Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:38,919 --> 00:08:40,330
Watch out!
2
00:08:54,559 --> 00:08:55,759
No.
3
00:08:56,330 --> 00:08:57,330
Let go.
4
00:08:59,450 --> 00:09:00,450
No.
5
00:09:21,879 --> 00:09:22,879
Please.
6
00:09:23,000 --> 00:09:24,879
Please don't hurt me.
7
00:09:25,120 --> 00:09:27,279
Please don't hurt me.
8
00:09:27,399 --> 00:09:28,399
I'm begging you.
9
00:09:35,759 --> 00:09:37,159
Let me go.
10
00:09:38,039 --> 00:09:39,519
Stop it.
11
00:09:47,039 --> 00:09:48,120
Get him.
12
00:11:23,480 --> 00:11:25,759
Pi, what's wrong?
13
00:11:28,759 --> 00:11:31,360
I had a nightmare.
14
00:11:32,320 --> 00:11:33,759
What was it about?
15
00:11:36,080 --> 00:11:38,679
I was drowning, Auntie.
16
00:11:39,799 --> 00:11:43,320
That will never happen to you.
You are a great swimmer.
17
00:11:44,840 --> 00:11:48,440
Go take a shower
so we can head to the store.
18
00:13:24,120 --> 00:13:25,240
Thank you very much.
19
00:13:25,480 --> 00:13:27,879
Please join us
for a meal over there.
20
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
Thank you very much.
21
00:13:29,240 --> 00:13:30,840
You are all invited as well.
22
00:13:31,039 --> 00:13:32,720
See you. Thank you.
23
00:13:32,879 --> 00:13:33,879
Bye.
24
00:13:38,679 --> 00:13:40,879
We have some questions
regarding your work, Warit.
25
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Sure.
26
00:13:42,200 --> 00:13:46,080
Is the rumor that your connections
got you this executive job
27
00:13:46,200 --> 00:13:48,519
without a management degree
putting pressure on you?
28
00:13:51,639 --> 00:13:52,639
Not at all.
29
00:13:53,240 --> 00:13:55,320
My uncle is an amazing consultant.
30
00:13:55,519 --> 00:13:58,559
However, I admit that there are
many things for me to learn.
31
00:13:58,799 --> 00:14:00,000
I'm not worried though
32
00:14:00,120 --> 00:14:03,000
because I trust that every employee
at Look Life Media
33
00:14:03,440 --> 00:14:05,480
will produce good quality media.
34
00:14:06,120 --> 00:14:09,159
I will not ruin the reputation
of the best media company.
35
00:14:11,840 --> 00:14:13,960
- Thank you so much.
- Thank you.
36
00:14:14,120 --> 00:14:15,360
- Thank you.
- Thank you.
37
00:14:22,639 --> 00:14:23,799
How did it go, Wa?
38
00:14:26,399 --> 00:14:27,399
Listen.
39
00:14:27,960 --> 00:14:30,000
It's a great idea
40
00:14:30,120 --> 00:14:32,639
to announce yourself as an executive
41
00:14:33,240 --> 00:14:34,600
and promote a reforestation project.
42
00:14:34,720 --> 00:14:37,879
It'll create a good image
for both you and the company.
43
00:14:38,840 --> 00:14:39,960
Thank you, Uncle.
44
00:14:40,200 --> 00:14:43,679
By the way, are you ready to present
the new project at the meeting?
45
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
Yes.
46
00:14:53,559 --> 00:14:57,840
Duenyard will star
in our company's first drama.
47
00:15:00,399 --> 00:15:01,840
How will this project
48
00:15:02,720 --> 00:15:04,960
benefit our company, Warit?
49
00:15:06,039 --> 00:15:08,759
We are an online media company.
50
00:15:08,960 --> 00:15:11,039
We are not known
for producing dramas.
51
00:15:11,240 --> 00:15:13,799
The TV channels
already produce their own dramas.
52
00:15:14,039 --> 00:15:15,919
Why would they put ours on-air?
53
00:15:18,000 --> 00:15:22,279
What if we let them advertise their
channels on our media for free?
54
00:15:23,480 --> 00:15:26,120
I'm sure they won't
turn down our drama.
55
00:15:30,480 --> 00:15:34,039
Our media costs a fortune.
56
00:15:34,799 --> 00:15:36,799
Wouldn't that be too generous?
57
00:15:37,399 --> 00:15:38,480
How exactly
58
00:15:38,679 --> 00:15:40,720
will we benefit from this, Warit?
59
00:15:42,080 --> 00:15:44,600
We will get their audience.
60
00:15:44,720 --> 00:15:48,600
A lot of people
will see our company's name
61
00:15:48,720 --> 00:15:49,960
on their channel.
62
00:15:50,639 --> 00:15:54,399
I think that is also
worth a fortune, Itthi.
63
00:16:12,480 --> 00:16:16,559
And this year's
Rising Star Award goes to
64
00:16:17,120 --> 00:16:21,480
Duenyard Panlerd from the drama
"Ploeng Torranong".
65
00:16:21,840 --> 00:16:24,399
Please say something.
66
00:16:25,600 --> 00:16:30,200
I'd like to thank everyone
who gave me a chance.
67
00:16:30,519 --> 00:16:34,679
You're the reason
I'm standing here today.
68
00:16:43,600 --> 00:16:45,480
I don't know what to say.
69
00:16:46,279 --> 00:16:47,960
Thank you very much.
70
00:16:58,879 --> 00:17:00,320
Great job, Duen.
71
00:17:13,720 --> 00:17:15,319
Thank you very much.
72
00:17:23,759 --> 00:17:25,079
What are you doing, Pi?
73
00:17:26,839 --> 00:17:29,119
Gosh, Aon. You scared me.
74
00:17:33,410 --> 00:17:35,279
Were you practicing
how to receive an award?
75
00:17:35,799 --> 00:17:39,170
Duen got that award months ago.
Move on already.
76
00:17:40,170 --> 00:17:42,799
It's not that I can't move on.
I admire her.
77
00:17:50,559 --> 00:17:54,319
Deep down, do you also
want to be an actress?
78
00:17:55,170 --> 00:17:58,000
You can easily
be an actress like Duen.
79
00:17:58,200 --> 00:18:00,319
You don't need to be selling plants.
80
00:18:01,720 --> 00:18:03,480
You don't want to step on her toes.
81
00:18:04,440 --> 00:18:06,410
You're wrong.
82
00:18:06,559 --> 00:18:09,759
I don't want to be
an actress at all.
83
00:18:11,799 --> 00:18:14,650
If Auntie Chan catches you
watching Duen's video,
84
00:18:14,759 --> 00:18:16,240
she will be upset again.
85
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
Pi. Aon.
86
00:18:23,650 --> 00:18:24,839
What are you guys doing?
87
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
- Nothing.
- Nothing.
88
00:18:26,240 --> 00:18:29,720
The customer is waiting for his
cactus. Is it not ready yet?
89
00:18:30,519 --> 00:18:32,359
- It's ready.
- Hurry.
90
00:18:32,599 --> 00:18:34,960
- I'm going.
- What took so long?
91
00:18:35,079 --> 00:18:37,519
- Hello, here you go.
- Thank you.
92
00:18:39,480 --> 00:18:41,559
- Thank you.
- Thank you.
93
00:18:46,279 --> 00:18:50,200
I have to go, Ying.
I don't have a choice.
94
00:18:54,039 --> 00:18:56,359
You always say that.
95
00:18:59,319 --> 00:19:01,559
Go ahead and
take care of your business.
96
00:19:02,410 --> 00:19:03,960
Don't worry about me.
97
00:19:05,319 --> 00:19:06,799
I'll be fine.
98
00:19:24,079 --> 00:19:25,079
Cut.
