Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,000 --> 00:01:29,160
Hello, sir.
2
00:01:30,167 --> 00:01:33,031
You have a booking for Mr. Swann.
3
00:01:34,584 --> 00:01:36,415
Yes, indeed.
4
00:01:39,335 --> 00:01:41,166
May I pay in cash?
5
00:01:41,253 --> 00:01:42,741
Certainly, Mr. Swann.
6
00:01:48,087 --> 00:01:49,917
In Paris for business?
7
00:01:50,753 --> 00:01:52,992
No, to sleep.
8
00:01:53,754 --> 00:01:55,242
Thank you.
9
00:02:01,088 --> 00:02:04,203
Hello, this is Yves Saint Laurent.
10
00:02:05,463 --> 00:02:09,203
I'm calling as I've decided
to do your interview.
11
00:02:11,130 --> 00:02:12,460
Yes, I'm ready.
12
00:02:16,590 --> 00:02:18,044
You know,
13
00:02:18,673 --> 00:02:22,255
16 years ago, in the Algerian War,
I was committed.
14
00:02:22,341 --> 00:02:27,172
The army doctors sedated me so much,
I became hooked on tranquilizers.
15
00:02:29,758 --> 00:02:32,292
They gave me electroshock therapy too.
16
00:02:33,842 --> 00:02:36,672
It was hell. I was with genuine lunatics.
17
00:02:39,093 --> 00:02:42,253
Some wanted to touch me
but I didn't let them.
18
00:02:46,177 --> 00:02:50,258
In two months, I used the toilet once,
I was so scared.
19
00:02:52,468 --> 00:02:55,254
By the end, I weighed only 35 kilos.
20
00:02:55,886 --> 00:02:57,421
And I had disorders.
21
00:03:00,096 --> 00:03:01,926
Yes, disorders.
22
00:03:38,475 --> 00:03:39,930
32..
23
00:03:43,725 --> 00:03:45,259
80...
24
00:03:47,600 --> 00:03:49,089
SO...
25
00:03:52,310 --> 00:03:53,344
82...
26
00:03:56,352 --> 00:03:58,183
88...
27
00:04:01,270 --> 00:04:02,600
30...
28
00:04:04,269 --> 00:04:05,599
33..
29
00:04:08,687 --> 00:04:09,926
11...
30
00:04:12,687 --> 00:04:14,176
47...
31
00:04:16,229 --> 00:04:18,094
Can you note this please?
32
00:04:18,896 --> 00:04:21,601
For the neck, 30 centimeters.
33
00:04:21,688 --> 00:04:25,054
Bust, 80 centimeters. Waist, 60 centimeters.
34
00:04:25,147 --> 00:04:27,102
- Hips...
- Which model?
35
00:04:27,189 --> 00:04:28,394
Number 28.
36
00:04:28,481 --> 00:04:30,311
I'm on number 17.
37
00:04:30,398 --> 00:04:32,138
When do we do 287
38
00:04:32,274 --> 00:04:34,103
They're asking for it.
39
00:04:34,189 --> 00:04:35,849
See Mr. Jean-Pierre.
40
00:04:35,940 --> 00:04:37,145
Where is he?
41
00:04:37,232 --> 00:04:38,720
He's taken number 29.
42
00:04:38,815 --> 00:04:40,270
He'll be back.
43
00:04:41,232 --> 00:04:44,564
It's taut. Too much tension in the lining.
44
00:04:44,650 --> 00:04:48,810
I just continued Madeleine's work.
I didn't sew it like that.
45
00:04:48,942 --> 00:04:52,226
I don't want to know. Undo it and redo it.
46
00:04:54,984 --> 00:04:58,190
Ah, Mr. Saint Laurent has his music on.
47
00:05:06,527 --> 00:05:08,392
Put it on a Stockman.
48
00:05:19,529 --> 00:05:22,235
Mr. Saint Laurent wants more lapel
49
00:05:23,237 --> 00:05:25,603
and more overlap to give it volume.
50
00:05:27,029 --> 00:05:29,610
Do the fabric mock-up in organza.
51
00:05:30,239 --> 00:05:32,318
He wants a satin backing.
52
00:05:32,405 --> 00:05:33,360
Yes, Mr. Jean-Pierre.
53
00:05:33,446 --> 00:05:36,152
Do the threads.
I'll be back in 10 minutes.
54
00:05:36,239 --> 00:05:38,149
That's not possible.
55
00:05:38,240 --> 00:05:41,229
I have to redo the front panel and cut it.
56
00:05:41,323 --> 00:05:44,563
It will alter my neckline and the buttonholes.
57
00:05:44,656 --> 00:05:45,986
I know.
58
00:05:47,199 --> 00:05:48,279
10 minutes...
59
00:05:48,907 --> 00:05:50,646
I'm not Houdini's wife.
60
00:05:50,740 --> 00:05:52,321
Very funny.
61
00:05:52,741 --> 00:05:55,730
180 hours of work wasted...
62
00:05:56,117 --> 00:05:57,322
What can't you do?
63
00:05:57,409 --> 00:05:59,114
Get the tension right.
64
00:05:59,200 --> 00:06:01,315
I've tried it four times now.
65
00:06:02,534 --> 00:06:05,365
You have to manage, you'll delay everyone.
66
00:06:05,451 --> 00:06:07,234
Silence, please.
67
00:06:10,285 --> 00:06:11,399
Yes, Madame Munoz.
68
00:07:10,792 --> 00:07:13,202
Too complex. It has to be simpler.
69
00:07:17,127 --> 00:07:19,206
Wait. Remove them.
70
00:07:23,627 --> 00:07:25,287
Tug on them.
71
00:07:29,336 --> 00:07:30,416
That's it.
72
00:07:31,295 --> 00:07:34,331
As short, neat and precise as a gesture.
73
00:08:03,007 --> 00:08:05,213
Let's find a more muted satin
74
00:08:05,300 --> 00:08:07,959
or a satin backing to avoid glints.
75
00:08:08,383 --> 00:08:10,292
Canvas the backing.
76
00:08:10,674 --> 00:08:12,380
Mount it on organza.
77
00:08:13,758 --> 00:08:14,872
Quickly, please.
78
00:08:14,967 --> 00:08:16,832
It will drape better.
79
00:08:16,926 --> 00:08:18,380
I'll see to it right away.
80
00:08:19,135 --> 00:08:20,419
Thank you, sir.
81
00:08:22,676 --> 00:08:24,756
Do you need anything, sir?
82
00:08:24,843 --> 00:08:26,298
No, thank you.
83
00:09:03,805 --> 00:09:07,797
Try the fabric from
yesterday's design on Michelle, please.
84
00:09:12,807 --> 00:09:17,263
There are Deneuve's costumes
for the Cavalier and Truffaut movies.
85
00:09:17,349 --> 00:09:21,055
Doing all the fittings at once
would be too simple.
86
00:09:22,308 --> 00:09:25,389
Francoise Hardy's show
can wait until the 28th.
87
00:09:26,018 --> 00:09:29,849
Sylvie Vartan would like something too
but in September.
88
00:09:29,977 --> 00:09:31,885
The urgency, Yves, are the designs
89
00:09:31,976 --> 00:09:34,681
for the play L'amante anglaise by...
90
00:09:34,767 --> 00:09:36,473
Marguerite Duras.
91
00:09:37,311 --> 00:09:39,424
We have to arrange fittings.
92
00:09:39,518 --> 00:09:44,260
Maybe between the photos on the 14th
and the spring-summer designs.
93
00:09:45,020 --> 00:09:47,385
I'll ask Jean-Pierre.
94
00:09:47,478 --> 00:09:50,558
We need the spring-summer designs
by December 20th.
95
00:09:50,645 --> 00:09:54,805
They can make the patterns
between January 1st and 20th.
96
00:09:57,270 --> 00:09:59,306
Some chocolate mousse?
97
00:09:59,855 --> 00:10:01,344
No, thank you.
98
00:10:01,855 --> 00:10:03,891
For autumn-winter,
99
00:10:03,981 --> 00:10:06,720
we'll want the designs by the end of June.
100
00:10:06,814 --> 00:10:10,394
They'll need you for fittings
around July 20th,
101
00:10:10,480 --> 00:10:13,596
with the show
between August 25th and 30th.
102
00:10:14,273 --> 00:10:16,353
Therefore, you can
103
00:10:16,857 --> 00:10:19,392
begin spring-summer haute couture
104
00:10:19,482 --> 00:10:22,643
after completing ready-to-wear
in December...
105
00:10:23,316 --> 00:10:26,306
Can't you let me listen to the music, please?
106
00:10:59,029 --> 00:11:01,189
It gives the impression,
107
00:11:01,279 --> 00:11:03,314
as you say in America,
108
00:11:03,404 --> 00:11:05,268
that being beautiful
109
00:11:05,362 --> 00:11:09,273
is the most important thing
in a young girl's life.
110
00:11:10,363 --> 00:11:12,398
They take it further in America
111
00:11:12,488 --> 00:11:14,649
by giving the impression
112
00:11:14,740 --> 00:11:18,570
that if you're beautiful, you're happy.
113
00:11:19,115 --> 00:11:21,319
And, in young girls' minds...
114
00:11:21,406 --> 00:11:22,691
Here, Kikou...
115
00:11:23,698 --> 00:11:25,482
A chocolate religieuse.
116
00:11:29,324 --> 00:11:31,280
I'm not hungry. I'm beat.
117
00:11:32,074 --> 00:11:36,234
If happiness is beauty,
one does all one can to be beautiful.
118
00:11:36,325 --> 00:11:40,440
It becomes very superficial
and, if the girl is already pretty,
119
00:11:41,159 --> 00:11:44,569
she has temptation all around her,
120
00:11:44,658 --> 00:11:48,615
and, instead of thinking,
instead of studying,
121
00:11:48,702 --> 00:11:51,362
instead of knowing solitude...
122
00:15:09,643 --> 00:15:11,552
I'd like you to work for me.
123
00:15:14,143 --> 00:15:15,973
I model for Chanel.
124
00:15:16,060 --> 00:15:19,470
I don't care.
I'd like you to present a collection.
125
00:15:19,560 --> 00:15:21,095
I can't.
126
00:15:22,353 --> 00:15:24,308
I'm asking you.
127
00:15:24,394 --> 00:15:25,849
I can't.
128
00:15:34,103 --> 00:15:35,638
I'm asking you.
129
00:15:35,729 --> 00:15:37,310
I can't.
130
00:16:01,774 --> 00:16:03,764
I'm trying to fart but I can't.
131
00:16:05,775 --> 00:16:08,480
Quiet, the situation is serious.
132
00:16:16,318 --> 00:16:17,681
How do you feel?
133
00:16:17,776 --> 00:16:21,187
As comfortable as in pajamas.
Pajamas to go dancing in.
134
00:16:21,817 --> 00:16:24,352
It's divine on you, Betty.
135
00:16:24,735 --> 00:16:28,020
You should try it too.
I'm sure it would suit you.
136
00:16:30,319 --> 00:16:31,683
Thank you, Colette.
137
00:16:35,111 --> 00:16:36,600
Walk now, Betty. Walk.
138
00:16:39,903 --> 00:16:41,392
It's magnificent, Yves,
139
00:16:41,487 --> 00:16:42,477
magnificent.
140
00:16:44,153 --> 00:16:45,143
Marlene...
141
00:16:49,030 --> 00:16:50,736
People will love it.
142
00:16:50,822 --> 00:16:52,528
Oh, you know, people...
143
00:16:52,613 --> 00:16:54,523
They forget. So Marlene...
144
00:16:58,114 --> 00:16:59,103
Dear Yves,
145
00:16:59,239 --> 00:17:00,820
I love your tuxedo.
146
00:17:00,907 --> 00:17:02,941
I love the Mondrian dress.
147
00:17:03,114 --> 00:17:05,604
Fashion is as fleeting as advertising,
148
00:17:05,949 --> 00:17:08,064
that's what makes it sublime.
149
00:17:09,325 --> 00:17:12,314
Today,
on opposite sides of the ocean,
150
00:17:12,449 --> 00:17:15,734
are the two great artists
of the second half of this century.
151
00:17:15,866 --> 00:17:18,731
And yet, art no longer interests me.
152
00:17:19,241 --> 00:17:22,651
It's become so terribly boring.
153
00:17:23,867 --> 00:17:27,529
But maybe today becoming famous is
the greatest art of all,
154
00:17:27,661 --> 00:17:30,025
and you and I
are both fabulous at that.
155
00:17:30,160 --> 00:17:32,489
Because we both love fame.
156
00:17:35,410 --> 00:17:38,320
I want you to make dresses
with cheap soup
157
00:17:38,452 --> 00:17:41,693
and I want to make paintings
the way you make dresses,
158
00:17:41,828 --> 00:17:43,363
the way we watch TV.
159
00:17:45,621 --> 00:17:48,610
Today only cinema, music, and advertising
160
00:17:48,704 --> 00:17:50,612
show any ingenuity.
161
00:17:51,329 --> 00:17:53,443
That's why I enjoyed so much
producing this band,
162
00:17:53,537 --> 00:17:57,868
which is the most creative and refreshing
thing I've heard for a long time.
163
00:18:31,875 --> 00:18:33,160
I love the Mondrian dress
164
00:18:33,292 --> 00:18:35,453
but why haven't you made
the Warhol dress?
165
00:18:35,543 --> 00:18:37,703
Because it can't be made.
166
00:18:38,169 --> 00:18:39,783
When you achieve it,
you'll be, in my eyes,
167
00:18:39,877 --> 00:18:42,492
one of the great geniuses
of this fin de siécle.
168
00:18:46,294 --> 00:18:47,908
With all my admiration,
169
00:18:48,294 --> 00:18:49,658
Andy Warhol.
170
00:19:11,506 --> 00:19:15,212
Let's go to Régine's in disguise
and terrorize everyone.
171
00:19:15,297 --> 00:19:18,253
That biker movie everyone's going to see...
172
00:19:18,631 --> 00:19:20,246
Know the one I mean?
173
00:19:20,340 --> 00:19:24,375
The whole movie is bikers in a garage,
dressed in leather.
174
00:19:25,507 --> 00:19:28,839
All they do is work on their bikes
like mechanics.
175
00:19:28,925 --> 00:19:30,960
No story, no dialogue...
176
00:19:33,425 --> 00:19:36,211
I forget who made the film.
177
00:19:36,591 --> 00:19:38,581
Let's see it. It sounds fun.
178
00:19:41,717 --> 00:19:43,377
My Bergé...
179
00:19:43,926 --> 00:19:46,586
I love you but I won't follow you blindly.
180
00:19:58,594 --> 00:20:01,710
You can vanish here too without realizing it.
