doing it to protect myself. 1048 01:48:22,328 --> 01:48:25,488 By protecting myself, I can protect him too. 1049 01:48:25,578 --> 01:48:26,941 He's just... 1050 01:48:28,661 --> 01:48:31,071 ...80 incredibly fragile, it drives him mad. 1051 01:49:30,711 --> 01:49:32,621 How happy you are! 1052 01:49:33,628 --> 01:49:36,539 You need nothing. You have it all. 1053 01:49:39,837 --> 01:49:42,917 Wealth, beauty, youth! 1054 01:49:44,880 --> 01:49:46,993 It's beautiful being that way. 1055 01:49:48,297 --> 01:49:51,661 Yet you're already weary of this life. 1056 01:49:52,547 --> 01:49:54,456 You no longer want it. 1057 01:50:10,257 --> 01:50:13,747 Look, it's a lock of your baby hair. 1058 01:50:16,883 --> 01:50:19,294 See how soft your hair is? 1059 01:50:21,259 --> 01:50:22,793 Can I write to you? 1060 01:50:22,884 --> 01:50:24,840 The maid will send you my address. 1061 01:50:25,217 --> 01:50:27,047 Come back soon. 1062 01:50:27,134 --> 01:50:29,215 I don't love you, I don't love you... 1063 01:50:31,843 --> 01:50:32,923 Come back. 1064 01:50:33,010 --> 01:50:34,170 Like this? 1065 01:50:37,886 --> 01:50:40,000 There. Do you like it? 1066 01:50:42,178 --> 01:50:43,463 The neck like this? 1067 01:50:43,553 --> 01:50:45,041 / Don't love you... 1068 01:50:47,471 --> 01:50:48,709 Come back. 1069 01:50:49,054 --> 01:50:50,713 Hands on your hips. 1070 01:50:52,679 --> 01:50:53,713 Smile. 1071 01:50:55,722 --> 01:50:56,961 Turn round. 1072 01:50:59,430 --> 01:51:00,419 There. 1073 01:51:00,555 --> 01:51:04,546 No, Aunt Renée, I don't like the dress. You must be perfect. 1074 01:53:43,825 --> 01:53:47,780 It's not so bad here. They take good care of me. 1075 01:53:49,368 --> 01:53:51,573 It's true, they adore me. 1076 01:53:52,077 --> 01:53:55,317 They give me all the pills I want. 1077 01:53:58,910 --> 01:54:01,650 Uppers, downers... 1078 01:54:02,119 --> 01:54:04,073 Pills to travel, 1079 01:54:05,328 --> 01:54:06,908 to sleep... 1080 01:54:08,162 --> 01:54:10,117 You seem a little better. 1081 01:54:10,913 --> 01:54:12,447 Optalidon. 1082 01:54:14,371 --> 01:54:16,860 They're crazy, locking you in the pharmacy. 1083 01:54:16,953 --> 01:54:20,818 Has Pierre had my sketches brought from Marrakech? 1084 01:54:21,329 --> 01:54:23,069 Yes, don't worry. 1085 01:54:25,413 --> 01:54:28,324 I wanted to try things. 1086 01:54:29,040 --> 01:54:30,824 Go somewhere else. 1087 01:54:35,623 --> 01:54:38,079 I think I found grace. 1088 01:54:41,916 --> 01:54:45,577 "This exhibition shows that a couturier can and must be 1089 01:54:45,667 --> 01:54:48,201 "an illusionist, a child, an astronomer, 1090 01:54:48,291 --> 01:54:49,826 "a simpleton and a genius, 1091 01:54:49,917 --> 01:54:51,781 "a Sunday or nocturnal writer, 1092 01:54:51,875 --> 01:54:53,534 "an imitator, a tamer, 1093 01:54:53,625 --> 01:54:56,206 "a smooth talker, a clairvoyant." 1094 01:54:56,541 --> 01:55:00,032 Hervé Guibert wrote that, didn't he? 1095 01:55:00,377 --> 01:55:02,332 Yes. When was it? 1096 01:55:02,418 --> 01:55:05,248 Five or six years ago. 1097 01:55:05,835 --> 01:55:09,325 Shortly after, I started to work 1098 01:55:10,336 --> 01:55:13,701 on a collection in chiffon. 