99
00:19:25,650 --> 00:19:27,480
That was amazing, Duen.
100
00:19:27,599 --> 00:19:29,960
You cried your heart out.
101
00:19:30,079 --> 00:19:32,960
You knew where the cameras were.
102
00:19:33,170 --> 00:19:35,170
You're such a great actress.
103
00:19:35,279 --> 00:19:38,799
You're a professional. No wonder
you got the Rising Star Award.
104
00:19:38,920 --> 00:19:40,039
Am I right, Ouan?
105
00:19:41,799 --> 00:19:42,890
Great job.
106
00:19:43,319 --> 00:19:46,519
Excuse me, I gave her
the wrong shoes.
107
00:19:46,650 --> 00:19:48,519
Hey, she's wearing the wrong shoes.
108
00:19:50,079 --> 00:19:52,519
Tell her yourself.
I'm not going over there.
109
00:19:54,240 --> 00:19:56,519
Are we done here?
110
00:19:56,650 --> 00:19:58,799
Do we need to take any insert shots?
111
00:19:58,920 --> 00:20:00,519
Can Duen leave now?
112
00:20:00,650 --> 00:20:04,559
There was a small problem, Waew.
She's wearing the wrong shoes.
113
00:20:04,680 --> 00:20:07,759
She wore different shoes
in the previous shots.
114
00:20:13,410 --> 00:20:16,759
I'm sorry, Duen.
I gave you the wrong shoes.
115
00:20:28,039 --> 00:20:29,960
It's okay.
116
00:20:30,079 --> 00:20:32,720
It's an emotional scene.
117
00:20:32,839 --> 00:20:34,680
Seeing her face and tears is enough.
118
00:20:34,799 --> 00:20:38,170
You can zoom in
without showing her feet.
119
00:20:38,279 --> 00:20:39,650
Can you do that?
120
00:20:40,119 --> 00:20:43,559
We really can't.
We need a full-body shot, Waew.
121
00:20:43,680 --> 00:20:46,119
Ouan, go and take a break.
122
00:20:46,839 --> 00:20:48,319
- Staff.
- Yes.
123
00:20:48,440 --> 00:20:51,480
- Give Ouan some water.
- Let's shoot it again quickly then.
124
00:20:51,599 --> 00:20:53,680
Duen is a professional.
She can get it done in no time.
125
00:20:53,960 --> 00:20:55,799
Let's go.
126
00:20:55,960 --> 00:20:57,119
It won't take long.
127
00:21:00,410 --> 00:21:04,519
Oh, my. You're taking off your own
shoes. How down-to-earth of you.
128
00:21:04,650 --> 00:21:06,319
I'll hold them for you.
129
00:21:16,240 --> 00:21:17,599
Don't you
130
00:21:17,720 --> 00:21:21,079
ever use your brain?
131
00:21:22,410 --> 00:21:24,319
I'm sorry, Duen.
132
00:21:27,759 --> 00:21:30,319
Wait, what are you doing?
133
00:21:31,359 --> 00:21:34,960
I'm going to tell everyone
how unprofessional the staff is.
134
00:21:35,079 --> 00:21:38,359
If this got on the news, people
would say I was hard to please
135
00:21:38,480 --> 00:21:40,680
without knowing
what I had to deal with.
136
00:21:41,480 --> 00:21:42,599
You can't.
137
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Why not?
138
00:21:44,599 --> 00:21:48,279
They're my social media accounts.
I can post anything I want.
139
00:21:49,200 --> 00:21:52,440
It's true they are your accounts
140
00:21:52,559 --> 00:21:55,920
but I cannot let you post anything
that's on your mind.
141
00:21:56,039 --> 00:21:57,319
I need to screen it first.
142
00:21:57,440 --> 00:22:00,440
Last time, you insulted a client.
143
00:22:00,559 --> 00:22:02,759
Do you have any idea
how much money we lost?
144
00:22:03,119 --> 00:22:04,119
Give it to me.
145
00:22:05,400 --> 00:22:10,200
Don't forget that
you are a rising star, Duen.
146
00:22:11,160 --> 00:22:12,160
Don't forget that.
147
00:22:17,319 --> 00:22:19,279
Let's do this, sir.
148
00:22:19,400 --> 00:22:22,759
Let's give her ten minutes
to get in character.
149
00:22:23,880 --> 00:22:27,599
I can't control my tears
the way I control my bladder.
150
00:22:28,680 --> 00:22:33,160
I'll ask Waew to call you
the next time I get in character.
151
00:22:37,400 --> 00:22:39,440
Please have a seat first.
152
00:22:40,240 --> 00:22:41,440
She's a little moody.
153
00:22:44,240 --> 00:22:45,279
Duen.
154
00:22:51,680 --> 00:22:53,960
Wa, do you like your office?
155
00:22:54,359 --> 00:22:57,319
You can let Itthi know
if you need anything else.
156
00:22:58,400 --> 00:23:01,480
Yes, Uncle. I already told him.
157
00:23:01,640 --> 00:23:05,440
I'll get back to work then.
158
00:23:18,240 --> 00:23:22,480
Me coming to work here
seems to upset your people.
159
00:23:22,599 --> 00:23:24,480
Don't mind him.
160
00:23:24,759 --> 00:23:26,279
It's normal
161
00:23:26,400 --> 00:23:30,640
for an ambitious and eager man
like Itthi to be upset over this.
162
00:23:31,240 --> 00:23:33,480
But I'm glad you're here.
163
00:23:35,480 --> 00:23:38,920
With a scary competitor like you,
164
00:23:39,279 --> 00:23:44,559
Itthi will finally start getting
some real work done
165
00:23:44,960 --> 00:23:47,680
instead of showing me
166
00:23:47,960 --> 00:23:49,640
his useless dreams.
167
00:23:51,440 --> 00:23:55,440
We will put Itthi's ambition
into good use.
168
00:23:57,599 --> 00:23:59,839
This is a part
of the management system.
169
00:23:59,960 --> 00:24:01,759
You've still got a lot to learn.
170
00:25:47,480 --> 00:25:48,480
Oh no.
171
00:25:50,440 --> 00:25:51,559
Pi.
172
00:25:51,680 --> 00:25:53,319
How many times
have you cut yourself?
173
00:25:56,240 --> 00:25:57,319
Let me see.
174
00:25:57,680 --> 00:25:59,400
I am a wounded warrior.
175
00:25:59,519 --> 00:26:03,359
Really? Your enemies are plants.
176
00:26:04,400 --> 00:26:06,319
I don't have other enemies.
177
00:26:06,480 --> 00:26:10,279
I'm only good at selling
and taking care of plants.
178
00:26:11,680 --> 00:26:13,079
Be an actress then.
179
00:26:13,359 --> 00:26:15,960
You can dress up and walk elegantly.
180
00:26:16,079 --> 00:26:19,160
Your face won't get oily
from planting trees.
181
00:26:22,599 --> 00:26:25,200
Pi, a customer just
confirmed a huge order.
182
00:26:25,480 --> 00:26:26,880
It's for his office.
183
00:26:27,000 --> 00:26:28,559
He's already paid for it.
184
00:26:30,200 --> 00:26:31,720
This is good. I'll...
185
00:26:31,720 --> 00:26:35,079
You'll use this money to pay for
someone else's rent.
186
00:26:35,079 --> 00:26:37,599
Now that she's a star,
187
00:26:37,720 --> 00:26:40,599
she lives in an expensive condo
and drives a nice car.
188
00:26:40,720 --> 00:26:43,880
But she never uses her own money.
189
00:26:47,000 --> 00:26:50,680
She's my sister. My money is hers.
190
00:26:51,480 --> 00:26:52,759
Did you say sister?
191
00:26:53,119 --> 00:26:57,599
Not once has she thought of you
as her sister.
