All language subtitles for The.Geisha.Boy.1958.720p.BluRay.FLAC.x264-CRiSC.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,841 --> 00:02:50,668 Hey, there she comes. 2 00:02:50,801 --> 00:02:53,043 Oh, I dig that crazy police escort. 3 00:02:53,179 --> 00:02:57,508 It's the first time I've seen the cops in front of her, instead of chasing her. 4 00:03:00,228 --> 00:03:02,719 - Hi there, Lola! - How are you, Lola? 5 00:03:02,855 --> 00:03:04,398 Lola! Tell us about your trip, Lola. 6 00:03:04,524 --> 00:03:06,102 How long you gonna be gone, Lola? 7 00:03:07,318 --> 00:03:09,062 Come on, Lola, give us a bit of a story, will you, please? 8 00:03:11,281 --> 00:03:13,190 - Right this way, Lola. - Hold it there. 9 00:03:18,705 --> 00:03:20,912 - Why did you decide to go to Japan? - Hold it, please, for one more. 10 00:03:21,041 --> 00:03:22,701 Well, let them to get their pictures first, shall we? 11 00:03:22,834 --> 00:03:24,626 - Yeah, certainly. - Hold it. Hold it. Thank you. 12 00:03:24,753 --> 00:03:27,671 - Right this way, Lola. - Hold it here, please. Thank you. 13 00:03:27,798 --> 00:03:29,589 What about your TV show, Lola? 14 00:03:29,717 --> 00:03:34,260 My TV show? Well... One at a time, fellows. Just one more? 15 00:03:35,264 --> 00:03:38,467 Please, Lola. Would you please tell us why you decided to go to Japan? 16 00:03:38,601 --> 00:03:42,433 Well, I decided to go on this USO tour, because my picture's been postponed 17 00:03:42,563 --> 00:03:45,233 for a month until my leading man gets over his hangover. 18 00:03:45,358 --> 00:03:47,434 And about that television show? 19 00:03:47,568 --> 00:03:49,442 My television show? I lost my sponsor. 20 00:03:49,570 --> 00:03:52,856 They didn't think I was the type to narrate fairy tales to the kiddies. 21 00:03:52,991 --> 00:03:56,324 So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys. 22 00:03:56,452 --> 00:03:59,407 You mean Lola Livingston gets the patriotic urge? 23 00:03:59,539 --> 00:04:02,374 Well, my urge is always patriotic. 24 00:04:02,500 --> 00:04:04,908 Well, you feel you're going to boost their morale? 25 00:04:05,045 --> 00:04:06,788 Well, I ain't gonna hurt it, buster. 26 00:04:06,922 --> 00:04:09,673 That's it. Hold it right there, please? That's the one. Thank you. 27 00:04:09,800 --> 00:04:11,294 - Miss Livingston? - Yes? 28 00:04:11,426 --> 00:04:12,920 I'm Sergeant Pearson. 29 00:04:13,053 --> 00:04:15,888 On behalf of Major Ridgley, in charge of the entertainment tour, 30 00:04:16,014 --> 00:04:18,090 and on behalf of the United States Department of Defense, 31 00:04:18,225 --> 00:04:19,423 I'd like to welcome you. 32 00:04:19,560 --> 00:04:21,967 I hope we can make your trip as pleasant and comfortable as possible. 33 00:04:22,104 --> 00:04:24,310 Well, thank you very much, Sergeant. 34 00:04:25,357 --> 00:04:27,979 - So long, Lola. - Have a good time, Lola. 35 00:04:28,110 --> 00:04:32,060 So long, fellows, sayonara, and take care of the home front. 36 00:04:35,868 --> 00:04:37,612 You know all these people? 37 00:04:48,214 --> 00:04:49,839 - Major Ridgley? - Yes, Sergeant. 38 00:04:49,966 --> 00:04:52,837 - Miss Livingston's checking in, sir. - It's about time. 39 00:04:52,969 --> 00:04:55,341 - All right. We leave as scheduled. - I don't know, sir. 40 00:04:55,472 --> 00:04:56,847 Three of the other acts haven't arrived yet. 41 00:04:56,973 --> 00:04:59,132 The sword swallower, the fire-eater and the magic act. 42 00:04:59,643 --> 00:05:01,303 A magic act. 43 00:05:13,240 --> 00:05:16,407 - How much is that? - Ninety-five cents. 44 00:05:18,370 --> 00:05:20,908 Here's a dollar. Keep the change. 45 00:05:22,500 --> 00:05:24,042 Thanks, sport. 46 00:05:25,002 --> 00:05:28,122 Wait a minute, buddy. I'm not being cheap. 47 00:05:29,006 --> 00:05:33,550 I'm a magician and I haven't been able to get a booking for almost six months. 48 00:05:34,303 --> 00:05:36,676 I can't even get on daytime TV. 49 00:05:37,223 --> 00:05:39,346 That's the last buck I had. 50 00:05:47,108 --> 00:05:50,145 That's why I took this USO tour. See, I... 51 00:05:50,403 --> 00:05:52,313 I figured maybe I could get lucky in Japan. 52 00:05:52,447 --> 00:05:54,440 Oh, goody. Send me some yen. 53 00:05:56,368 --> 00:05:58,325 "Send me some yen"! Hey, that's pretty funny. 54 00:05:58,453 --> 00:06:00,280 I think I'll put it in the act. 55 00:06:00,414 --> 00:06:02,371 I have no act. That's my rabbit! 56 00:06:02,499 --> 00:06:06,663 My rabbit! That's my bunny. Hold... Stop that... 57 00:06:07,338 --> 00:06:12,925 Harry! Harry! Harry! 58 00:06:13,969 --> 00:06:14,965 Harry! 59 00:06:16,472 --> 00:06:19,971 Harry! Harry! 60 00:06:22,436 --> 00:06:23,635 Harry. 61 00:06:25,565 --> 00:06:28,138 Don't break up the act. Harry. 62 00:06:34,365 --> 00:06:36,025 Oh, Harry. 63 00:06:51,258 --> 00:06:52,456 Harry. 64 00:06:55,262 --> 00:06:56,756 Harry, sweetheart. 65 00:06:57,765 --> 00:07:00,172 You sure are fast, Harry. 66 00:07:00,309 --> 00:07:03,844 And I thought you left me forever and our trip would be over. 67 00:07:03,979 --> 00:07:06,268 Boy, you are fast. You're not even breathing hard. 68 00:07:06,399 --> 00:07:07,976 You're fast, Harry. 69 00:07:08,109 --> 00:07:12,356 United Airlines Flight 534 for Chicago, now loading at Gate 2. 70 00:07:12,488 --> 00:07:15,442 Now, remember, Harry, we're friends and we're buddies, 71 00:07:15,575 --> 00:07:16,654 and we're supposed to stick together, 72 00:07:16,784 --> 00:07:18,409 so you shouldn't try and run away from me. 73 00:07:18,536 --> 00:07:20,742 Harry, please. Harry. 74 00:07:20,872 --> 00:07:23,659 Please don't try and run away from me, because we gotta stick together. 75 00:07:23,791 --> 00:07:25,868 And remember, I told you, when we get to Tokyo, 76 00:07:26,002 --> 00:07:28,125 I'm gonna get you carrots with sukiyaki sauce. 77 00:07:28,254 --> 00:07:30,164 - Gilbert Wooley! - What? 78 00:07:30,298 --> 00:07:33,501 Wanted at the information counter. Gilbert Wooley! 79 00:07:33,635 --> 00:07:35,094 Wanted at the information counter. 80 00:07:35,220 --> 00:07:37,711 Take it easy and rest, Harry. Nice. 81 00:07:40,350 --> 00:07:43,766 Oh, Harry. Let go of the belt, Harry. Here, just rest. 82 00:07:45,939 --> 00:07:49,355 Yes, sir. I understand. 83 00:07:49,777 --> 00:07:52,980 Yes, sir. Yes, sir. Thank you, sir. 84 00:07:53,113 --> 00:07:55,735 I'm sorry, Miss Livingston, but that's Major Ridgley's rule. 85 00:07:55,866 --> 00:07:58,618 - No pets allowed. - But, please, Sergeant. 86 00:07:58,744 --> 00:08:00,986 But, Miss Livingston, a rule's a rule. 87 00:08:01,122 --> 00:08:03,827 But he's such a darling and he wouldn't cause any trouble. 88 00:08:03,958 --> 00:08:06,745 He's so well behaved and he never makes any kind of noise. 89 00:08:06,878 --> 00:08:08,123 Never barks. 90 00:08:10,298 --> 00:08:12,753 What is it, darling? What is it? 91 00:08:12,884 --> 00:08:16,087 - Are you annoying my dog? - Me? 92 00:08:16,221 --> 00:08:18,794 Miss Livingston, I'm afraid your dog is much too nervous. 93 00:08:18,932 --> 00:08:24,271 Nervous? Why, he's not nervous. It's him. He's scaring my dog. 94 00:08:24,396 --> 00:08:26,887 Why, look at that face. He'd scare anyone. 95 00:08:28,108 --> 00:08:30,231 Me? Hey, just a minute, Miss Livingston. 96 00:08:30,360 --> 00:08:32,602 I know you're a big star and all that, and I... 97 00:08:32,738 --> 00:08:34,896 I'm just a small-time act, but, 98 00:08:35,032 --> 00:08:37,071 well, that doesn't give you the right to make fun of me. 99 00:08:37,201 --> 00:08:40,949 I'm sorry, Miss Livingston, but you'll have to leave your dog here. 100 00:08:45,793 --> 00:08:48,366 - Here. Take him home. - Yes, Miss Livingston. 101 00:08:48,504 --> 00:08:53,213 - Have a nice trip. - I doubt it. 102 00:09:00,725 --> 00:09:02,848 I do that in the act. 103 00:09:02,977 --> 00:09:05,017 I'm a magician, and it's a novel kind of an act. 104 00:09:05,146 --> 00:09:08,231 I play the part of the rabbit, too. The magician and the rabbit. 105 00:09:08,358 --> 00:09:10,267 I pull myself out of the hat. 106 00:09:11,069 --> 00:09:14,236 I pull myself... You know? 107 00:09:40,558 --> 00:09:44,009 - Mr Wooley? - Oh, yes? Yes, Sergeant. 108 00:09:44,145 --> 00:09:46,636 - Are you all right, Mr Wooley? - Oh, yes, ma'am, thank you. I'm fine. 109 00:09:46,772 --> 00:09:50,188 - It's time to take your seat. - Take my seat, yes. Thank you. 110 00:10:03,540 --> 00:10:05,367 This way, Mr Wooley. 111 00:10:11,757 --> 00:10:14,129 Will you fasten your seat belt, please? 112 00:10:14,468 --> 00:10:16,425 Seat belts, please. 113 00:10:52,048 --> 00:10:55,251 Well, he seems like a sweet boy, but he must be a vegetarian. 