All language subtitles for The Game s09e07 Clip It, Clip It Good.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,275 --> 00:00:06,825 >> [pounding on door] 2 00:00:06,827 --> 00:00:07,927 [pounding continues] 3 00:00:07,931 --> 00:00:10,001 [pounding continues] >> OFFICER: Police. Open up. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,720 >> OFFICER: Police. Open up. 5 00:00:13,724 --> 00:00:14,834 >> What the hell is this? 6 00:00:14,827 --> 00:00:15,787 >> We picked him up at a protest 7 00:00:15,793 --> 00:00:17,213 rally for immigration reform. 8 00:00:17,206 --> 00:00:18,236 >> What? 9 00:00:18,241 --> 00:00:19,311 >> He was one of the more unruly 10 00:00:19,310 --> 00:00:20,280 protestors. 11 00:00:20,275 --> 00:00:21,025 >> BLUE: Unruly? 12 00:00:21,034 --> 00:00:21,794 >> OFFICER: Yeah. 13 00:00:21,793 --> 00:00:22,663 >> You know what? 14 00:00:22,655 --> 00:00:23,475 That's just cold for "stay in 15 00:00:23,482 --> 00:00:24,552 your place." 16 00:00:24,551 --> 00:00:25,971 But, hell, no, my voice will be 17 00:00:25,965 --> 00:00:27,375 heard, San Diego! 18 00:00:27,379 --> 00:00:28,339 >> Hey! 19 00:00:28,344 --> 00:00:29,214 >> BLUE: The people's voice will 20 00:00:29,206 --> 00:00:29,996 be heard, San Diego! 21 00:00:30,000 --> 00:00:31,140 >> Hey! Hey! 22 00:00:31,137 --> 00:00:32,097 It's 9:00 p.m. 23 00:00:32,103 --> 00:00:32,903 Remind your people that I have 24 00:00:32,896 --> 00:00:33,856 neighbors. 25 00:00:33,862 --> 00:00:35,792 >> Oh, what are they--90? 26 00:00:35,793 --> 00:00:37,073 Thank...thank you. 27 00:00:37,068 --> 00:00:38,378 >> She's 87. 28 00:00:38,379 --> 00:00:39,759 Goes to bed at like 5:00. 29 00:00:39,758 --> 00:00:41,098 >> He's all yours, 30 00:00:41,103 --> 00:00:42,453 Coach--especially since we got 31 00:00:42,448 --> 00:00:44,828 money on next week's game. 32 00:00:44,827 --> 00:00:45,967 >> Isn't that illegal? 33 00:00:45,965 --> 00:00:47,065 >> Not since we brought him here 34 00:00:47,068 --> 00:00:48,028 instead of the station, right? 35 00:00:48,034 --> 00:00:48,934 >> [laughing] 36 00:00:48,931 --> 00:00:49,861 Touché. 37 00:00:49,862 --> 00:00:50,592 Go, Sabers. 38 00:00:50,586 --> 00:00:51,476 >> OFFICER: Go, Sabers. 39 00:00:51,482 --> 00:00:53,552 >> OFFICER: Go, Sabers. >> [laughing] 40 00:00:53,551 --> 00:00:54,971 >> [laughing] 41 00:00:54,965 --> 00:00:55,785 What the hell is wrong with you? 42 00:00:55,793 --> 00:00:56,663 You were supposed to be here 43 00:00:56,655 --> 00:00:57,475 hours ago to review the game 44 00:00:57,482 --> 00:00:58,172 footage. 45 00:00:58,172 --> 00:00:59,102 You were at some damn protest 46 00:00:59,103 --> 00:00:59,833 rally? 47 00:00:59,827 --> 00:01:00,587 >> Yeah. 48 00:01:00,586 --> 00:01:01,276 >> What? What? 49 00:01:01,275 --> 00:01:02,235 Staging a walk-out and getting 50 00:01:02,241 --> 00:01:03,211 suspended by the team, that's 51 00:01:03,206 --> 00:01:04,066 not enough civil unrest for one 52 00:01:04,068 --> 00:01:04,928 month? 53 00:01:04,931 --> 00:01:05,861 >> No, and you know what? 54 00:01:05,862 --> 00:01:06,622 Ever since I stood up for 55 00:01:06,620 --> 00:01:07,720 the team, I realized how much 56 00:01:07,724 --> 00:01:09,004 inequality and hardship there 57 00:01:09,000 --> 00:01:10,410 is in the world, Jason. 58 00:01:10,413 --> 00:01:12,033 Yeah, I'm just doin' my part, J. 59 00:01:12,034 --> 00:01:12,904 >> Oh, my God... 60 00:01:12,896 --> 00:01:14,336 >> Mm-hm. Get on the bus. 61 00:01:14,344 --> 00:01:15,344 >> Okay, you know what? 62 00:01:15,344 --> 00:01:17,624 That's all very idealistic 63 00:01:17,620 --> 00:01:18,930 and Martin Luther King-y. 64 00:01:18,931 --> 00:01:20,001 But there's another group that 65 00:01:20,000 --> 00:01:20,830 needs your help. 66 00:01:20,827 --> 00:01:21,997 They're called the San Diego 67 00:01:22,000 --> 00:01:23,660 Sabers, Mahatma! 68 00:01:23,655 --> 00:01:24,545 All that matters right now 69 00:01:24,551 --> 00:01:25,591 is you get your head back in 70 00:01:25,586 --> 00:01:26,896 the game, period. 71 00:01:26,896 --> 00:01:30,026 the game, period. No, exclamation point! 