192
00:26:57,720 --> 00:27:02,079
She forbids you from telling people
she's your twin sister.
193
00:27:02,200 --> 00:27:04,400
She locks you inside the house,
forbidding you to go outside.
194
00:27:04,519 --> 00:27:06,680
She forbids you from
having friends or meeting people.
195
00:27:06,799 --> 00:27:08,920
She forbids you from existing.
196
00:27:09,160 --> 00:27:12,400
If I didn't force you
to deliver plants with Aon,
197
00:27:12,720 --> 00:27:15,440
you wouldn't go anywhere, would you?
198
00:29:06,279 --> 00:29:07,279
Why are you here?
199
00:29:08,079 --> 00:29:10,200
I'm here to congratulate
the rising star.
200
00:29:11,960 --> 00:29:14,559
You came back
because I got the award.
201
00:29:15,319 --> 00:29:18,240
Are you trying to cover up the fact
that you slept with a fan?
202
00:29:18,359 --> 00:29:19,920
I'm not stupid.
203
00:29:23,480 --> 00:29:24,920
I'm here to get you back.
204
00:29:26,119 --> 00:29:27,400
Don't bother.
205
00:29:27,519 --> 00:29:30,519
I'm about to become famous.
Don't drag me down with you.
206
00:29:31,119 --> 00:29:32,880
Don't use me as a tool
207
00:29:33,000 --> 00:29:35,359
to redeem your reputation.
208
00:29:35,559 --> 00:29:36,559
Oh please.
209
00:29:38,559 --> 00:29:41,400
Didn't you use me too?
210
00:29:42,119 --> 00:29:43,799
Didn't we sleep together
the first time
211
00:29:43,920 --> 00:29:46,519
because you wanted me
to introduce you to the director
212
00:29:46,640 --> 00:29:48,079
of this award-winning drama?
213
00:29:49,799 --> 00:29:51,440
Before you wrapped up shooting,
214
00:29:52,400 --> 00:29:53,640
how many times did he bang you?
215
00:29:55,279 --> 00:29:56,279
Scumbag.
216
00:29:56,599 --> 00:29:59,759
Get out and leave me alone.
217
00:29:59,920 --> 00:30:01,160
Let's go our separate ways.
218
00:30:01,839 --> 00:30:03,559
Deal with the scandal yourself.
219
00:30:03,920 --> 00:30:07,599
It's true that sacrifices
were made along the way.
220
00:30:07,799 --> 00:30:11,519
But my talent won me this award.
221
00:30:11,799 --> 00:30:13,799
You have no right
to ask for any favors.
222
00:30:14,079 --> 00:30:15,079
Get out.
223
00:30:17,119 --> 00:30:18,599
Are you sure you want me to leave?
224
00:30:19,640 --> 00:30:20,720
Get out.
225
00:30:27,160 --> 00:30:30,720
It's true sacrifices that
were made along the way.
226
00:30:30,960 --> 00:30:34,920
But my talent won me this award.
227
00:30:39,160 --> 00:30:40,880
What do you think
228
00:30:41,279 --> 00:30:44,079
of the headline "A rising star
traded her body for fame"?
229
00:30:48,039 --> 00:30:49,200
Don't do it, Pae.
230
00:30:49,920 --> 00:30:51,839
You can't do this to me.
231
00:30:52,240 --> 00:30:55,359
It wasn't easy for me
to get to this point, Pae.
232
00:31:00,599 --> 00:31:01,880
I love you, Pae.
233
00:31:02,240 --> 00:31:03,279
Really?
234
00:31:06,400 --> 00:31:08,000
Don't do this to me.
235
00:31:11,440 --> 00:31:13,519
Let me delete the file.
236
00:31:13,759 --> 00:31:15,559
I'll let you do
237
00:31:16,720 --> 00:31:18,359
anything to me.
238
00:31:19,480 --> 00:31:20,480
Please.
239
00:34:41,809 --> 00:34:42,840
What's up, Duen?
240
00:34:43,159 --> 00:34:46,599
Is Pae with you?
Why won't he answer my calls?
241
00:34:47,329 --> 00:34:50,360
I'm at the agency. He's not with me.
242
00:34:51,039 --> 00:34:52,289
If I remember correctly,
243
00:34:52,639 --> 00:34:53,960
he's got an event today.
244
00:34:55,360 --> 00:34:56,639
Is something wrong?
245
00:34:58,679 --> 00:35:01,039
No. I have to go, Pee.
246
00:35:01,809 --> 00:35:05,440
Tell him to call me
when you talk to him.
247
00:35:05,599 --> 00:35:06,639
Of course.
248
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Are you...
249
00:35:58,079 --> 00:36:01,079
Why?
250
00:36:01,920 --> 00:36:02,920
Why?
251
00:36:03,329 --> 00:36:06,480
Why?
252
00:36:06,960 --> 00:36:08,360
Why?
253
00:36:08,559 --> 00:36:10,639
Why?
254
00:36:22,519 --> 00:36:26,329
I'm curious as to
255
00:36:27,199 --> 00:36:30,960
why you don't have me in your heart
256
00:36:31,769 --> 00:36:34,119
No matter what I do,
257
00:36:34,239 --> 00:36:37,559
you will never glance at me
258
00:36:37,679 --> 00:36:40,360
So near yet so far
259
00:36:40,960 --> 00:36:44,880
What must I do
260
00:36:45,559 --> 00:36:49,239
for you to see my worth?
261
00:36:50,119 --> 00:36:52,480
You saying no
262
00:36:52,599 --> 00:36:55,840
makes my heart ache
263
00:36:55,960 --> 00:36:58,289
My tears drop for you
264
00:36:59,400 --> 00:37:04,000
Can you tell me
what's wrong with me?
265
00:37:04,119 --> 00:37:06,039
Can you tell me?
266
00:37:06,440 --> 00:37:10,119
Spent years trying to get her, oh
Trying to get her, oh
267
00:37:11,719 --> 00:37:14,440
Trying to get her, oh
268
00:37:16,239 --> 00:37:19,119
Trying to get her, oh
269
00:37:20,920 --> 00:37:24,079
Trying to get her, oh
270
00:37:46,159 --> 00:37:50,519
Can you tell me
what's wrong with me?
271
00:37:50,769 --> 00:37:52,920
Can you tell me?
272
00:37:53,039 --> 00:37:56,719
Spent years trying to get her, oh
Trying to get her, oh
273
00:37:58,289 --> 00:38:00,920
Trying to get her, oh
274
00:38:02,920 --> 00:38:05,960
Trying to get her, oh
275
00:38:07,559 --> 00:38:10,719
Trying to get her, oh
276
00:38:33,289 --> 00:38:34,920
Money, fame, price tag
277
00:38:35,039 --> 00:38:37,119
I want to say that I pulled
the trigger
278
00:38:37,360 --> 00:38:39,840
Like bang, bang, bang
Let me go yang, yang, yang
279
00:38:39,840 --> 00:38:41,239
Just stop Wait a minute Come on
280
00:38:52,769 --> 00:38:55,039
What is it, Duen? I'm busy.
281
00:39:05,880 --> 00:39:07,239
What's wrong, Pae?
282
00:39:07,360 --> 00:39:08,519
- Don't go.
- Come here.
283
00:39:09,159 --> 00:39:10,639
Don't go.
284
00:39:17,199 --> 00:39:18,199
I have to go.
285
00:39:53,239 --> 00:39:54,239
Pae.
286
00:39:57,329 --> 00:39:58,329
Duen.
287
00:39:59,480 --> 00:40:01,840
How was the shoot? Are you tired?
288
00:40:02,960 --> 00:40:04,239
Why did you leave the house?
289
00:40:04,480 --> 00:40:06,809
A client bought some plants.
290
00:40:06,960 --> 00:40:10,360
I came here right away
so you can pay rent.