114 00:10:55,385 --> 00:10:57,958 He had a carrot salad for lunch, a carrot salad for dinner, 115 00:10:58,096 --> 00:10:59,887 and then, after the carrot salad he had for dinner, 116 00:11:00,015 --> 00:11:01,425 he had a carrot salad for dessert. 117 00:11:01,558 --> 00:11:03,930 Now he wants a carrot salad for a midnight snack. 118 00:11:04,060 --> 00:11:06,552 Well, maybe he's trying to become a rabbit. 119 00:11:09,191 --> 00:11:10,899 Well, I'm going up front. 120 00:11:11,401 --> 00:11:13,893 - Good night, Sergeant. - Good night, Major. 121 00:11:38,304 --> 00:11:39,502 Thank you very much. 122 00:11:39,639 --> 00:11:43,553 You're sure you still want it that way, no oil, no vinegar, no dressing, nothing? 123 00:11:43,685 --> 00:11:46,223 No, nothing. That's fine. Thank you. 124 00:11:46,521 --> 00:11:49,724 - Do you mind if I eat with you? - Not at all. Go right ahead. 125 00:11:49,858 --> 00:11:51,649 No, thanks. I'll bring something for myself. 126 00:11:51,860 --> 00:11:53,354 Oh, all right. 127 00:12:07,626 --> 00:12:09,500 Could you help me with this tray, please? 128 00:12:09,670 --> 00:12:10,833 Oh, sure. 129 00:12:21,807 --> 00:12:23,136 There you are. 130 00:12:32,860 --> 00:12:35,980 - I'm sorry. You have to sit down first. - Yeah. 131 00:12:48,794 --> 00:12:51,711 You brought yourself a little snack, huh? 132 00:12:51,838 --> 00:12:55,172 No, this is my dinner. I was too busy to eat at dinnertime. 133 00:12:55,509 --> 00:12:58,843 You know, I've never met a real magician before. 134 00:12:59,680 --> 00:13:00,960 Really? 135 00:13:02,016 --> 00:13:05,266 That makes us even. I never met a real WAF before. 136 00:13:05,811 --> 00:13:07,603 Well, why don't you eat? You said you were starving. 137 00:13:07,730 --> 00:13:10,600 - Oh, yes. I sure am. - Then dig in. 138 00:13:10,733 --> 00:13:11,729 Yeah. 139 00:13:13,277 --> 00:13:15,649 You must have wonderful eyesight, eating all those carrots. 140 00:13:15,780 --> 00:13:19,860 Oh, yeah. Oh, boy. I have a real good set of eyes. 141 00:13:19,992 --> 00:13:23,575 Yeah. I see very good from eating carrots. 142 00:13:23,705 --> 00:13:26,622 I see so good that I can tell you, right from looking here, 143 00:13:26,749 --> 00:13:30,582 without the help of glasses or anything, as I look down, I see carrots. 144 00:13:30,712 --> 00:13:34,626 I can see that. Yeah. Yes, sirree. Lots of carrots. 145 00:13:36,051 --> 00:13:38,542 - Oh, I'm sorry. Would you like some? - No, thank you. 146 00:13:38,678 --> 00:13:40,885 I have this big New York cut to eat. 147 00:13:41,348 --> 00:13:45,180 Yeah. I can see that. 148 00:13:47,354 --> 00:13:50,806 - Oh, Mr Wooley, I'm sorry. - You are? 149 00:13:50,941 --> 00:13:54,393 Well, this food I'm eating must be disgusting to a vegetarian like you. 150 00:13:54,528 --> 00:13:55,607 Yeah. 151 00:13:55,738 --> 00:13:58,443 You mean the New York cut steak 152 00:13:58,574 --> 00:14:02,192 with the smothered onions and all the mushrooms. 153 00:14:04,205 --> 00:14:06,281 And the pie а la mode. 154 00:14:07,625 --> 00:14:10,330 What kind of а la mode is that dessert? 155 00:14:10,461 --> 00:14:13,379 I mean, I'm just curious. 156 00:14:13,506 --> 00:14:15,629 I shouldn't tell you. I'm making you sick. 157 00:14:15,758 --> 00:14:17,751 Oh, well, so I'll be a little sicker. 158 00:14:17,886 --> 00:14:20,377 It's just curious. I... You know, I like to know. 159 00:14:20,513 --> 00:14:23,514 Sometimes I get frustrated until I know, when I want to know... 160 00:14:23,641 --> 00:14:25,136 What is that, really? 161 00:14:25,435 --> 00:14:27,428 It's tutti-frutti. 162 00:14:29,231 --> 00:14:30,891 Tutti-frutti? 163 00:14:31,024 --> 00:14:32,602 Look, let's not talk about this. 164 00:14:32,734 --> 00:14:35,356 Let's talk about something else instead of the disgusting food I'm eating. 165 00:14:35,487 --> 00:14:37,610 Why don't you just eat your salad? 166 00:14:37,739 --> 00:14:41,239 I don't mind discussing the disgusting food you're eating. 167 00:14:41,493 --> 00:14:43,153 Let's talk about you. 168 00:14:43,287 --> 00:14:44,829 It must be wonderful being a magician, 169 00:14:44,955 --> 00:14:47,031 doing all kinds of wonderful magic tricks. 170 00:14:47,166 --> 00:14:50,167 Yeah. I sure wish I could do one right now. 171 00:14:50,586 --> 00:14:52,377 I bet you're a wonderful magician. 172 00:14:52,505 --> 00:14:55,174 Do you saw women in half and things like that? 173 00:14:55,967 --> 00:14:58,540 No, I like women. 174 00:14:59,262 --> 00:15:01,800 And I would never saw one in half. 175 00:15:02,390 --> 00:15:04,845 I wouldn't know which part to throw away. 176 00:15:06,019 --> 00:15:08,854 Saw it in half, not know which half to give away! 177 00:15:10,064 --> 00:15:11,475 Tutti-frutti. 178 00:15:13,276 --> 00:15:14,984 I'll wake up everybody. 179 00:15:25,539 --> 00:15:28,326 - Oh, Sergeant. - Yes, Miss Livingston? 180 00:15:28,458 --> 00:15:30,451 - Do you have any sleeping pills? - Oh, yes. 181 00:15:30,586 --> 00:15:34,168 That fool magician fixed it so that I couldn't bring my French poodle along, 182 00:15:34,298 --> 00:15:37,085 and I'm not used to sleeping alone, without my poodle. 183 00:15:37,217 --> 00:15:38,676 I understand. 184 00:16:19,678 --> 00:16:20,674 Harry. 185 00:16:22,181 --> 00:16:24,304 Yeah, it's me, boy. Where are you? 186 00:16:28,771 --> 00:16:31,096 Just relax, sweetheart. I'm coming. 187 00:16:32,191 --> 00:16:33,566 I'm sorry I had to hide you like this, Harry, 188 00:16:33,692 --> 00:16:36,528 but you're not supposed to be on the plane, 189 00:16:36,654 --> 00:16:39,026 and I had to wait until everybody was asleep, 190 00:16:39,156 --> 00:16:40,816 so they don't see you. 191 00:16:41,409 --> 00:16:44,114 Hiya, boy. Come on, Harry. 192 00:16:45,621 --> 00:16:46,617 Harry? 193 00:16:51,920 --> 00:16:54,078 Harry, stop fooling around. 194 00:16:58,802 --> 00:17:00,711 You son of a gun. 195 00:17:02,931 --> 00:17:04,888 I don't know how he does it, this Harry. 196 00:17:05,016 --> 00:17:07,686 I don't know how he does it. One minute he's here and one minute... 197 00:17:07,811 --> 00:17:10,646 Harry. Harry! 198 00:17:12,482 --> 00:17:13,977 Stop kidding around. 199 00:17:18,405 --> 00:17:20,481 I don't know how you do it, Harry. 200 00:17:20,616 --> 00:17:22,941 Son of a gun. Come on, sweetheart. 201 00:17:24,203 --> 00:17:27,287 Careful. Did you miss me? Did you? 202 00:17:27,415 --> 00:17:28,958 Come on, like the Eskimos do. 203 00:17:28,958 --> 00:17:29,492 Come on, like the Eskimos do. 204 00:17:33,087 --> 00:17:34,462 Nice kiss. 205 00:17:36,924 --> 00:17:38,205 I missed you too, Harry. 206 00:17:38,342 --> 00:17:42,292 I've got something for you. Just relax. Here, look what I got. 207 00:17:42,430 --> 00:17:45,764 Don't say nothing. Harry, here. 208 00:17:45,892 --> 00:17:48,181 Come on. Come on. Come on, nice boy. 209 00:17:56,570 --> 00:17:58,646 It's good. It's good. Very good. 210 00:17:58,780 --> 00:18:01,318 You'll never wear glasses. Yes, sweetheart. 211 00:18:12,002 --> 00:18:13,378 You're hungry, aren't you, Harry? 212 00:18:13,504 --> 00:18:15,212 All right. Well, there's more where this came from. 213 00:18:15,339 --> 00:18:19,467 Just relax. Relax. I got this. 214 00:18:19,844 --> 00:18:22,631 Here, get in, now. Here, look what I got for my boy. 215 00:18:22,763 --> 00:18:24,555 Look what I got, Harry. 216 00:18:24,849 --> 00:18:26,758 Here's some more carrots. 217 00:18:27,894 --> 00:18:30,978 Chew, chew, that's it. Don't be greedy. Wait a minute. 218 00:18:36,110 --> 00:18:38,981 Wait a minute, Harry. Something's tickling. 219 00:18:42,033 --> 00:18:44,785 Harry? Harry? 220 00:18:50,584 --> 00:18:53,538 Harry! Harry! 221 00:18:56,757 --> 00:19:00,505 Harry! Nice carrot. Yum, yum, yummy. Carrot. 222 00:19:00,636 --> 00:19:03,756 Come on, Harry. Harry! 223 00:19:06,850 --> 00:19:08,179 Yummy, yummy. 224 00:19:11,313 --> 00:19:12,428 Harry. 225 00:19:14,358 --> 00:19:15,900 Harry, you come here! 226 00:19:21,908 --> 00:19:22,904 Harry. 227 00:19:25,703 --> 00:19:28,574 - Harry. - I'm Harry. 228 00:19:49,144 --> 00:19:50,389 Harry. 229 00:19:53,357 --> 00:19:56,560 Harry. Harry. 230 00:19:59,071 --> 00:20:05,156 Harry. Harry. Harry. 231 00:20:06,495 --> 00:20:07,906 I know your teeth. 232 00:20:14,420 --> 00:20:15,879 Get off the hat! 233 00:20:17,173 --> 00:20:19,415 Harry, get off the hat! 234 00:20:20,677 --> 00:20:22,301 What are you eating? 235 00:20:25,306 --> 00:20:27,928 Cherries? Harry, not cherries. 236 00:20:28,059 --> 00:20:32,009 Harry, you'll swallow a pit. You'll have a ball grow in your stomach. 