72 00:01:30,034 --> 00:01:34,524 No, exclamation point! 73 00:01:34,517 --> 00:01:40,967 No, exclamation point! >> ♪ 74 00:01:40,965 --> 00:01:44,825 >> ♪ 75 00:01:44,827 --> 00:01:46,997 >> ♪ >> [remote tapping rapidly] 76 00:01:47,000 --> 00:01:48,480 >> [remote tapping rapidly] 77 00:01:48,482 --> 00:01:50,552 >> [remote tapping rapidly] [tapping continues] 78 00:01:50,551 --> 00:01:52,691 [tapping continues] 79 00:01:52,689 --> 00:01:55,279 [tapping continues] [tapping continues] 80 00:01:55,275 --> 00:01:57,995 [tapping continues] 81 00:01:58,000 --> 00:02:00,100 [tapping continues] [tapping continues] 82 00:02:00,103 --> 00:02:01,553 [tapping continues] 83 00:02:01,551 --> 00:02:02,551 >> So, are we gonna watch 84 00:02:02,551 --> 00:02:04,101 >> So, are we gonna watch this game footage or what? 85 00:02:04,103 --> 00:02:06,693 this game footage or what? 86 00:02:06,689 --> 00:02:08,449 >> No. 87 00:02:08,448 --> 00:02:09,688 'Cause you're not focused and 88 00:02:09,689 --> 00:02:11,169 when a football player's not 89 00:02:11,172 --> 00:02:12,762 focused, anything can happen. 90 00:02:12,758 --> 00:02:14,688 You can wind up the subject of 91 00:02:14,689 --> 00:02:15,859 a cartoon strip. 92 00:02:15,862 --> 00:02:16,832 >> I just know kids hear you 93 00:02:16,827 --> 00:02:17,787 when you talk to 'em in 94 00:02:17,793 --> 00:02:18,783 street lingo, so that's all 95 00:02:18,775 --> 00:02:19,405 I'm tryin' to do. 96 00:02:19,413 --> 00:02:20,073 Whoa, whoa, whoa! 97 00:02:20,068 --> 00:02:20,998 Don't you roll away from me 98 00:02:21,000 --> 00:02:21,900 when I'm talkin' to you, man. 99 00:02:21,896 --> 00:02:22,686 What are you--you're on my foot! 100 00:02:22,689 --> 00:02:23,409 >> You're blocking me! 101 00:02:23,413 --> 00:02:24,933 >> [sharp punch] 102 00:02:24,931 --> 00:02:26,451 >> BLUE: Oh, my God! 103 00:02:26,448 --> 00:02:27,478 Malik punched a dude in 104 00:02:27,482 --> 00:02:28,972 a wheelchair? 105 00:02:28,965 --> 00:02:29,965 Wait, I meant-- 106 00:02:29,965 --> 00:02:30,895 Of course, Malik punched a dude 107 00:02:30,896 --> 00:02:31,966 in a wheelchair. 108 00:02:31,965 --> 00:02:32,975 >> Oh, ho, ho, it doesn't stop 109 00:02:32,982 --> 00:02:35,482 there, my friend. 110 00:02:35,482 --> 00:02:36,382 >> Boy! 111 00:02:36,379 --> 00:02:37,379 >> Look out! 112 00:02:37,379 --> 00:02:38,239 Ah! 113 00:02:38,241 --> 00:02:39,241 >> Whoa! Whoa! Whoa! 114 00:02:39,241 --> 00:02:40,381 >> Hey, no, man, no! 115 00:02:40,379 --> 00:02:41,339 >> Yo, please do not compare me 116 00:02:41,344 --> 00:02:42,244 to that dude. 117 00:02:42,241 --> 00:02:43,101 >> Why? 118 00:02:43,103 --> 00:02:44,243 'Cause you you two had your 119 00:02:44,241 --> 00:02:45,141 Jay-Z, Solange, Beyoncé fight 120 00:02:45,137 --> 00:02:46,377 in the elevator? 121 00:02:46,379 --> 00:02:48,759 >> [elevator music playing] 122 00:02:48,758 --> 00:02:49,788 >> [audio static] 123 00:02:49,793 --> 00:02:50,663 >> Please, don't act like 124 00:02:50,655 --> 00:02:51,895 the two of you weren't all 125 00:02:51,896 --> 00:02:53,406 buddy-buddy once upon a time. 126 00:02:53,413 --> 00:02:54,483 >> Let's go. 127 00:02:54,482 --> 00:02:55,242 >> ♪ Hear that boy 128 00:02:55,241 --> 00:02:56,001 ♪ Hear that boy 129 00:02:56,000 --> 00:02:56,790 ♪ Hear that...hear that boy 130 00:02:56,793 --> 00:02:57,623 ♪ A hustler 131 00:02:57,620 --> 00:02:58,410 ♪ Hear that boy 132 00:02:58,413 --> 00:02:59,343 >> Whatever, man, a'right? 133 00:02:59,344 --> 00:03:00,764 I'm nothin' like him. 134 00:03:00,758 --> 00:03:02,098 >> Yeah, we know, we know. 135 00:03:02,103 --> 00:03:03,663 You went to Stanford, you read, 136 00:03:03,655 --> 00:03:05,665 you don't party. 137 00:03:05,672 --> 00:03:07,102 You sound like Malik. 138 00:03:07,103 --> 00:03:07,903 With him, it's not a party. 139 00:03:07,896 --> 00:03:09,996 It's...it's an experience-- 140 00:03:10,000 --> 00:03:11,070 so theatrical. 141 00:03:11,068 --> 00:03:12,098 You know what? 142 00:03:12,103 --> 00:03:13,403 I'd say he's better at throwing 143 00:03:13,396 --> 00:03:15,236 parties than he is at footballs. 144 00:03:15,241 --> 00:03:17,031 >> Green light! 