291
00:40:10,480 --> 00:40:12,719
Just transfer me the money.
I've told you many times.
292
00:40:12,719 --> 00:40:15,809
Why won't you listen?
293
00:40:15,809 --> 00:40:19,119
Well, I brought you food too.
294
00:40:19,329 --> 00:40:22,920
There's sour soup, your favorite.
295
00:40:23,679 --> 00:40:26,159
Auntie Chan made it.
I brought you some.
296
00:40:26,920 --> 00:40:28,039
Are you hungry?
297
00:40:28,239 --> 00:40:31,960
I'll put it in a bowl. It's still
warm. You'll enjoy it.
298
00:40:32,920 --> 00:40:33,920
No.
299
00:40:34,559 --> 00:40:36,880
Just leave it.
I can take care of myself.
300
00:40:44,119 --> 00:40:46,039
Duen, here's the rent.
301
00:40:46,159 --> 00:40:47,769
Just leave it with the food.
302
00:41:05,440 --> 00:41:08,960
I'll put it in a bowl
so we can eat it together.
303
00:41:09,079 --> 00:41:10,809
Or else, you're not going to eat it.
304
00:41:12,039 --> 00:41:14,719
See? It looks delicious.
305
00:41:15,199 --> 00:41:16,199
Listen.
306
00:41:16,880 --> 00:41:19,809
I told you to leave it there
and go home.
307
00:41:37,329 --> 00:41:39,360
I'll get going then.
308
00:41:40,960 --> 00:41:41,960
Wait.
309
00:41:47,329 --> 00:41:48,719
Did you change your mind?
310
00:41:48,880 --> 00:41:50,920
You don't want to eat alone, do you?
311
00:41:58,079 --> 00:42:00,079
Wear your mask and keep it on.
312
00:42:00,329 --> 00:42:02,199
Don't let anyone see you.
313
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
You can go now.
314
00:42:06,079 --> 00:42:07,079
Leave.
315
00:42:59,679 --> 00:43:00,719
Is it true, Duen?
316
00:43:07,079 --> 00:43:08,480
It's none of my business.
317
00:43:30,559 --> 00:43:32,920
Are you sure that it's my baby?
318
00:43:40,159 --> 00:43:42,239
You can deny it all you want.
319
00:43:43,039 --> 00:43:46,519
But I refuse to go down alone.
320
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Duen.
321
00:43:52,760 --> 00:43:53,760
Duen.
322
00:43:56,119 --> 00:43:57,199
Get rid of the baby.
323
00:43:59,559 --> 00:44:00,559
No.
324
00:44:01,880 --> 00:44:03,800
My song's about to come out.
325
00:44:03,920 --> 00:44:06,199
I can't let there be a scandal.
326
00:44:06,320 --> 00:44:08,880
Do you think my abortion
won't be on the news?
327
00:44:10,440 --> 00:44:14,440
I see. You don't care about me
as long as you're not on the news.
328
00:44:17,199 --> 00:44:18,199
Come with me.
329
00:44:18,559 --> 00:44:21,079
An illegal clinic
won't tell the reporters.
330
00:44:21,199 --> 00:44:23,199
- No, I'm not going.
- You have to.
331
00:44:23,320 --> 00:44:24,519
- Let me go.
- Dang it.
332
00:44:27,920 --> 00:44:28,920
Duen.
333
00:44:29,239 --> 00:44:31,000
You left me no choice.
334
00:44:42,159 --> 00:44:43,159
Duen.
335
00:44:45,440 --> 00:44:47,079
It'll benefit both of us.
336
00:44:49,400 --> 00:44:50,400
Go away.
337
00:44:52,280 --> 00:44:53,920
- Duen.
- Get out!
338
00:44:54,039 --> 00:44:55,480
Get out now!
339
00:45:41,599 --> 00:45:42,599
Pae.
340
00:45:49,960 --> 00:45:51,119
Duen called.
341
00:45:51,559 --> 00:45:53,559
She said you wouldn't
answer her calls.
342
00:45:54,400 --> 00:45:56,800
Where did you go?
Have you guys talked?
343
00:45:57,800 --> 00:45:59,119
Yes, we have talked.
344
00:45:59,760 --> 00:46:00,880
What happened?
345
00:46:01,719 --> 00:46:03,280
It's none of your business.
346
00:46:44,559 --> 00:46:46,000
Gosh, Duen.
347
00:46:46,119 --> 00:46:47,639
How can you leave the door open?
348
00:46:47,760 --> 00:46:50,199
People can't be trusted these days.
349
00:46:51,079 --> 00:46:52,840
Oh my gosh. Duen!
350
00:46:55,880 --> 00:46:56,880
Duen.
351
00:46:57,880 --> 00:46:59,639
Duen.
352
00:47:00,239 --> 00:47:01,239
Duen.
353
00:47:01,679 --> 00:47:02,679
What do I do?
354
00:47:04,679 --> 00:47:05,679
Duen.
355
00:47:36,239 --> 00:47:39,440
Duen, why didn't you talk to me?
356
00:47:39,800 --> 00:47:41,840
How could you let it come to this?
357
00:47:42,960 --> 00:47:47,840
Who asked you to take me to the
hospital? Everyone saw my face.
358
00:47:48,119 --> 00:47:50,679
I didn't know you were pregnant.
359
00:47:50,920 --> 00:47:53,679
I wouldn't have brought you here
if I had known.
360
00:47:55,199 --> 00:47:56,199
What was I supposed to do?
361
00:47:56,599 --> 00:47:59,039
Was I supposed to let you
die in your room?
362
00:48:00,119 --> 00:48:01,920
If I knew things were like this.
it would have been better
363
00:48:02,079 --> 00:48:03,719
to let you die in your room.
364
00:48:06,480 --> 00:48:07,599
That would have been good.
365
00:48:08,679 --> 00:48:10,320
I have nothing to lose.
366
00:48:10,920 --> 00:48:12,480
I was being sarcastic.
367
00:48:14,320 --> 00:48:15,320
Has anyone
368
00:48:16,119 --> 00:48:17,719
found out about this?
369
00:48:18,079 --> 00:48:19,440
What if it gets on the news?
370
00:48:20,079 --> 00:48:22,400
What if there are leaked photos?
371
00:48:23,320 --> 00:48:24,320
I wish
372
00:48:24,519 --> 00:48:28,719
I could tell people that
you're not Duenyard.
373
00:48:30,159 --> 00:48:32,199
Should I tell people that
374
00:48:32,519 --> 00:48:33,639
she has influenza?
375
00:48:33,960 --> 00:48:34,960
Or should I...
376
00:48:36,639 --> 00:48:37,639
Or...
377
00:48:38,360 --> 00:48:39,559
This is bad.
378
00:48:43,639 --> 00:48:44,639
Waew.
379
00:48:45,159 --> 00:48:46,679
Give me my phone.
380
00:48:47,519 --> 00:48:48,519
Okay.
381
00:49:00,920 --> 00:49:03,119
(Breaking news! Duenyard was sent to
the hospital to get an abortion.)
382
00:49:05,559 --> 00:49:09,039
Wa, you either cover this news up
383
00:49:09,320 --> 00:49:13,039
to protect Duenyard and your project
384
00:49:13,920 --> 00:49:14,920
or
385
00:49:15,880 --> 00:49:18,840
release this news
before everyone else
386
00:49:19,320 --> 00:49:20,920
for publicity.
387
00:49:28,079 --> 00:49:31,440
We will be the only media outlet
who won't write about this.
388
00:49:35,840 --> 00:49:36,840
Warit.
389
00:49:38,039 --> 00:49:39,599
Are you joking right now?
390
00:49:40,639 --> 00:49:44,639
Your informant got this picture
from the hospital staff, right?