237 00:20:33,231 --> 00:20:35,936 You won't be able to get out of the hat. You'll be a fat... 238 00:20:36,068 --> 00:20:38,356 Don't chew cherries! 239 00:20:41,031 --> 00:20:44,198 Carrots. I got carrots back there. Harry. 240 00:20:47,162 --> 00:20:49,653 Harry. Harry. 241 00:20:55,546 --> 00:20:56,542 Harry. 242 00:21:03,888 --> 00:21:06,675 Harry. Get out of there. 243 00:21:08,643 --> 00:21:09,806 Harry. 244 00:21:19,613 --> 00:21:20,608 Harry. 245 00:21:45,806 --> 00:21:49,010 Harry. Harry. 246 00:21:52,063 --> 00:21:53,058 Harry. 247 00:22:05,118 --> 00:22:06,233 Hold still. 248 00:22:18,465 --> 00:22:19,628 Harry. 249 00:22:35,858 --> 00:22:38,016 - Get me out of here! - The Major! 250 00:22:38,152 --> 00:22:42,944 - Will you get out of here? - I can't! I can't get out! I'm stuck! 251 00:22:43,074 --> 00:22:46,573 Get me out of here! Get me out of here! 252 00:22:48,704 --> 00:22:51,112 - Can I help you, Major? - Will you get him out of here? 253 00:22:51,249 --> 00:22:54,582 - Get that thing out from behind me! - Yes, sir. 254 00:22:57,380 --> 00:23:00,298 - Come on! - I can't move it, Major. It's stuck. 255 00:23:00,425 --> 00:23:03,130 Well, do something! Get me out of here! 256 00:23:03,261 --> 00:23:04,969 All right! Wait a minute! 257 00:23:06,389 --> 00:23:08,097 Get me out of here! 258 00:23:39,423 --> 00:23:42,627 Boy, this is exciting. I never took a trip like this before. 259 00:23:42,760 --> 00:23:45,880 It's been quite a trip. Last night, for instance? 260 00:23:47,682 --> 00:23:49,805 Last night? What about last night? 261 00:23:50,059 --> 00:23:52,099 I never would have thought a fine man like Major Ridgley 262 00:23:52,228 --> 00:23:54,517 would make a pass at Lola Livingston, would you? 263 00:23:54,940 --> 00:23:56,731 I don't think he did. 264 00:23:56,858 --> 00:23:58,650 Well, Lola sure thought so. 265 00:23:59,569 --> 00:24:01,361 Good afternoon, Major. 266 00:24:06,326 --> 00:24:08,034 Good afternoon, Sergeant. 267 00:24:21,175 --> 00:24:22,503 It's ground. 268 00:24:25,513 --> 00:24:27,470 Would you like to see a trick? 269 00:24:30,017 --> 00:24:32,971 I got it right here. I don't have to go and get it. 270 00:24:35,231 --> 00:24:37,901 This is one of the big tricks I do in the act. 271 00:24:38,359 --> 00:24:43,021 Watch the rope, and watch that the hand is quicker than the eye. 272 00:24:45,909 --> 00:24:47,189 No knot. 273 00:24:47,369 --> 00:24:49,942 If you go into this pocket. There it is. 274 00:24:58,380 --> 00:25:02,045 Say, what hotel are we staying at in Tokyo? 275 00:25:02,217 --> 00:25:05,088 The Hotel Oya, and stop trying to change the subject. 276 00:25:05,220 --> 00:25:07,343 Now, what do you think the Major's wife and family are gonna think 277 00:25:07,473 --> 00:25:09,133 when they hear about him and Lola? 278 00:25:09,266 --> 00:25:10,595 He has a wife and family? 279 00:25:10,726 --> 00:25:14,226 - And when I think about the Pentagon. - The Pentagon? 280 00:25:14,355 --> 00:25:16,015 Why, he'll be busted out of the service. 281 00:25:16,148 --> 00:25:18,390 They'll rip his medals off. Drums will roll. 282 00:25:18,526 --> 00:25:21,231 They'll cut his buttons off with a sharp sword. 283 00:25:21,362 --> 00:25:23,402 - They will? - Why, he'll lose his pension. 284 00:25:23,531 --> 00:25:24,859 They'll cancel his military funeral. 285 00:25:24,991 --> 00:25:27,529 It's such a shame, because the Major just loves the sound of Taps. 286 00:25:27,660 --> 00:25:28,858 They wouldn't do that. 287 00:25:28,995 --> 00:25:31,747 - You know what else will happen? - Don't tell me. It's too awful. 288 00:25:31,873 --> 00:25:33,415 Well, Hollywood will make a movie of his life 289 00:25:33,541 --> 00:25:35,368 in VistaVision and Technicolor. 290 00:25:35,502 --> 00:25:38,253 I can see it now. The Oversexed Major. 291 00:25:39,589 --> 00:25:42,127 Well, I'm oversexed... I mean... 292 00:25:42,300 --> 00:25:45,301 The Major... Well, it wasn't his fault. 293 00:25:45,929 --> 00:25:50,093 - It was my fault, Sergeant Pearson. - Yes, I know. 294 00:25:50,225 --> 00:25:52,597 I found some carrots in the cargo hold. 295 00:25:53,061 --> 00:25:57,225 - Besides, your friend is a noisy eater. - You know about Harry? 296 00:25:59,818 --> 00:26:01,977 Don't saying nothing to anybody, will you, please? 297 00:26:02,112 --> 00:26:04,568 They didn't want... They don't allow... 298 00:26:07,118 --> 00:26:08,861 Without Harry, I ain't got an act, see. 299 00:26:08,995 --> 00:26:11,699 I know, but don't you think you ought to explain it to Miss Livingston 300 00:26:11,831 --> 00:26:14,785 before she talks to the reporters, so she won't ruin the Major's reputation? 301 00:26:14,917 --> 00:26:17,206 Oh, yes, I will. I'll do that. 302 00:26:18,588 --> 00:26:21,873 Gee, that's terrible. The Oversexed Major. 303 00:26:23,801 --> 00:26:26,090 Besides, soldiers can't be sexy. 304 00:26:27,097 --> 00:26:30,133 Not with the food the Army gives them to eat. 305 00:26:46,366 --> 00:26:48,655 Sorry, I don't understand Japanese, but take it easy. 306 00:26:48,786 --> 00:26:51,158 My interpreter will be here. 307 00:26:51,288 --> 00:26:52,664 She's here now. 308 00:26:59,171 --> 00:27:01,081 I am sorry to be delayed, Colonel, 309 00:27:01,215 --> 00:27:03,540 but I had no place where I could leave my nephew. 310 00:27:03,676 --> 00:27:05,218 My father was busy today. 311 00:27:05,344 --> 00:27:08,381 - You said it was extremely important. - It is. 312 00:27:08,598 --> 00:27:10,590 Lola Livingston's on that plane. 313 00:27:10,725 --> 00:27:12,303 Something happened on board last night 314 00:27:12,435 --> 00:27:14,724 that could be very embarrassing to the Defense Department. 315 00:27:36,919 --> 00:27:39,492 - Miss Livingston, I want... - Beat it, crumb. 316 00:27:39,630 --> 00:27:41,457 But I just wanted to explain. You see... 317 00:27:41,590 --> 00:27:44,212 They're taking my picture. Scram. 318 00:27:45,678 --> 00:27:46,958 Well, you don't understand, Miss Livingston. 319 00:27:47,096 --> 00:27:49,338 You see, all I wanted to do was apologise to you. 320 00:27:49,473 --> 00:27:52,225 Will you get out of here? If you don't, I'm gonna... 321 00:27:52,351 --> 00:27:54,011 Well, yes, all right. Oh, wait. My foot. 322 00:27:54,145 --> 00:27:57,099 - My foot is stuck. Wait a minute. - Get out of here, or I'll crown you! 323 00:27:57,231 --> 00:28:00,814 All right. My arm. Wait, wait, wait. Here, let me cover you. 324 00:28:04,530 --> 00:28:07,567 You idiot, you're making a fool of me. 325 00:28:11,997 --> 00:28:14,238 What are you hitting? I'm helping. I'm helping. 326 00:28:15,083 --> 00:28:18,250 - What are you doing? - I'm only helping. Let me help. 327 00:28:21,173 --> 00:28:22,548 I'm helping! Wait! 328 00:28:33,811 --> 00:28:36,100 I'm sorry, Miss Livingston. Here, let me help you up. 329 00:28:37,106 --> 00:28:41,056 I'm awfully sorry. Here, let me cover you up. 330 00:28:44,530 --> 00:28:46,024 Get me out of here! 331 00:29:25,531 --> 00:29:28,200 Harry. How do you feel? 332 00:29:31,787 --> 00:29:33,946 Harry, I said, how do you feel? Any better? 333 00:29:34,081 --> 00:29:35,789 Well, it's your own fault. 334 00:29:35,916 --> 00:29:39,617 You had to go eat those artificial cherries off the fat lady's hat. 335 00:29:39,754 --> 00:29:43,289 And me starving myself so I could bring you all those carrots. 336 00:29:43,424 --> 00:29:46,211 Besides, you gotta watch your diet, Harry. 337 00:29:46,344 --> 00:29:49,298 If you get too fat, you're not gonna be able to get out of the hat. 338 00:29:51,724 --> 00:29:54,394 Excuse me, I'll be right back. Just rest. 339 00:30:03,570 --> 00:30:04,566 Yes? 340 00:30:04,696 --> 00:30:08,112 Mr Wooley, I hope that you will pardon our intrusion. 341 00:30:08,825 --> 00:30:12,658 I am Kimi Sikita and this is Mitsuo Watanabe, my nephew. 342 00:30:12,788 --> 00:30:14,282 How do you do? I'm very glad to know you. 343 00:30:14,415 --> 00:30:18,163 - What can I do for you? - It is not what you can do, Mr Wooley. 344 00:30:18,294 --> 00:30:21,793 I have come to thank you for what you have already done. 345 00:30:21,922 --> 00:30:23,333 What I've done? 346 00:30:24,049 --> 00:30:25,081 I remember you two. 347 00:30:25,217 --> 00:30:27,127 You were at the airport when I landed there today. 348 00:30:27,261 --> 00:30:28,257 Yes. 349 00:30:29,597 --> 00:30:33,298 I helped unroll Miss Livingston out of the red carpet 350 00:30:33,935 --> 00:30:36,141 when the military police took you away. 351 00:30:36,270 --> 00:30:38,940 Well, everything's straightened out with the Army now. 352 00:30:40,316 --> 00:30:42,439 What's the matter, Miss Sikita? You're crying. 