181
00:20:02,470 --> 00:20:04,130
What would you do?
182
00:20:04,221 --> 00:20:05,460
Nothing.
183
00:20:05,554 --> 00:20:07,667
Perfect. I'll come and help.
184
00:20:13,513 --> 00:20:15,844
Only money and his power interest him.
185
00:20:15,931 --> 00:20:18,420
When he arrives,
you can hear his balls knocking.
186
00:20:22,181 --> 00:20:23,716
He's a monster.
187
00:20:24,391 --> 00:20:26,174
Do you know why?
188
00:20:27,556 --> 00:20:29,171
Because he's ugly!
189
00:20:29,265 --> 00:20:32,755
He has a hang-up about his size
and his big nose.
190
00:20:48,892 --> 00:20:51,472
I'm 33 and I feel 100.
191
00:20:51,558 --> 00:20:53,389
I've had no life. I'm old.
192
00:20:53,893 --> 00:20:55,303
I have no life.
193
00:21:01,560 --> 00:21:03,971
I have to go and do the finishing touches.
194
00:21:04,769 --> 00:21:06,350
What are you doing?
195
00:21:07,228 --> 00:21:08,683
I'm dancing.
196
00:22:35,155 --> 00:22:39,520
...as cherry pie Americans taught
the black people to be violent.
197
00:23:34,329 --> 00:23:35,318
I saw.
198
00:23:38,872 --> 00:23:40,906
I'll wait for you in the lounge.
199
00:23:52,124 --> 00:23:53,783
The turban?
200
00:23:53,873 --> 00:23:55,237
The flea market.
201
00:23:55,916 --> 00:23:57,121
The jacket?
202
00:23:57,208 --> 00:23:58,742
Ossie Clark.
203
00:23:59,249 --> 00:24:00,659
The skirt?
204
00:24:01,083 --> 00:24:02,412
My mother.
205
00:24:04,583 --> 00:24:05,868
The blouse?
206
00:24:05,959 --> 00:24:08,288
The flea market. In London.
207
00:24:09,583 --> 00:24:11,198
The bracelet?
208
00:24:13,002 --> 00:24:15,616
A napkin ring pinched from a restaurant.
209
00:24:18,252 --> 00:24:20,411
And that silly first name?
210
00:24:21,918 --> 00:24:25,408
No one can manage
Louise Le Bailly de La Falaise.
211
00:24:26,003 --> 00:24:27,742
So Loulou is simpler.
212
00:24:29,294 --> 00:24:30,658
The freckles?
213
00:24:31,546 --> 00:24:34,126
Ireland. On my mother's side.
214
00:24:34,212 --> 00:24:35,576
The posh accent?
215
00:24:35,671 --> 00:24:37,125
My father.
216
00:24:37,586 --> 00:24:38,916
The Count.
217
00:24:42,295 --> 00:24:43,500
The shoes?
218
00:24:44,587 --> 00:24:46,748
The Clignancourt flea market.
219
00:24:46,839 --> 00:24:50,544
It's a complete mess but I love it.
220
00:24:50,630 --> 00:24:52,211
Hello, Mr. Saint Laurent.
221
00:24:53,089 --> 00:24:54,828
I'll fetch your coat.
222
00:25:00,131 --> 00:25:01,916
Give me all my coats.
223
00:25:02,757 --> 00:25:03,996
This one...
224
00:25:04,091 --> 00:25:05,421
That one...
225
00:25:05,799 --> 00:25:08,255
Those at the back too. I'll take them all.
226
00:25:08,757 --> 00:25:10,963
Even the copies. I'll burn them all.
227
00:25:34,511 --> 00:25:36,341
Magnificent!
228
00:25:42,304 --> 00:25:44,338
The final scene from a musical
229
00:25:44,429 --> 00:25:47,340
that I'll stage in Paris,
London and on Broadway.
230
00:25:48,345 --> 00:25:50,176
It's called Vicious.
231
00:25:52,679 --> 00:25:54,168
It's set in New York
232
00:25:54,263 --> 00:25:58,345
in a completely underground world
already verging on the popular.
233
00:25:59,305 --> 00:26:02,135
I, Samantha...
234
00:26:02,222 --> 00:26:04,679
...go on with a huge chorus of women
235
00:26:04,765 --> 00:26:06,753
who all work in fashion, of course.
236
00:26:07,223 --> 00:26:10,678
All dressed as endives in tribute
to our friend Endive Warhol.
237
00:26:13,598 --> 00:26:16,338
Opposite her, opposite Samantha,
238
00:26:16,433 --> 00:26:18,139
there's a man.
239
00:26:18,225 --> 00:26:19,713
And what a man he is!
240
00:26:21,308 --> 00:26:22,638
Johnny.
241
00:26:22,726 --> 00:26:24,214
Of course!
242
00:26:34,436 --> 00:26:37,016
He stood up as I approached
243
00:26:37,102 --> 00:26:38,842
Once up, he was smaller
244
00:26:38,935 --> 00:26:41,220
! Told myself
It's in the bag!
245
00:26:41,310 --> 00:26:43,595
That cutie there is for my bed!
246
00:26:43,686 --> 00:26:45,891
He only came up to my shoulder...
247
00:27:01,147 --> 00:27:04,352
Look how beautiful she is.
248
00:27:04,438 --> 00:27:06,599
Champagne makes you say sweet words.
249
00:27:07,313 --> 00:27:11,100
Not at all. You don't realize.
One wouldn't see that in Paris.
250
00:27:12,106 --> 00:27:15,096
You don't see how ugly the street is.
251
00:27:15,190 --> 00:27:16,394
Hideously ugly.
252
00:27:16,481 --> 00:27:20,597
The end of civilization, the collapse,
the decline, that's what we're seeing.
253
00:27:20,733 --> 00:27:23,893
You complain,
but you dress the world.
254
00:27:23,983 --> 00:27:25,517
I don't complain.
255
00:27:26,108 --> 00:27:29,565
If we must go on,
let's do something important,
256
00:27:29,650 --> 00:27:33,106
rather than stupidly sell
just anything anywhere.
257
00:27:33,568 --> 00:27:36,273
It's as if I were modeling nude,
258
00:27:36,359 --> 00:27:38,518
so we'll see what happens.
259
00:27:38,608 --> 00:27:41,064
If the dresses don't sell, we'll sell the firm.
260
00:27:41,151 --> 00:27:44,267
You all heard.
Yves is ready to drown our child.
261
00:27:44,610 --> 00:27:47,725
Let him suffocate.
Let his body float like a jellyfish.
262
00:27:47,819 --> 00:27:50,309
Yves, you're worse than Callas.
263
00:27:51,528 --> 00:27:54,984
It's true.
The French are so melodramatic.
264
00:27:55,070 --> 00:27:56,354
I'll make cocktails.
265
00:27:56,445 --> 00:27:58,275
Champagne for me.
266
00:28:03,779 --> 00:28:05,939
If you go to the sea
267
00:28:06,030 --> 00:28:09,485
and follow the coast to the rising sun,
you reach Oran.
268
00:28:09,821 --> 00:28:10,935
That's where I grew up.
269
00:28:12,613 --> 00:28:15,102
There are no palms in Oran. No trees.
270
00:28:15,739 --> 00:28:17,899
Nothing but heat and light.
271
00:28:18,239 --> 00:28:20,320
The houses are much lower.
272
00:28:21,949 --> 00:28:24,233
But the smell is the same.
273
00:28:24,323 --> 00:28:26,278
- Hmm.
- The smell and the colors too.
274
00:28:26,866 --> 00:28:30,072
That was the first thing
that struck me in Marrakech.
275
00:28:30,991 --> 00:28:33,026
Everything came back to me.
276
00:28:33,116 --> 00:28:35,776
Drawing here is amazing.
277
00:28:36,199 --> 00:28:38,610
All those feelings coming back...
278
00:28:41,992 --> 00:28:46,607
In Oran, I'd spend my time
trying to find Y-shaped pieces of wood.
279
00:28:47,993 --> 00:28:50,357
I thought they'd bring me luck.
280
00:28:51,035 --> 00:28:52,775
I was bored more than anything.
281
00:28:53,952 --> 00:28:58,112
Even so, Mother and I were always
being silly, playing tricks all day.
282
00:28:58,202 --> 00:29:00,191
She'd throw huge parties.
283
00:29:01,120 --> 00:29:04,109
The ladies would arrive in fur coats...
284
00:29:04,578 --> 00:29:07,159
Astrakhan, fox...
285
00:29:07,578 --> 00:29:10,068
And their dresses, so 1940s...
286
00:29:19,955 --> 00:29:20,989
Sorry.
287
00:30:03,835 --> 00:30:05,290
Kikou!
288
00:30:06,336 --> 00:30:08,325
Loulou has left a present for you.
289
00:30:08,420 --> 00:30:09,704
What is it?
290
00:30:11,211 --> 00:30:12,917
A surprise.
291
00:30:13,004 --> 00:30:14,413
Hurry.
292
00:30:24,380 --> 00:30:25,744
What is it?
293
00:30:25,839 --> 00:30:27,373
I'm not allowed to say.
294
00:30:28,380 --> 00:30:30,165
It's in the closet.
295
00:30:30,922 --> 00:30:32,035
Where?
296
00:30:32,130 --> 00:30:33,915
There. At the back.
297
00:30:37,589 --> 00:30:38,579
Oh, no!
298
00:30:39,548 --> 00:30:41,878
Pierre! Let me out!
299
00:30:41,965 --> 00:30:43,000
No.
300
00:30:43,091 --> 00:30:45,625
I have work to do, Pierre!
301
00:30:46,841 --> 00:30:47,875
Let me out.
302
00:30:47,966 --> 00:30:49,830
No. You're being punished.
303
00:30:49,924 --> 00:30:50,879
Open up!
304
00:30:50,966 --> 00:30:52,547
Stay there until tomorrow.
305
00:30:52,633 --> 00:30:54,121
This isn't funny.
306
00:31:29,345 --> 00:31:30,709
Will you let me out?
307
00:31:31,804 --> 00:31:33,464
It's unlocked.
308
00:32:03,392 --> 00:32:04,755
Dear Andy,
309
00:32:05,308 --> 00:32:07,548
How! Wish I could have made you happy
310
00:32:07,642 --> 00:32:10,302
and made the Andy Warhol dress.
311
00:32:10,435 --> 00:32:13,969
{ Want it to be modern
and I think I succeeded.
312
00:32:14,435 --> 00:32:16,549
I did what I had to do.
313
00:32:17,019 --> 00:32:20,225
But now that's no longer important to me.
314
00:32:21,769 --> 00:32:25,054
I just want to make the Saint Laurent dress.
315
00:32:25,853 --> 00:32:28,388
Affectionately,
Yves.
316
00:32:32,687 --> 00:32:34,222
Number 1.
317
00:32:37,480 --> 00:32:38,640
Number 2.
318
00:32:44,813 --> 00:32:46,177
Number 4.
319
00:32:47,356 --> 00:32:48,765
Number 5.
320
00:33:05,108 --> 00:33:06,972
Number 33.
321
00:33:10,983 --> 00:33:13,313
Number 34.
322
00:33:33,027 --> 00:33:34,983
Number 35.
323
00:33:49,738 --> 00:33:51,773
Number 36.
324
00:34:11,824 --> 00:34:13,655
Number 37.
325
00:34:26,867 --> 00:34:28,732
Number 38.
326
00:34:30,452 --> 00:34:32,157
I quit!
327
00:34:32,660 --> 00:34:34,399
Manage on your own! I quit!
328
00:35:38,293 --> 00:35:40,202
Do you need to drink so much?
329
00:35:41,127 --> 00:35:43,036
It helps me think.
330
00:35:53,462 --> 00:35:54,791
By the way,
331
00:35:55,337 --> 00:35:57,326
I had a call from Ganz in Bremen.
332
00:35:57,754 --> 00:36:01,289
He's found a silver and gilt bestiary
from the 17th century.
333
00:36:01,379 --> 00:36:03,163
Magnificent.
334
00:36:03,254 --> 00:36:05,368
With a swan, a greyhound,
335
00:36:05,463 --> 00:36:07,828
a horse, a unicorn and a stag.
336
00:36:07,922 --> 00:36:10,002
Each one about 30 centimeters tall.
337
00:36:11,422 --> 00:36:13,661
Buy them, they must be beautiful.
338
00:36:14,172 --> 00:36:16,832
I already did. I just wanted to tell you.
339
00:36:16,923 --> 00:36:18,208
Wonderful.
340
00:36:26,590 --> 00:36:28,500
What are you doing exactly?
341
00:36:29,965 --> 00:36:31,830
You want a scandal, is that it?
342
00:36:33,841 --> 00:36:35,080
Yes.
343
00:36:56,177 --> 00:36:59,213
I don't want anyone thinking
I attempted suicide.
344
00:37:07,221 --> 00:37:08,335
I'm ready.
345
00:37:16,347 --> 00:37:18,632
Monsieur Bergé,
on "The Forties" collection...
346
00:37:20,764 --> 00:37:22,378
You mean the "Liberation" collection.
347
00:37:22,514 --> 00:37:24,799
Excuse me, on the Liberation collection.
348
00:37:24,931 --> 00:37:27,171
The risk was huge and revenues
fell from eight million to five.
349
00:37:28,349 --> 00:37:30,338
Revenue fell by 3 million,
350
00:37:30,849 --> 00:37:34,509
to the lowest level since '63,
just before launching "Y".
351
00:37:35,517 --> 00:37:37,972
The risk was huge, but it paid off.
352
00:37:38,517 --> 00:37:40,846
You talk about haute couture revenue.
353
00:37:40,933 --> 00:37:44,140
But the ready-to-wear, "on the street,”
354
00:37:44,225 --> 00:37:47,306
as Mr. Saint Laurent calls it, really paid off.
355
00:37:47,851 --> 00:37:50,761
This year the Rive Gauche boutique
356
00:37:50,851 --> 00:37:54,135
registered sales of 15 million.
357
00:37:54,768 --> 00:37:56,178
In 50 square meters.
358
00:37:56,727 --> 00:37:58,181
It's unheard of.
359
00:37:58,518 --> 00:38:00,679
I see.
Congratulations.
360
00:38:02,561 --> 00:38:04,175
Thank you, David.
361
00:38:04,812 --> 00:38:06,676
But I'm just doing what I've always done.
362
00:38:07,186 --> 00:38:08,675
Focusing on location.
363
00:38:08,770 --> 00:38:12,851
I'm told it's too costly
but every time it's a success.