145 00:03:17,034 --> 00:03:17,724 >> ♪ A special girl 146 00:03:17,724 --> 00:03:18,624 ♪ A real good girl 147 00:03:18,620 --> 00:03:19,570 ♪ The biggest thing 148 00:03:19,568 --> 00:03:21,548 ♪ In my itty-bitty world 149 00:03:21,551 --> 00:03:22,721 >> My time came to bark 150 00:03:22,724 --> 00:03:23,504 with the big dawgs, baby. 151 00:03:23,499 --> 00:03:25,969 >> BOTH: [barking] 152 00:03:25,965 --> 00:03:26,855 >> Don't you...don't you 153 00:03:26,862 --> 00:03:27,722 fly, boy! 154 00:03:27,724 --> 00:03:28,834 >> Who you tellin'? 155 00:03:28,827 --> 00:03:30,337 The Rob is killin' it. 156 00:03:30,344 --> 00:03:33,244 >> Karma is a fat bitch. 157 00:03:33,241 --> 00:03:34,661 Am I right, stripper? 158 00:03:34,655 --> 00:03:35,585 >> Mm-hm. 159 00:03:35,586 --> 00:03:36,406 >> All right, so that last one 160 00:03:36,413 --> 00:03:37,343 wasn't a party. 161 00:03:37,344 --> 00:03:38,004 I just wanted to point out 162 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 the guy really knows how to... 163 00:03:39,000 --> 00:03:39,790 ["Mafia" voice] 164 00:03:39,793 --> 00:03:40,663 Entertain a guest, if you know 165 00:03:40,655 --> 00:03:41,785 what I mean? 166 00:03:41,793 --> 00:03:42,663 >> All right. 167 00:03:42,655 --> 00:03:43,375 Well, you know what? 168 00:03:43,379 --> 00:03:44,379 I'm sorry that I'm not a walking 169 00:03:44,379 --> 00:03:46,259 stereotype like your third 170 00:03:46,258 --> 00:03:47,378 string quarterback Malik. 171 00:03:47,379 --> 00:03:48,209 >> No, you know what? 172 00:03:48,206 --> 00:03:48,966 You're right. You're right. 173 00:03:48,965 --> 00:03:50,405 But Malik wasn't always 174 00:03:50,413 --> 00:03:51,413 a fighter and a partier. 175 00:03:51,413 --> 00:03:52,283 I mean, he was also 176 00:03:52,275 --> 00:03:53,185 a sensitive guy. 177 00:03:53,189 --> 00:03:54,689 >> Unh-unh! 178 00:03:54,689 --> 00:03:55,719 Girl, I know this is about 179 00:03:55,724 --> 00:03:57,174 Derwin. 180 00:03:57,172 --> 00:03:58,172 Forget him, Melanie. 181 00:03:58,172 --> 00:03:59,862 Think about yourself. 182 00:03:59,862 --> 00:04:00,762 You're not gonna feel good about 183 00:04:00,758 --> 00:04:02,068 this in the mornin'. 184 00:04:02,068 --> 00:04:02,928 >> Don't worry about my 185 00:04:02,931 --> 00:04:04,551 feelings. 186 00:04:04,551 --> 00:04:05,931 I'm a grown woman. 187 00:04:05,931 --> 00:04:07,481 >> Girl, I'm telling you. 188 00:04:07,482 --> 00:04:09,022 This is goin' down to Chinatown. 189 00:04:09,017 --> 00:04:09,997 >> JASON: Granted--he did try to 190 00:04:10,000 --> 00:04:11,790 sleep with her later. 191 00:04:11,793 --> 00:04:13,103 You're actually... 192 00:04:13,103 --> 00:04:14,723 you're more like Derwin--minus 193 00:04:14,724 --> 00:04:16,314 the churchy thing. 194 00:04:16,310 --> 00:04:18,600 I remember when I was churchy. 195 00:04:18,603 --> 00:04:19,553 It lasted about a day 196 00:04:19,551 --> 00:04:20,481 and a half. 197 00:04:20,482 --> 00:04:24,102 Lord... 198 00:04:24,103 --> 00:04:25,983 open mine eyes and I shall 199 00:04:25,982 --> 00:04:28,142 behold wondrous things out 200 00:04:28,137 --> 00:04:30,587 behold wondrous things out of thy law. 201 00:04:30,586 --> 00:04:31,336 of thy law. 202 00:04:31,344 --> 00:04:32,104 >> [whispering] 203 00:04:32,103 --> 00:04:33,243 Amen. 204 00:04:33,241 --> 00:04:34,551 >> Amen. 205 00:04:34,551 --> 00:04:35,861 >> Amen. 206 00:04:35,862 --> 00:04:36,832 >> JASON: [laughing] 207 00:04:36,827 --> 00:04:37,717 Amen to that. 208 00:04:37,724 --> 00:04:39,554 [laughing] 209 00:04:39,551 --> 00:04:40,411 Oh... 210 00:04:40,413 --> 00:04:41,973 what were we talking about? 211 00:04:41,965 --> 00:04:43,165 Oh, yeah, how you're more like 212 00:04:43,172 --> 00:04:44,412 Derwin than Malik. 213 00:04:44,413 --> 00:04:45,593 >> No, look, I don't think I'm 214 00:04:45,586 --> 00:04:46,756 anything like Derwin Davis, 215 00:04:46,758 --> 00:04:47,718 either. 216 00:04:47,724 --> 00:04:48,834 >> Why? 217 00:04:48,827 --> 00:04:49,717 'Cause he kicked your ass at 218 00:04:49,724 --> 00:04:50,934 the draft party? 