391
00:49:47,239 --> 00:49:48,239
If that's the case,
392
00:49:48,719 --> 00:49:50,480
there are people
who know about this.
393
00:49:56,639 --> 00:49:59,719
I'll visit Duenyard before
someone publishes this news.
394
00:49:59,840 --> 00:50:01,119
If other companies go after her,
395
00:50:01,280 --> 00:50:02,840
we will be the only company
396
00:50:02,840 --> 00:50:05,760
who supports her before the news
is published.
397
00:50:05,760 --> 00:50:08,880
We can help her
get her reputation back later.
398
00:50:10,119 --> 00:50:12,199
That's a good idea. You should go.
399
00:50:12,800 --> 00:50:13,800
Yes.
400
00:50:31,119 --> 00:50:32,239
Oh no. I'm sorry.
401
00:50:37,079 --> 00:50:38,960
- I'm sorry.
- It's okay.
402
00:50:39,119 --> 00:50:41,199
- Are you all right?
- I'm fine.
403
00:50:46,079 --> 00:50:48,199
Wait for me.
404
00:51:04,880 --> 00:51:06,519
Hold on, Duen.
405
00:51:06,960 --> 00:51:08,480
Why did you remove your IV?
406
00:51:08,679 --> 00:51:09,840
I'm fine now.
407
00:51:12,320 --> 00:51:14,480
By the way, I checked the news.
408
00:51:14,599 --> 00:51:16,360
It's all over social media.
409
00:51:16,480 --> 00:51:18,239
I'm afraid to look anymore.
410
00:51:19,800 --> 00:51:22,760
The nurses are gossiping about you.
411
00:51:22,880 --> 00:51:26,840
I'm sure the reporters
will be here soon.
412
00:51:29,960 --> 00:51:33,079
You said you called someone
to come and for help.
413
00:51:33,280 --> 00:51:34,480
Is that person here yet?
414
00:51:34,639 --> 00:51:37,280
Who is that person?
415
00:51:40,480 --> 00:51:42,639
Wait.
416
00:51:43,079 --> 00:51:44,199
Why are you
417
00:51:44,880 --> 00:51:46,320
putting bruises on your face?
418
00:51:49,960 --> 00:51:51,079
I think she's here.
419
00:52:00,440 --> 00:52:02,719
Duen, are you all right?
420
00:52:09,519 --> 00:52:12,519
Did Pae do this to you?
421
00:52:19,239 --> 00:52:20,800
I will be in trouble
422
00:52:21,639 --> 00:52:23,239
if people find out
423
00:52:24,440 --> 00:52:26,280
that Pae beat me up.
424
00:52:30,280 --> 00:52:31,280
Pi.
425
00:52:32,039 --> 00:52:33,920
Can you help me?
426
00:52:35,599 --> 00:52:38,400
Of course, what can I do?
427
00:52:43,800 --> 00:52:45,000
Remove your mask.
428
00:52:54,400 --> 00:52:55,440
Remove it.
429
00:53:31,719 --> 00:53:32,880
I'm too late.
430
00:53:43,960 --> 00:53:45,320
You said she looked similar.
431
00:53:45,639 --> 00:53:49,559
Your sister looks exactly like you.
432
00:53:50,280 --> 00:53:51,280
She doesn't.
433
00:53:51,400 --> 00:53:53,400
But I think you look...
434
00:53:53,719 --> 00:53:55,400
We don't look the same.
435
00:53:55,880 --> 00:53:58,119
All right, you don't.
436
00:53:58,440 --> 00:54:01,760
How come you never told me
you had a sister?
437
00:54:16,400 --> 00:54:17,400
Pi.
438
00:54:18,079 --> 00:54:21,199
Thank you so much for helping me.
439
00:54:27,599 --> 00:54:29,840
Duen.
440
00:54:29,960 --> 00:54:34,000
There. I knew it.
Someone found his way here.
441
00:54:34,119 --> 00:54:37,880
Nobody cares about morals.
442
00:54:38,039 --> 00:54:39,039
Hold on.
443
00:54:42,920 --> 00:54:45,840
Be patient.
We'll shortly give an interview.
444
00:54:46,760 --> 00:54:48,519
Do as I told you.
445
00:54:48,639 --> 00:54:51,679
If the reporters ask
other questions, don't answer.
446
00:54:52,880 --> 00:54:55,400
I believe you can do it.
447
00:54:59,159 --> 00:55:01,320
Please wait a moment.
448
00:55:23,440 --> 00:55:27,440
Duen, what happened?
Is the rumor true?
449
00:55:27,800 --> 00:55:29,320
Is it true?
450
00:55:29,880 --> 00:55:32,320
Well...
451
00:55:33,320 --> 00:55:34,519
No.
452
00:55:34,719 --> 00:55:36,840
I...
453
00:55:38,840 --> 00:55:39,880
I...
454
00:55:40,599 --> 00:55:42,079
I am not Duenyard.
455
00:55:45,199 --> 00:55:49,440
Duen, Pi will ruin our plan.
456
00:55:50,079 --> 00:55:53,280
I told you that we're different.
457
00:55:58,760 --> 00:56:01,480
What she has but I don't
458
00:56:01,639 --> 00:56:03,159
is cowardice.
459
00:56:12,400 --> 00:56:13,400
Oh my goodness.
460
00:56:21,599 --> 00:56:23,039
Hello, everyone.
461
00:56:29,480 --> 00:56:31,400
This is Pilardlak,
462
00:56:31,719 --> 00:56:33,360
my sister.
463
00:56:34,320 --> 00:56:35,440
- Sister?
- Sister?
464
00:56:35,559 --> 00:56:37,199
They're twins.
465
00:56:37,400 --> 00:56:39,159
I guess you're all here
466
00:56:39,760 --> 00:56:41,679
because you saw on the news that
467
00:56:42,079 --> 00:56:44,039
I was sent to the hospital.
468
00:56:44,199 --> 00:56:45,719
- Yes.
- Yes.
469
00:56:47,559 --> 00:56:49,559
As you can see,
470
00:56:50,559 --> 00:56:52,559
the person who was sent
to the hospital
471
00:56:53,079 --> 00:56:54,400
was Pilardlak,
472
00:56:55,400 --> 00:56:58,320
my sister who looks like me.
473
00:57:04,440 --> 00:57:06,039
I'm begging you.
474
00:57:07,679 --> 00:57:09,239
Please don't write a scoop
475
00:57:09,679 --> 00:57:12,320
about me getting an abortion.
476
00:57:15,719 --> 00:57:16,719
An abortion?
477
00:57:17,920 --> 00:57:20,760
I don't want my sister
to be affected by this.
478
00:57:20,920 --> 00:57:24,480
I'm very sensitive about my family.
479
00:57:25,360 --> 00:57:28,519
I also don't want Pae
to be affected by this.
480
00:57:29,639 --> 00:57:30,639
Everyone.
481
00:57:31,679 --> 00:57:35,599
Please don't write that my sister
got knocked up by Pae.
482
00:57:37,000 --> 00:57:38,159
Is it true?
483
00:57:39,599 --> 00:57:41,079
Is Pae the father of the baby?
484
00:57:41,639 --> 00:57:43,280
Is that true, Pae?
485
00:57:43,400 --> 00:57:45,840
Are you going to give us
an interview on the pregnancy?
486
00:57:45,960 --> 00:57:48,760
You should ask Pae for an interview.
487
00:57:48,960 --> 00:57:50,960
I'd like to end the interview here.
488
00:57:51,159 --> 00:57:53,480
My sister needs to rest.
489
00:57:53,599 --> 00:57:55,519
- Thank you so much.
- Wait.
490
00:57:55,639 --> 00:57:59,119
- Wait.
- Don't go.
491
00:57:59,239 --> 00:58:00,239
Pae.
492
00:58:02,719 --> 00:58:05,400
What are you guys doing?