1099 01:55:13,795 --> 01:55:17,785 It was a few months before the death of Fabrice, 1100 01:55:17,878 --> 01:55:20,084 the owner of Le Palace. 1101 01:55:20,171 --> 01:55:22,410 Is Le Palace still open? 1102 01:55:23,379 --> 01:55:24,584 Yes, it is. 1103 01:55:25,171 --> 01:55:27,409 But it's gone downhill since he went. 1104 01:55:27,754 --> 01:55:29,460 - The soul's gone. - Mmm. 1105 01:55:30,089 --> 01:55:31,918 Les Bains is boring too. 1106 01:55:32,588 --> 01:55:34,623 The music is getting industrial. 1107 01:55:35,047 --> 01:55:37,582 - It's like going to a factory. - Mmm. 1108 01:55:40,673 --> 01:55:43,584 Do people talk about me as a... 1109 01:55:45,173 --> 01:55:46,788 ...a has-been? 1110 01:55:47,382 --> 01:55:49,122 Why do you ask? 1111 01:55:49,757 --> 01:55:52,213 I don't know. No reason. 1112 01:55:54,133 --> 01:55:56,088 I feel 1113 01:55:56,467 --> 01:56:00,832 as if I've become a nail varnish in a cheap store... 1114 01:56:01,425 --> 01:56:03,039 Or a handbag. 1115 01:56:03,133 --> 01:56:04,714 That's not a has-been. 1116 01:56:05,468 --> 01:56:08,422 YSL has become interplanetary, that's all. 1117 01:56:08,884 --> 01:56:10,089 Perhaps. 1118 01:56:10,176 --> 01:56:12,382 But, right now... 1119 01:56:13,386 --> 01:56:17,341 it's more a case of Y... 1120 01:56:18,386 --> 01:56:20,250 ...am I all alone? 1121 01:56:25,594 --> 01:56:28,334 I've brought Voici. Here. 1122 01:56:28,887 --> 01:56:31,252 Thank you, that's kind. 1123 01:56:49,099 --> 01:56:51,337 I'd like to stop. 1124 01:56:54,140 --> 01:56:55,970 But I can't. 1125 01:56:57,349 --> 01:56:59,588 Your letter worried me a little. 1126 01:56:59,683 --> 01:57:02,048 Yes, I'm sorry. 1127 01:57:02,140 --> 01:57:04,471 But I felt really terrible. 1128 01:57:04,558 --> 01:57:07,923 I didn't know who else to write to. 1129 01:57:11,726 --> 01:57:15,135 Have you been able to do anything for me? 1130 01:57:16,060 --> 01:57:17,345 Of course. 1131 01:57:22,977 --> 01:57:25,262 Thank you, Pascal. 1132 01:57:25,645 --> 01:57:27,384 Thank you. 1133 01:57:36,061 --> 01:57:37,642 What do you want from Friedrich? 1134 01:57:37,728 --> 01:57:38,718 Everything! 1135 01:57:38,812 --> 01:57:39,893 You're mad! 1136 01:57:40,229 --> 01:57:42,560 I want what's mine! 1137 01:57:42,647 --> 01:57:45,136 The time has come to demand it! 1138 01:57:46,188 --> 01:57:48,349 / Won't let you! 1139 01:57:48,439 --> 01:57:50,268 Kneel down! 1140 01:57:53,939 --> 01:57:54,928 Mother! 1141 01:57:55,064 --> 01:57:59,430 Ask forgiveness! Kneel down and ask forgiveness! 1142 01:58:00,399 --> 01:58:01,388 Mother! 1143 01:58:18,693 --> 01:58:20,853 He'll ask forgiveness. 1144 01:58:20,943 --> 01:58:23,399 He had lost his mind... 1145 01:58:36,404 --> 01:58:37,688 Where is it going? 1146 01:58:37,778 --> 01:58:40,768 To the Louvre, for the group's IPO announcement. 1147 01:58:40,862 --> 01:58:43,351 Mr. Saint Laurent won't be there? 1148 01:58:43,445 --> 01:58:44,605 No. 1149 01:58:45,029 --> 01:58:48,108 Mr. Bergé said his photo can fill in for him. 1150 01:58:48,821 --> 01:58:50,276 Mind the door. 1151 01:58:57,698 --> 01:58:58,778 Keep going. 