219 00:04:50,931 --> 00:04:52,101 Obviously, you couldn't hold on 220 00:04:52,103 --> 00:04:54,283 to your position, my ninja. 221 00:04:54,275 --> 00:04:55,135 >> [skulls thud] 222 00:04:55,137 --> 00:04:55,967 >> JASON: No, no, no, no! 223 00:04:55,965 --> 00:04:56,655 Bad! 224 00:04:56,655 --> 00:04:57,715 Hey! Hey! Hey! 225 00:04:57,724 --> 00:04:58,834 Come to think of it, 226 00:04:58,827 --> 00:04:59,787 for a churchy guy, 227 00:04:59,793 --> 00:05:00,523 Derwin could really fight. 228 00:05:00,517 --> 00:05:01,167 >> [punch thuds] 229 00:05:01,172 --> 00:05:01,862 >> What the...? 230 00:05:01,862 --> 00:05:02,552 >> [punch thuds] 231 00:05:02,551 --> 00:05:03,281 >> Oh! 232 00:05:03,275 --> 00:05:04,305 >> [punch thuds] 233 00:05:04,310 --> 00:05:05,590 >> Oh, but then again, there 234 00:05:05,586 --> 00:05:06,476 were times where he really 235 00:05:06,482 --> 00:05:07,342 didn't know how to fight. 236 00:05:07,344 --> 00:05:08,244 >> DERWIN: Because I'm fighting 237 00:05:08,241 --> 00:05:09,101 for love, girl. 238 00:05:09,103 --> 00:05:10,003 >> Get outta here, Derwin. 239 00:05:10,000 --> 00:05:10,830 >> Okay, you don't wanna 240 00:05:10,827 --> 00:05:11,827 talk to me? 241 00:05:11,827 --> 00:05:12,657 Fine. 242 00:05:12,655 --> 00:05:13,895 Maybe you'll talk to 243 00:05:13,896 --> 00:05:15,896 Dr. Grizzly. 244 00:05:15,896 --> 00:05:16,756 >> I got it. 245 00:05:16,758 --> 00:05:17,718 I know what you and Derwin 246 00:05:17,724 --> 00:05:19,074 have in common--cheating. 247 00:05:19,068 --> 00:05:20,168 You're both cheaters. 248 00:05:20,172 --> 00:05:21,102 >> What? 249 00:05:21,103 --> 00:05:22,623 No, I never cheated on Keira. 250 00:05:22,620 --> 00:05:23,410 >> Oh, that's right. 251 00:05:23,413 --> 00:05:25,693 You got cheated on. 252 00:05:25,689 --> 00:05:26,969 >> [clothes ripping] 253 00:05:26,965 --> 00:05:27,925 >> Oh... 254 00:05:27,931 --> 00:05:32,031 >> [grunting] 255 00:05:32,034 --> 00:05:33,834 >> Why wasn't I invited? 256 00:05:33,827 --> 00:05:35,827 >> Why wasn't I invited? >> CHARDONNAY: [laughing] 257 00:05:35,827 --> 00:05:40,897 >> CHARDONNAY: [laughing] 258 00:05:40,896 --> 00:05:42,026 >> Well, I'ma tell you about 259 00:05:42,034 --> 00:05:43,074 Derwin anyway because he 260 00:05:43,068 --> 00:05:44,168 definitely cheated and it's 261 00:05:44,172 --> 00:05:45,382 pretty damn funny. 262 00:05:45,379 --> 00:05:46,929 >> Boy, that's so stupid! 263 00:05:46,931 --> 00:05:49,281 You had me up in her face asking 264 00:05:49,275 --> 00:05:50,895 her for an autograph--looking 265 00:05:50,896 --> 00:05:52,966 like a damn fool! 266 00:05:52,965 --> 00:05:54,135 Yet this whole time, you were 267 00:05:54,137 --> 00:05:55,997 sleeping with her? 268 00:05:56,000 --> 00:05:58,720 >> See, Mel, ain't nobody say 269 00:05:58,724 --> 00:05:59,864 anything about sleeping with 270 00:05:59,862 --> 00:06:01,102 nobody, baby. 271 00:06:01,103 --> 00:06:02,143 >> Derwin, you look me in 272 00:06:02,137 --> 00:06:03,927 the face right now and tell me 273 00:06:03,931 --> 00:06:05,591 you didn't sleep with her. 274 00:06:05,586 --> 00:06:07,406 >> No, I wouldn't do that 275 00:06:07,413 --> 00:06:08,553 to you. 276 00:06:08,551 --> 00:06:09,481 >> JASON: But, the kid got 277 00:06:09,482 --> 00:06:10,482 sloppy. 278 00:06:10,482 --> 00:06:11,482 Got caught with his hand in 279 00:06:11,482 --> 00:06:12,482 the cookie jar. 280 00:06:12,482 --> 00:06:13,552 >> Just...just calm down. 281 00:06:13,551 --> 00:06:15,171 >> Don't tell me to calm down! 282 00:06:15,172 --> 00:06:16,522 Church boy. 283 00:06:16,517 --> 00:06:17,377 Ha. 284 00:06:17,379 --> 00:06:19,169 All that falling in your knees. 285 00:06:19,172 --> 00:06:20,312 Praying. 286 00:06:20,310 --> 00:06:21,210 Ha. 287 00:06:21,206 --> 00:06:22,276 You're a hypocrite! 288 00:06:22,275 --> 00:06:23,785 >> And then his first girl, 289 00:06:23,793 --> 00:06:25,863 Melinda, slept with Trey Wiggs. 290 00:06:25,862 --> 00:06:28,032 >> I was tired of crying. 291 00:06:28,034 --> 00:06:30,344 >> But to sleep with Trey? 292 00:06:30,344 --> 00:06:31,174 Sweetie, you could have just 293 00:06:31,172 --> 00:06:33,552 turned to alcohol. 