How did you get up here?
493
00:58:05,519 --> 00:58:07,400
You need permission to be here.
494
00:58:07,519 --> 00:58:09,039
Please go downstairs.
495
00:58:09,159 --> 00:58:11,440
- Thank you.
- You're bothering other patients.
496
00:58:11,559 --> 00:58:13,280
Please leave.
497
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
Pae.
498
00:58:16,679 --> 00:58:17,679
Stop.
499
00:58:19,559 --> 00:58:20,760
What do you want?
500
00:58:21,440 --> 00:58:23,119
Did you knock up Duen's sister?
501
00:58:23,960 --> 00:58:25,960
No, I didn't.
502
00:58:26,119 --> 00:58:27,960
I didn't even know she had a sister.
503
00:58:32,039 --> 00:58:33,800
This means you knocked Duen up.
504
00:58:36,840 --> 00:58:38,920
You're not my dad. Stay out of it.
505
00:58:49,800 --> 00:58:50,800
Pi.
506
00:58:52,280 --> 00:58:54,679
I didn't have a choice.
507
00:58:58,559 --> 00:59:01,639
I'm sorry I had to do that.
508
00:59:03,559 --> 00:59:05,480
You made the right call.
509
00:59:06,760 --> 00:59:08,199
You're a celebrity.
510
00:59:08,719 --> 00:59:11,800
A scandal like this
would make you look bad.
511
00:59:16,639 --> 00:59:19,199
Nobody cares about me.
512
00:59:19,679 --> 00:59:21,079
People will eventually forget.
513
00:59:29,719 --> 00:59:31,599
Please don't be mad.
514
00:59:33,079 --> 00:59:34,119
Please.
515
00:59:37,920 --> 00:59:39,440
Thank you so much, Pi.
516
00:59:45,480 --> 00:59:48,000
Oh my goodness. What a saint.
517
01:00:07,280 --> 01:00:10,559
Are you Waewwan, Duenyard's manager?
518
01:00:11,320 --> 01:00:13,760
I'm Warit from Look Life Media.
519
01:00:13,920 --> 01:00:16,159
Look Life Media. Look Life Media!
520
01:00:16,280 --> 01:00:18,199
That's right.
521
01:00:18,320 --> 01:00:20,519
I'm Waewwan Rassameeprakaijerdja.
522
01:00:20,639 --> 01:00:22,119
You can call me Waew.
523
01:00:22,239 --> 01:00:25,599
- I'm Duenyard's manager.
- Yes.
524
01:00:25,719 --> 01:00:29,880
I was going to give this bouquet
to Duenyard.
525
01:00:29,880 --> 01:00:30,599
I see.
526
01:00:30,920 --> 01:00:35,159
But I just heard that it was all
a misunderstanding.
527
01:00:35,400 --> 01:00:37,320
Therefore, I'll just
give this bouquet
528
01:00:37,800 --> 01:00:39,599
to her sister instead.
529
01:00:41,480 --> 01:00:42,480
I...
530
01:00:48,199 --> 01:00:50,159
Of course. Please come in.
531
01:01:07,360 --> 01:01:08,360
Thank you.
532
01:01:33,960 --> 01:01:35,320
Thank you so much.
533
01:01:35,440 --> 01:01:38,000
If you're done here...
534
01:01:38,119 --> 01:01:40,320
Wait, Waew.
535
01:01:40,599 --> 01:01:45,159
Our company would like Yard to star
536
01:01:45,480 --> 01:01:47,639
in our first drama.
537
01:01:50,159 --> 01:01:51,159
- Really?
- Yes.
538
01:01:51,559 --> 01:01:52,559
Oh my...
539
01:01:52,880 --> 01:01:57,280
I'm sure now isn't the time
to talk to her about this.
540
01:01:57,599 --> 01:01:59,639
Since I have your number,
541
01:01:59,760 --> 01:02:02,360
I'll call you to discuss
the details tomorrow.
542
01:02:02,480 --> 01:02:04,239
Sure, I'll be waiting.
543
01:02:06,639 --> 01:02:08,039
- I'll get going then.
- All right.
544
01:02:14,079 --> 01:02:15,760
Thank you. Goodbye.
545
01:02:15,880 --> 01:02:16,960
Please call me.
546
01:02:22,360 --> 01:02:27,519
Look Life Media wants you
to star in their first drama.
547
01:02:30,239 --> 01:02:31,280
That's good to hear.
548
01:02:33,559 --> 01:02:35,840
Please drop me off. I'm going home.
549
01:02:36,000 --> 01:02:37,079
Wait.
550
01:02:37,920 --> 01:02:38,920
Are you leaving?
551
01:02:39,199 --> 01:02:40,599
Yes, I'm leaving.
552
01:02:40,760 --> 01:02:41,760
But...
553
01:02:46,440 --> 01:02:48,360
All right. Let's leave.
554
01:03:09,599 --> 01:03:12,079
Did you use me
to get away with this, Duen?
555
01:03:23,920 --> 01:03:24,920
Fine.
556
01:03:28,119 --> 01:03:30,039
I'll just use you too.
557
01:04:25,039 --> 01:04:26,280
What have you done?
558
01:04:27,519 --> 01:04:29,400
Do you think
you'll get away with this?
559
01:04:34,320 --> 01:04:35,480
I'm sorry.
560
01:04:36,320 --> 01:04:37,840
Hear me out first.
561
01:04:38,280 --> 01:04:39,360
Hear me out first.
562
01:04:40,920 --> 01:04:42,320
I love you.
563
01:04:44,079 --> 01:04:45,400
I did it for us.
564
01:04:46,159 --> 01:04:47,400
I did it for both of us.
565
01:04:47,519 --> 01:04:49,320
How exactly?
566
01:04:51,920 --> 01:04:54,119
You threw me under the bus.
567
01:04:55,960 --> 01:04:57,360
I'll ask my sister
568
01:04:59,239 --> 01:05:00,880
to give an interview with you
569
01:05:03,039 --> 01:05:04,920
and say it's a misunderstanding.
570
01:05:05,760 --> 01:05:07,679
She'll say the baby isn't yours.
571
01:05:07,800 --> 01:05:09,119
She'll say the baby isn't mine?
572
01:05:09,239 --> 01:05:10,320
It's too late now.
573
01:05:10,440 --> 01:05:13,519
People are already thinking
I slept with both of you.
574
01:05:13,719 --> 01:05:16,079
I didn't know what to do.
575
01:05:17,039 --> 01:05:18,679
But I truly love you.
576
01:05:20,039 --> 01:05:21,440
I love you.
577
01:05:27,239 --> 01:05:28,280
I don't believe you.
578
01:05:48,360 --> 01:05:50,199
Is she answering?
579
01:05:51,480 --> 01:05:53,400
Call her until she picks up.
580
01:06:10,719 --> 01:06:12,159
Why didn't you answer your phone?
581
01:06:14,559 --> 01:06:16,119
I saw the news
582
01:06:16,280 --> 01:06:18,360
but I didn't know
which hospital, which building,
583
01:06:18,639 --> 01:06:21,440
or which room you were in.
I wanted to visit you.
584
01:06:22,719 --> 01:06:23,760
Auntie.
585
01:06:33,559 --> 01:06:35,360
The news isn't true, is it?
586
01:06:39,559 --> 01:06:41,119
I know you well.
587
01:06:42,360 --> 01:06:44,639
There's no way it's true.
588
01:06:45,760 --> 01:06:49,679
Did Duen ask you
to lie to the reporters?
589
01:06:53,320 --> 01:06:56,119
We will tell the reporters
the truth tomorrow.
590
01:06:57,119 --> 01:06:58,679
Auntie, please.
591
01:07:09,599 --> 01:07:11,519
When you were useless to her,
592
01:07:12,800 --> 01:07:15,719
she asked you to hide under a mask.