353 00:30:42,569 --> 00:30:46,317 Oh, Mr Wooley, how can I ever repay you? 354 00:30:47,365 --> 00:30:48,859 Repay me? For what? 355 00:30:51,661 --> 00:30:57,036 Well, come in, won't you, Miss Sikita, Mitsvah Watanabble? 356 00:31:09,013 --> 00:31:11,634 Tell the Great Ichiyama. Huh? 357 00:31:13,100 --> 00:31:17,098 It is me, Osakawa, the private eye who calls, please. 358 00:31:17,563 --> 00:31:19,686 Who is it you say you are, please? 359 00:31:21,567 --> 00:31:23,856 Osakawa, the private eye. 360 00:31:23,986 --> 00:31:28,565 Osakawa. I'll talk to him. He has been following my woman. 361 00:31:31,244 --> 00:31:32,786 So, Osakawa. 362 00:31:32,912 --> 00:31:37,740 And after his parents were lost in that terrible accident, 363 00:31:37,876 --> 00:31:39,500 he was never the same. 364 00:31:39,753 --> 00:31:44,213 He has never smiled, he has never known laughter until today. 365 00:31:45,425 --> 00:31:49,340 You, Mr Wooley, have brought first joy to the heart of the little boy. 366 00:31:49,471 --> 00:31:51,511 I am your most humble servant. 367 00:31:52,349 --> 00:31:57,592 Poor kid. No parents. Just like me. I lost my parents, too. 368 00:31:59,189 --> 00:32:02,772 I was brought up by my Aunt Hazel in Glendale, California. 369 00:32:03,569 --> 00:32:05,360 She was a nice aunt. 370 00:32:06,614 --> 00:32:11,027 But she was certainly not as pretty as his aunt, which is you. 371 00:32:12,203 --> 00:32:15,453 I am most unworthy of your compliment, Mr Wooley. 372 00:32:15,581 --> 00:32:17,740 The heck you aren't. You're beautiful. 373 00:32:18,626 --> 00:32:21,711 I can understand now why Marlon Brando dug this place. 374 00:32:21,921 --> 00:32:23,036 Thank you. 375 00:32:23,590 --> 00:32:25,132 That's nice to hear, 376 00:32:26,301 --> 00:32:29,218 but my intended would not like to hear it. 377 00:32:29,596 --> 00:32:32,383 - Your intended? - The Great Ichiyama, 378 00:32:32,515 --> 00:32:34,555 the man I will someday marry. 379 00:32:34,684 --> 00:32:37,175 It was arranged by our families. 380 00:32:37,312 --> 00:32:40,847 The Great Ichiyama is a very famous baseball pitcher in Japan 381 00:32:40,982 --> 00:32:43,059 and he is very jealous of me. 382 00:32:43,819 --> 00:32:46,689 He is very tall and very strong. 383 00:32:46,822 --> 00:32:51,448 His stomach measures around middle, over 60 inches. 384 00:32:51,577 --> 00:32:54,032 - Sixty? - He has much courage. 385 00:32:54,163 --> 00:32:57,080 Yeah, he sounds like he's got a lot of guts. 386 00:32:58,793 --> 00:33:03,004 Well, it sure was swell meeting you both. 387 00:33:03,130 --> 00:33:05,503 I have been honoured to visit you, Mr Wooley. 388 00:33:05,633 --> 00:33:09,880 Well, thank you very much, Miss Kimi, and it was very nice meeting you, 389 00:33:10,012 --> 00:33:11,672 Mitsvah Watanibble. 390 00:33:11,806 --> 00:33:14,677 And would you tell him, please, that I would like to be his friend 391 00:33:14,809 --> 00:33:17,431 and that I'll come and see him before I go back to America? 392 00:33:35,789 --> 00:33:38,873 He said he loves you, Mr Wooley, 393 00:33:39,001 --> 00:33:42,452 and will you do him the honour to be his father? 394 00:34:08,615 --> 00:34:10,572 I wish I were your father. 395 00:34:19,668 --> 00:34:23,618 Mr Wooley, I told him that you said you loved him too, 396 00:34:23,755 --> 00:34:26,626 because that is what he wanted to hear. 397 00:34:27,092 --> 00:34:28,966 Please forgive me for lying. 398 00:34:30,679 --> 00:34:32,802 I don't know that you were lying. 399 00:34:44,235 --> 00:34:47,152 He said he loves you because you are a great man 400 00:34:47,280 --> 00:34:51,028 to come from so far to give happiness to the soldiers. 401 00:34:58,499 --> 00:35:00,622 I wish that was the reason. 402 00:35:02,128 --> 00:35:04,584 But don't tell him I took the job 403 00:35:06,966 --> 00:35:09,125 because I needed the money, 404 00:35:09,928 --> 00:35:13,178 and because I couldn't get a job stateside. 405 00:35:20,022 --> 00:35:21,480 He bows nice. 406 00:35:30,532 --> 00:35:33,202 Pretty nice. The little boy was nice and cute. 407 00:35:33,869 --> 00:35:35,328 There's nothing wrong with the aunt either, huh? 408 00:35:36,122 --> 00:35:38,494 I'd like to chop chopsticks with her anytime. 409 00:35:38,624 --> 00:35:39,655 Well. Hey! 410 00:35:39,792 --> 00:35:41,701 Harry, you watch me, 'cause I'm gonna rehearse a little bit. 411 00:35:41,836 --> 00:35:45,881 We have to work for the Gls tomorrow, and these fellows are not easy to fool. 412 00:36:02,941 --> 00:36:05,728 Pretty good, Harry? Laugh it up, applaud, something. 413 00:36:24,630 --> 00:36:25,661 My greatest illusion. 414 00:36:25,798 --> 00:36:28,467 I will produce before your very eyes, ladies and gentlemen, 415 00:36:28,592 --> 00:36:32,542 a full-grown, genuine, 100% pure genie. 416 00:36:32,680 --> 00:36:35,349 We do it with this genie-producing magic powder. 417 00:36:35,475 --> 00:36:37,384 We place in the fuse. 418 00:36:37,810 --> 00:36:40,681 I wonder if I can do it this time. It's never worked before. 419 00:36:40,813 --> 00:36:41,809 Well, we'll try. 420 00:36:41,940 --> 00:36:43,813 Harry. Harry. 421 00:36:44,734 --> 00:36:46,063 Harry. 422 00:36:48,822 --> 00:36:51,776 Harry? You have no confidence in me, you fink? 423 00:36:52,576 --> 00:36:55,031 Root me on, boy. Say, "Go get 'em." 424 00:36:55,162 --> 00:36:57,487 "Build that genie. Make yourself a..." 425 00:36:58,415 --> 00:37:01,582 "That's it. You gotta go, boy! And say, 'Go get 'em."' 426 00:37:01,710 --> 00:37:02,908 You watch it! 427 00:37:03,045 --> 00:37:06,580 For the first time in my life, we will produce a genie. 428 00:37:07,132 --> 00:37:08,840 Pure, 100%. 429 00:37:29,697 --> 00:37:32,983 Harry! Harry, it worked! Look! 430 00:37:33,117 --> 00:37:34,944 Harry, look, he's here. Genie! 431 00:37:35,078 --> 00:37:38,079 I'm the greatest magician in the whole world, Harry. 432 00:37:38,456 --> 00:37:39,998 I'm the greatest magician in the whole universe. 433 00:37:40,125 --> 00:37:41,156 There's two of them. 434 00:37:41,292 --> 00:37:44,293 Harry, two genies, a king-size and a regular. 435 00:37:44,588 --> 00:37:46,711 I'm awfully glad my trick finally worked. 436 00:37:46,840 --> 00:37:48,215 Hello, Genie. 437 00:37:49,176 --> 00:37:51,417 I am not Genie! 438 00:37:51,887 --> 00:37:54,045 I am the Great Ichiyama. 439 00:37:54,181 --> 00:37:55,758 Oh, yeah. That's your name. Sure. 440 00:37:55,891 --> 00:37:58,927 You see, oh, you... You're Ichiyama. Well, I'm very... 441 00:37:59,978 --> 00:38:01,177 Ichiyama? 442 00:38:02,773 --> 00:38:06,605 - What were you doing with my Kimi? - Nothing. 443 00:38:06,735 --> 00:38:08,693 Don't get... Don't hurt your... 444 00:38:08,821 --> 00:38:12,985 I didn't do nothing. Wait, I was talking, that's all. 445 00:38:13,117 --> 00:38:14,113 You know, little boy... 446 00:38:14,243 --> 00:38:16,319 - What were you doing with my Kimi? - Nothing. 447 00:38:16,454 --> 00:38:18,281 I was talking, you know. 448 00:38:18,414 --> 00:38:21,997 Mitsvah Watanabble, the little... The little... 449 00:38:22,126 --> 00:38:24,119 I was just talking. 450 00:38:48,612 --> 00:38:52,195 Harry! Harry! I lost my rabbit. Harry? 451 00:38:52,324 --> 00:38:55,076 Harry, baby! Harry! What, are you crazy? 452 00:38:56,537 --> 00:38:58,161 Come here, Harry! 453 00:38:59,123 --> 00:39:01,828 Harry! Harry! Harry, will you stop fooling? 454 00:39:01,959 --> 00:39:06,123 That's the fastest rabbit. Harry, will you come back here? 455 00:39:55,431 --> 00:39:56,546 I'm sorry, Miss Livingston. 456 00:39:56,682 --> 00:39:58,474 What are you doing here? What do you want? 457 00:40:02,104 --> 00:40:04,856 - Get out of here! - I'll get out as soon as I get my... 458 00:40:04,982 --> 00:40:07,059 Swim, baby! Harry. Here, baby. 459 00:40:09,320 --> 00:40:10,731 One second. 460 00:40:12,073 --> 00:40:13,817 Nice. Harry, you're wet. 461 00:40:23,752 --> 00:40:25,626 - Will you get out of here? - You better get out of here. 462 00:40:25,754 --> 00:40:28,589 There's gonna be a pretty good splash any second. 463 00:40:51,697 --> 00:40:52,978 Harry! 464 00:40:54,534 --> 00:40:55,529 Harry! 465 00:40:57,954 --> 00:40:58,950 Harry! 466 00:41:14,888 --> 00:41:17,972 Now you listen to me, Wooley, and listen good! 467 00:41:18,100 --> 00:41:21,136 Personally, I don't think you are an entertainer! 468 00:41:21,270 --> 00:41:24,140 No entertainer ever caused us the trouble that you have! 469 00:41:24,273 --> 00:41:26,396 Not even the out-of-work TV comedians! 470 00:41:26,525 --> 00:41:29,609 I think you must have been sent over here by the enemy 471 00:41:29,737 --> 00:41:32,310 to destroy our relations with the Japanese 472 00:41:32,448 --> 00:41:35,153 and undo all the work that's been done 473 00:41:35,451 --> 00:41:36,945 by the Republicans! 