364
00:38:13,646 --> 00:38:14,885
The Cipriani in Venice,
365
00:38:14,979 --> 00:38:17,809
Rue Paradis in Nice,
Rue du Rhone in Geneva,
366
00:38:17,896 --> 00:38:20,682
Fifth Avenue by the park in New York...
367
00:38:20,772 --> 00:38:22,182
Like Caracas, Zurich,
368
00:38:22,855 --> 00:38:24,140
and others.
369
00:38:25,188 --> 00:38:27,269
I'm doing what I've always done,
370
00:38:27,815 --> 00:38:29,428
while seeking to innovate.
371
00:38:31,356 --> 00:38:33,186
Richard, remember what I told you?
372
00:38:33,356 --> 00:38:36,346
At the Ritz bar exactly five years ago.
373
00:38:36,731 --> 00:38:38,596
I told you exactly this...
374
00:38:38,690 --> 00:38:41,146
"Yves will soon be the only one to shine.
375
00:38:41,233 --> 00:38:42,562
"As shareholders,
376
00:38:42,649 --> 00:38:45,355
"we must be as visionary
and ambitious as he is."
377
00:38:47,316 --> 00:38:49,225
We could have done nothing.
378
00:38:49,316 --> 00:38:52,226
Just savored the success
of the Mondrian show.
379
00:38:54,942 --> 00:38:59,354
Customer orders went
from 1.3 million to 2.6 million.
380
00:38:59,859 --> 00:39:03,020
On the buyer side,
from 800,000 to 1.4 million.
381
00:39:06,193 --> 00:39:08,479
Press went wild for Yves all over the world.
382
00:39:09,360 --> 00:39:11,270
We could have just maintained that level,
383
00:39:11,361 --> 00:39:12,350
but no.
384
00:39:13,319 --> 00:39:15,355
We ventured into ready-to-wear.
385
00:39:16,695 --> 00:39:19,150
To take this risk and it was a risk.
386
00:39:19,237 --> 00:39:22,352
When I approached Didier Grumbach
about production,
387
00:39:23,237 --> 00:39:24,443
he said no.
388
00:39:26,862 --> 00:39:29,192
And let me tell you,
now he doesn't regret it.
389
00:39:29,279 --> 00:39:30,689
And what made him change his mind?
390
00:39:33,030 --> 00:39:34,815
We told the press he'd be
in charge of fabrication.
391
00:39:34,906 --> 00:39:39,362
Once it was in the papers,
he had to come on board with us.
392
00:39:42,323 --> 00:39:44,187
Sometimes it's do or die.
393
00:39:44,781 --> 00:39:48,113
David, you're buying my company.
I'm retired now.
394
00:39:48,407 --> 00:39:51,567
I'm not here this morning
for financial reasons.
395
00:39:52,075 --> 00:39:53,689
I'm here for the brand.
396
00:39:54,158 --> 00:39:55,522
I'm here for Yves.
397
00:39:56,367 --> 00:39:59,072
I held 80 % of YSL for nine years.
398
00:40:00,784 --> 00:40:03,068
Nine years of developing licenses,
399
00:40:03,450 --> 00:40:05,780
launching our first perfume, "Y",
400
00:40:06,868 --> 00:40:09,823
launching ready-to-wear
with the Rive Gauche store,
401
00:40:10,327 --> 00:40:13,783
developing American-style franchises,
expanding our stores...
402
00:40:14,786 --> 00:40:17,070
Nine years of setting trends
403
00:40:18,494 --> 00:40:21,324
and doing things never done before
in fashion.
404
00:40:25,829 --> 00:40:28,659
Now, either we stay where we are
or in six months we're 10 years behind,
405
00:40:29,204 --> 00:40:30,785
or we move on to something else.
406
00:40:31,121 --> 00:40:32,111
Meaning what exactly?
407
00:40:32,247 --> 00:40:34,360
Is Yves still making the same dress?
408
00:40:34,871 --> 00:40:36,360
Does he redesign Mondrian?
409
00:40:37,746 --> 00:40:40,452
No. But it is his job to be creative.
410
00:40:40,830 --> 00:40:41,820
It's our job too.
411
00:40:44,248 --> 00:40:46,408
You should learn English,
Mr. Bergé.
412
00:40:49,623 --> 00:40:51,362
I have a lot to learn
413
00:40:52,540 --> 00:40:54,701
but I do know
how to count in English you know.
414
00:40:55,873 --> 00:40:59,363
This year, overall turnover is up by 7 %,
415
00:41:00,333 --> 00:41:02,368
with the luxury division at 12 %.
416
00:41:03,582 --> 00:41:05,071
That's not what I see.
417
00:41:05,667 --> 00:41:08,247
Your figures don't include Richard's shares.
418
00:41:08,583 --> 00:41:09,822
They're incomplete.
419
00:41:10,376 --> 00:41:11,865
Here's what's missing.
420
00:41:12,792 --> 00:41:15,077
In getting my 80 % of YSL,
421
00:41:15,167 --> 00:41:17,032
you get the 50 % share
422
00:41:17,127 --> 00:41:19,241
that YSL has in Rive Gauche.
423
00:41:19,335 --> 00:41:23,290
By adding the 40 % in profits,
you get the 7 % growth.
424
00:41:24,961 --> 00:41:28,201
And Grumbach holds
the other 50 % of Rive Gauche?
425
00:41:31,836 --> 00:41:34,997
But in acquiring your group, Richard,
we wish
426
00:41:35,087 --> 00:41:36,918
to follow modern business logic.
427
00:41:37,420 --> 00:41:40,705
I think presenting just one collection
428
00:41:40,796 --> 00:41:42,832
combining haute couture and ready-to-wear
429
00:41:42,922 --> 00:41:44,455
is the safest option.
430
00:41:48,046 --> 00:41:49,877
I'm strongly opposed to it.
431
00:41:50,213 --> 00:41:53,624
Do you realize the impact
haute couture has abroad?
432
00:41:53,714 --> 00:41:55,999
In Japan? In the USA?
433
00:41:56,090 --> 00:41:58,125
We can't rule that out.
434
00:41:58,548 --> 00:42:00,629
While the others carry on selling dresses,
435
00:42:00,715 --> 00:42:04,204
we can sell Yves Saint Laurent.
436
00:42:04,715 --> 00:42:06,249
It's a huge opportunity.
437
00:42:06,340 --> 00:42:08,545
You're already doing that.
438
00:42:08,632 --> 00:42:10,497
Sunglasses, cigarettes, ties...
439
00:42:10,883 --> 00:42:13,213
- You sell his name.
- Not his name.
440
00:42:13,300 --> 00:42:15,255
We sell him, Yves Saint Laurent.
441
00:42:15,342 --> 00:42:17,832
Why do you think the Forties
collection sold?
442
00:42:19,050 --> 00:42:22,006
He's more famous than his clothes.
Look at this photo.
443
00:42:23,551 --> 00:42:27,462
Okay, perhaps. But there's a dozen young
designers on the rise
444
00:42:27,552 --> 00:42:29,837
who are making fashion affordable
and easy to wear.
445
00:42:30,803 --> 00:42:33,292
All the big names in haute couture
are on their way out, Pierre.
446
00:42:34,261 --> 00:42:36,251
Who? Hechter? Cacharel?
447
00:42:36,345 --> 00:42:38,379
Kenzo? The Jacobsons?
448
00:42:39,220 --> 00:42:40,254
You're right.
449
00:42:40,345 --> 00:42:43,300
That's why I plan to found a group
450
00:42:43,387 --> 00:42:46,377
uniting designers and couturiers
451
00:42:46,846 --> 00:42:50,336
to have them represented
in the fashion trade union.
452
00:42:52,304 --> 00:42:53,294
And I'll be president.
453
00:42:56,930 --> 00:42:59,215
And I'm offering to take
haute couture off your hands.
454
00:42:59,346 --> 00:43:01,211
I want Yves and myself
455
00:43:01,556 --> 00:43:04,342
to recover 100 % of Saint Laurent.
456
00:43:05,223 --> 00:43:07,384
I want us to get the name Saint Laurent back.
457
00:43:10,391 --> 00:43:12,379
I'm ready to go into serious debt for that.
458
00:43:12,557 --> 00:43:15,138
I'd say that's a pretty illogical decision.
459
00:43:15,224 --> 00:43:17,804
An illogical decision, given the figures.
460
00:43:19,891 --> 00:43:22,256
Perhaps, but it's my decision.
461
00:43:23,475 --> 00:43:26,056
Bear in mind that if you agree to this
462
00:43:26,225 --> 00:43:28,465
you remain the owner of
Saint Laurent perfumes,
463
00:43:28,560 --> 00:43:30,639
and that's where the money is.
464
00:43:32,101 --> 00:43:34,386
So what's the catch, guys?
465
00:43:36,893 --> 00:43:39,223
You'll pay license fees on all sales.
466
00:43:40,227 --> 00:43:42,388
I have a percentage proposal
for you to consider.
467
00:43:42,978 --> 00:43:44,887
You'll find it to your advantage.
468
00:43:45,145 --> 00:43:47,509
One more thing, and it's not negotiable...
469
00:43:48,061 --> 00:43:49,676
You cannot launch any product
470
00:43:49,895 --> 00:43:52,008
without the permission
of the brand's founders.
471
00:43:52,186 --> 00:43:54,721
Of course not,
that's not in our interest.
472
00:43:57,271 --> 00:43:58,352
Pierre...
473
00:44:01,063 --> 00:44:04,769
Can't we continue this
over dinner?
474
00:44:04,856 --> 00:44:06,561
Business is not done in a restaurant,
475
00:44:07,022 --> 00:44:10,306
but in an office. I think we all agree on that.
476
00:44:10,689 --> 00:44:13,554
However, once this is settled,
477
00:44:13,648 --> 00:44:16,388
I'll gladly invite you to dinner, David.
478
00:44:18,232 --> 00:44:22,018
For now, the priority is
getting my name back.
479
00:44:22,108 --> 00:44:23,096
Your name?
480
00:44:24,899 --> 00:44:27,058
Yves name.
Yves Saint Laurent.
481
00:44:27,691 --> 00:44:31,226
Speaking of whom,
been hearing a lot about him lately.
482
00:44:31,483 --> 00:44:33,439
About his health.
483
00:44:34,401 --> 00:44:35,811
Like what?
484
00:44:36,276 --> 00:44:37,515
Well...
485
00:44:41,818 --> 00:44:45,557
Don't listen to the rubbish people say.
Yves is perfectly fine.
486
00:44:45,693 --> 00:44:48,183
He works a lot but is in great shape.
487
00:44:51,486 --> 00:44:54,396
Actually, I need more pills.
488
00:44:54,862 --> 00:44:56,477
The blue ones again.
489
00:44:56,570 --> 00:44:58,980
- What were they?
- Captagon.
490
00:44:59,361 --> 00:45:02,272
- The same again, then, but stronger.
- Hmm.
491
00:45:02,362 --> 00:45:04,271
They help me work.
492
00:45:05,821 --> 00:45:09,153
And others to help me relax at night.
493
00:45:09,238 --> 00:45:10,444
Valium, say.
494
00:45:10,531 --> 00:45:13,145
It won't relax you, it'll knock you out.
495
00:45:13,239 --> 00:45:15,194
Still getting dizzy spells?
496
00:45:15,281 --> 00:45:17,566
- Now and then, before collections.
- Oh.
497
00:45:18,865 --> 00:45:20,648
I have two to do.
498
00:45:20,738 --> 00:45:23,603
I don't have any ideas for ready-to-wear.
499
00:45:23,698 --> 00:45:26,154
I haven't sketched a thing for haute couture.
500
00:45:26,615 --> 00:45:28,571
That's why I need the pills.
501
00:45:29,532 --> 00:45:33,194
I'll give you something
but respect the dosage.
502
00:45:33,283 --> 00:45:37,023
Don't worry,
it's just for the collection period.
503
00:45:37,117 --> 00:45:38,105
Mmm.
504
00:45:39,741 --> 00:45:42,322
Not too much drink either.
505
00:45:42,409 --> 00:45:44,365
Of course, I'm not mad.
506
00:45:45,869 --> 00:45:50,529
There's one I like a lot,
about the way you draw.
507
00:45:50,618 --> 00:45:53,357
I don't draw like Matisse.
508
00:45:53,869 --> 00:45:57,950
You're Yves Saint Laurent
and you'd like to be Matisse?
509
00:45:58,785 --> 00:46:01,741
You can't be Matisse at your age, Yves.
510
00:46:02,287 --> 00:46:03,572
Wait a while.
511
00:46:03,662 --> 00:46:05,276
It takes a lifetime.
512
00:46:06,287 --> 00:46:10,197
I've also found a poem
you wrote when you were little.
513
00:46:11,121 --> 00:46:14,235
"How happy you are!
You need nothing. You have it all.
514
00:46:14,787 --> 00:46:17,368
"Wealth, beauty, youth!
515
00:46:18,955 --> 00:46:21,285
"It's beautiful being that way.
516
00:46:22,080 --> 00:46:25,196
"Yet you're already weary of this life.
517
00:46:25,290 --> 00:46:27,244
"You no longer want it."
518
00:46:28,290 --> 00:46:31,404
I'll put it all in a box for Pierre.
519
00:46:31,747 --> 00:46:33,111
Mumsy...
520
00:46:33,790 --> 00:46:35,279
Do you love me?
521
00:46:37,374 --> 00:46:40,113
I hope you like feathers.
I've gone overboard.
522
00:46:42,292 --> 00:46:44,951
You'll see, the dancers are like huge birds.
523
00:46:45,041 --> 00:46:46,996
It should be magical.
524
00:46:48,500 --> 00:46:50,830
With each movement or step,
525
00:46:50,916 --> 00:46:53,282
they look as if they'll leave the world.
526
00:46:53,376 --> 00:46:56,082
Yves, you've left the world.
527
00:46:56,169 --> 00:46:57,532
Why do you say that?
528
00:46:58,168 --> 00:46:59,874
Surely you realize?
529
00:46:59,960 --> 00:47:02,324
I don't know... No, I don't think so.
530
00:47:02,793 --> 00:47:06,703
Honestly, you have
no more contact with reality.
531
00:47:07,169 --> 00:47:08,750
Look at your life.
532
00:47:09,502 --> 00:47:11,583
You've never been to a supermarket.
533
00:47:11,670 --> 00:47:13,750
You can't change a light bulb.
534
00:47:13,837 --> 00:47:17,827
Why would I need to know
how to change a light bulb?
535
00:47:17,920 --> 00:47:20,875
Because everyone knows how to.
536
00:47:20,962 --> 00:47:22,372
What if one burns out?
537
00:47:22,462 --> 00:47:24,417
Pierre changes it.
538
00:47:25,629 --> 00:47:26,868
What if he's out?