593
01:07:17,320 --> 01:07:19,239
But now that she needs you,
594
01:07:21,599 --> 01:07:23,519
she let you remove the mask
595
01:07:24,400 --> 01:07:26,480
and reveal your identity.
596
01:07:30,280 --> 01:07:32,480
Must you go this far to help her?
597
01:07:37,079 --> 01:07:38,119
Auntie.
598
01:07:39,920 --> 01:07:41,360
Please, Auntie.
599
01:07:41,679 --> 01:07:42,920
Let it end here
600
01:07:43,199 --> 01:07:45,760
or Duen will be in trouble.
601
01:08:58,239 --> 01:08:59,439
Hello, Itthi.
602
01:09:00,359 --> 01:09:01,960
Are you here
to exercise before work?
603
01:09:02,840 --> 01:09:04,800
Yes, Warit.
604
01:09:08,119 --> 01:09:10,479
So, what did Duenyard say?
605
01:09:12,609 --> 01:09:14,529
I called her manager again.
606
01:09:15,079 --> 01:09:17,439
She said she'd think about it.
607
01:09:17,720 --> 01:09:19,920
There shouldn't be
any problems though.
608
01:09:20,119 --> 01:09:21,119
Come on.
609
01:09:22,439 --> 01:09:25,840
But if the news says Poramin
knocked her sister up,
610
01:09:27,319 --> 01:09:29,609
Duenyard herself
will receive a bad reputation.
611
01:09:30,039 --> 01:09:33,399
If people don't follow
the news or rumors,
612
01:09:33,529 --> 01:09:36,439
they might think it was Duenyard
who got an abortion.
613
01:09:37,159 --> 01:09:39,479
Either way, it will harm
our future star's reputation.
614
01:09:42,439 --> 01:09:43,920
I disagree.
615
01:09:44,649 --> 01:09:47,960
With Duenyard being on the news,
she's got the spotlight on her.
616
01:09:49,529 --> 01:09:53,039
Only old-fashioned people
would think like you.
617
01:09:54,960 --> 01:09:57,039
Are you calling me old-fashioned?
618
01:09:57,569 --> 01:09:58,609
No, I'm not.
619
01:09:58,720 --> 01:09:59,720
Come on.
620
01:10:13,279 --> 01:10:15,800
Auntie Chan is still mad at you.
621
01:10:18,720 --> 01:10:20,039
I knew it.
622
01:10:20,359 --> 01:10:21,720
You've probably
623
01:10:21,840 --> 01:10:24,800
got a spider web
in your private area.
624
01:10:25,239 --> 01:10:26,649
No way you got an abortion.
625
01:10:28,399 --> 01:10:29,680
- Stop.
- Aon.
626
01:10:29,800 --> 01:10:32,359
That's gross. How could you say
that, Aon?
627
01:10:32,359 --> 01:10:33,920
That's enough.
628
01:10:37,529 --> 01:10:38,960
Why did you do it?
629
01:10:41,960 --> 01:10:43,319
I had no choice.
630
01:10:46,319 --> 01:10:50,279
By the way,
don't talk about this outside.
631
01:10:50,399 --> 01:10:52,840
Don't talk about it even when we're
alone. Do you understand?
632
01:10:53,239 --> 01:10:54,720
Yes, Pi.
633
01:10:59,760 --> 01:11:02,840
You're too worried about Duen.
634
01:11:03,680 --> 01:11:06,279
Aon, I just told you
not to talk about it.
635
01:11:06,960 --> 01:11:09,479
Look, hurry up and finish your job.
636
01:11:09,840 --> 01:11:12,359
We're out of fertilizer.
637
01:11:12,569 --> 01:11:13,920
Go get some more.
638
01:11:14,239 --> 01:11:15,920
- Hurry up.
- Yes.
639
01:11:37,119 --> 01:11:39,529
Aon, give me the water sprayer.
640
01:11:42,649 --> 01:11:44,649
Aon, what's taking so long?
641
01:11:45,359 --> 01:11:47,880
Do you know what a water sprayer is?
642
01:11:49,920 --> 01:11:50,920
Aon.
643
01:12:01,399 --> 01:12:03,359
Here's your water sprayer.
644
01:12:14,319 --> 01:12:16,760
Sir, I'm sorry.
645
01:12:16,960 --> 01:12:18,000
It's okay.
646
01:12:18,609 --> 01:12:20,479
In this life, I've never touched...
647
01:12:34,569 --> 01:12:38,079
Are you Pilardlak,
Duenyard's sister?
648
01:12:44,359 --> 01:12:45,359
Yes.
649
01:12:47,609 --> 01:12:48,609
I'm Warit.
650
01:12:49,439 --> 01:12:51,680
I guess you don't remember me.
651
01:12:56,960 --> 01:13:00,079
I'm sorry.
I'd like to finish my job.
652
01:13:01,680 --> 01:13:04,399
Can you remove your mask
and say it again?
653
01:13:04,840 --> 01:13:06,609
I can't hear you clearly.
654
01:13:24,239 --> 01:13:26,439
You and your sister
are beautiful in a different way.
655
01:13:38,760 --> 01:13:39,760
I...
656
01:13:40,720 --> 01:13:44,359
I... Give me some time.
I'm almost done.
657
01:13:44,479 --> 01:13:46,840
I'll tell you how to take care
of the plants
658
01:13:47,079 --> 01:13:49,239
so you can take care of them
for your boss.
659
01:13:51,649 --> 01:13:52,720
My boss?
660
01:13:53,319 --> 01:13:54,319
Yes.
661
01:13:56,960 --> 01:13:58,680
I see. Okay.
662
01:13:59,479 --> 01:14:01,159
My boss would be so happy
663
01:14:01,279 --> 01:14:04,840
if he knew how hard you're trying to
decorate his office.
664
01:14:05,079 --> 01:14:08,800
My boss loves plants very much.
665
01:14:11,479 --> 01:14:12,649
Thank you.
666
01:14:12,760 --> 01:14:15,760
I'm glad to hear that. I like it
when my customers love plants.
667
01:14:17,840 --> 01:14:20,960
This means your boss won't let
the plants wither to death.
668
01:14:37,199 --> 01:14:39,720
You're moving heavy things
when you just got discharged.
669
01:14:41,239 --> 01:14:42,479
How very strong of you.
670
01:14:44,609 --> 01:14:45,680
Let me help you.
671
01:14:45,920 --> 01:14:46,960
It's okay.
672
01:14:48,319 --> 01:14:49,399
You will get dirty.
673
01:14:49,680 --> 01:14:51,479
I'm used to it.
674
01:14:51,609 --> 01:14:53,359
It's not that heavy either.
675
01:14:59,529 --> 01:15:01,159
Aon.
676
01:15:04,000 --> 01:15:05,279
What took you so long?
677
01:15:05,399 --> 01:15:08,119
We're on the third floor.
Of course it took me a long time.
678
01:15:09,609 --> 01:15:11,439
Can you move this over there?
679
01:18:01,319 --> 01:18:02,319
Duen.
680
01:18:03,039 --> 01:18:06,199
Are you sure you're ready
to be on the show?
681
01:18:07,960 --> 01:18:09,000
Yes.
682
01:18:09,119 --> 01:18:11,159
There's no better time to tell them.
683
01:18:11,279 --> 01:18:14,359
Since I'm already here, I might as
well end it once and for all.
684
01:18:14,569 --> 01:18:16,609
By the way,
685
01:18:16,840 --> 01:18:19,960
is your body ready for this?
686
01:18:20,649 --> 01:18:23,000
Why would you bring it up?
687
01:18:23,279 --> 01:18:24,529
Let me check it for you.
688
01:18:26,159 --> 01:18:27,609
All done. Let's go.