474 00:41:37,077 --> 00:41:38,536 And, mind you, 475 00:41:38,662 --> 00:41:42,530 I'm not including you pushing me into Miss Livingston's bed! 476 00:41:42,708 --> 00:41:45,199 Or you ripping her dress off! 477 00:41:45,336 --> 00:41:48,005 Or you secreting that rabbit aboard the plane! 478 00:41:48,297 --> 00:41:50,420 Setting off an explosion in your hotel room 479 00:41:50,550 --> 00:41:54,298 that endangered the life of one of Japan's greatest baseball heroes! 480 00:41:54,429 --> 00:41:56,552 But evidently that wasn't enough! 481 00:41:56,848 --> 00:42:00,597 You wanted to drown the man, so you flooded a bathhouse! 482 00:42:00,727 --> 00:42:03,300 And you flooded a whole city street! 483 00:42:03,730 --> 00:42:05,010 Have you... 484 00:42:09,528 --> 00:42:13,905 Have you got any idea what this is gonna cost the Defense Department? 485 00:42:15,284 --> 00:42:18,866 Well, I'll be glad to pay for everything, Major Ridgley. 486 00:42:18,996 --> 00:42:19,992 How? 487 00:42:20,122 --> 00:42:21,320 By your own admission, you're only here 488 00:42:21,457 --> 00:42:23,284 because you couldn't get a job stateside! 489 00:42:23,417 --> 00:42:25,125 Well, I can pay for everything, Major, 490 00:42:25,252 --> 00:42:27,494 with the money I earn entertaining the soldiers. 491 00:42:27,630 --> 00:42:30,465 You're not gonna entertain any troops. 492 00:42:30,591 --> 00:42:34,541 Miss Livingston doesn't want you along. And I don't blame her! 493 00:42:38,266 --> 00:42:41,267 I'm not gonna entertain the troops? Now, wait a minute, Major Ridgley. 494 00:42:41,394 --> 00:42:42,805 I'll admit that I came over here 495 00:42:42,937 --> 00:42:45,179 just because I wanted to pick up a couple of bucks, 496 00:42:45,315 --> 00:42:47,521 but that's not the reason any more, sir. 497 00:42:47,650 --> 00:42:49,228 I wanna entertain the soldiers. 498 00:42:49,360 --> 00:42:51,733 Really, I do, and I don't care whether you pay me or not. 499 00:42:53,907 --> 00:42:56,777 I've just gotta do this. It's awfully important to me. 500 00:42:56,910 --> 00:43:00,196 What brought on this sudden astonishing change of heart? 501 00:43:00,330 --> 00:43:01,665 A little boy. 502 00:43:02,457 --> 00:43:04,783 A little boy who thinks I'm something. 503 00:43:05,502 --> 00:43:06,913 He thinks I'm something special. 504 00:43:07,045 --> 00:43:10,628 This is the first time in my life that anybody thought I was something. 505 00:43:10,758 --> 00:43:13,593 And I sure would love to prove to him that he's right. 506 00:43:13,719 --> 00:43:15,344 I gotta go on that tour, Major. 507 00:43:15,471 --> 00:43:18,140 Well, you're not going! Now, get out! 508 00:43:24,021 --> 00:43:26,892 - Wooley! - Yes, sir. 509 00:43:28,526 --> 00:43:30,186 Hand in your equipment! 510 00:43:32,989 --> 00:43:36,405 - My equipment? - You heard me! Your USO button. 511 00:43:46,920 --> 00:43:48,331 And your dog tags. 512 00:43:49,798 --> 00:43:51,078 Dog tags? 513 00:43:55,971 --> 00:43:57,880 I was saving them for my dog. 514 00:44:00,767 --> 00:44:03,722 And your USO whistle. 515 00:44:05,397 --> 00:44:07,888 Anything at all, Major, but not my whistle. 516 00:44:08,025 --> 00:44:09,567 Now, your whistle is government property 517 00:44:09,693 --> 00:44:11,236 just the same as all the rest of your equipment. 518 00:44:11,362 --> 00:44:12,856 Now, hand it over! 519 00:44:14,031 --> 00:44:15,525 Not the whistle. 520 00:44:16,909 --> 00:44:19,317 My favourite piece of equipment. 521 00:44:24,125 --> 00:44:25,750 - Major? - What is it? 522 00:44:26,836 --> 00:44:28,995 Well, I was just thinking. 523 00:44:29,797 --> 00:44:33,249 I mean, here, you know, it's yours. I'm gonna give it to you. 524 00:44:33,802 --> 00:44:36,375 But could I... Do you think maybe... 525 00:44:37,514 --> 00:44:39,091 Could I just one more time? 526 00:44:40,141 --> 00:44:43,427 - Well, all right. - Thank you very much. 527 00:44:45,522 --> 00:44:47,016 Thanks a lot, Maj. 528 00:45:06,877 --> 00:45:08,585 Oh, Mr Wooley. 529 00:45:08,713 --> 00:45:10,789 I heard what happened last night. 530 00:45:10,923 --> 00:45:14,921 - I'm terribly sorry. - That's all right. I... 531 00:45:15,428 --> 00:45:17,919 I can't blame your boyfriend for being jealous. 532 00:45:18,056 --> 00:45:20,297 I told my father of his actions. 533 00:45:20,433 --> 00:45:23,054 My father became very angry. 534 00:45:23,186 --> 00:45:26,353 Now it is over between Ichiyama and myself. 535 00:45:28,650 --> 00:45:33,775 Someday I hope to meet a fine man like you, Mr Wooley. 536 00:45:33,905 --> 00:45:36,278 Well, thank you, Kimi. 537 00:45:42,748 --> 00:45:44,787 Well, good morning, Mitsuo. 538 00:45:48,504 --> 00:45:49,535 What did he say? 539 00:45:49,672 --> 00:45:52,708 He said, "Good morning to you, my honourable father." 540 00:45:58,055 --> 00:45:59,763 Come here, Mitsuo. 541 00:46:02,143 --> 00:46:05,512 Your honourable father is a honourable jerk 542 00:46:06,773 --> 00:46:11,767 who just got a dishonourable discharge and they're sending me home. 543 00:46:11,903 --> 00:46:13,362 It can't be. 544 00:46:13,488 --> 00:46:16,738 Last night, Mitsuo went to the shrine and prayed for you. 545 00:46:17,450 --> 00:46:20,285 He prayed that you would always be with him. 546 00:46:21,121 --> 00:46:24,620 Mr Wooley. May I see you a moment, please? 547 00:46:27,085 --> 00:46:29,327 - Will you excuse me? - Of course. 548 00:46:30,130 --> 00:46:31,838 Excuse me. 549 00:46:47,648 --> 00:46:49,356 Yes, Sergeant Pearson? 550 00:46:54,947 --> 00:46:57,617 - What's this? - Major Ridgley changed his mind. 551 00:46:57,742 --> 00:46:59,485 He isn't sending you back. 552 00:47:00,244 --> 00:47:02,118 He's not? You mean I'm gonna go on the tour? 553 00:47:02,246 --> 00:47:03,871 Well, you're not gonna go on the tour with Miss Livingston 554 00:47:03,998 --> 00:47:06,750 and the other performers. You're gonna take out your own tour. 555 00:47:06,876 --> 00:47:09,118 I'm gonna take out my own... I'm gonna headline my own tour! 556 00:47:09,254 --> 00:47:11,293 I'm gonna headline... I'm gonna headline my own... 557 00:47:11,423 --> 00:47:14,210 You know, it was the prayers, that's what it was. The prayers. 558 00:47:14,342 --> 00:47:17,794 He prayed for me and they heard him. And my own, too. 559 00:47:18,346 --> 00:47:19,757 I'm gonna head... 560 00:47:19,890 --> 00:47:21,514 They heard the prayers. 561 00:47:24,019 --> 00:47:25,679 That little boy prayed. 562 00:47:29,775 --> 00:47:34,484 They heard Mitsuo. I don't have to go. I can stay and I can see him again. 563 00:47:47,335 --> 00:47:49,411 Wait here, Harry. 564 00:47:53,424 --> 00:47:57,007 Excuse me, do you know where Kimi Sikita's house is? 565 00:48:09,566 --> 00:48:13,267 We don't understand each other and the subtitles are all mixed up. 566 00:48:43,059 --> 00:48:45,550 We're a big destroyer. 567 00:48:45,687 --> 00:48:48,890 Swim, swimming. Swimming all the time. 568 00:48:53,486 --> 00:48:57,354 Mitsuo has told his friends about you. They are here to meet you now. 569 00:49:02,078 --> 00:49:06,076 - I hope I don't disappoint them. - I am sure you will not. 570 00:49:06,208 --> 00:49:09,577 I'd disappoint anyone in these trunks you loaned me. 571 00:49:11,004 --> 00:49:14,919 Those are Ichiyama's. He forgot them when he was last here. 572 00:49:15,050 --> 00:49:16,758 He can have them back. 573 00:49:18,804 --> 00:49:20,631 Where are Mitsy's friends? 574 00:49:20,848 --> 00:49:23,339 They will come over there by the pavilion. 575 00:49:26,270 --> 00:49:28,975 Harry! Harry, don't stay out there too long. 576 00:49:29,106 --> 00:49:31,680 Be careful. You could get sunburnt. 577 00:49:37,532 --> 00:49:39,939 Next, watch that we have liquid. 578 00:49:43,121 --> 00:49:45,446 In the glass the liquid should go. 579 00:49:47,000 --> 00:49:49,289 Watch closely. Placing liquid in box. 580 00:49:52,005 --> 00:49:53,547 Yeah, mashite, in the box. 581 00:49:53,673 --> 00:49:58,549 And we will turn box and put down and find still liquid. 582 00:50:02,015 --> 00:50:04,055 Next, we have card trick. 583 00:50:04,184 --> 00:50:05,382 Watch closely, please. 584 00:50:05,519 --> 00:50:07,927 Will you pick a card, if you don't mind. Any card at all. 585 00:50:08,063 --> 00:50:11,148 Any card. That's fine. Any card at all. What card is it? 586 00:50:14,820 --> 00:50:17,940 Which is the undes, hearts, three. 587 00:50:18,074 --> 00:50:22,321 Placing inside. Looking closely at card. Coming out. No card. 588 00:50:22,453 --> 00:50:23,864 Where can be card? 589 00:50:26,040 --> 00:50:28,282 We will find out in just one moment. 