539
00:47:26,963 --> 00:47:28,498
I'll wait in the dark.
540
00:47:28,589 --> 00:47:30,749
I'll do some thinking instead.
541
00:47:30,839 --> 00:47:32,420
You wear me out, Yves.
542
00:48:01,675 --> 00:48:04,132
The dog's the new trendy accessory.
543
00:48:06,302 --> 00:48:09,417
Even a dog deserves love
and consideration.
544
00:48:09,844 --> 00:48:11,254
Leave me be.
545
00:48:12,595 --> 00:48:15,300
I don't get it.
You send me 10 letters yesterday.
546
00:48:15,386 --> 00:48:17,294
You say you're mad about me.
547
00:48:18,428 --> 00:48:20,713
Go on, take a bow.
548
00:48:21,553 --> 00:48:24,339
- Look out, Yves, ostrich attack!
- Ooh!
549
00:48:39,306 --> 00:48:41,386
Yves, come and take a bow.
550
00:48:42,390 --> 00:48:44,378
All right, but with my dog.
551
00:54:03,137 --> 00:54:05,593
Jacques de Bascher de Beaumarchais.
552
00:54:07,929 --> 00:54:09,464
Yves Saint Laurent.
553
00:54:13,221 --> 00:54:17,053
It's a French product,
entirely made in France.
554
00:54:17,139 --> 00:54:20,173
You're going to ask me what it's made of.
555
00:54:20,722 --> 00:54:23,303
Looking at it, you're intrigued.
556
00:54:24,182 --> 00:54:27,762
It's wax cloth that has been varnished.
557
00:54:28,307 --> 00:54:31,422
You can't tell
because it's worked like leather.
558
00:54:33,933 --> 00:54:35,297
We made them wide
559
00:54:36,183 --> 00:54:39,844
to fit the Saint Laurent logo
between the straps.
560
00:54:39,933 --> 00:54:41,264
In the middle.
561
00:54:42,891 --> 00:54:45,097
You mean the initials YSL?
562
00:54:46,267 --> 00:54:48,972
Yves, it's Madame Duzer's fitting.
563
00:54:49,059 --> 00:54:50,219
I'll be right there.
564
00:54:50,768 --> 00:54:52,632
Yes, the initials YSL.
565
00:54:52,726 --> 00:54:53,807
Exactly.
566
00:54:54,393 --> 00:54:57,724
We may sell the brand
to Mr. Saint Laurent's brother,
567
00:54:57,810 --> 00:54:59,220
Victor Saint Laurent.
568
00:54:59,311 --> 00:55:01,390
Then the logo would be VSL.
569
00:55:01,477 --> 00:55:05,138
But that sounds like "vaisselle,"
crockery in French.
570
00:55:05,228 --> 00:55:08,593
My sister was a possibility
but her name's Véronique,
571
00:55:08,686 --> 00:55:10,676
so the problem remains.
572
00:55:17,687 --> 00:55:20,677
In any case, my friend,
to make "Saint Laurent,"
573
00:55:21,104 --> 00:55:22,513
you've a long way to go.
574
00:55:23,729 --> 00:55:24,810
It's good.
575
00:55:28,564 --> 00:55:30,099
Does it really suit me?
576
00:55:31,481 --> 00:55:34,688
It seemed much less masculine
577
00:55:36,731 --> 00:55:38,641
when I saw it the other day.
578
00:55:38,732 --> 00:55:42,187
It may seem masculine
but it will give you amazing allure.
579
00:55:42,440 --> 00:55:45,430
You'll realize that when you move in it.
580
00:55:46,234 --> 00:55:47,722
Here, try this.
581
00:55:47,816 --> 00:55:49,725
Are you sure it's the fashion?
582
00:55:50,442 --> 00:55:51,897
This is style.
583
00:55:51,983 --> 00:55:53,813
Fashion passes like a train.
584
00:55:55,150 --> 00:55:56,639
Maybe we need something...
585
00:55:59,150 --> 00:56:01,516
Perhaps a brighter belt.
586
00:56:02,151 --> 00:56:03,766
Yes, a little sparkle.
587
00:56:08,944 --> 00:56:10,808
In any case, it's such a joy
588
00:56:11,527 --> 00:56:14,062
to have you to myself for a while.
589
00:56:14,153 --> 00:56:15,641
To catch up...
590
00:56:15,736 --> 00:56:17,566
I'm doing poorly, you know.
591
00:56:17,653 --> 00:56:20,814
It's hard working all the time.
592
00:56:20,904 --> 00:56:22,564
There's the move too.
593
00:56:22,655 --> 00:56:24,814
You know we're leaving Rue Spontini?
594
00:56:25,613 --> 00:56:27,068
I liked it here.
595
00:56:27,738 --> 00:56:30,227
But Mr. Bergé sees things on a big scale.
596
00:56:30,321 --> 00:56:31,731
It's exhausting.
597
00:56:34,529 --> 00:56:35,939
Show me.
598
00:56:37,989 --> 00:56:39,478
Yes, that's better.
599
00:56:39,573 --> 00:56:41,062
It lights everything up.
600
00:56:42,240 --> 00:56:43,650
Show her neck.
601
00:56:43,740 --> 00:56:45,321
I have a short neck.
602
00:56:45,407 --> 00:56:46,770
I didn't say that.
603
00:56:49,699 --> 00:56:51,312
Over the jacket is better.
604
00:56:51,406 --> 00:56:52,941
Like this?
605
00:56:53,032 --> 00:56:56,113
The hair too, maybe. Let it down.
606
00:56:57,158 --> 00:56:58,488
May I?
607
00:57:07,785 --> 00:57:09,524
Give it a little motion.
608
00:57:11,159 --> 00:57:12,523
Much better.
609
00:57:13,244 --> 00:57:15,779
- This was just delivered.
- Thank you.
610
00:57:17,077 --> 00:57:18,862
Could you walk a little?
611
00:57:22,661 --> 00:57:24,446
Hands in your pockets.
612
00:57:27,745 --> 00:57:29,360
They're real pockets?
613
00:57:29,954 --> 00:57:31,068
Of course.
614
00:57:31,162 --> 00:57:35,197
You can go out
with just your keys and cigarettes.
615
00:57:35,287 --> 00:57:36,742
Unburdened.
616
00:57:38,747 --> 00:57:40,735
Relax. Be more lissome.
617
00:57:43,206 --> 00:57:44,989
You're right, it's lissomeness.
618
00:57:46,497 --> 00:57:47,907
It's divine.
619
00:57:48,790 --> 00:57:51,780
With a bolder lipstick, you'll look wondrous.
620
00:57:52,581 --> 00:57:54,821
I feel very different.
621
00:57:56,499 --> 00:57:58,784
Thank you. Thank you so much.
622
00:57:59,791 --> 00:58:02,655
I think you're the only one today.
623
00:58:02,749 --> 00:58:06,489
I know, there's no competition.
That's my misfortune.
624
00:58:07,542 --> 00:58:10,576
I've created a monster
and have to live with it.
625
00:58:11,709 --> 00:58:12,994
A beautiful monster.
626
00:58:13,751 --> 00:58:15,786
I must return to my work now.
627
00:58:16,751 --> 00:58:18,786
Thank you, Mr. Saint Laurent.
628
00:59:05,590 --> 00:59:07,171
Don't be afraid.
629
01:00:53,812 --> 01:00:56,928
You see? No names, no words...
630
01:00:57,521 --> 01:01:00,180
Animals, driven by need...
631
01:01:03,355 --> 01:01:05,345
Why not step into the bushes?
632
01:01:05,981 --> 01:01:07,390
I'll join you.
633
01:03:22,497 --> 01:03:23,861
Good evening.
634
01:03:27,540 --> 01:03:30,279
We're neighbors, from the local fire station.
635
01:03:30,373 --> 01:03:31,862
What's your name?
636
01:03:32,540 --> 01:03:34,199
I'm Pierre.
637
01:03:34,290 --> 01:03:35,779
Pierre Bergé.
638
01:03:49,500 --> 01:03:52,535
People think I don't work but I do.
639
01:03:53,126 --> 01:03:54,786
I inspire Karl.
640
01:04:00,544 --> 01:04:03,079
I've had it made in 12 different shades.
641
01:04:05,669 --> 01:04:06,908
Do you like it?
642
01:04:09,044 --> 01:04:11,750
I'll wear it in beige tonight.
643
01:04:11,837 --> 01:04:13,041
With Karl?
644
01:04:14,295 --> 01:04:15,625
Of course.
645
01:04:16,254 --> 01:04:18,289
How does he feel
when you're with me?
646
01:04:18,379 --> 01:04:19,834
I don't know.
647
01:04:20,380 --> 01:04:22,243
I think he's pleased.
648
01:04:23,796 --> 01:04:25,035
For me.
649
01:04:25,839 --> 01:04:27,202
For you too.
650
01:04:28,171 --> 01:04:30,161
Even for Pierre, I think.
651
01:04:30,587 --> 01:04:32,873
- Karl is very intelligent.
- Stop it.
652
01:04:48,757 --> 01:04:49,917
A fine collection.
653
01:04:52,216 --> 01:04:53,797
You use them with him?
654
01:04:53,883 --> 01:04:56,918
No, we don't do
that kind of thing with Karl.
655
01:05:00,301 --> 01:05:01,710
Do you want one?
656
01:05:02,384 --> 01:05:04,249
Thank you, but I have my own.
657
01:05:05,260 --> 01:05:07,214
Pierre calls them the Olympic rings.
658
01:05:11,177 --> 01:05:14,916
You look like a Weimar Republic gentleman.
659
01:05:15,802 --> 01:05:17,883
At least they knew how to dress.
660
01:05:18,345 --> 01:05:21,925
For a funeral or a picnic,
nothing but silk ties,
661
01:05:22,262 --> 01:05:23,876
wing collars,
662
01:05:24,428 --> 01:05:26,168
a neatly tapered waist...
663
01:05:27,804 --> 01:05:30,009
Not what you see these days.
664
01:05:31,430 --> 01:05:33,760
Now you're dressed, what do you do?
665
01:05:36,597 --> 01:05:38,255
I undress.
666
01:05:38,430 --> 01:05:40,045
Tomorrow evening? I forget.
667
01:05:40,139 --> 01:05:41,719
This week is very...
668
01:05:43,264 --> 01:05:45,879
Check with... All right, good job you're here.
669
01:05:46,515 --> 01:05:48,220
Has everyone been served?
670
01:05:51,390 --> 01:05:54,880
I'm sorry, I didn't want to cry
in front of you, sir.
671
01:05:55,557 --> 01:05:58,842
Don't be sorry, Madeleine, please.
672
01:06:00,849 --> 01:06:02,885
Don't you have the pill now?
673
01:06:04,600 --> 01:06:06,930
Of course, if you take it.
674
01:06:07,809 --> 01:06:09,764
But it's not obligatory.
675
01:06:12,642 --> 01:06:14,097
When will you do it?
676
01:06:15,143 --> 01:06:17,473
Next week, sir.
677
01:06:22,894 --> 01:06:24,509
Here, Madeleine.
678
01:06:28,478 --> 01:06:30,933
Thank you, sir. Thank you so much.
679
01:06:31,812 --> 01:06:33,721
But it costs much less.
680
01:06:33,812 --> 01:06:36,722
Keep it, for other expenses. For the journey.
681
01:06:37,104 --> 01:06:39,890
I'll only be gone a few days.
682
01:06:39,980 --> 01:06:42,060
Dry your tears. Everything's all right.
683
01:06:42,731 --> 01:06:43,890
Let's have lunch.
684
01:06:47,479 --> 01:06:49,344
It's my favorite dish.
685
01:06:49,439 --> 01:06:51,894
I have it when I go home to Alsace.
686
01:06:51,980 --> 01:06:53,061
Alsace?
687
01:06:53,147 --> 01:06:55,558
It's not just from the southwest.
688
01:06:55,648 --> 01:06:57,933
Alsace produces foie gras too.
689
01:07:13,442 --> 01:07:14,556
Yves...
690
01:07:14,650 --> 01:07:18,481
Perhaps you remember
that afternoon in 1960
691
01:07:18,567 --> 01:07:20,182
at the Val de Grace.
692
01:07:20,901 --> 01:07:23,560
I came to tell you in hospital
693
01:07:23,651 --> 01:07:26,937
that the couture house employing you
had fired you.
694
01:07:27,693 --> 01:07:29,433
I remember your reaction.
695
01:07:30,277 --> 01:07:31,357
"In that case,
696
01:07:31,777 --> 01:07:34,938
"we'll found one together and you'll run it."
697
01:07:36,153 --> 01:07:40,689
After a few months
in that tiny mezzanine on Rue La Boétie,
698
01:07:41,029 --> 01:07:45,144
we moved to these premises
that we occupy today.
699
01:07:46,195 --> 01:07:49,981
The adventure now leads us elsewhere.
700
01:07:51,030 --> 01:07:52,316
But we must remember
701
01:07:52,406 --> 01:07:55,394
that we thought each collection
would be the last
702
01:07:56,822 --> 01:07:59,561
and that we would close Rue Spontini.
703
01:08:00,364 --> 01:08:02,819
Yet we've spent twelve years here.
704
01:08:02,905 --> 01:08:05,565
Twelve years of artistic creation,
705
01:08:05,656 --> 01:08:06,986
joy,
706
01:08:07,073 --> 01:08:08,437
fear,
707
01:08:09,574 --> 01:08:10,904
and pain.
708
01:08:13,199 --> 01:08:15,404
Madeleine will be away next week.
709
01:08:15,491 --> 01:08:18,196
- I know.
- I'd rather she didn't return.
710
01:08:19,783 --> 01:08:21,146
Very good, sir.
711
01:08:21,241 --> 01:08:23,981
Twelve years that show
how far we've come,
712
01:08:24,075 --> 01:08:27,906
and, above all,
give us a hint of what the future holds.
713
01:08:27,993 --> 01:08:30,073
So thank you, Yves.
714
01:08:30,576 --> 01:08:31,816
Thank you.
715
01:08:31,910 --> 01:08:35,649
You've always been here for women
and will be for a long time.
716
01:08:44,579 --> 01:08:45,909
Thank you.
717
01:08:51,163 --> 01:08:53,027
I'm very happy
718
01:08:53,121 --> 01:08:55,906
to spend these final moments here with you.
719
01:08:58,621 --> 01:09:00,110
Thank you all.
720
01:09:01,414 --> 01:09:03,244
Thank you for your work,
721
01:09:03,831 --> 01:09:05,319
your courage,
722
01:09:06,331 --> 01:09:08,821
your tenacity and your talent.
723
01:09:11,040 --> 01:09:13,405
Without you, I'd be nothing.