689
01:18:32,609 --> 01:18:34,569
Duenyard is here. Speed things up.
690
01:18:34,680 --> 01:18:38,569
- Duen, hello.
- Hello, guys.
691
01:18:39,199 --> 01:18:40,760
Please sit.
692
01:18:41,720 --> 01:18:42,960
You look beautiful.
693
01:18:43,569 --> 01:18:44,680
It's been a while.
694
01:18:45,199 --> 01:18:46,960
Get ready to start rolling.
695
01:18:47,439 --> 01:18:51,439
Five, four, three, two.
696
01:18:51,569 --> 01:18:53,800
Everyone, we're going
to talk about a topic
697
01:18:53,920 --> 01:18:57,479
- that went viral last night.
- It's so hot.
698
01:18:57,609 --> 01:19:01,079
Matoom, are we going to miss out
on this popular topic?
699
01:19:01,199 --> 01:19:02,439
No way.
700
01:19:02,720 --> 01:19:04,920
We will not let you down.
701
01:19:05,039 --> 01:19:07,760
Right now, the beautiful actress
702
01:19:07,880 --> 01:19:10,000
who recently received
the Rising Star Award
703
01:19:10,119 --> 01:19:11,680
- is here.
- What?
704
01:19:11,800 --> 01:19:13,119
- She's here with us.
- Oh my goodness.
705
01:19:13,239 --> 01:19:14,319
That's not all.
706
01:19:14,439 --> 01:19:17,000
She's ready to answer
every one of your questions.
707
01:19:17,119 --> 01:19:18,159
- Are you ready?
- Oh yes.
708
01:19:18,279 --> 01:19:21,760
Let's meet her then.
Please give Duenyard a warm welcome.
709
01:19:21,880 --> 01:19:24,239
- Hello.
- Hello.
710
01:19:24,359 --> 01:19:26,279
You're gorgeous in real life.
711
01:19:26,399 --> 01:19:29,479
- We won't beat around the bush.
- Yes.
712
01:19:29,609 --> 01:19:32,529
Let me ask you about your sister.
713
01:19:32,649 --> 01:19:35,479
We are nosy people
who love to gossip.
714
01:19:35,609 --> 01:19:39,439
- Yes.
- But we never knew you had a sister
715
01:19:39,569 --> 01:19:41,279
- who looked like you.
- Yes.
716
01:19:41,649 --> 01:19:43,960
Let me say this again.
717
01:19:44,199 --> 01:19:46,159
The person who was hospitalized
718
01:19:46,529 --> 01:19:49,239
was my sister, not me.
719
01:19:49,359 --> 01:19:52,609
Okay, let's move on
to the next question.
720
01:19:52,720 --> 01:19:54,840
I actually don't know
how to say this.
721
01:19:54,960 --> 01:19:57,239
Just say it.
She came all the way here.
722
01:19:57,359 --> 01:19:58,920
- We're friends here.
- Duen.
723
01:19:59,039 --> 01:20:02,800
Can I ask this question on behalf
724
01:20:03,159 --> 01:20:05,529
of our audience at home?
725
01:20:06,880 --> 01:20:08,569
- Sure.
- Okay.
726
01:20:08,680 --> 01:20:11,000
I'll ask you then.
727
01:20:11,119 --> 01:20:14,119
During yesterday's interview,
728
01:20:14,239 --> 01:20:17,760
you mentioned the relationship
between your sister and Pae.
729
01:20:18,880 --> 01:20:20,840
Now,
730
01:20:20,960 --> 01:20:23,569
everyone knows
731
01:20:24,399 --> 01:20:26,529
that Pae and you are an item.
732
01:20:26,649 --> 01:20:29,569
So his relationship
with your sister...
733
01:20:29,680 --> 01:20:32,279
Do you swap partners
or do you share Pae?
734
01:20:34,800 --> 01:20:35,800
I...
735
01:20:37,960 --> 01:20:39,800
What you're thinking is true.
736
01:20:44,609 --> 01:20:48,199
All right. Our question
has been answered.
737
01:20:48,319 --> 01:20:49,529
It's clear. Yes.
738
01:20:49,529 --> 01:20:50,760
We got our answer. Are we clear now?
739
01:20:50,800 --> 01:20:54,399
Now, let's talk about
your sister's health.
740
01:20:54,529 --> 01:20:56,279
How is she doing right now?
741
01:20:57,319 --> 01:21:00,199
Luckily, her body
is recovering just fine.
742
01:21:00,840 --> 01:21:02,529
However,
743
01:21:02,960 --> 01:21:04,609
his mental state is another thing.
744
01:21:07,039 --> 01:21:09,279
I'm here today
745
01:21:09,720 --> 01:21:12,239
because I feel sorry for my sister.
746
01:21:15,800 --> 01:21:16,880
I want everything
747
01:21:18,319 --> 01:21:20,359
to end here.
748
01:21:21,319 --> 01:21:23,399
I don't want to answer
the same questions
749
01:21:24,359 --> 01:21:26,569
or read the same news
over and over again.
750
01:21:28,239 --> 01:21:29,800
I don't care
751
01:21:32,119 --> 01:21:33,569
about my problems.
752
01:21:36,609 --> 01:21:39,199
I just feel sorry for my sister.
753
01:21:43,609 --> 01:21:46,399
Okay. We think...
754
01:21:46,529 --> 01:21:49,720
I guess your project won't be
affected by this news anymore.
755
01:21:51,680 --> 01:21:53,199
I guess not, Uncle.
756
01:21:53,319 --> 01:21:56,920
- Yes.
- We didn't question it.
757
01:21:57,039 --> 01:21:59,649
- The audience sent it to us.
- Yes, then we have to...
758
01:22:02,159 --> 01:22:03,159
Thank you.
759
01:22:16,359 --> 01:22:19,319
I told you I wouldn't
talk twice about it.
760
01:22:19,529 --> 01:22:21,039
I'm not going on any more shows.
761
01:22:24,529 --> 01:22:26,279
Turn them down, Waew.
762
01:22:26,439 --> 01:22:29,279
Or are you too stupid
to find a good excuse?
763
01:22:30,159 --> 01:22:32,079
You're my manager.
764
01:22:32,199 --> 01:22:33,880
Am I supposed to handle it myself?
765
01:24:13,920 --> 01:24:15,800
I'm going to follow you everywhere.
766
01:24:17,319 --> 01:24:18,960
If you call the police,
767
01:24:19,920 --> 01:24:21,239
I'll kill you.
768
01:24:32,880 --> 01:24:33,880
No.
769
01:25:01,279 --> 01:25:02,569
Come here.
770
01:25:03,399 --> 01:25:04,920
You like violence, don't you?
771
01:25:05,840 --> 01:25:08,479
Scumbag, you told me to take
my sister to give an interview
772
01:25:08,609 --> 01:25:10,039
but you didn't delete the file.
773
01:25:12,079 --> 01:25:14,159
I don't believe
that Pae knocked Pi up.
774
01:25:14,279 --> 01:25:15,960
Pae wouldn't take responsibility.
775
01:25:16,079 --> 01:25:18,609
Tell me. Did he deny responsibility?
Are you...
776
01:25:18,840 --> 01:25:20,199
My name is Bussaba.
777
01:25:20,319 --> 01:25:21,960
I heard you were coming today
778
01:25:22,079 --> 01:25:23,359
so I brought you a gift.
779
01:25:25,649 --> 01:25:26,800
Duen!
780
01:25:26,960 --> 01:25:27,960
Bus!
781
01:25:28,609 --> 01:25:31,199
Do you know how hard it is
to be an actress now?
782
01:25:31,319 --> 01:25:32,359
Oh no!
783
01:25:35,359 --> 01:25:37,760
Oh no. Did Duen and Pae
get into a fight?
52772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.