590 00:50:33,214 --> 00:50:36,299 Tell them it's not me. The lousy gun got stuck. 591 00:50:37,343 --> 00:50:39,502 Yeah, it happens sometimes. 592 00:50:40,055 --> 00:50:43,174 But tell them it's not the act. I just got this all... 593 00:50:47,396 --> 00:50:48,890 - What'd he say? - He said, 594 00:50:49,022 --> 00:50:52,189 "If the honourable American will allow me." 595 00:50:52,317 --> 00:50:53,562 Certainly. Sure. 596 00:51:02,161 --> 00:51:04,782 Give me the gun. Wiseacre. 597 00:51:05,790 --> 00:51:07,165 Coming in and lousing up the act. 598 00:51:07,291 --> 00:51:10,375 Do I go where you work and louse you up? 599 00:51:11,337 --> 00:51:13,958 You try this again and you're gonna wind up with a new set of teeth. 600 00:51:14,090 --> 00:51:16,415 If you would practise more, you could do better. 601 00:51:16,551 --> 00:51:18,923 Get out of here! 602 00:51:19,303 --> 00:51:22,174 "Practise more, you could do better." 603 00:51:24,976 --> 00:51:27,134 Three of hearts. It's a good trick. 604 00:51:54,673 --> 00:51:56,465 You know what I'm gonna do the minute the plane lands? 605 00:51:56,592 --> 00:52:00,091 No plane can land where you're going. It's too muddy in the rainy season. 606 00:52:00,221 --> 00:52:01,466 Muddy? Rainy season? 607 00:52:01,597 --> 00:52:03,257 - Where am I going? - To Korea. 608 00:52:03,391 --> 00:52:05,882 You see, there are these military outposts along the Communist line. 609 00:52:06,018 --> 00:52:09,886 The boys can't get any entertainment, so you'll be doing a lot for their morale. 610 00:52:10,022 --> 00:52:11,137 Along the Communist line? 611 00:52:11,274 --> 00:52:13,516 You mean with bullets? Shooting? Real guns? 612 00:52:13,651 --> 00:52:16,321 I know what this is! It's the Major! He's getting even with me. 613 00:52:16,446 --> 00:52:17,988 I'm too yellow to die. 614 00:52:18,114 --> 00:52:19,941 You know what'll happen if the commies catch me? 615 00:52:20,075 --> 00:52:22,400 I'll be a prisoner and they'll wash my brain! 616 00:52:22,535 --> 00:52:24,861 I don't think there's much chance of that. 617 00:52:24,996 --> 00:52:26,574 Don't blame the Major. It wasn't his idea. 618 00:52:26,706 --> 00:52:27,786 No? 619 00:52:27,916 --> 00:52:30,122 Well, pray tell, whose idea was it? 620 00:52:30,252 --> 00:52:32,577 The Major didn't change his mind. It was me. 621 00:52:32,713 --> 00:52:34,670 I suggested he send you to Korea. 622 00:52:34,798 --> 00:52:37,384 Don't take my part. What are you helping me for? 623 00:52:37,384 --> 00:52:37,918 Don't take my part. What are you helping me for? 624 00:52:38,051 --> 00:52:41,421 I was very touched when I heard how you felt about the little boy. 625 00:52:41,555 --> 00:52:44,307 I thought you should have a chance to prove yourself. 626 00:52:44,433 --> 00:52:47,351 That was before I knew it was his aunt you were stuck on. 627 00:52:47,478 --> 00:52:50,479 - Who's stuck on what aunt? - You are. 628 00:52:50,606 --> 00:52:52,765 I saw the way you looked at her. 629 00:52:52,900 --> 00:52:55,107 You know, you're no vegetarian. 630 00:52:55,236 --> 00:52:56,979 Will you tell me one thing? 631 00:52:57,113 --> 00:52:58,904 What is it you see in these girls? 632 00:52:59,031 --> 00:53:02,899 What is the big difference between American girls and Oriental girls? 633 00:53:09,334 --> 00:53:11,077 What are you so steamed about? 634 00:53:11,211 --> 00:53:14,295 Who's steamed? Come on, your plane is waiting. 635 00:54:14,818 --> 00:54:16,098 Good day, sir. 636 00:54:16,236 --> 00:54:17,730 The Defense Department of the United States 637 00:54:17,863 --> 00:54:20,817 would like you to know that you heroic fighting men have not been forgotten. 638 00:54:20,949 --> 00:54:23,405 And the taxpayers at home are thinking about you, too. 639 00:54:23,535 --> 00:54:25,742 So, believe it or not, entertainment has come to you. 640 00:54:25,871 --> 00:54:28,196 Sit back and be regaled by some of the great illusions 641 00:54:28,332 --> 00:54:30,289 and feats of legerdemain, performed for you, 642 00:54:30,417 --> 00:54:32,743 and you alone, by the Great Wooley. 643 00:54:32,878 --> 00:54:36,212 A little music accompaniment and we shall begin. 644 00:54:44,557 --> 00:54:48,140 Turn that off. You want the enemy to get my range? 645 00:55:00,657 --> 00:55:07,194 As you gentlemen can see, nothing at all in the hat. 646 00:55:08,040 --> 00:55:11,539 Nothing in the hat, except water. 647 00:55:13,754 --> 00:55:16,838 Harry? Harry. 648 00:55:20,261 --> 00:55:21,256 Oh, Harry. 649 00:55:26,726 --> 00:55:30,854 The United States Defense Department brings to you the Great Wooley. 650 00:55:30,980 --> 00:55:34,396 My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, 651 00:55:34,525 --> 00:55:36,067 is one of the truly great tricks of all time. 652 00:55:36,194 --> 00:55:37,569 If you will notice, this is merely a hat. 653 00:55:37,695 --> 00:55:41,823 An opera hat, some people call it. That is, the people that go to the opera. 654 00:55:42,200 --> 00:55:44,358 Now, there is nothing in this hat whatsoever, do you notice? 655 00:55:44,494 --> 00:55:46,072 Nothing in the hat. Many of my friends say 656 00:55:46,204 --> 00:55:49,288 there's nothing in the hat when I'm wearing the hat. 657 00:55:50,291 --> 00:55:51,952 We place the hat on the table. 658 00:55:52,085 --> 00:55:53,710 I'm putting my hand into the hat 659 00:55:53,837 --> 00:55:58,166 and out comes a real, live, for-heaven's-sakes bunny. 660 00:55:59,634 --> 00:56:01,758 What are you looking at the bunny? 661 00:56:02,846 --> 00:56:05,966 You look hungry. You got stuff in the can. 662 00:56:08,227 --> 00:56:11,845 So, get back in the hat, Harry, you idiot. You wanna go get chewed up? 663 00:56:11,981 --> 00:56:14,650 Well, it was certainly dandy entertaining you. 664 00:56:24,577 --> 00:56:26,155 Mitsuo. 665 00:56:27,872 --> 00:56:32,249 - I think I know where he is, Father. - Tell him it is time to go to bed. 666 00:56:32,585 --> 00:56:33,914 Yes, Father. 667 00:57:46,536 --> 00:57:50,748 Please take care of my friend and partner, Harry. 668 00:57:52,376 --> 00:57:54,701 And take care of my Aunt Hazel. 669 00:57:55,754 --> 00:57:57,581 And take care of my agent. 670 00:57:58,591 --> 00:58:03,418 And please take care of Mitsuo Watanabe and Kimi Sikita. 671 00:58:04,805 --> 00:58:10,013 And please, please help the helicopter find us tomorrow, 672 00:58:10,728 --> 00:58:15,307 because I want to get back and see them all. Amen. 673 00:58:53,898 --> 00:58:55,771 Mr Wooley! Mr Wooley! 674 00:59:06,828 --> 00:59:09,366 Mr Wooley! Mr Wooley! 675 00:59:12,459 --> 00:59:14,285 Wooley! Mr Wooley! 676 00:59:26,598 --> 00:59:30,596 Welcome back, Mr Wooley. We have missed you. 677 00:59:32,020 --> 00:59:34,060 I can't tell you how I've missed you. 678 00:59:34,189 --> 00:59:38,104 It sure is wonderful seeing someone who doesn't need a shave. 679 00:59:39,153 --> 00:59:41,858 I would like you to meet my father, Mr Wooley. 680 00:59:41,989 --> 00:59:44,610 I would like very much to meet your father. 681 01:00:02,385 --> 01:00:04,710 Father, Mr Wooley is here. 682 01:00:11,561 --> 01:00:13,269 This is your father? 683 01:00:13,396 --> 01:00:17,525 Yes, he is building a little bridge to amuse Mitsuo. 684 01:00:34,710 --> 01:00:37,711 I have heard so much about you, Mr Wooley. 685 01:00:37,838 --> 01:00:40,246 - Welcome to my house. - Thank you, sir. 686 01:00:40,383 --> 01:00:43,467 You have done so much for my grandchild. 687 01:00:43,594 --> 01:00:46,085 My daughter and I had despaired. 688 01:00:46,222 --> 01:00:49,093 We could do nothing to bring him joy. 689 01:00:49,225 --> 01:00:51,799 Even that little bridge I am building for him. 690 01:00:51,936 --> 01:00:54,854 Now I know it's a waste of time. 691 01:00:54,981 --> 01:00:58,017 Only you can make him happy. 692 01:00:58,151 --> 01:01:02,694 Well, thank you very much, sir. It's a very beautiful bridge, too. 693 01:01:04,616 --> 01:01:08,067 You know, you kind of remind me of... 694 01:01:08,245 --> 01:01:10,534 - Of that actor. - The actor, yes. 695 01:01:10,664 --> 01:01:11,827 Oh, yes. 696 01:01:12,082 --> 01:01:14,288 Many people think so, 697 01:01:15,043 --> 01:01:19,622 but I was building bridges long before him. 698 01:01:21,342 --> 01:01:23,749 Come, we shall have tea, huh? 699 01:01:59,548 --> 01:02:01,955 Mitsuo has planned everything himself. 700 01:02:02,092 --> 01:02:05,378 He wants to show you all the interesting places in Japan. 701 01:02:05,512 --> 01:02:07,884 It will be a wonderful trip, Mr Wooley. 702 01:02:08,015 --> 01:02:11,799 Oh, yes, that's very nice, Kimi, but I'm gonna have to be going home soon. 703 01:02:11,935 --> 01:02:14,177 Why must you go back, Mr Wooley? 