724
01:09:26,083 --> 01:09:27,822
I decided in five minutes.
725
01:09:30,792 --> 01:09:33,156
The early '20s fittings were already here.
726
01:09:34,751 --> 01:09:37,662
All these wooden panels
like at Marie-Laure de Noailles'.
727
01:09:38,877 --> 01:09:40,457
I love it.
728
01:09:41,960 --> 01:09:43,700
There's still a lot to do.
729
01:09:43,794 --> 01:09:46,908
800 square meters to furnish
without the garden.
730
01:09:49,127 --> 01:09:51,787
We're looking for Cheuret's cobra tables.
731
01:09:52,253 --> 01:09:55,914
Black marble slabs held up
by three bronze cobras.
732
01:09:56,504 --> 01:09:58,833
Rampant and impressive.
733
01:10:01,421 --> 01:10:04,911
We want some tall mirrors here. There too.
734
01:10:05,379 --> 01:10:08,164
And there, perhaps, a Matisse one day.
735
01:10:08,254 --> 01:10:09,914
That would be fabulous.
736
01:10:13,048 --> 01:10:14,708
That's really you...
737
01:10:17,048 --> 01:10:19,413
Only calmer.
738
01:10:19,506 --> 01:10:22,121
That's mainly me by Andy Warhol.
739
01:10:23,882 --> 01:10:25,746
The music room is over there.
740
01:10:26,090 --> 01:10:28,500
Lalanne will make 15 mirrors
741
01:10:28,591 --> 01:10:31,752
fitted with candelabra
so we can light it with candles
742
01:10:32,508 --> 01:10:34,793
as in the Bavarian castles.
743
01:10:36,300 --> 01:10:38,084
And there, perhaps, one day,
744
01:10:38,759 --> 01:10:40,089
a Mondrian.
745
01:10:40,176 --> 01:10:41,586
Perhaps.
746
01:10:45,760 --> 01:10:48,045
You know, my Buddha
747
01:10:48,510 --> 01:10:50,839
has always brought me luck.
748
01:10:53,594 --> 01:10:56,834
I've asked Jacques Grange
to give him a special place.
749
01:10:56,927 --> 01:10:58,837
In this alcove.
750
01:11:01,094 --> 01:11:03,004
With my cameo collection.
751
01:11:03,678 --> 01:11:05,588
I'm very fond of it.
752
01:11:07,888 --> 01:11:10,968
Grange finds that
aesthetically incompatible.
753
01:11:11,763 --> 01:11:14,253
But he knows how important it is for me.
754
01:11:16,138 --> 01:11:18,628
He'll come up with something.
755
01:11:20,513 --> 01:11:23,845
On the other side, a library, two bedrooms,
756
01:11:23,931 --> 01:11:25,886
and a study at the far end.
757
01:11:27,556 --> 01:11:29,091
It has to be redone.
758
01:11:30,265 --> 01:11:32,970
Once again, I want the same but new.
759
01:11:34,599 --> 01:11:38,089
And I want to add mirrors.
Banks of mirrors on the walls.
760
01:11:38,640 --> 01:11:41,051
All the walls and the ceiling.
761
01:11:41,142 --> 01:11:45,177
With the effect
of the light and images diffracting.
762
01:11:45,267 --> 01:11:48,722
I want a room of almost infinite scope.
763
01:12:07,269 --> 01:12:08,850
Open your mouth.
764
01:12:12,270 --> 01:12:13,804
Wider.
765
01:12:23,687 --> 01:12:25,927
You really are a spoiled child.
766
01:12:29,938 --> 01:12:32,019
They're just things, Jacques.
767
01:12:32,106 --> 01:12:33,266
I know.
768
01:12:45,733 --> 01:12:48,518
Not the bed. You'll get bitten.
769
01:12:53,151 --> 01:12:55,014
Can't you hear them hissing?
770
01:13:13,569 --> 01:13:15,434
I love you, Jacques.
771
01:13:31,488 --> 01:13:32,943
I love you too.
772
01:13:52,656 --> 01:13:55,147
True, he's not a great artist.
773
01:13:55,241 --> 01:13:58,446
But it's Proust's bedroom. A dealer had it.
774
01:13:58,991 --> 01:14:00,947
I thought you'd be touched.
775
01:14:03,034 --> 01:14:04,615
I like it very much.
776
01:14:05,035 --> 01:14:06,148
Thank you.
777
01:14:10,534 --> 01:14:12,694
True, I like this humility.
778
01:14:12,785 --> 01:14:15,740
Not just the room's, but the artist's too.
779
01:14:17,243 --> 01:14:19,449
He hasn't tried to eclipse his subject.
780
01:14:19,535 --> 01:14:21,901
It's done with a lot of fidelity.
781
01:14:22,912 --> 01:14:23,991
Look.
782
01:14:24,620 --> 01:14:27,280
He wrote before his father's portrait.
783
01:14:27,371 --> 01:14:30,281
Imagine drawing before a portrait of yours?
784
01:14:30,371 --> 01:14:32,484
No, I'd be terrified.
785
01:14:39,455 --> 01:14:41,444
It makes me want to enter it...
786
01:14:42,663 --> 01:14:44,494
To lie down on the bed...
787
01:14:46,872 --> 01:14:48,032
Yves...
788
01:14:50,456 --> 01:14:52,286
Don't let him destroy us.
789
01:17:16,933 --> 01:17:18,639
Certainly, Mr. Swann.
790
01:17:23,308 --> 01:17:25,013
In Paris for business?
791
01:17:26,141 --> 01:17:28,427
No, to sleep.
792
01:17:28,518 --> 01:17:31,382
Hello, this is Yves Saint Laurent.
793
01:17:33,059 --> 01:17:36,470
I'm calling as I've decided
to do your interview.
794
01:17:38,644 --> 01:17:39,974
Yes, I'm ready.
795
01:17:40,936 --> 01:17:42,550
Pierre Bergé speaking.
796
01:17:42,644 --> 01:17:45,555
If you publish Mr. Saint Laurent's interview,
797
01:17:45,645 --> 01:17:47,178
I'll sue you.
798
01:17:47,268 --> 01:17:49,474
For libel and forgery.
799
01:17:49,977 --> 01:17:53,934
It wasn't Yves Saint Laurent.
It was an impostor.
800
01:17:54,979 --> 01:17:57,468
How do you know? Did you see him?
801
01:17:57,562 --> 01:17:58,972
No? Well then.
802
01:17:59,814 --> 01:18:01,973
You shouldn't risk it.
803
01:18:39,858 --> 01:18:41,643
Everything all right, Yves?
804
01:18:43,235 --> 01:18:44,895
Yes. Thank you.
805
01:18:45,985 --> 01:18:47,270
I'm drawing.
806
01:18:48,444 --> 01:18:50,558
That one has tiny balls.
807
01:18:52,152 --> 01:18:54,858
I love it... Listen to this.
808
01:18:55,486 --> 01:18:59,225
"The guard wears laced, black leather boots.
809
01:18:59,319 --> 01:19:01,059
"They cover the ankle."
810
01:19:01,779 --> 01:19:03,939
Why does that turn me on?
811
01:19:04,363 --> 01:19:08,603
"They swell at the instep,
like those from Delicato Orthopedics,
812
01:19:08,988 --> 01:19:10,976
"84, Boulevard St. Germain."
813
01:19:11,696 --> 01:19:14,061
I love it Why can't I write?
814
01:19:14,489 --> 01:19:16,477
Why can't I write?
815
01:19:16,571 --> 01:19:19,561
"The eyelid seems stitched up,
the nose broken,
816
01:19:19,656 --> 01:19:21,646
"the mouth painted or transplanted.
817
01:19:21,740 --> 01:19:26,821
"The electrode wires are fixed to his wrists
and ankles for 90 minutes.
818
01:19:26,907 --> 01:19:29,066
"Fragile. Synthetic."
819
01:19:29,156 --> 01:19:31,771
I don't understand
the words anymore.
820
01:19:32,157 --> 01:19:34,487
So beautiful, you don't need to.
821
01:19:35,157 --> 01:19:37,897
The more splendid you are,
the more lucid you are.
822
01:19:38,950 --> 01:19:42,406
We should have a party
in tribute to Ulrike Meinhof.
823
01:19:42,492 --> 01:19:44,073
She was sentenced yesterday.
824
01:19:44,992 --> 01:19:46,981
A party for her and Baader.
825
01:19:47,450 --> 01:19:48,939
Everyone in black.
826
01:19:49,451 --> 01:19:51,031
Either in leather or mourning.
827
01:19:53,076 --> 01:19:56,908
At the Anvil in New York,
they do fist-fucking on stage.
828
01:19:56,994 --> 01:20:00,073
Humiliation to the songs of Jacques Brel.
829
01:20:00,994 --> 01:20:03,029
I'll try to organize a party like that.
830
01:20:03,911 --> 01:20:05,820
Okay, but tonight,
831
01:20:05,911 --> 01:20:08,367
what can we do to have fun?
832
01:20:09,953 --> 01:20:12,410
Let's drop acid and talk to your Buddha
833
01:20:12,496 --> 01:20:14,610
to learn the truth at last.
834
01:20:14,704 --> 01:20:17,068
Grange has managed to save him.
835
01:20:18,996 --> 01:20:21,077
He put him in the center
836
01:20:21,163 --> 01:20:23,823
and lit all the cameos from behind,
837
01:20:23,914 --> 01:20:25,902
placing them in niches.
838
01:20:26,622 --> 01:20:28,157
It's a lovely effect.
839
01:20:28,247 --> 01:20:30,533
Screw Grange.
840
01:20:30,623 --> 01:20:32,988
Why didn't he pick me as Buddha?
841
01:20:33,457 --> 01:20:34,991
I want to be your Buddha.
842
01:20:36,290 --> 01:20:39,870
Yves, should I wear such large glasses?
843
01:20:39,957 --> 01:20:42,322
Careful, they can make shadows
under your eyes.
844
01:20:43,208 --> 01:20:45,038
I think shadows are sexy.
845
01:25:22,117 --> 01:25:23,776
I want to talk to you.
846
01:25:23,867 --> 01:25:25,072
I'm busy.
847
01:25:25,159 --> 01:25:28,148
Playing the gigolo? The little whore?
848
01:25:28,242 --> 01:25:30,652
- I want to talk to you.
- Not now.
849
01:25:30,784 --> 01:25:31,774
Yes, now!
850
01:25:31,869 --> 01:25:34,325
No, Bergé, you're not coming in.
851
01:27:56,636 --> 01:28:00,092
We are above all a pharmaceutical group
852
01:28:00,179 --> 01:28:03,759
known in the USA for our anti-drug stance.
853
01:28:03,970 --> 01:28:05,300
We can't be associated with
854
01:28:05,387 --> 01:28:07,500
the launch of a perfume called
"Opium".
855
01:28:07,595 --> 01:28:09,631
You have to understand that, no?
856
01:28:09,762 --> 01:28:11,172
Sir, the dog breeder...
857
01:28:11,263 --> 01:28:13,047
I'll be right there.
858
01:28:13,138 --> 01:28:14,502
Mr. Saint Laurent?
859
01:28:14,597 --> 01:28:16,177
- I think he's all right.
- Thank you.
860
01:28:17,847 --> 01:28:20,131
You may support an anti-drug campaign,
861
01:28:20,221 --> 01:28:23,132
but you're linked to Yves Saint Laurent.
Remember that.
862
01:28:23,722 --> 01:28:25,086
If you back down
863
01:28:25,181 --> 01:28:28,467
it will make more noise
than a few protesters' flyers.
864
01:28:34,390 --> 01:28:35,971
Hello.
865
01:28:36,057 --> 01:28:38,137
I think we have them all.
866
01:28:39,433 --> 01:28:42,797
Here you are, sir.
All between 12 and 18 months.
867
01:28:44,141 --> 01:28:47,723
Maybe,
but he didn't have a patch right here.
868
01:28:48,767 --> 01:28:50,176
- This one, perhaps?
- Mmm.
869
01:28:52,393 --> 01:28:56,348
No, Moujik was nothing like these.
Keep looking.
870
01:28:57,393 --> 01:28:58,803
Very good, sir.
871
01:28:59,477 --> 01:29:01,466
Take the dogs out, please.
872
01:29:01,894 --> 01:29:04,224
Yves might have a fatal hallucination.
873
01:29:09,811 --> 01:29:12,846
Is number 18 ready? To check the volume.
874
01:29:12,936 --> 01:29:14,471
Yes, Madame Munoz.
875
01:29:14,562 --> 01:29:15,676
Hello, ma'am.
876
01:29:22,771 --> 01:29:24,226
Am I disturbing you?
877
01:29:25,147 --> 01:29:26,181
A little.
878
01:29:27,147 --> 01:29:29,933
Come up after to look at the bags.
879
01:29:44,524 --> 01:29:47,888
You never answer my letters
but I don't care.
880
01:29:49,691 --> 01:29:51,727
Do you remember Ali?
881
01:29:52,900 --> 01:29:55,560
Do you remember him the way I do?
882
01:29:58,067 --> 01:30:00,477
One night with an almost full moon,
883
01:30:00,568 --> 01:30:03,227
a building site behind the Gare du Nord.
884
01:30:04,693 --> 01:30:07,398
He had the good manners
of the working class.
885
01:30:08,152 --> 01:30:11,187
His simple trousers and sweater were clean.
886
01:30:11,776 --> 01:30:14,312
But his gestures were dirty.
887
01:30:14,403 --> 01:30:16,642
Like yours.
888
01:30:19,028 --> 01:30:21,734
When [think of him, I think of you.
889
01:30:22,738 --> 01:30:24,646
When I think of you,
890
01:30:24,737 --> 01:30:28,193
I think of twenty boys
standing out against the sky.
891
01:30:30,404 --> 01:30:32,394
I think again of Mohamed.
892
01:30:33,197 --> 01:30:35,153
I think again of Claude.
893
01:30:37,031 --> 01:30:38,861
Do you remember him?
894
01:30:40,906 --> 01:30:42,646
That night,
895
01:30:42,739 --> 01:30:46,730
my heart was pounding so hard,
I thought my chest would burst.
896
01:30:47,239 --> 01:30:50,070
I can still hear him undoing his belt,
897
01:30:50,157 --> 01:30:52,067
mounting me,
898
01:30:52,158 --> 01:30:54,817
and penetrating me with blind violence.
899
01:30:56,074 --> 01:30:59,938
I thought it would never stop,
that I would faint.
900
01:31:00,992 --> 01:31:03,980
That I would die on my knees.