1152 01:59:01,781 --> 01:59:04,770 - Tilt it your way. - Okay, tilt it my way. 1153 01:59:05,989 --> 01:59:08,445 Goon, try it. 1154 01:59:08,782 --> 01:59:10,021 Shit... 1155 01:59:10,116 --> 01:59:11,822 A couple of inches short... 1156 01:59:20,367 --> 01:59:22,776 Mind the door and the boss' head. 1157 01:59:30,951 --> 01:59:32,987 Nothing like the usual stuff. 1158 01:59:34,285 --> 01:59:36,944 I don't understand these sketches. 1159 01:59:37,035 --> 01:59:38,695 The colors... 1160 01:59:40,119 --> 01:59:41,608 Look. 1161 01:59:45,036 --> 01:59:46,617 They're very precise in fact. 1162 01:59:46,704 --> 01:59:48,568 The sketch shows the motion. 1163 01:59:48,662 --> 01:59:50,697 Each line, each color... 1164 01:59:50,787 --> 01:59:52,776 It's a complete break. 1165 01:59:53,537 --> 01:59:55,777 We'll need other suppliers. 1166 01:59:58,454 --> 02:00:01,069 All silk, chiffon, velvet... 1167 02:00:01,163 --> 02:00:04,744 We won't have enough time. 1168 02:00:05,206 --> 02:00:08,491 The cuts are all voluminous. It's anything but precise. 1169 02:00:08,580 --> 02:00:10,945 True, there are no suits, 1170 02:00:11,039 --> 02:00:14,949 but these blouses and skirts need a flou cut. 1171 02:00:16,957 --> 02:00:20,037 Madame Felissa is going to have a lot of work. 1172 02:00:20,124 --> 02:00:25,365 He must come to the atelier soon. Can he? 1173 02:00:25,458 --> 02:00:26,697 Not right away. 1174 02:00:27,375 --> 02:00:31,410 He has to come to choose among these sketches. 1175 02:00:31,500 --> 02:00:32,988 Yves wants them all made. 1176 02:00:33,834 --> 02:00:35,573 He wants to show them all. 1177 02:00:35,667 --> 02:00:36,906 He has big ideas. 1178 02:00:37,000 --> 02:00:39,036 Mr. Jean-Pierre and myself 1179 02:00:39,668 --> 02:00:42,498 will be here, entirely available 1180 02:00:42,584 --> 02:00:44,995 to make sure that, on his return, 1181 02:00:45,086 --> 02:00:47,700 Mr. Saint Laurent will be proud of his collection. 1182 02:00:47,794 --> 02:00:51,624 For him, we must move forward, outdo ourselves, 1183 02:00:52,128 --> 02:00:53,787 understand his ideas... 1184 02:00:54,294 --> 02:00:55,283 Mmm? 1185 02:00:56,129 --> 02:00:57,618 And give them life. 1186 02:01:05,337 --> 02:01:08,122 I have now decided 1187 02:01:08,713 --> 02:01:12,624 to bid farewell to my cherished profession. 1188 02:01:21,381 --> 02:01:26,462 I have fought the fight for elegance. 1189 02:01:28,632 --> 02:01:31,963 For elegance and beauty. 1190 02:01:34,799 --> 02:01:39,039 I have experienced no end of anxiety 1191 02:01:39,133 --> 02:01:40,793 and torment. 1192 02:02:26,223 --> 02:02:29,463 Sophie, bring me a violet taffeta, please. 1193 02:02:31,973 --> 02:02:33,633 Here, Madame Munoz. 1194 02:02:41,474 --> 02:02:43,885 The velvet has just arrived. 1195 02:02:44,517 --> 02:02:47,131 Do exactly as Madame Felissa says. 1196 02:03:11,145 --> 02:03:14,931 Too many sketches haven't been started yet. Speed it up. 1197 02:03:20,979 --> 02:03:23,094 Cuts on a slant must fall nicely. 1198 02:03:23,188 --> 02:03:25,847 Hang the fabrics for two days before cutting them. 1199 02:03:26,813 --> 02:03:29,393 Everything must be nice and loose. 