294 00:06:33,551 --> 00:06:34,591 >> Mmm. 295 00:06:34,586 --> 00:06:35,516 Instead of getting drunk on this 296 00:06:35,517 --> 00:06:36,547 champagne, she decided to get 297 00:06:36,551 --> 00:06:37,831 drunk on the magic stick! 298 00:06:37,827 --> 00:06:40,307 [laughing] 299 00:06:40,310 --> 00:06:41,660 Look at me--I'm funny before 300 00:06:41,655 --> 00:06:42,715 10:00, okay? 301 00:06:42,724 --> 00:06:43,974 [laughing] 302 00:06:43,965 --> 00:06:45,785 Don't give men all your power. 303 00:06:45,793 --> 00:06:47,073 I did and do you see what 304 00:06:47,068 --> 00:06:49,138 happened? 305 00:06:49,137 --> 00:06:52,447 I'm bitter, angry, jaded. 306 00:06:52,448 --> 00:06:55,138 >> Racist. 307 00:06:55,137 --> 00:06:56,377 >> All I'm saying is don't 308 00:06:56,379 --> 00:06:58,659 be like me. 309 00:06:58,655 --> 00:06:59,715 >> [sobbing] 310 00:06:59,724 --> 00:07:01,144 I don't wanna be like you. 311 00:07:01,137 --> 00:07:02,167 >> And then ding-dong got 312 00:07:02,172 --> 00:07:03,212 some chick pregnant... 313 00:07:03,206 --> 00:07:04,446 >> Melanie, do not go there. 314 00:07:04,448 --> 00:07:05,378 >> No, I'm curious to know 315 00:07:05,379 --> 00:07:06,999 if you guys talked about it. 316 00:07:07,000 --> 00:07:07,790 >> Would you get rid of 317 00:07:07,793 --> 00:07:08,663 your baby? 318 00:07:08,655 --> 00:07:09,405 >> No--because it would be 319 00:07:09,413 --> 00:07:11,003 yours. 320 00:07:11,000 --> 00:07:12,170 I don't want you to have 321 00:07:12,172 --> 00:07:13,862 her baby! 322 00:07:13,862 --> 00:07:15,142 Then there was a marching band. 323 00:07:15,137 --> 00:07:16,787 >> One dinner--that's it. 324 00:07:16,793 --> 00:07:17,693 >> Yeah! 325 00:07:17,689 --> 00:07:18,859 >> It's no big deal. 326 00:07:18,862 --> 00:07:19,832 >> To you. 327 00:07:19,827 --> 00:07:20,997 >> [whistle shrills] 328 00:07:21,000 --> 00:07:21,930 >> [marching band music] 329 00:07:21,931 --> 00:07:23,721 >> Yes! 330 00:07:23,724 --> 00:07:25,244 >> Then I believe there was 331 00:07:25,241 --> 00:07:26,591 a chick named Eggs. 332 00:07:26,586 --> 00:07:28,026 >> I was sayin'... 333 00:07:28,034 --> 00:07:29,004 what are you doin' for the next 334 00:07:29,000 --> 00:07:29,970 24 hours? 335 00:07:29,965 --> 00:07:31,275 >> You tell me. 336 00:07:31,275 --> 00:07:32,855 >> And, uh, that was the one 337 00:07:32,862 --> 00:07:34,622 thing she could never forgive 338 00:07:34,620 --> 00:07:36,000 and they never spoke again. 339 00:07:36,000 --> 00:07:37,100 The end. 340 00:07:37,103 --> 00:07:37,933 I think. 341 00:07:37,931 --> 00:07:38,831 I don't know. 342 00:07:38,827 --> 00:07:39,787 I wasn't there for most of it. 343 00:07:39,793 --> 00:07:40,553 I don't really care. 344 00:07:40,551 --> 00:07:41,411 Whatever. 345 00:07:41,413 --> 00:07:42,243 The point is-- 346 00:07:42,241 --> 00:07:43,171 >> I'm nothing like Derwin. 347 00:07:43,172 --> 00:07:45,452 >> I'm nothing like Derwin. >> You're nothing like Derwin. 348 00:07:45,448 --> 00:07:49,588 >> You're nothing like Derwin. 349 00:07:49,586 --> 00:07:50,656 >> ♪ And dip and dip 350 00:07:50,655 --> 00:07:52,095 ♪ And dip and dip and dip 351 00:07:52,103 --> 00:07:53,793 ♪ And Pitts and Pitts 352 00:07:53,793 --> 00:07:54,523 ♪ And Pitts 353 00:07:54,517 --> 00:07:55,337 ♪ And Pitts and Pitts 354 00:07:55,344 --> 00:07:56,694 ♪ Yes 355 00:07:56,689 --> 00:07:58,449 ♪ And dip and Pitts 356 00:07:58,448 --> 00:08:00,208 ♪ And dip and Pitts and dip 357 00:08:00,206 --> 00:08:00,996 and then it reverses. 358 00:08:01,000 --> 00:08:02,660 ♪ And Pitts and dip 359 00:08:02,655 --> 00:08:04,375 ♪ Pitts dip Pitts 360 00:08:04,379 --> 00:08:05,309 So-- 361 00:08:05,310 --> 00:08:06,210 >> What does this have to do 362 00:08:06,206 --> 00:08:07,276 with anything? 363 00:08:07,275 --> 00:08:08,305 >> Oh, forgive me for wanting to 364 00:08:08,310 --> 00:08:09,280 show you the dance craze that 365 00:08:09,275 --> 00:08:10,335 took the nation by storm. 