901
01:31:06,493 --> 01:31:09,529
I still recall the smell of the ground,
902
01:31:09,993 --> 01:31:13,857
the taste of the soil and stones in my mouth.
903
01:31:15,827 --> 01:31:18,862
Do you truly remember the way I do?
904
01:31:19,994 --> 01:31:22,824
I have the clothes you left on the ground.
905
01:31:22,911 --> 01:31:25,196
Probably so I would pick them up.
906
01:31:27,746 --> 01:31:30,610
I still recall their gaze on me.
907
01:31:41,580 --> 01:31:45,366
I thought I could relax
after they had all discharged,
908
01:31:45,873 --> 01:31:47,781
but the opposite was true.
909
01:31:47,872 --> 01:31:49,578
The very opposite.
910
01:31:52,456 --> 01:31:56,071
I don't know what Pierre said
to terrify you so much,
911
01:31:56,498 --> 01:31:58,408
to make you vanish,
912
01:31:59,081 --> 01:32:01,572
but I shall go on writing to you.
913
01:32:02,082 --> 01:32:03,913
To tell you.
914
01:32:07,750 --> 01:32:10,115
I haven't left him but I'll carry on.
915
01:32:11,501 --> 01:32:14,490
You refuse to see me but I'll carry on.
916
01:32:16,751 --> 01:32:19,741
! Returned to the railway station urinal
917
01:32:19,835 --> 01:32:21,824
and I'll return there again,
918
01:32:21,919 --> 01:32:24,375
as I shall to the building site.
919
01:32:27,127 --> 01:32:31,243
I want to see once more
Ali, Claude, Mohamed...
920
01:32:32,503 --> 01:32:34,583
Because Ali and Claude are you.
921
01:32:35,045 --> 01:32:37,035
Mohamed is you.
922
01:32:39,296 --> 01:32:44,037
{ Want to see all those I don't know
who'll lead me to the dawn light.
923
01:32:44,546 --> 01:32:47,205
The dawn that terrifies me so.
924
01:32:49,796 --> 01:32:51,410
You see, Jacques,
925
01:32:52,547 --> 01:32:54,786
I love bodies without souls
926
01:32:54,881 --> 01:32:56,916
because the soul is elsewhere.
927
01:33:04,840 --> 01:33:08,080
Mr. Bergé said
to bring this to your room, sir.
928
01:33:08,465 --> 01:33:10,205
Get the hell out!
929
01:33:20,717 --> 01:33:22,081
A bad time, I think.
930
01:33:22,176 --> 01:33:25,131
It's always a bad time.
I have nothing to work on.
931
01:33:25,217 --> 01:33:28,048
I'll speak to Mr. Bergé. Don't worry.
932
01:33:30,177 --> 01:33:31,257
Hello, Yves.
933
01:33:31,761 --> 01:33:33,091
Hello, sir.
934
01:33:47,679 --> 01:33:50,419
Michele, will you do me a favor?
935
01:33:50,514 --> 01:33:52,218
Of course, Mr. Saint Laurent.
936
01:33:53,222 --> 01:33:57,052
Could you post this for me
discreetly, please?
937
01:33:57,138 --> 01:33:59,719
- All right.
- Discreetly, please.
938
01:34:00,180 --> 01:34:02,920
I didn't speak to you, I gave you nothing.
939
01:34:04,473 --> 01:34:06,587
It wasn't me, you haven't seen me.
940
01:34:07,516 --> 01:34:09,220
I'm no longer here.
941
01:34:43,102 --> 01:34:44,306
Hey, darling.
942
01:34:45,769 --> 01:34:47,429
Where is Saint Laurent?
943
01:34:48,103 --> 01:34:49,341
Where is Yves?
944
01:34:51,895 --> 01:34:53,224
I don't know.
945
01:34:55,479 --> 01:34:58,468
Maybe he's just a perfume now.
946
01:34:59,896 --> 01:35:01,431
His dog is dead.
947
01:35:02,522 --> 01:35:04,102
Too much drugs.
948
01:35:05,147 --> 01:35:06,510
Overdose.
949
01:35:07,688 --> 01:35:08,927
I heard.
950
01:35:09,939 --> 01:35:13,019
It was its relationship with life, you know.
951
01:35:13,980 --> 01:35:16,095
Well, who cares.
952
01:35:17,482 --> 01:35:18,687
I'm cold.
953
01:35:19,440 --> 01:35:20,554
Me too.
954
01:35:22,107 --> 01:35:23,596
I'm naked...
955
01:35:24,440 --> 01:35:26,430
And you're wearing Saint Laurent.
956
01:35:26,566 --> 01:35:27,726
You bitch.
957
01:35:28,233 --> 01:35:29,562
I know.
958
01:35:30,733 --> 01:35:32,938
Get closer, get warm.
959
01:35:41,609 --> 01:35:44,099
I feel stupid,
what are we doing?
960
01:35:45,610 --> 01:35:48,816
We're playing with the masculine codes,
961
01:35:48,944 --> 01:35:50,354
I guess.
962
01:35:50,944 --> 01:35:53,025
The codes of power.
963
01:35:54,654 --> 01:35:55,642
Yeah.
964
01:35:55,778 --> 01:35:56,983
Maybe.
965
01:35:58,111 --> 01:36:00,476
But I feel really stupid.
966
01:36:00,986 --> 01:36:02,692
You're beautiful.
967
01:36:03,238 --> 01:36:05,272
And I'm fucking naked.
968
01:36:07,779 --> 01:36:10,395
Erika, step back please.
969
01:36:11,531 --> 01:36:12,519
Yeah.
970
01:36:13,738 --> 01:36:15,978
Vibeke, look down...
971
01:36:17,613 --> 01:36:19,398
and think of nothing.
972
01:36:21,780 --> 01:36:25,396
Vibeke, put your leg like this.
973
01:36:28,115 --> 01:36:29,445
Yes, good.
974
01:36:30,365 --> 01:36:32,731
Erika, just come a little closer.
975
01:36:35,616 --> 01:36:37,821
And your head a little down.
976
01:36:38,824 --> 01:36:39,938
Yeah.
977
01:36:41,908 --> 01:36:43,693
Maybe he's dead, you know?
978
01:36:45,951 --> 01:36:47,782
Poor Yves.
979
01:36:49,409 --> 01:36:51,523
He was just a little boy.
980
01:36:51,785 --> 01:36:54,695
That's beautiful, don't move.
981
01:36:54,785 --> 01:36:59,275
Honor and loyalty, loyalty
982
01:36:59,827 --> 01:37:03,112
Let us march, legionnaires
983
01:37:03,787 --> 01:37:07,822
In the mud and the burning sand
984
01:37:07,912 --> 01:37:12,448
Let us march
with light souls and brave hearts
985
01:37:12,870 --> 01:37:16,405
Let us march, legionnaires
986
01:37:17,371 --> 01:37:21,532
Everywhere battle rages
987
01:37:21,956 --> 01:37:25,445
We see the 1st Foreign
988
01:37:26,289 --> 01:37:30,244
An example of heroism and courage
989
01:37:30,623 --> 01:37:34,203
Covered in laurels of glory
990
01:37:34,581 --> 01:37:38,367
We're all volunteers...
991
01:37:38,457 --> 01:37:40,197
Hello, Madame Aillot.
992
01:37:41,999 --> 01:37:45,409
Mr. Saint Laurent is unwell.
He won't be joining us.
993
01:37:45,832 --> 01:37:47,788
But your dress is ready
994
01:37:48,208 --> 01:37:50,618
as per his instructions.
995
01:37:51,583 --> 01:37:53,697
- Lovely, isn't it?
- Perfect.
996
01:37:53,792 --> 01:37:55,202
Shall we try it on?
997
01:37:55,751 --> 01:37:57,787
All right, let's do that.
998
01:39:24,554 --> 01:39:25,634
Shh.
999
01:40:12,642 --> 01:40:14,052
I'm sorry.
1000
01:40:14,142 --> 01:40:17,973
Mr. Saint Laurent also requires
plucked eyebrows now.
1001
01:40:47,479 --> 01:40:48,968
Yes, very good.
1002
01:41:27,277 --> 01:41:28,311
Here.
1003
01:41:36,486 --> 01:41:38,270
The show is approaching.
1004
01:41:38,820 --> 01:41:40,604
We have nothing to work on.
1005
01:41:40,695 --> 01:41:42,230
Yes, I know.
1006
01:41:48,280 --> 01:41:50,269
Isn't this all insignificant?
1007
01:41:50,363 --> 01:41:51,693
No.
1008
01:41:56,655 --> 01:41:59,236
Sometimes, I close my eyes
1009
01:41:59,322 --> 01:42:02,232
and see clothes gliding and floating.
1010
01:42:02,698 --> 01:42:06,155
Just shapes and colors in motion in the air.
1011
01:42:07,657 --> 01:42:10,941
But when I open my eyes,
I see only heavy, dark things.
1012
01:42:18,825 --> 01:42:20,235
Come on.
1013
01:42:21,284 --> 01:42:22,273
Yves.
1014
01:42:33,701 --> 01:42:34,815
Ah.
1015
01:42:34,909 --> 01:42:36,945
Here's Joan Crawford.
1016
01:42:39,119 --> 01:42:42,234
Dressed in a terribly boring way.
1017
01:42:44,744 --> 01:42:47,824
Forgive me, miss, it's not you.
You're ravishing.
1018
01:42:49,495 --> 01:42:51,824
But I'm sick of seeing myself.
1019
01:43:43,627 --> 01:43:45,331
Moujik.
1020
01:43:47,502 --> 01:43:49,162
There you are.
1021
01:44:18,715 --> 01:44:23,080
My dear Christophe, I feel like a monster.
1022
01:44:23,756 --> 01:44:25,166
Not at all.
1023
01:44:26,216 --> 01:44:28,170
No, you're very handsome.
1024
01:44:28,841 --> 01:44:32,376
Can I have the same color
as Johnny Hallyday?
1025
01:44:33,716 --> 01:44:37,126
It's not a very nice color, Mr. Saint Laurent.
1026
01:44:37,216 --> 01:44:39,876
Do it for me, please.
1027
01:44:39,967 --> 01:44:42,081
All right, for you then.
1028
01:44:42,175 --> 01:44:43,414
Thank you.
1029
01:44:49,302 --> 01:44:51,337
You're a darling.
1030
01:44:51,843 --> 01:44:53,253
So are you.
1031
01:44:59,970 --> 01:45:02,426
Are you smoking a lot lately, sir?
1032
01:45:02,512 --> 01:45:04,171
It depends.
1033
01:45:08,720 --> 01:45:12,052
- Here we go. Johnny's color.
- Mmm.
1034
01:45:42,517 --> 01:45:43,926
Shall I serve you, sir?
1035
01:45:44,016 --> 01:45:45,347
Yes, thank you.
1036
01:46:08,185 --> 01:46:09,766
Where's Moujik?
1037
01:46:11,186 --> 01:46:12,892
Right next to you, sir.
1038
01:46:13,521 --> 01:46:15,350
Oh, yes...
1039
01:47:54,741 --> 01:47:58,606
By day, he's fine.
But at night, he becomes horrendous.
1040
01:47:58,700 --> 01:48:02,690
Imagine seeing a man
you've loved for 18 years out of control.
1041
01:48:03,701 --> 01:48:06,315
I can't bear seeing it any longer.
1042
01:48:06,783 --> 01:48:08,693
It's wiser to live separately.
1043
01:48:11,367 --> 01:48:14,608
Loulou, he tried to kill me. To kill me!
1044
01:48:14,702 --> 01:48:16,362
Last night, you understand?
1045
01:48:16,453 --> 01:48:18,157
I won't abandon him,
1046
01:48:18,243 --> 01:48:20,949
but I can't bear that life anymore.
1047
01:48:21,036 --> 01:48:22,241
I'm doing it to protect myself.
1048
01:48:22,328 --> 01:48:25,488
By protecting myself, I can protect him too.
1049
01:48:25,578 --> 01:48:26,941
He's just...
1050
01:48:28,661 --> 01:48:31,071
...80 incredibly fragile, it drives him mad.
1051
01:49:30,711 --> 01:49:32,621
How happy you are!
1052
01:49:33,628 --> 01:49:36,539
You need nothing. You have it all.
1053
01:49:39,837 --> 01:49:42,917
Wealth, beauty, youth!
1054
01:49:44,880 --> 01:49:46,993
It's beautiful being that way.
1055
01:49:48,297 --> 01:49:51,661
Yet you're already weary of this life.
1056
01:49:52,547 --> 01:49:54,456
You no longer want it.
1057
01:50:10,257 --> 01:50:13,747
Look,
it's a lock of your baby hair.
1058
01:50:16,883 --> 01:50:19,294
See how soft your hair is?
1059
01:50:21,259 --> 01:50:22,793
Can I write to you?
1060
01:50:22,884 --> 01:50:24,840
The maid will send you my address.
1061
01:50:25,217 --> 01:50:27,047
Come back soon.
1062
01:50:27,134 --> 01:50:29,215
I don't love you, I don't love you...
1063
01:50:31,843 --> 01:50:32,923
Come back.
1064
01:50:33,010 --> 01:50:34,170
Like this?
1065
01:50:37,886 --> 01:50:40,000
There. Do you like it?
1066
01:50:42,178 --> 01:50:43,463
The neck like this?
1067
01:50:43,553 --> 01:50:45,041
/ Don't love you...
1068
01:50:47,471 --> 01:50:48,709
Come back.
1069
01:50:49,054 --> 01:50:50,713
Hands on your hips.
1070
01:50:52,679 --> 01:50:53,713
Smile.
1071
01:50:55,722 --> 01:50:56,961
Turn round.
1072
01:50:59,430 --> 01:51:00,419
There.
1073
01:51:00,555 --> 01:51:04,546
No, Aunt Renée,
I don't like the dress. You must be perfect.
1074
01:53:43,825 --> 01:53:47,780
It's not so bad here.
They take good care of me.
1075
01:53:49,368 --> 01:53:51,573
It's true, they adore me.
1076
01:53:52,077 --> 01:53:55,317
They give me all the pills I want.
1077
01:53:58,910 --> 01:54:01,650
Uppers, downers...
1078
01:54:02,119 --> 01:54:04,073
Pills to travel,
1079
01:54:05,328 --> 01:54:06,908
to sleep...
1080
01:54:08,162 --> 01:54:10,117
You seem a little better.
1081
01:54:10,913 --> 01:54:12,447
Optalidon.
1082
01:54:14,371 --> 01:54:16,860
They're crazy,
locking you in the pharmacy.
1083
01:54:16,953 --> 01:54:20,818
Has Pierre had my sketches
brought from Marrakech?
1084
01:54:21,329 --> 01:54:23,069
Yes, don't worry.