1200 02:03:29,479 --> 02:03:30,968 The weight at the bottom. 1201 02:03:31,689 --> 02:03:35,725 If not, the weight will fall later and distort everything. 1202 02:03:36,314 --> 02:03:37,769 The velvet must hang perfectly. 1203 02:03:37,857 --> 02:03:41,813 Don't touch anything until then. I'm counting on you. 1204 02:03:42,982 --> 02:03:46,563 Ladies, this way, please. 1205 02:03:46,649 --> 02:03:49,559 First the atelier, before the finishing touches. 1206 02:03:49,649 --> 02:03:52,184 The atelier is to your right. 1207 02:03:57,234 --> 02:03:59,724 Perfect. Walk now. 1208 02:04:03,109 --> 02:04:04,893 People here are 20 meters away. 1209 02:04:04,984 --> 02:04:06,974 There's never been such a distance. 1210 02:04:07,068 --> 02:04:10,649 Our lighting mustn't blind the audience and models. 1211 02:04:10,736 --> 02:04:14,600 This system lets the models emerge from the darkness. 1212 02:04:14,694 --> 02:04:15,899 Two spotlights. 1213 02:04:15,986 --> 02:04:17,851 - The YSL logo. - That's important. 1214 02:04:17,945 --> 02:04:20,684 Music too. Loud music. 1215 02:04:20,820 --> 02:04:24,400 - Beautiful. - I hear she walks like a goddess. 1216 02:04:24,486 --> 02:04:26,772 - I need a lot more. - I know. 1217 02:04:26,863 --> 02:04:28,148 Any others? 1218 02:04:28,821 --> 02:04:30,310 That's all for now. 1219 02:04:30,405 --> 02:04:32,064 I want her. 1220 02:04:32,155 --> 02:04:33,690 This one too. 1221 02:04:33,780 --> 02:04:36,860 We need to see the girls doing the show. 1222 02:04:36,946 --> 02:04:38,731 From the beginning. 1223 02:04:39,197 --> 02:04:41,152 If not, they'll look absurd. 1224 02:04:41,739 --> 02:04:43,479 Will Mr. Saint Laurent be there? 1225 02:04:44,114 --> 02:04:45,820 Your arm, Mr. Saint Laurent. 1226 02:04:48,490 --> 02:04:49,694 There. 1227 02:04:50,532 --> 02:04:51,817 I'll button you up. 1228 02:05:01,324 --> 02:05:02,813 You know, 1229 02:05:03,325 --> 02:05:05,655 when you arrived 1230 02:05:06,410 --> 02:05:07,898 at the atelier, 1231 02:05:08,909 --> 02:05:10,649 you... 1232 02:05:12,160 --> 02:05:14,695 You freed me. 1233 02:05:15,826 --> 02:05:16,815 You... 1234 02:05:17,827 --> 02:05:19,486 completely... 1235 02:05:19,994 --> 02:05:21,779 freed... 1236 02:05:22,202 --> 02:05:24,817 my sketches... Completely. 1237 02:05:25,995 --> 02:05:28,735 You're a magician, Madame Felissa. 1238 02:05:28,828 --> 02:05:30,488 It's not magic. 1239 02:05:30,579 --> 02:05:33,818 You just restore the fabric's balance. 1240 02:05:34,203 --> 02:05:35,533 That's all. 1241 02:05:35,620 --> 02:05:37,451 You're right. 1242 02:05:37,912 --> 02:05:42,823 Tell me, do you still receive Mr. Bergé's checks? 1243 02:05:42,913 --> 02:05:45,243 He doesn't forget you, does he? 1244 02:05:45,330 --> 02:05:48,115 No, he sends me a check every month. 1245 02:05:48,205 --> 02:05:51,740 Good. That's the least he can do. 1246 02:05:56,498 --> 02:05:58,329 There are people in the next room. 1247 02:05:59,082 --> 02:06:03,697 Yes, my doctors. They're always here now. 1248 02:06:04,665 --> 02:06:07,530 In case I fall down the stairs again. 