704 01:02:14,313 --> 01:02:20,019 You can stay here with us and continue to bring joy to my grandson. 705 01:02:20,820 --> 01:02:23,821 Well, thank you, sir, but you see I just received a letter 706 01:02:23,948 --> 01:02:26,320 from my agent and he said that they want me to appear 707 01:02:26,450 --> 01:02:28,360 at the Sands Hotel in Las Vegas. 708 01:02:28,494 --> 01:02:30,985 That is wonderful, Mr Wooley. 709 01:02:31,122 --> 01:02:34,538 At last you have been recognised as a great magician. 710 01:02:34,667 --> 01:02:37,704 Well, not exactly, Kimi. 711 01:02:38,463 --> 01:02:44,299 I'm famous at home, but not for being a great magician. 712 01:03:05,658 --> 01:03:07,531 My grandson remembers. 713 01:03:08,869 --> 01:03:12,285 That was the day he began to live again. 714 01:03:12,415 --> 01:03:14,870 That was the day I almost stopped living. 715 01:03:15,501 --> 01:03:18,953 Well, shall we go into the garden? 716 01:03:26,804 --> 01:03:29,592 Do you not wish to go into garden, Mr Wooley? 717 01:03:29,724 --> 01:03:32,891 Oh, yes, Kimi, I do wish to go into garden, 718 01:03:33,019 --> 01:03:38,144 except that I've been sitting on my feet so long that I... 719 01:03:39,067 --> 01:03:41,392 I think I spoiled the set. 720 01:03:41,653 --> 01:03:44,773 The whole set of feet. I ruined my feet. 721 01:03:47,659 --> 01:03:51,871 Oh, yeah. I don't think I'm ever gonna use these feet again. 722 01:03:53,081 --> 01:03:54,624 They're... I bent them. 723 01:03:57,503 --> 01:04:01,038 Well, at least Mitsuo and I, when we go on the trip... 724 01:04:01,173 --> 01:04:05,551 I'll be saving shoe leather, because I'll never use these. 725 01:06:34,248 --> 01:06:35,623 No wonder the Japanese men are so clean. 726 01:06:35,749 --> 01:06:38,869 All the women walk around looking like Brigitte Bardot. 727 01:06:57,605 --> 01:07:01,271 Come on, Gil! Hodges, attaway. Gil Hodges, first base. 728 01:07:01,401 --> 01:07:03,559 First base, Gil Hodges. Attaway. 729 01:07:04,029 --> 01:07:06,317 Pee Wee. Pee Wee Reese, shortstop. 730 01:07:06,448 --> 01:07:08,156 Know them all. Know them all. Pee Wee. 731 01:07:08,283 --> 01:07:12,447 Good boy, baby. Charlie Neal, second. Charlie! Attaway, babe! 732 01:07:12,579 --> 01:07:14,038 Charlie Neal, second base. 733 01:07:14,164 --> 01:07:17,450 Third base, Junior Gilliam. Jim Gilliam, third base. 734 01:07:17,584 --> 01:07:20,502 He's thrilled with this. Jim! Attaway, babe! 735 01:07:20,629 --> 01:07:25,006 Left field, Gino Cimoli. Love you, baby. See you, hon. 736 01:07:25,134 --> 01:07:26,842 Gino Cimoli, left field. 737 01:07:26,969 --> 01:07:28,796 We must come here again early tomorrow. 738 01:07:28,929 --> 01:07:32,180 Right field. Carlie Furillo. Attaway, babe. 739 01:07:32,308 --> 01:07:34,099 Heads up ball. Heads up all the way. 740 01:07:34,226 --> 01:07:39,268 Duke Snider. Duke Snider, centre field. Duke Snider! 741 01:07:39,398 --> 01:07:40,727 Centre field. Attaway, babe. 742 01:07:40,858 --> 01:07:42,566 Carl Erskine on the mound. 743 01:07:42,693 --> 01:07:45,315 Really big ball in there, Carlie. 744 01:07:45,446 --> 01:07:47,190 Catching, Johnny Roseboro. 745 01:07:47,323 --> 01:07:49,612 Know them all by name. All the... Yeah. 746 01:07:49,742 --> 01:07:51,201 And we have a tied ballgame. 747 01:07:51,327 --> 01:07:54,245 Los Angeles Dodgers five, Tonichi five, 748 01:07:54,372 --> 01:07:57,409 and here we are at the bottom of the eighth inning. 749 01:08:01,046 --> 01:08:04,794 Cimoli had the ball but dropped it, and the runner is safe at first. 750 01:08:08,428 --> 01:08:11,797 And now batting for Tonichi, Tag Taguchi! 751 01:08:11,932 --> 01:08:14,221 That's all right. It's only one of them. Only one of them. 752 01:08:14,351 --> 01:08:16,723 You're way ahead of him, Carlie. 753 01:08:37,208 --> 01:08:40,494 And now, batting for Tonichi, is the Great Ichiyama. 754 01:08:40,628 --> 01:08:43,879 He's great as a pitcher, but we're not too thrilled about his hitting. 755 01:08:44,007 --> 01:08:46,332 Carl, we got them now, Carl baby! 756 01:08:46,468 --> 01:08:50,762 No batter there! No batter with Ichi. 757 01:09:14,038 --> 01:09:15,200 Get him! Get him! Get him! 758 01:09:23,965 --> 01:09:25,708 Ichiyama is caught off third. 759 01:09:25,842 --> 01:09:28,796 Yes, sir, folks, Ichiyama is in a pickle. 760 01:09:28,928 --> 01:09:31,680 That's it, that's it! No, no, back, back, back! 761 01:09:31,806 --> 01:09:37,560 Get him, get him, get him! You got it! 762 01:09:38,063 --> 01:09:41,432 That's it. Three-way! You're out! 763 01:09:45,320 --> 01:09:49,188 And the Tonichi team takes the field for the top of the ninth inning. 764 01:09:50,409 --> 01:09:54,703 Come on, Gil! Lay it back in LA! Right out of the park! 765 01:09:57,040 --> 01:10:01,453 The American spectator is really getting to the Great Ichiyama. 766 01:10:01,587 --> 01:10:03,876 Where'd you learn how to pitch, Ich? 767 01:10:08,511 --> 01:10:09,673 Hey, Ich! 768 01:10:12,557 --> 01:10:14,051 That'll rattle him. 769 01:10:14,225 --> 01:10:16,894 It looks like the Great Ichiyama is going to throw 770 01:10:17,019 --> 01:10:19,771 his famous Nipponese sideways curve ball. 771 01:10:19,897 --> 01:10:22,982 No one in there. No pitcher there. 772 01:10:51,055 --> 01:10:54,922 Hey, Mits, I'm pooped. I've seen everything there is to see. 773 01:10:55,309 --> 01:10:56,851 Why don't we go home? 774 01:10:56,977 --> 01:10:59,468 I'm tired and I'm not as young as you are. 775 01:10:59,647 --> 01:11:01,604 Besides, my teeth are loose. 776 01:11:03,192 --> 01:11:05,944 - Geisha. - Yeah, I know what "geisha" means. 777 01:11:06,070 --> 01:11:11,575 Geishas are girls and they are trained to entertain tired Japanese businessmen. 778 01:11:11,701 --> 01:11:13,907 Tired I am. Japanese I'm not. 779 01:11:14,037 --> 01:11:15,830 And a businessman I ain't either. 780 01:11:15,830 --> 01:11:16,162 And a businessman I ain't either. 781 01:11:18,666 --> 01:11:20,873 - Geisha. - Nothing doing. 782 01:11:21,002 --> 01:11:22,710 Not after being in that hot bathhouse 783 01:11:22,837 --> 01:11:24,795 with all those girls running around without clothes. 784 01:11:24,923 --> 01:11:27,046 Now you want to take me into a geisha house. 785 01:11:27,175 --> 01:11:28,800 Are you sure you're only six years old? 786 01:11:32,222 --> 01:11:33,467 What? 787 01:11:36,059 --> 01:11:39,096 They serve food in here? Why didn't you say so? 788 01:11:39,229 --> 01:11:42,563 I'm starved to death. Let's go inside and we'll eat something. 789 01:11:42,691 --> 01:11:46,523 I'm hungry enough I don't care if they serve salad without dressing. 790 01:14:50,593 --> 01:14:52,302 Goodbye, little fellow. 791 01:16:34,951 --> 01:16:36,529 Goodbye. 792 01:16:38,121 --> 01:16:39,450 Goodbye. 793 01:18:55,179 --> 01:18:56,590 What are you doing here? 794 01:18:59,475 --> 01:19:00,720 I see. You packed your bag 795 01:19:00,852 --> 01:19:02,975 and you thought you were gonna go with me, huh? 796 01:19:03,104 --> 01:19:05,061 Well, you're not going. 797 01:19:05,815 --> 01:19:07,725 Now, where's Kimi? 798 01:19:08,943 --> 01:19:11,565 She's asleep, huh? Where's your grandfather? 799 01:19:14,115 --> 01:19:16,404 Your grandfather, the bridge builder? 800 01:19:20,497 --> 01:19:21,872 Grandfather. 801 01:19:22,082 --> 01:19:24,620 He's sleeping, too. Well, that's what you should be doing. 802 01:19:24,751 --> 01:19:26,080 Sleeping! 803 01:19:26,420 --> 01:19:31,296 Now go home. You, home. Go home. You sleep, too. 804 01:19:41,185 --> 01:19:44,601 All right, Harry, relax. I'm sorry. I sat on Harry. 805 01:19:45,523 --> 01:19:49,188 Mitsuo, let me explain something. You cannot go with me. 806 01:19:49,319 --> 01:19:50,729 Do you understand? 807 01:19:52,822 --> 01:19:55,444 Mitsy, don't make it more difficult for me than it is. 808 01:19:55,575 --> 01:19:59,110 I would like you to... I can't take you with me. 809 01:20:00,330 --> 01:20:01,954 Now go home. 810 01:20:04,376 --> 01:20:05,538 Here. 811 01:20:06,586 --> 01:20:09,955 Now. Now, march. 812 01:20:49,130 --> 01:20:54,717 Mitsy, I told you to go home. I can't take you with me. 813 01:20:57,264 --> 01:20:59,837 Now, don't start that again! 814 01:21:02,477 --> 01:21:05,597 Before you know it, we're gonna be hugging and kissing again. 815 01:21:05,731 --> 01:21:09,479 With squeezing and affection and loving and... 816 01:21:10,069 --> 01:21:12,820 I just want you to stop it and go home. 817 01:21:12,988 --> 01:21:16,238 One of us has to be strong. Don't you understand? 818 01:21:24,792 --> 01:21:26,701 I hate to do this. 819 01:21:27,003 --> 01:21:28,627 This is gonna hurt. 820 01:21:29,881 --> 01:21:31,291 But I gotta. 