1085
01:54:25,413 --> 01:54:28,324
I wanted to try things.
1086
01:54:29,040 --> 01:54:30,824
Go somewhere else.
1087
01:54:35,623 --> 01:54:38,079
I think I found grace.
1088
01:54:41,916 --> 01:54:45,577
"This exhibition shows
that a couturier can and must be
1089
01:54:45,667 --> 01:54:48,201
"an illusionist, a child, an astronomer,
1090
01:54:48,291 --> 01:54:49,826
"a simpleton and a genius,
1091
01:54:49,917 --> 01:54:51,781
"a Sunday or nocturnal writer,
1092
01:54:51,875 --> 01:54:53,534
"an imitator, a tamer,
1093
01:54:53,625 --> 01:54:56,206
"a smooth talker, a clairvoyant."
1094
01:54:56,541 --> 01:55:00,032
Hervé Guibert wrote that,
didn't he?
1095
01:55:00,377 --> 01:55:02,332
Yes. When was it?
1096
01:55:02,418 --> 01:55:05,248
Five or six years ago.
1097
01:55:05,835 --> 01:55:09,325
Shortly after, I started to work
1098
01:55:10,336 --> 01:55:13,701
on a collection in chiffon.
1099
01:55:13,795 --> 01:55:17,785
It was a few months
before the death of Fabrice,
1100
01:55:17,878 --> 01:55:20,084
the owner of Le Palace.
1101
01:55:20,171 --> 01:55:22,410
Is Le Palace still open?
1102
01:55:23,379 --> 01:55:24,584
Yes, it is.
1103
01:55:25,171 --> 01:55:27,409
But it's gone downhill since he went.
1104
01:55:27,754 --> 01:55:29,460
- The soul's gone.
- Mmm.
1105
01:55:30,089 --> 01:55:31,918
Les Bains is boring too.
1106
01:55:32,588 --> 01:55:34,623
The music is getting industrial.
1107
01:55:35,047 --> 01:55:37,582
- It's like going to a factory.
- Mmm.
1108
01:55:40,673 --> 01:55:43,584
Do people talk about me as a...
1109
01:55:45,173 --> 01:55:46,788
...a has-been?
1110
01:55:47,382 --> 01:55:49,122
Why do you ask?
1111
01:55:49,757 --> 01:55:52,213
I don't know. No reason.
1112
01:55:54,133 --> 01:55:56,088
I feel
1113
01:55:56,467 --> 01:56:00,832
as if I've become a nail varnish
in a cheap store...
1114
01:56:01,425 --> 01:56:03,039
Or a handbag.
1115
01:56:03,133 --> 01:56:04,714
That's not a has-been.
1116
01:56:05,468 --> 01:56:08,422
YSL has become interplanetary, that's all.
1117
01:56:08,884 --> 01:56:10,089
Perhaps.
1118
01:56:10,176 --> 01:56:12,382
But, right now...
1119
01:56:13,386 --> 01:56:17,341
it's more a case of Y...
1120
01:56:18,386 --> 01:56:20,250
...am I all alone?
1121
01:56:25,594 --> 01:56:28,334
I've brought Voici. Here.
1122
01:56:28,887 --> 01:56:31,252
Thank you, that's kind.
1123
01:56:49,099 --> 01:56:51,337
I'd like to stop.
1124
01:56:54,140 --> 01:56:55,970
But I can't.
1125
01:56:57,349 --> 01:56:59,588
Your letter worried me a little.
1126
01:56:59,683 --> 01:57:02,048
Yes, I'm sorry.
1127
01:57:02,140 --> 01:57:04,471
But I felt really terrible.
1128
01:57:04,558 --> 01:57:07,923
I didn't know who else to write to.
1129
01:57:11,726 --> 01:57:15,135
Have you been able to do anything for me?
1130
01:57:16,060 --> 01:57:17,345
Of course.
1131
01:57:22,977 --> 01:57:25,262
Thank you, Pascal.
1132
01:57:25,645 --> 01:57:27,384
Thank you.
1133
01:57:36,061 --> 01:57:37,642
What do you want from Friedrich?
1134
01:57:37,728 --> 01:57:38,718
Everything!
1135
01:57:38,812 --> 01:57:39,893
You're mad!
1136
01:57:40,229 --> 01:57:42,560
I want what's mine!
1137
01:57:42,647 --> 01:57:45,136
The time has come to demand it!
1138
01:57:46,188 --> 01:57:48,349
/ Won't let you!
1139
01:57:48,439 --> 01:57:50,268
Kneel down!
1140
01:57:53,939 --> 01:57:54,928
Mother!
1141
01:57:55,064 --> 01:57:59,430
Ask forgiveness!
Kneel down and ask forgiveness!
1142
01:58:00,399 --> 01:58:01,388
Mother!
1143
01:58:18,693 --> 01:58:20,853
He'll ask forgiveness.
1144
01:58:20,943 --> 01:58:23,399
He had lost his mind...
1145
01:58:36,404 --> 01:58:37,688
Where is it going?
1146
01:58:37,778 --> 01:58:40,768
To the Louvre,
for the group's IPO announcement.
1147
01:58:40,862 --> 01:58:43,351
Mr. Saint Laurent won't be there?
1148
01:58:43,445 --> 01:58:44,605
No.
1149
01:58:45,029 --> 01:58:48,108
Mr. Bergé said his photo
can fill in for him.
1150
01:58:48,821 --> 01:58:50,276
Mind the door.
1151
01:58:57,698 --> 01:58:58,778
Keep going.
1152
01:59:01,781 --> 01:59:04,770
- Tilt it your way.
- Okay, tilt it my way.
1153
01:59:05,989 --> 01:59:08,445
Goon, try it.
1154
01:59:08,782 --> 01:59:10,021
Shit...
1155
01:59:10,116 --> 01:59:11,822
A couple of inches short...
1156
01:59:20,367 --> 01:59:22,776
Mind the door and the boss' head.
1157
01:59:30,951 --> 01:59:32,987
Nothing like the usual stuff.
1158
01:59:34,285 --> 01:59:36,944
I don't understand these sketches.
1159
01:59:37,035 --> 01:59:38,695
The colors...
1160
01:59:40,119 --> 01:59:41,608
Look.
1161
01:59:45,036 --> 01:59:46,617
They're very precise in fact.
1162
01:59:46,704 --> 01:59:48,568
The sketch shows the motion.
1163
01:59:48,662 --> 01:59:50,697
Each line, each color...
1164
01:59:50,787 --> 01:59:52,776
It's a complete break.
1165
01:59:53,537 --> 01:59:55,777
We'll need other suppliers.
1166
01:59:58,454 --> 02:00:01,069
All silk, chiffon, velvet...
1167
02:00:01,163 --> 02:00:04,744
We won't have enough time.
1168
02:00:05,206 --> 02:00:08,491
The cuts are all voluminous.
It's anything but precise.
1169
02:00:08,580 --> 02:00:10,945
True, there are no suits,
1170
02:00:11,039 --> 02:00:14,949
but these blouses and skirts need a flou cut.
1171
02:00:16,957 --> 02:00:20,037
Madame Felissa
is going to have a lot of work.
1172
02:00:20,124 --> 02:00:25,365
He must come to the atelier soon. Can he?
1173
02:00:25,458 --> 02:00:26,697
Not right away.
1174
02:00:27,375 --> 02:00:31,410
He has to come
to choose among these sketches.
1175
02:00:31,500 --> 02:00:32,988
Yves wants them all made.
1176
02:00:33,834 --> 02:00:35,573
He wants to show them all.
1177
02:00:35,667 --> 02:00:36,906
He has big ideas.
1178
02:00:37,000 --> 02:00:39,036
Mr. Jean-Pierre and myself
1179
02:00:39,668 --> 02:00:42,498
will be here, entirely available
1180
02:00:42,584 --> 02:00:44,995
to make sure that, on his return,
1181
02:00:45,086 --> 02:00:47,700
Mr. Saint Laurent
will be proud of his collection.
1182
02:00:47,794 --> 02:00:51,624
For him, we must move forward,
outdo ourselves,
1183
02:00:52,128 --> 02:00:53,787
understand his ideas...
1184
02:00:54,294 --> 02:00:55,283
Mmm?
1185
02:00:56,129 --> 02:00:57,618
And give them life.
1186
02:01:05,337 --> 02:01:08,122
I have now decided
1187
02:01:08,713 --> 02:01:12,624
to bid farewell to my cherished profession.
1188
02:01:21,381 --> 02:01:26,462
I have fought the fight for elegance.
1189
02:01:28,632 --> 02:01:31,963
For elegance and beauty.
1190
02:01:34,799 --> 02:01:39,039
I have experienced no end of anxiety
1191
02:01:39,133 --> 02:01:40,793
and torment.
1192
02:02:26,223 --> 02:02:29,463
Sophie, bring me a violet taffeta, please.
1193
02:02:31,973 --> 02:02:33,633
Here, Madame Munoz.
1194
02:02:41,474 --> 02:02:43,885
The velvet has just arrived.
1195
02:02:44,517 --> 02:02:47,131
Do exactly as Madame Felissa says.
1196
02:03:11,145 --> 02:03:14,931
Too many sketches haven't been started yet.
Speed it up.
1197
02:03:20,979 --> 02:03:23,094
Cuts on a slant must fall nicely.
1198
02:03:23,188 --> 02:03:25,847
Hang the fabrics for two days
before cutting them.
1199
02:03:26,813 --> 02:03:29,393
Everything must be nice and loose.
1200
02:03:29,479 --> 02:03:30,968
The weight at the bottom.
1201
02:03:31,689 --> 02:03:35,725
If not, the weight will fall later
and distort everything.
1202
02:03:36,314 --> 02:03:37,769
The velvet must hang perfectly.
1203
02:03:37,857 --> 02:03:41,813
Don't touch anything until then.
I'm counting on you.
1204
02:03:42,982 --> 02:03:46,563
Ladies, this way, please.
1205
02:03:46,649 --> 02:03:49,559
First the atelier,
before the finishing touches.
1206
02:03:49,649 --> 02:03:52,184
The atelier is to your right.
1207
02:03:57,234 --> 02:03:59,724
Perfect. Walk now.
1208
02:04:03,109 --> 02:04:04,893
People here are 20 meters away.
1209
02:04:04,984 --> 02:04:06,974
There's never been such a distance.
1210
02:04:07,068 --> 02:04:10,649
Our lighting mustn't blind
the audience and models.
1211
02:04:10,736 --> 02:04:14,600
This system lets the models
emerge from the darkness.
1212
02:04:14,694 --> 02:04:15,899
Two spotlights.
1213
02:04:15,986 --> 02:04:17,851
- The YSL logo.
- That's important.
1214
02:04:17,945 --> 02:04:20,684
Music too. Loud music.
1215
02:04:20,820 --> 02:04:24,400
- Beautiful.
- I hear she walks like a goddess.
1216
02:04:24,486 --> 02:04:26,772
- I need a lot more.
- I know.
1217
02:04:26,863 --> 02:04:28,148
Any others?
1218
02:04:28,821 --> 02:04:30,310
That's all for now.
1219
02:04:30,405 --> 02:04:32,064
I want her.
1220
02:04:32,155 --> 02:04:33,690
This one too.
1221
02:04:33,780 --> 02:04:36,860
We need to see the girls doing the show.
1222
02:04:36,946 --> 02:04:38,731
From the beginning.
1223
02:04:39,197 --> 02:04:41,152
If not, they'll look absurd.
1224
02:04:41,739 --> 02:04:43,479
Will Mr. Saint Laurent be there?
1225
02:04:44,114 --> 02:04:45,820
Your arm, Mr. Saint Laurent.
1226
02:04:48,490 --> 02:04:49,694
There.
1227
02:04:50,532 --> 02:04:51,817
I'll button you up.
1228
02:05:01,324 --> 02:05:02,813
You know,
1229
02:05:03,325 --> 02:05:05,655
when you arrived
1230
02:05:06,410 --> 02:05:07,898
at the atelier,
1231
02:05:08,909 --> 02:05:10,649
you...
1232
02:05:12,160 --> 02:05:14,695
You freed me.
1233
02:05:15,826 --> 02:05:16,815
You...
1234
02:05:17,827 --> 02:05:19,486
completely...
1235
02:05:19,994 --> 02:05:21,779
freed...
1236
02:05:22,202 --> 02:05:24,817
my sketches... Completely.
1237
02:05:25,995 --> 02:05:28,735
You're a magician, Madame Felissa.
1238
02:05:28,828 --> 02:05:30,488
It's not magic.
1239
02:05:30,579 --> 02:05:33,818
You just restore the fabric's balance.
1240
02:05:34,203 --> 02:05:35,533
That's all.
1241
02:05:35,620 --> 02:05:37,451
You're right.
1242
02:05:37,912 --> 02:05:42,823
Tell me, do you still receive
Mr. Bergé's checks?
1243
02:05:42,913 --> 02:05:45,243
He doesn't forget you, does he?
1244
02:05:45,330 --> 02:05:48,115
No, he sends me a check every month.
1245
02:05:48,205 --> 02:05:51,740
Good. That's the least he can do.
1246
02:05:56,498 --> 02:05:58,329
There are people in the next room.
1247
02:05:59,082 --> 02:06:03,697
Yes, my doctors. They're always here now.
1248
02:06:04,665 --> 02:06:07,530
In case I fall down the stairs again.
1249
02:06:09,249 --> 02:06:10,830
It's tragic.
1250
02:06:13,917 --> 02:06:18,453
But I always get back up.
1251
02:06:19,918 --> 02:06:22,703
Moujik, my son.
1252
02:06:28,877 --> 02:06:31,038
Beautiful, isn't he?
1253
02:06:31,128 --> 02:06:32,912
He always has been.
1254
02:06:33,003 --> 02:06:34,492
Which one is he?
1255
02:06:34,587 --> 02:06:35,746
The fourth.
1256
02:06:37,420 --> 02:06:40,330
Moujik IV.
1257
02:06:46,463 --> 02:06:48,828
Have you seen this week's Elle?
1258
02:06:49,589 --> 02:06:51,203
Jean-Paul Gaultier?
1259
02:06:52,173 --> 02:06:54,878
Have you seen
the missile-like breasts he makes?
1260
02:06:55,756 --> 02:06:56,836
Hideous.
1261
02:06:57,714 --> 02:07:01,329
Your dresses spoke of Proust,
his speak of comic strips.
1262
02:07:01,964 --> 02:07:04,829
You have nothing in common
with such people.
1263
02:07:06,632 --> 02:07:10,247
You were the first to reveal women's busts.
1264
02:07:10,341 --> 02:07:12,046
Now they model naked.