366 00:08:10,344 --> 00:08:11,344 [laughing] 367 00:08:11,344 --> 00:08:12,594 >> Look, nothing you're saying 368 00:08:12,586 --> 00:08:13,966 has anything to do with work 369 00:08:13,965 --> 00:08:15,065 or is gettin' my head any 370 00:08:15,068 --> 00:08:16,658 closer to being in the game. 371 00:08:16,655 --> 00:08:17,755 As a matter of fact, my head is 372 00:08:17,758 --> 00:08:19,068 further away from the game than 373 00:08:19,068 --> 00:08:20,098 when I got here. 374 00:08:20,103 --> 00:08:21,003 >> I swear, there is just no 375 00:08:21,000 --> 00:08:21,860 getting through to you, 376 00:08:21,862 --> 00:08:22,792 is there? 377 00:08:22,793 --> 00:08:24,143 [laughing] 378 00:08:24,137 --> 00:08:26,207 You don't get it. 379 00:08:26,206 --> 00:08:29,136 Okay, this is gonna hurt me more 380 00:08:29,137 --> 00:08:30,237 than it hurts you. 381 00:08:30,241 --> 00:08:33,001 >> [phone ringing] 382 00:08:33,000 --> 00:08:33,660 >> No. 383 00:08:33,655 --> 00:08:34,305 >> Yep. 384 00:08:34,309 --> 00:08:34,999 >> No. 385 00:08:35,000 --> 00:08:35,830 >> We're doin' this. 386 00:08:35,827 --> 00:08:36,517 >> No, Jason, no. 387 00:08:36,517 --> 00:08:37,307 Do not call her. 388 00:08:37,309 --> 00:08:37,999 >> [phone continues ringing] 389 00:08:38,000 --> 00:08:39,030 >> Come on, man. 390 00:08:39,034 --> 00:08:40,174 >> My mom prints flyers that 391 00:08:40,172 --> 00:08:41,522 my friends and I made for 392 00:08:41,517 --> 00:08:43,027 our lemonade stand. 393 00:08:43,034 --> 00:08:45,104 Brianna, I just want you to 394 00:08:45,103 --> 00:08:48,413 know how proud I am of you. 395 00:08:48,413 --> 00:08:50,143 You have really shown us how 396 00:08:50,137 --> 00:08:51,657 mature you are. 397 00:08:51,655 --> 00:08:52,965 There's mom... 398 00:08:52,965 --> 00:08:57,305 >> [phone vibrating] 399 00:08:57,310 --> 00:09:01,970 >> Ugh! What? 400 00:09:01,965 --> 00:09:03,205 >> And a good evening to you, 401 00:09:03,206 --> 00:09:04,136 Broom Hilda. 402 00:09:04,137 --> 00:09:05,097 >> TASHA: Oh! 403 00:09:05,103 --> 00:09:06,343 >> I wanted to inform you that 404 00:09:06,344 --> 00:09:07,934 your client, Bryce "Cesar 405 00:09:07,931 --> 00:09:09,141 Chavez" Westbrook was dropped 406 00:09:09,137 --> 00:09:10,137 off at my house this afternoon 407 00:09:10,137 --> 00:09:11,517 by two police officers for 408 00:09:11,517 --> 00:09:13,027 participating in a protest 409 00:09:13,034 --> 00:09:14,104 rally. 410 00:09:14,103 --> 00:09:15,213 >> TASHA: Oh, hell. 411 00:09:15,206 --> 00:09:16,166 >> Yeah, his head is not 412 00:09:16,172 --> 00:09:17,282 in the game. 413 00:09:17,275 --> 00:09:19,925 It'd be nice if his manager took 414 00:09:19,931 --> 00:09:21,001 an interest. 415 00:09:21,000 --> 00:09:22,280 Maybe, uh, I don't know--found 416 00:09:22,275 --> 00:09:23,205 him a Sunbeam to keep him 417 00:09:23,206 --> 00:09:24,066 focused. 418 00:09:24,068 --> 00:09:24,998 >> No, I don't need no damn 419 00:09:25,000 --> 00:09:25,900 Sunbeam! 420 00:09:25,896 --> 00:09:27,026 >> TASHA: No, you need to shut 421 00:09:27,034 --> 00:09:28,074 up, okay? 422 00:09:28,068 --> 00:09:29,208 Everybody needs a Sunbeam 423 00:09:29,206 --> 00:09:30,926 from time to time. 424 00:09:30,931 --> 00:09:32,691 >> Welcome, Sabers Sunbeams. 425 00:09:32,689 --> 00:09:34,479 First order of business-- 426 00:09:34,482 --> 00:09:35,452 Cheers! 427 00:09:35,448 --> 00:09:36,618 >> SUNBEAMS: Cheers! 428 00:09:36,620 --> 00:09:37,620 >> Okay, you have flowers and 429 00:09:37,620 --> 00:09:38,480 balloons. 430 00:09:38,482 --> 00:09:39,312 Callie, you've got over-sized 431 00:09:39,310 --> 00:09:40,210 card duty. 432 00:09:40,206 --> 00:09:41,066 Tasha, cupcakes. 433 00:09:41,068 --> 00:09:41,968 >> The hell. 434 00:09:41,965 --> 00:09:42,715 You're gonna get these mints 435 00:09:42,724 --> 00:09:43,484 outta my purse 'cause I got 436 00:09:43,482 --> 00:09:44,382 things to do. 437 00:09:44,379 --> 00:09:45,589 When I first met you, you 438 00:09:45,586 --> 00:09:46,446 didn't have a Sunbeam and 439 00:09:46,448 --> 00:09:47,788 we know how that turned out. 440 00:09:47,793 --> 00:09:49,033 >> Oh, my God! 441 00:09:49,034 --> 00:09:50,454 >> Oh, hey, what the hell? 442 00:09:50,448 --> 00:09:51,478 >> Oh, little boy blue, 443 00:09:51,482 --> 00:09:52,722 come blow your horn! 444 00:09:52,724 --> 00:09:53,664 >> That was not a not havin' 445 00:09:53,655 --> 00:09:54,655 a Sunbeam problem. 