1249 02:06:09,249 --> 02:06:10,830 It's tragic. 1250 02:06:13,917 --> 02:06:18,453 But I always get back up. 1251 02:06:19,918 --> 02:06:22,703 Moujik, my son. 1252 02:06:28,877 --> 02:06:31,038 Beautiful, isn't he? 1253 02:06:31,128 --> 02:06:32,912 He always has been. 1254 02:06:33,003 --> 02:06:34,492 Which one is he? 1255 02:06:34,587 --> 02:06:35,746 The fourth. 1256 02:06:37,420 --> 02:06:40,330 Moujik IV. 1257 02:06:46,463 --> 02:06:48,828 Have you seen this week's Elle? 1258 02:06:49,589 --> 02:06:51,203 Jean-Paul Gaultier? 1259 02:06:52,173 --> 02:06:54,878 Have you seen the missile-like breasts he makes? 1260 02:06:55,756 --> 02:06:56,836 Hideous. 1261 02:06:57,714 --> 02:07:01,329 Your dresses spoke of Proust, his speak of comic strips. 1262 02:07:01,964 --> 02:07:04,829 You have nothing in common with such people. 1263 02:07:06,632 --> 02:07:10,247 You were the first to reveal women's busts. 1264 02:07:10,341 --> 02:07:12,046 Now they model naked. 1265 02:07:14,966 --> 02:07:16,830 No more emotion. 1266 02:07:17,341 --> 02:07:18,751 No more mystery. 1267 02:07:20,049 --> 02:07:23,210 I know, I'm the last. 1268 02:07:25,718 --> 02:07:27,333 Yet, at the same time, 1269 02:07:28,634 --> 02:07:31,215 I don't want to be in museums. 1270 02:07:31,302 --> 02:07:33,041 I'm still alive. 1271 02:07:33,843 --> 02:07:35,958 But you're already in museums. 1272 02:07:36,761 --> 02:07:38,841 I don't like that at all. 1273 02:07:39,427 --> 02:07:43,043 It just proves to me that I'm a failed painter. 1274 02:07:44,012 --> 02:07:47,422 Perhaps only the '76 collection 1275 02:07:47,512 --> 02:07:50,298 was a painter's collection. 1276 02:08:47,852 --> 02:08:48,886 Thank you. 1277 02:08:59,854 --> 02:09:01,593 Will he last the evening? 1278 02:09:01,687 --> 02:09:02,892 Yes, he'll be fine. 1279 02:09:03,438 --> 02:09:04,848 Stay with us. 1280 02:11:00,369 --> 02:11:02,449 It will float, won't it? 1281 02:11:02,536 --> 02:11:05,570 They'll walk quickly. The fabric will flutter. 1282 02:11:07,453 --> 02:11:09,193 Is my mother here? 1283 02:11:09,287 --> 02:11:12,322 Your mother? Yes, in the front row of course. 1284 02:11:12,787 --> 02:11:13,868 Betty! 1285 02:11:16,413 --> 02:11:18,993 Everyone's waiting. It's a huge crowd. 1286 02:11:19,788 --> 02:11:21,073 Where will you be? 1287 02:11:21,163 --> 02:11:22,868 In the front row, on the left. 1288 02:11:24,455 --> 02:11:26,911 I'd like to be there to see them come out. 1289 02:11:27,872 --> 02:11:30,703 - One by one. It must be beautiful. - Mmm. 1290 02:11:31,206 --> 02:11:33,537 Champagne! Let's begin. 1291 02:11:34,540 --> 02:11:37,620 Just imagine! 3.6 billion, Yves! 1292 02:11:37,707 --> 02:11:41,662 By selling to Sanofi, we get 350 million each. 1293 02:11:41,749 --> 02:11:44,784 Along with the praise for selling to a French group. 1294 02:11:44,874 --> 02:11:46,783 That's wonderful. 1295 02:11:47,583 --> 02:11:51,073 That way, I can finally buy a Rothko. 1296 02:11:52,834 --> 02:11:54,789 You must make a statement. 