1265
02:07:14,966 --> 02:07:16,830
No more emotion.
1266
02:07:17,341 --> 02:07:18,751
No more mystery.
1267
02:07:20,049 --> 02:07:23,210
I know, I'm the last.
1268
02:07:25,718 --> 02:07:27,333
Yet, at the same time,
1269
02:07:28,634 --> 02:07:31,215
I don't want to be in museums.
1270
02:07:31,302 --> 02:07:33,041
I'm still alive.
1271
02:07:33,843 --> 02:07:35,958
But you're already in museums.
1272
02:07:36,761 --> 02:07:38,841
I don't like that at all.
1273
02:07:39,427 --> 02:07:43,043
It just proves to me that I'm a failed painter.
1274
02:07:44,012 --> 02:07:47,422
Perhaps only the '76 collection
1275
02:07:47,512 --> 02:07:50,298
was a painter's collection.
1276
02:08:47,852 --> 02:08:48,886
Thank you.
1277
02:08:59,854 --> 02:09:01,593
Will he last the evening?
1278
02:09:01,687 --> 02:09:02,892
Yes, he'll be fine.
1279
02:09:03,438 --> 02:09:04,848
Stay with us.
1280
02:11:00,369 --> 02:11:02,449
It will float, won't it?
1281
02:11:02,536 --> 02:11:05,570
They'll walk quickly.
The fabric will flutter.
1282
02:11:07,453 --> 02:11:09,193
Is my mother here?
1283
02:11:09,287 --> 02:11:12,322
Your mother?
Yes, in the front row of course.
1284
02:11:12,787 --> 02:11:13,868
Betty!
1285
02:11:16,413 --> 02:11:18,993
Everyone's waiting. It's a huge crowd.
1286
02:11:19,788 --> 02:11:21,073
Where will you be?
1287
02:11:21,163 --> 02:11:22,868
In the front row, on the left.
1288
02:11:24,455 --> 02:11:26,911
I'd like to be there to see them come out.
1289
02:11:27,872 --> 02:11:30,703
- One by one. It must be beautiful.
- Mmm.
1290
02:11:31,206 --> 02:11:33,537
Champagne! Let's begin.
1291
02:11:34,540 --> 02:11:37,620
Just imagine! 3.6 billion, Yves!
1292
02:11:37,707 --> 02:11:41,662
By selling to Sanofi, we get 350 million each.
1293
02:11:41,749 --> 02:11:44,784
Along with the praise
for selling to a French group.
1294
02:11:44,874 --> 02:11:46,783
That's wonderful.
1295
02:11:47,583 --> 02:11:51,073
That way, I can finally buy a Rothko.
1296
02:11:52,834 --> 02:11:54,789
You must make a statement.
1297
02:11:54,875 --> 02:11:57,786
Here's the speech I've prepared for you.
1298
02:11:58,584 --> 02:12:01,915
"Over the years,
in particular the last few years,
1299
02:12:02,043 --> 02:12:06,249
“I've wondered how my house and name
would live on.
1300
02:12:06,710 --> 02:12:11,247
"Today, I'm happy that Yves Saint Laurent
is becoming part of EIf Sanofi..."”
1301
02:12:11,336 --> 02:12:13,871
You're boring me.
1302
02:12:14,504 --> 02:12:15,992
It's important, Yves.
1303
02:12:16,377 --> 02:12:20,958
You know, I saw
de Bascher again yesterday evening.
1304
02:12:21,045 --> 02:12:23,081
It was a beautiful evening.
1305
02:12:24,046 --> 02:12:27,911
No, Yves, not this time. Jacques is dead.
1306
02:12:29,046 --> 02:12:30,877
He died of AIDS.
1307
02:12:30,963 --> 02:12:32,919
Very few people attended his funeral.
1308
02:12:33,880 --> 02:12:36,791
He asked to be buried with his teddy bear.
1309
02:12:40,297 --> 02:12:41,627
I love you, Yves.
1310
02:12:42,131 --> 02:12:43,871
I love you too.
1311
02:12:44,965 --> 02:12:46,125
Good night.
1312
02:12:46,840 --> 02:12:48,079
Good night.
1313
02:12:58,050 --> 02:13:00,585
Do you think
1314
02:13:01,009 --> 02:13:07,966
that I gave Betty and Loulou
1315
02:13:09,635 --> 02:13:12,341
as much as they gave me?
1316
02:13:13,052 --> 02:13:14,632
You understand?
1317
02:13:14,718 --> 02:13:17,299
I think you have nothing to fear, sir.
1318
02:13:18,719 --> 02:13:20,300
Thank you, Adil.
1319
02:13:24,762 --> 02:13:28,126
Sometimes, I don't know anymore.
1320
02:13:28,762 --> 02:13:32,047
Yes, sometimes I don't know anymore.
1321
02:13:32,720 --> 02:13:35,881
I just don't know. Odd, isn't it?
1322
02:13:35,971 --> 02:13:39,178
I just don't know!
1323
02:13:51,681 --> 02:13:53,841
Do you still need me, sir?
1324
02:13:54,891 --> 02:13:58,255
I'd like to listen to Maria Callas.
1325
02:13:58,766 --> 02:14:00,130
Very good, sir.
1326
02:14:00,225 --> 02:14:01,510
Thank you very much.
1327
02:14:01,600 --> 02:14:02,838
Good night.
1328
02:14:24,726 --> 02:14:26,762
Champagne! Let's begin.
1329
02:14:26,852 --> 02:14:28,558
Number 1, Anna...
1330
02:14:28,645 --> 02:14:31,010
Number 2, Vi... Mounia.
1331
02:14:31,103 --> 02:14:32,638
Vibeke, number 3.
1332
02:14:32,729 --> 02:14:34,138
Get in line.
1333
02:14:34,937 --> 02:14:36,222
Ready...
1334
02:14:36,312 --> 02:14:37,516
Music!
1335
02:19:15,305 --> 02:19:17,339
/ Had a dream last night.
1336
02:19:19,556 --> 02:19:22,295
Mademoiselle Chanel and I
1337
02:19:23,097 --> 02:19:27,303
went to have dinner at the Ritz.
1338
02:19:30,723 --> 02:19:32,304
As we passed
1339
02:19:33,349 --> 02:19:37,213
the window display on Rue Cambon,
1340
02:19:40,266 --> 02:19:42,347
we started
1341
02:19:43,015 --> 02:19:44,846
to cry.
1342
02:22:44,414 --> 02:22:45,903
What do we do?
1343
02:22:45,998 --> 02:22:47,737
My obit's nearly ready.
1344
02:22:48,123 --> 02:22:49,862
But is he dead or not?
1345
02:22:49,956 --> 02:22:51,696
We need to be sure.
1346
02:22:51,789 --> 02:22:54,699
We have to break the news
here at Libération.
1347
02:22:54,789 --> 02:22:56,370
What headline?
1348
02:22:56,707 --> 02:22:58,412
"Farewell, Mr. Saint Laurent"?
1349
02:22:59,331 --> 02:23:02,321
We need something with more imagery.
1350
02:23:02,416 --> 02:23:03,405
Uh...
1351
02:23:04,958 --> 02:23:06,196
"The man who loved women"?
1352
02:23:06,291 --> 02:23:08,657
The film just came out. That's awkward.
1353
02:23:09,792 --> 02:23:11,372
"Smoking/No Smoking"?
1354
02:23:13,792 --> 02:23:14,905
"Saint Laurent slips away"?
1355
02:23:15,000 --> 02:23:16,410
I like that.
1356
02:23:16,876 --> 02:23:18,615
How does your obit begin?
1357
02:23:18,709 --> 02:23:20,995
"His sole regret: not inventing jeans.
1358
02:23:21,085 --> 02:23:22,824
"Otherwise, the late couturier
1359
02:23:22,918 --> 02:23:26,249
"transformed women's outlines..."
1360
02:23:26,335 --> 02:23:27,665
And women too.
1361
02:23:27,752 --> 02:23:29,332
"And women too."
1362
02:23:29,419 --> 02:23:34,034
Highlight his obsession
with the inner nature of the modern woman
1363
02:23:34,127 --> 02:23:36,743
more than fashion,
resulting in the radical change.
1364
02:23:37,962 --> 02:23:40,201
Try to use the word "visionary."
1365
02:23:40,296 --> 02:23:42,410
I had something on the period...
1366
02:23:43,754 --> 02:23:46,209
"He helped to transform his times
1367
02:23:46,296 --> 02:23:47,785
"as a maker of joy,
1368
02:23:47,880 --> 02:23:49,869
"a craftsman working as an artist."
1369
02:23:49,963 --> 02:23:51,417
What did he die of?
1370
02:23:52,297 --> 02:23:54,206
No idea. Call the American Hospital.
1371
02:23:54,297 --> 02:23:56,378
How much on his private life?
1372
02:23:56,464 --> 02:23:59,953
What do we say
about the drinking and drugs?
1373
02:24:00,631 --> 02:24:02,291
About his fragility, say?
1374
02:24:02,381 --> 02:24:05,336
"Saint Laurent slips away" is approved.
After that...
1375
02:24:05,423 --> 02:24:07,333
We need to know if he's dead.
1376
02:24:07,424 --> 02:24:09,288
Who told you he was dead?
1377
02:24:09,382 --> 02:24:11,291
- Three people.
- Two.
1378
02:24:11,382 --> 02:24:12,587
Why's Bergé so quiet?
1379
02:24:12,674 --> 02:24:15,334
For money reasons, of course, but...
1380
02:24:15,675 --> 02:24:18,130
He's dead. Pacadis told me.
1381
02:24:18,216 --> 02:24:20,047
It's sad. I liked Saint Laurent.
1382
02:24:20,134 --> 02:24:21,293
Me too.
1383
02:24:22,341 --> 02:24:25,252
Not red jersey. Bring me some black jersey.
1384
02:24:25,342 --> 02:24:28,673
A beautiful black, okay. I'm counting on you.
1385
02:24:28,801 --> 02:24:30,336
And hurry, please.
1386
02:24:34,635 --> 02:24:37,170
Call it the "Chinese and Opium" collection.
1387
02:24:40,344 --> 02:24:43,423
Yves, move your arm, please,
to show you're alive.
1388
02:24:45,011 --> 02:24:46,250
Come in.
1389
02:24:50,388 --> 02:24:51,798
You see?
1390
02:25:09,473 --> 02:25:13,053
I have always been a faithful man
1391
02:25:13,140 --> 02:25:17,096
Till you came along
1392
02:25:17,182 --> 02:25:20,762
I've always been a grateful man
1393
02:25:20,849 --> 02:25:24,339
I've always been a faithful man
1394
02:25:24,474 --> 02:25:31,886
Don't you make me do wrong
1395
02:25:31,976 --> 02:25:34,556
I've always been a faithful man
1396
02:25:34,642 --> 02:25:40,679
Till you came along
1397
02:25:40,768 --> 02:25:44,429
I was just hanging out
1398
02:25:44,519 --> 02:25:48,725
Trying to clear my mind
1399
02:25:48,811 --> 02:25:52,221
I saw you eyeing me
1400
02:25:52,312 --> 02:25:56,267
It was plain to see
1401
02:25:56,353 --> 02:26:00,218
Said I'm a married man
1402
02:26:00,313 --> 02:26:03,848
Said you were 23
1403
02:26:03,937 --> 02:26:06,678
Don't make me do wrong
1404
02:26:06,771 --> 02:26:11,102
Baby, don't make me do wrong
1405
02:26:11,188 --> 02:26:14,678
Don't you know, if you play the game,
things will never be the same
1406
02:26:14,772 --> 02:26:16,761
- No!
- Don't you know, if you play the game
1407
02:26:16,856 --> 02:26:18,971
Things will forever change
1408
02:26:19,065 --> 02:26:22,554
Don't you know, if you play the game,
things will never be the same
1409
02:26:22,648 --> 02:26:27,059
Don't you know?
1410
02:26:27,149 --> 02:26:30,888
I've always been a faithful man
1411
02:26:30,982 --> 02:26:34,689
Till you came along
1412
02:26:34,775 --> 02:26:38,480
I've always been a grateful man
1413
02:26:38,567 --> 02:26:42,057
I've always been a faithful man
1414
02:26:42,151 --> 02:26:46,062
Don't you make me do wrong
1415
02:26:46,152 --> 02:26:49,891
Don't make me do wrong
1416
02:26:49,985 --> 02:26:52,475
I've always been a faithful man
1417
02:26:52,569 --> 02:26:58,310
Till you came along
1418
02:26:58,403 --> 02:27:01,609
We were just hanging out
1419
02:27:01,695 --> 02:27:05,559
Didn't mean a thing
1420
02:27:05,653 --> 02:27:08,769
But when I started walking out
1421
02:27:08,862 --> 02:27:13,524
Something came over me
1422
02:27:13,614 --> 02:27:17,604
Never felt so guilty
1423
02:27:17,697 --> 02:27:21,483
Never felt so good
1424
02:27:21,572 --> 02:27:24,482
Don't you make me do wrong
1425
02:27:24,614 --> 02:27:28,855
Baby, don't you make do wrong
1426
02:27:28,948 --> 02:27:32,404
Don't you know, if you play the game,
things will never be the same
1427
02:27:32,490 --> 02:27:34,525
- No!
- Don't you know, if you play the game
1428
02:27:34,616 --> 02:27:36,480
Things will forever change
1429
02:27:36,574 --> 02:27:40,155
Don't you know, if you play the game,
things will never be the same
1430
02:27:40,241 --> 02:27:44,731
Don't you know?
1431
02:27:44,825 --> 02:27:48,440
I've always been a faithful man
1432
02:27:48,534 --> 02:27:52,320
Till you came along
1433
02:27:52,410 --> 02:27:55,899
I've always been a grateful man
1434
02:27:55,993 --> 02:27:59,732
I've always been a faithful man
1435
02:27:59,826 --> 02:28:07,409
Don't make me do wrong
1436
02:28:07,494 --> 02:28:10,325
I've always been a faithful man
1437
02:28:10,412 --> 02:28:14,527
Till you came along
1438
02:28:25,997 --> 02:28:30,203
Yeah!
1439
02:28:30,289 --> 02:28:33,903
I've always been a faithful man
1440
02:28:33,997 --> 02:28:37,613
Till you came along
1441
02:28:37,707 --> 02:28:41,288
I've always been a grateful man
1442
02:28:41,374 --> 02:28:45,159
I've always been a faithful man
1443
02:28:45,249 --> 02:28:52,660
Don't you make me do wrong
1444
02:28:52,750 --> 02:28:55,410
I've always been a faithful man
1445
02:28:55,500 --> 02:29:01,491
Till you came along
99442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.