446 00:09:54,655 --> 00:09:55,715 That was a not knowin' how to 447 00:09:55,724 --> 00:09:56,664 knock problem. 448 00:09:56,655 --> 00:09:57,715 >> I agree with that. 449 00:09:57,724 --> 00:09:58,524 >> Thank you. 450 00:09:58,517 --> 00:09:59,407 >> TASHA: Yeah, well, whatever 451 00:09:59,413 --> 00:10:00,903 the case, Sunbeam or not, 452 00:10:00,896 --> 00:10:02,026 okay, everybody needs somebody 453 00:10:02,034 --> 00:10:02,934 in they life. 454 00:10:02,931 --> 00:10:04,171 >> I'll be here. 455 00:10:04,172 --> 00:10:06,522 I am not leaving you, Tasha. 456 00:10:06,517 --> 00:10:07,897 You know you mean more to me 457 00:10:07,896 --> 00:10:09,376 that those stupid Sunbeams. 458 00:10:09,379 --> 00:10:10,719 >> For real? 459 00:10:10,724 --> 00:10:11,864 >> Mm-hm, for real. 460 00:10:11,862 --> 00:10:12,932 >> BOTH: [sobbing] 461 00:10:12,931 --> 00:10:13,971 >> Now you know you ain't never 462 00:10:13,965 --> 00:10:14,825 made good decisions when it 463 00:10:14,827 --> 00:10:16,477 comes to men, especially when 464 00:10:16,482 --> 00:10:17,972 it comes to your son. 465 00:10:17,965 --> 00:10:19,335 You know, it's okay to choose 466 00:10:19,344 --> 00:10:20,794 yourself this time, Miss Mack. 467 00:10:20,793 --> 00:10:22,213 >> I came here to warn you, 468 00:10:22,206 --> 00:10:23,236 but you deserve whatever your 469 00:10:23,241 --> 00:10:24,451 girl gives you. 470 00:10:24,448 --> 00:10:25,618 >> Wait a minute. 471 00:10:25,620 --> 00:10:26,520 So, what are you saying? 472 00:10:26,517 --> 00:10:27,787 She has herpes? 473 00:10:27,793 --> 00:10:30,343 >> No, Jethro. 474 00:10:30,344 --> 00:10:31,384 She's trying to trap you 475 00:10:31,379 --> 00:10:32,759 with a turkey baster. 476 00:10:32,758 --> 00:10:33,618 >> [gunshot fires] 477 00:10:33,620 --> 00:10:35,590 >> BOTH: [laughing] 478 00:10:35,586 --> 00:10:37,306 >> Shot in the ass. 479 00:10:37,310 --> 00:10:39,210 >> Oh, never use the doggy door. 480 00:10:39,206 --> 00:10:41,166 >> [laughing] 481 00:10:41,172 --> 00:10:43,312 I like you. 482 00:10:43,310 --> 00:10:44,340 Even Malik had that one 483 00:10:44,344 --> 00:10:45,594 relationship. 484 00:10:45,586 --> 00:10:46,756 >> ♪ I'ma rock your body 485 00:10:46,758 --> 00:10:48,478 ♪ Turn around 486 00:10:48,482 --> 00:10:52,002 [unintelligible lyrics] 487 00:10:52,000 --> 00:10:53,550 ♪ I'll put you to bed 488 00:10:53,551 --> 00:10:55,451 ♪ Bed bed bed 489 00:10:55,448 --> 00:10:57,338 ♪ So I'll put you to bed 490 00:10:57,344 --> 00:10:58,214 >> I'm gonna put you to 491 00:10:58,206 --> 00:10:59,716 bed, Malik. 492 00:10:59,724 --> 00:11:01,414 >> JASON: [laughing] 493 00:11:01,413 --> 00:11:03,663 Oh, Clay was gay. 494 00:11:03,655 --> 00:11:04,515 I wonder whatever happened 495 00:11:04,517 --> 00:11:05,717 to that guy? 496 00:11:05,724 --> 00:11:08,724 I wonder if he's still gay? 497 00:11:08,724 --> 00:11:09,904 >> Whatever. 498 00:11:09,896 --> 00:11:10,926 There was never a time when 499 00:11:10,931 --> 00:11:11,931 having Keira in your corner 500 00:11:11,931 --> 00:11:12,861 wasn't helpful. 501 00:11:12,862 --> 00:11:13,862 >> No. 502 00:11:13,862 --> 00:11:14,862 >> TASHA: You're lying. 503 00:11:14,862 --> 00:11:15,862 >> BLUE: What? 504 00:11:15,862 --> 00:11:16,862 >> I have your pillow. 505 00:11:16,862 --> 00:11:18,172 >> Edgar? I mean... 506 00:11:18,172 --> 00:11:19,552 You brought my pillow. 507 00:11:19,551 --> 00:11:20,621 >> JASON: Oh, yeah, yeah. 508 00:11:20,620 --> 00:11:21,830 That was during training camp-- 509 00:11:21,827 --> 00:11:22,897 around the time we hazed you for 510 00:11:22,896 --> 00:11:24,586 being a rookie. 511 00:11:24,586 --> 00:11:27,406 >> ♪ My name is Blue 512 00:11:27,413 --> 00:11:28,973 ♪ Balls I keep a-droppin' 513 00:11:28,965 --> 00:11:30,475 ♪ I don't know what to do 514 00:11:30,482 --> 00:11:32,622 ♪ Balls they keep a-floppin' 515 00:11:32,620 --> 00:11:34,280 ♪ Up and down the field 516 00:11:34,275 --> 00:11:35,235 >> That's not far off from what 517 00:11:35,241 --> 00:11:36,031 we did to my other favorite 518 00:11:36,034 --> 00:11:37,004 rookie. 