1297 02:11:54,875 --> 02:11:57,786 Here's the speech I've prepared for you. 1298 02:11:58,584 --> 02:12:01,915 "Over the years, in particular the last few years, 1299 02:12:02,043 --> 02:12:06,249 “I've wondered how my house and name would live on. 1300 02:12:06,710 --> 02:12:11,247 "Today, I'm happy that Yves Saint Laurent is becoming part of EIf Sanofi..."” 1301 02:12:11,336 --> 02:12:13,871 You're boring me. 1302 02:12:14,504 --> 02:12:15,992 It's important, Yves. 1303 02:12:16,377 --> 02:12:20,958 You know, I saw de Bascher again yesterday evening. 1304 02:12:21,045 --> 02:12:23,081 It was a beautiful evening. 1305 02:12:24,046 --> 02:12:27,911 No, Yves, not this time. Jacques is dead. 1306 02:12:29,046 --> 02:12:30,877 He died of AIDS. 1307 02:12:30,963 --> 02:12:32,919 Very few people attended his funeral. 1308 02:12:33,880 --> 02:12:36,791 He asked to be buried with his teddy bear. 1309 02:12:40,297 --> 02:12:41,627 I love you, Yves. 1310 02:12:42,131 --> 02:12:43,871 I love you too. 1311 02:12:44,965 --> 02:12:46,125 Good night. 1312 02:12:46,840 --> 02:12:48,079 Good night. 1313 02:12:58,050 --> 02:13:00,585 Do you think 1314 02:13:01,009 --> 02:13:07,966 that I gave Betty and Loulou 1315 02:13:09,635 --> 02:13:12,341 as much as they gave me? 1316 02:13:13,052 --> 02:13:14,632 You understand? 1317 02:13:14,718 --> 02:13:17,299 I think you have nothing to fear, sir. 1318 02:13:18,719 --> 02:13:20,300 Thank you, Adil. 1319 02:13:24,762 --> 02:13:28,126 Sometimes, I don't know anymore. 1320 02:13:28,762 --> 02:13:32,047 Yes, sometimes I don't know anymore. 1321 02:13:32,720 --> 02:13:35,881 I just don't know. Odd, isn't it? 1322 02:13:35,971 --> 02:13:39,178 I just don't know! 1323 02:13:51,681 --> 02:13:53,841 Do you still need me, sir? 1324 02:13:54,891 --> 02:13:58,255 I'd like to listen to Maria Callas. 1325 02:13:58,766 --> 02:14:00,130 Very good, sir. 1326 02:14:00,225 --> 02:14:01,510 Thank you very much. 1327 02:14:01,600 --> 02:14:02,838 Good night. 1328 02:14:24,726 --> 02:14:26,762 Champagne! Let's begin. 1329 02:14:26,852 --> 02:14:28,558 Number 1, Anna... 1330 02:14:28,645 --> 02:14:31,010 Number 2, Vi... Mounia. 1331 02:14:31,103 --> 02:14:32,638 Vibeke, number 3. 1332 02:14:32,729 --> 02:14:34,138 Get in line. 1333 02:14:34,937 --> 02:14:36,222 Ready... 1334 02:14:36,312 --> 02:14:37,516 Music! 1335 02:19:15,305 --> 02:19:17,339 / Had a dream last night. 1336 02:19:19,556 --> 02:19:22,295 Mademoiselle Chanel and I 1337 02:19:23,097 --> 02:19:27,303 went to have dinner at the Ritz. 1338 02:19:30,723 --> 02:19:32,304 As we passed 1339 02:19:33,349 --> 02:19:37,213 the window display on Rue Cambon, 1340 02:19:40,266 --> 02:19:42,347 we started 1341 02:19:43,015 --> 02:19:44,846 to cry. 1342 02:22:44,414 --> 02:22:45,903 What do we do? 1343 02:22:45,998 --> 02:22:47,737 My obit's nearly ready. 1344 02:22:48,123 --> 02:22:49,862 But is he dead or not? 1345 02:22:49,956 --> 02:22:51,696 We need to be sure. 1346 02:22:51,789 --> 02:22:54,699 We have to break the news here at Libération. 1347 02:22:54,789 --> 02:22:56,370 What headline? 1348 02:22:56,707 --> 02:22:58,412 "Farewell, Mr. Saint Laurent"? 1349 02:22:59,331 --> 02:23:02,321 We need something with more imagery. 