821 01:21:32,133 --> 01:21:33,924 Will you get out of here? 822 01:21:36,012 --> 01:21:40,341 Vamoose! Scram! Go on! I don't wanna see your face any more! 823 01:21:43,687 --> 01:21:45,229 Go on, get! 824 01:21:47,274 --> 01:21:48,519 Go home! 825 01:21:52,696 --> 01:21:54,772 I don't like you any more! 826 01:21:56,450 --> 01:21:58,526 I don't want you any more! 827 01:22:03,082 --> 01:22:05,158 You're not my son any more! 828 01:22:09,255 --> 01:22:10,583 Now, go! Go! 829 01:22:14,760 --> 01:22:16,468 Mr Wooley. 830 01:22:16,971 --> 01:22:20,221 And stop Wooleying me! Go on! Get out of here! 831 01:22:21,934 --> 01:22:27,391 Mr Wooley, Mitsuo Watanabe love you. 832 01:22:32,737 --> 01:22:34,529 Well, I don't love you! 833 01:22:35,198 --> 01:22:39,243 And I don't like that stupid photograph either! 834 01:22:55,719 --> 01:22:58,471 Mr Wooley! Mr Wooley! 835 01:23:08,482 --> 01:23:10,274 Hi, Mr Wooley. 836 01:24:03,706 --> 01:24:06,031 - Mr Wooley. - Yeah? 837 01:24:06,167 --> 01:24:09,002 How about some sandwiches and coffee now? 838 01:24:09,128 --> 01:24:10,409 No, thank you. 839 01:24:11,130 --> 01:24:13,668 You haven't eaten a thing this entire trip. 840 01:24:15,093 --> 01:24:18,260 I'm not very hungry. Thank you, anyhow. 841 01:24:19,014 --> 01:24:21,255 In case you change your mind. 842 01:24:28,815 --> 01:24:31,982 - Mr Wooley? - Yeah? 843 01:24:33,070 --> 01:24:36,653 I'd like to apologise for the way I acted on the field that day. 844 01:24:37,449 --> 01:24:40,201 - That's all right. - No, it wasn't. 845 01:24:40,369 --> 01:24:41,448 I want to explain. 846 01:24:41,579 --> 01:24:45,742 You see, there was this boy in the Air Force that I was very fond of. 847 01:24:46,667 --> 01:24:48,992 And I lost him to a Japanese girl. 848 01:24:49,128 --> 01:24:52,129 So, I guess I'm very touchy as far as Orientals are concerned. 849 01:24:52,256 --> 01:24:54,249 Yeah, they're wonderful people. 850 01:24:55,134 --> 01:25:00,342 Especially when they're about six, going on seven. 851 01:25:00,556 --> 01:25:03,676 Believe me, the next man I meet I'm gonna forget that so-called 852 01:25:03,810 --> 01:25:06,301 American-emancipated-woman type of independence 853 01:25:06,437 --> 01:25:09,308 and treat him just the way the girls in Japan do. 854 01:25:10,233 --> 01:25:11,608 Good luck. 855 01:25:13,778 --> 01:25:15,652 - One more thing. - Yes? 856 01:25:16,156 --> 01:25:18,030 Don't throw your chairs away. 857 01:25:18,158 --> 01:25:20,614 That sitting on the floor is murder. 858 01:26:11,838 --> 01:26:14,412 Well, you sure changed your mind and ate those in a hurry. 859 01:26:14,549 --> 01:26:16,672 I'll get you some more hot coffee. 860 01:26:49,961 --> 01:26:52,630 Yes, I got it. I'll get it to Major Ridgley right away. 861 01:26:52,756 --> 01:26:55,211 Mike, get this down to Major Ridgley in the MATS plane. 862 01:26:55,342 --> 01:26:56,504 Yes, sir. 863 01:26:57,385 --> 01:26:58,548 Goodbye. 864 01:26:59,304 --> 01:27:00,383 So long. 865 01:27:00,514 --> 01:27:02,008 - Goodbye. You did a great job. - Goodbye. 866 01:27:02,140 --> 01:27:03,219 Goodbye. Good luck. 867 01:27:03,350 --> 01:27:05,307 Major Ridgley, this message just came. It's urgent. 868 01:27:05,435 --> 01:27:06,633 Thanks. 869 01:27:09,022 --> 01:27:11,181 - Where's Wooley? - He just left, Major. Why? 870 01:27:11,316 --> 01:27:12,515 - Is something wrong? - Something wrong? 871 01:27:12,651 --> 01:27:15,107 Why, now that woolly-headed idiot has kidnapped a Japanese boy! 872 01:27:15,237 --> 01:27:16,731 He wouldn't do that. 873 01:27:28,042 --> 01:27:30,035 This sure is a heavy trunk, boss. 874 01:27:30,169 --> 01:27:31,545 I just have a rabbit in there. 875 01:27:31,671 --> 01:27:34,126 Man, that sure must be a bundle of bunny. 876 01:27:46,269 --> 01:27:49,140 And I thought I was finally rid of that guy. 877 01:27:49,272 --> 01:27:51,561 Porter, you see a man with a big trunk labelled "The Great Wooley"? 878 01:27:51,691 --> 01:27:54,527 - Yes, he had a big fatso rabbit in it. - That's it. Where did he go? 879 01:27:54,653 --> 01:27:56,610 He just left in that cab, sir. 880 01:27:59,867 --> 01:28:01,491 Follow that red trunk! 881 01:28:06,040 --> 01:28:09,622 I'm going to Glendale. 1647 North Louise Avenue. 882 01:28:09,752 --> 01:28:10,831 Okay, bud. 883 01:28:13,923 --> 01:28:15,381 Take it easy. We'll be home soon enough. 884 01:28:15,508 --> 01:28:17,631 What's the matter? Am I driving too fast? 885 01:28:17,760 --> 01:28:20,298 Oh, no. I wasn't talking to you. I was talking to my rabbit. 886 01:28:25,852 --> 01:28:27,560 Harry, are you all right? 887 01:28:29,230 --> 01:28:32,564 - Hi, Mr Wooley. - Mits! 888 01:28:33,401 --> 01:28:35,394 What are you doing here? 889 01:28:35,904 --> 01:28:38,477 Never mind. I don't care. 890 01:28:39,407 --> 01:28:40,818 Gee, it's good to see you. 891 01:28:40,951 --> 01:28:42,611 Faster! Faster! 892 01:28:51,670 --> 01:28:54,706 They'll never separate us this time, Mitsuo. 893 01:29:04,433 --> 01:29:06,675 Oh, come on. Let's go, Mits. 894 01:29:12,984 --> 01:29:15,735 Harry. Harry. I forgot Harry. 895 01:29:16,821 --> 01:29:18,232 Harry! Come on, Harry. 896 01:29:18,364 --> 01:29:20,156 Wooley, you come back here! 897 01:29:21,075 --> 01:29:22,320 Stop that man! 898 01:29:22,577 --> 01:29:24,451 Somebody get a hold of him! 899 01:30:24,015 --> 01:30:26,589 Mitsuo. Mitsuo. 900 01:30:28,770 --> 01:30:31,974 I have some sandwiches and a nice salad for you. 901 01:30:33,900 --> 01:30:36,439 Well, in case you change your mind. 902 01:31:50,605 --> 01:31:52,514 Well, we'll be landing in a few minutes, Harry. 903 01:31:52,648 --> 01:31:54,522 Now, here's what we're gonna do. 904 01:31:54,651 --> 01:31:57,106 We're gonna mark this trunk like this, see. 905 01:31:57,237 --> 01:31:58,897 And you and I are gonna get in it. 906 01:31:59,030 --> 01:32:02,280 That's how we get off the plane, and nobody's gonna know. 907 01:32:02,409 --> 01:32:05,078 Yeah, but how's Kimi gonna know where we are? 908 01:32:07,622 --> 01:32:08,618 I got an idea. 909 01:32:09,374 --> 01:32:12,126 Harry, just relax one second. 910 01:32:19,301 --> 01:32:21,757 Harry, relax. Don't make no noise. 911 01:32:55,380 --> 01:32:56,376 Kimi! Kimi! 912 01:33:22,116 --> 01:33:24,488 Never mind what he found in his pocket. 913 01:33:24,618 --> 01:33:26,860 We must get him home to bed. 914 01:33:32,168 --> 01:33:34,374 They should be reading my note by now. 915 01:33:34,504 --> 01:33:36,081 - Kimi. - Yes, Father. 916 01:33:36,214 --> 01:33:41,718 I do not read English well enough, but I think it says something about 917 01:33:41,844 --> 01:33:45,510 getting a trunk which has an "X" on it. 918 01:33:45,640 --> 01:33:47,549 Trunk with an "X" on it? 919 01:33:50,979 --> 01:33:54,063 He had no trunk, Father. Throw the paper away. 920 01:33:56,109 --> 01:33:58,731 Look, here's one that isn't even locked and we get blamed 921 01:33:58,862 --> 01:34:01,104 - if anything goes wrong. - Yeah, you're right. 922 01:34:01,240 --> 01:34:03,944 Kimi! You had better read this. 923 01:34:04,076 --> 01:34:06,567 Father, we must get the boy home. 924 01:34:06,954 --> 01:34:08,152 Read. 925 01:34:14,211 --> 01:34:17,296 Harry, we're locked in. 926 01:34:23,888 --> 01:34:28,764 "Harry and I are in a trunk with the 'X' on it. Come and get us." 927 01:34:28,893 --> 01:34:33,021 Then Mr Wooley is here. In a trunk with an "X" on it. 928 01:34:33,147 --> 01:34:34,725 Let's go! Come on! 929 01:34:49,331 --> 01:34:51,288 I'm sick, Harry. I'm sick. 930 01:34:52,209 --> 01:34:54,166 Hear that? Yeah, I'm sick, Harry. 931 01:34:54,294 --> 01:34:56,667 - Stop! - Stop it! Hold it! 932 01:35:59,653 --> 01:36:01,693 Don't worry about me, Mits. 933 01:36:01,822 --> 01:36:05,191 It was all worth it, because now we're together, see? 934 01:36:05,952 --> 01:36:09,486 And as soon as Harry and I get over our trunkitis, 935 01:36:09,956 --> 01:36:12,079 we're gonna have the gosh-darnedest 936 01:36:12,208 --> 01:36:16,917 geisha-house-combination-magic-show that Tokyo ever saw. You'll see. 937 01:36:46,994 --> 01:36:51,952 And now for the really big trick of the evening. 938 01:36:52,708 --> 01:36:57,666 Out of this hat here, a live, beautiful, 100% pure bunny. 939 01:36:57,797 --> 01:36:59,374 Harry, the rabbit. 940 01:37:01,175 --> 01:37:04,212 It's not funny. It's a regular rabbit. 941 01:37:15,482 --> 01:37:17,973 And I've been undressing in front of you all these years? 942 01:37:18,109 --> 01:37:21,644 You've been deceiving me. You're not a Harry, you're a Harriet! 943 01:37:28,078 --> 01:37:32,787 Well, that's all, folks. 74371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.