1350 02:23:02,416 --> 02:23:03,405 Uh... 1351 02:23:04,958 --> 02:23:06,196 "The man who loved women"? 1352 02:23:06,291 --> 02:23:08,657 The film just came out. That's awkward. 1353 02:23:09,792 --> 02:23:11,372 "Smoking/No Smoking"? 1354 02:23:13,792 --> 02:23:14,905 "Saint Laurent slips away"? 1355 02:23:15,000 --> 02:23:16,410 I like that. 1356 02:23:16,876 --> 02:23:18,615 How does your obit begin? 1357 02:23:18,709 --> 02:23:20,995 "His sole regret: not inventing jeans. 1358 02:23:21,085 --> 02:23:22,824 "Otherwise, the late couturier 1359 02:23:22,918 --> 02:23:26,249 "transformed women's outlines..." 1360 02:23:26,335 --> 02:23:27,665 And women too. 1361 02:23:27,752 --> 02:23:29,332 "And women too." 1362 02:23:29,419 --> 02:23:34,034 Highlight his obsession with the inner nature of the modern woman 1363 02:23:34,127 --> 02:23:36,743 more than fashion, resulting in the radical change. 1364 02:23:37,962 --> 02:23:40,201 Try to use the word "visionary." 1365 02:23:40,296 --> 02:23:42,410 I had something on the period... 1366 02:23:43,754 --> 02:23:46,209 "He helped to transform his times 1367 02:23:46,296 --> 02:23:47,785 "as a maker of joy, 1368 02:23:47,880 --> 02:23:49,869 "a craftsman working as an artist." 1369 02:23:49,963 --> 02:23:51,417 What did he die of? 1370 02:23:52,297 --> 02:23:54,206 No idea. Call the American Hospital. 1371 02:23:54,297 --> 02:23:56,378 How much on his private life? 1372 02:23:56,464 --> 02:23:59,953 What do we say about the drinking and drugs? 1373 02:24:00,631 --> 02:24:02,291 About his fragility, say? 1374 02:24:02,381 --> 02:24:05,336 "Saint Laurent slips away" is approved. After that... 1375 02:24:05,423 --> 02:24:07,333 We need to know if he's dead. 1376 02:24:07,424 --> 02:24:09,288 Who told you he was dead? 1377 02:24:09,382 --> 02:24:11,291 - Three people. - Two. 1378 02:24:11,382 --> 02:24:12,587 Why's Bergé so quiet? 1379 02:24:12,674 --> 02:24:15,334 For money reasons, of course, but... 1380 02:24:15,675 --> 02:24:18,130 He's dead. Pacadis told me. 1381 02:24:18,216 --> 02:24:20,047 It's sad. I liked Saint Laurent. 1382 02:24:20,134 --> 02:24:21,293 Me too. 1383 02:24:22,341 --> 02:24:25,252 Not red jersey. Bring me some black jersey. 1384 02:24:25,342 --> 02:24:28,673 A beautiful black, okay. I'm counting on you. 1385 02:24:28,801 --> 02:24:30,336 And hurry, please. 1386 02:24:34,635 --> 02:24:37,170 Call it the "Chinese and Opium" collection. 1387 02:24:40,344 --> 02:24:43,423 Yves, move your arm, please, to show you're alive. 1388 02:24:45,011 --> 02:24:46,250 Come in. 1389 02:24:50,388 --> 02:24:51,798 You see? 1390 02:25:09,473 --> 02:25:13,053 I have always been a faithful man 1391 02:25:13,140 --> 02:25:17,096 Till you came along 1392 02:25:17,182 --> 02:25:20,762 I've always been a grateful man 1393 02:25:20,849 --> 02:25:24,339 I've always been a faithful man 1394 02:25:24,474 --> 02:25:31,886 Don't you make me do wrong 1395 02:25:31,976 --> 02:25:34,556 I've always been a faithful man 1396 02:25:34,642 --> 02:25:40,679 Till you came along 1397 02:25:40,768 --> 02:25:44,429 I was just hanging out 1398 02:25:44,519 --> 02:25:48,725 Trying to clear my mind 1399 02:25:48,811 --> 02:25:52,221 I saw you eyeing me 1400 02:25:52,312 --> 02:25:56,267 It was plain to see 1401 02:25:56,353 --> 02:26:00,218 Said I'm a married man 1402 02:26:00,313 --> 02:26:03,848 Said you were 23 1403 02:26:03,937 --> 02:26:06,678 Don't make me do wrong 1404 02:26:06,771 --> 02:26:11,102 Baby, don't make me do wrong 1405 02:26:11,188 --> 02:26:14,678 Don't you know, if you play the game, things will never be the same 1406 02:26:14,772 --> 02:26:16,761 - No! - Don't you know, if you play the game 1407 02:26:16,856 --> 02:26:18,971 Things will forever change 1408 02:26:19,065 --> 02:26:22,554 Don't you know, if you play the game, things will never be the same 1409 02:26:22,648 --> 02:26:27,059 Don't you know? 1410 02:26:27,149 --> 02:26:30,888 I've always been a faithful man 1411 02:26:30,982 --> 02:26:34,689 Till you came along 1412 02:26:34,775 --> 02:26:38,480 I've always been a grateful man 1413 02:26:38,567 --> 02:26:42,057 I've always been a faithful man 1414 02:26:42,151 --> 02:26:46,062 Don't you make me do wrong 1415 02:26:46,152 --> 02:26:49,891 Don't make me do wrong 1416 02:26:49,985 --> 02:26:52,475 I've always been a faithful man 1417 02:26:52,569 --> 02:26:58,310 Till you came along 1418 02:26:58,403 --> 02:27:01,609 We were just hanging out 1419 02:27:01,695 --> 02:27:05,559 Didn't mean a thing 1420 02:27:05,653 --> 02:27:08,769 But when I started walking out 1421 02:27:08,862 --> 02:27:13,524 Something came over me 1422 02:27:13,614 --> 02:27:17,604 Never felt so guilty 1423 02:27:17,697 --> 02:27:21,483 Never felt so good 1424 02:27:21,572 --> 02:27:24,482 Don't you make me do wrong 1425 02:27:24,614 --> 02:27:28,855 Baby, don't you make do wrong 1426 02:27:28,948 --> 02:27:32,404 Don't you know, if you play the game, things will never be the same 1427 02:27:32,490 --> 02:27:34,525 - No! - Don't you know, if you play the game 1428 02:27:34,616 --> 02:27:36,480 Things will forever change 1429 02:27:36,574 --> 02:27:40,155 Don't you know, if you play the game, things will never be the same 1430 02:27:40,241 --> 02:27:44,731 Don't you know? 1431 02:27:44,825 --> 02:27:48,440 I've always been a faithful man 1432 02:27:48,534 --> 02:27:52,320 Till you came along 1433 02:27:52,410 --> 02:27:55,899 I've always been a grateful man 1434 02:27:55,993 --> 02:27:59,732 I've always been a faithful man 1435 02:27:59,826 --> 02:28:07,409 Don't make me do wrong 1436 02:28:07,494 --> 02:28:10,325 I've always been a faithful man 1437 02:28:10,412 --> 02:28:14,527 Till you came along 1438 02:28:25,997 --> 02:28:30,203 Yeah! 1439 02:28:30,289 --> 02:28:33,903 I've always been a faithful man 1440 02:28:33,997 --> 02:28:37,613 Till you came along 1441 02:28:37,707 --> 02:28:41,288 I've always been a grateful man 1442 02:28:41,374 --> 02:28:45,159 I've always been a faithful man 1443 02:28:45,249 --> 02:28:52,660 Don't you make me do wrong 1444 02:28:52,750 --> 02:28:55,410 I've always been a faithful man 1445 02:28:55,500 --> 02:29:01,491 Till you came along 99442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.