519 00:11:37,000 --> 00:11:38,860 [laughing] 520 00:11:38,862 --> 00:11:39,762 >> Okay, you know what? 521 00:11:39,758 --> 00:11:40,968 Two things. 522 00:11:40,965 --> 00:11:41,925 One, I'm good with all 523 00:11:41,931 --> 00:11:42,661 the Derwin stories. 524 00:11:42,655 --> 00:11:43,785 And, two, I'm glad to hear 525 00:11:43,793 --> 00:11:45,003 that all the relationships you 526 00:11:45,000 --> 00:11:46,210 guys keep tellin' me about 527 00:11:46,206 --> 00:11:47,716 ended so well, 'cause you're not 528 00:11:47,724 --> 00:11:48,934 still sucking on Rick Fox's 529 00:11:48,931 --> 00:11:50,141 toes, are you? 530 00:11:50,137 --> 00:11:51,067 Or was that what you were doing 531 00:11:51,068 --> 00:11:52,408 when we called, maybe, huh, huh? 532 00:11:52,413 --> 00:11:54,213 >> Boy, who and what I suck 533 00:11:54,206 --> 00:11:55,096 ain't none of your damn 534 00:11:55,103 --> 00:11:56,383 business, okay? 535 00:11:56,379 --> 00:11:57,789 Hell, ain't nobody sayin' 536 00:11:57,793 --> 00:11:59,863 we wrote the book on love. 537 00:11:59,862 --> 00:12:00,862 Everybody know every 538 00:12:00,862 --> 00:12:03,482 relationship is not perfect. 539 00:12:03,482 --> 00:12:05,282 It ain't, is it, baby? 540 00:12:05,275 --> 00:12:06,925 >> My husband is bored with me 541 00:12:06,931 --> 00:12:08,101 and my stripper pole is starting 542 00:12:08,103 --> 00:12:09,863 to rust. 543 00:12:09,862 --> 00:12:11,002 Do you know how painful it 544 00:12:11,000 --> 00:12:12,030 is to slide down a rusty 545 00:12:12,034 --> 00:12:13,284 stripper pole? 546 00:12:13,275 --> 00:12:15,715 >> I love you. 547 00:12:15,724 --> 00:12:17,104 >> [spits] 548 00:12:17,103 --> 00:12:18,623 >> You're married to her, yet 549 00:12:18,620 --> 00:12:20,760 she has your baby, but she's 550 00:12:20,758 --> 00:12:22,138 dating him. 551 00:12:22,137 --> 00:12:23,617 [laughing] 552 00:12:23,620 --> 00:12:26,100 I just love stereotypes. 553 00:12:26,103 --> 00:12:27,483 >> I'm still in love with Kelly. 554 00:12:27,482 --> 00:12:29,862 >> GUESTS: [gasping] 555 00:12:29,862 --> 00:12:31,552 >> [sharp smack] 556 00:12:31,551 --> 00:12:32,861 >> Hey, don't give me that look. 557 00:12:32,862 --> 00:12:33,792 I just couldn't get enough 558 00:12:33,793 --> 00:12:35,173 of that Kelly. 559 00:12:35,172 --> 00:12:36,212 [laughing] 560 00:12:36,206 --> 00:12:36,996 >> [fake French accent] 561 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Oh, Skippy? 562 00:12:38,000 --> 00:12:39,480 Hold on, monsieur. 563 00:12:39,482 --> 00:12:40,902 I did not realize that you 564 00:12:40,896 --> 00:12:42,446 were still in here. 565 00:12:42,448 --> 00:12:43,308 >> [fake British accent] 566 00:12:43,310 --> 00:12:44,140 Oh, it's okay, darling. 567 00:12:44,137 --> 00:12:45,447 Come on in. 568 00:12:45,448 --> 00:12:51,098 [muffled speech] 569 00:12:51,103 --> 00:12:52,243 >> [frustrated groan] 570 00:12:52,241 --> 00:12:53,281 >> TASHA: I don't know what them 571 00:12:53,275 --> 00:12:54,335 two see in your yellow ass. 572 00:12:54,344 --> 00:12:56,214 >> JASON: Beep! 573 00:12:56,206 --> 00:12:59,026 >> Hello? Hello? 574 00:12:59,034 --> 00:12:59,974 >> I don't even know why 575 00:12:59,965 --> 00:13:00,995 I called her. 576 00:13:01,000 --> 00:13:01,900 >> Damn, you just hung up 577 00:13:01,896 --> 00:13:02,786 on Miss Mack? 578 00:13:02,793 --> 00:13:03,833 >> Oh! 579 00:13:03,827 --> 00:13:04,587 What, am I supposed to be 580 00:13:04,586 --> 00:13:05,406 scared of her? 581 00:13:05,413 --> 00:13:06,243 >> I-- 582 00:13:06,241 --> 00:13:07,591 >> I'm not. Melinda wasn't. 583 00:13:07,586 --> 00:13:09,066 >> 'Cause you are a bully. 584 00:13:09,068 --> 00:13:10,308 Bitch! 585 00:13:10,310 --> 00:13:11,100 >> [sharp smack] 586 00:13:11,103 --> 00:13:12,143 >> MEL: [gasps] 587 00:13:12,137 --> 00:13:12,927 >> [sharp smack] 588 00:13:12,931 --> 00:13:13,831 >> TASHA: [gasps] 589 00:13:13,827 --> 00:13:14,687 >> JASON: [laughs] 590 00:13:14,689 --> 00:13:15,379 Kelly's not. 591 00:13:15,379 --> 00:13:16,169 >> [heavy punch] 592 00:13:16,172 --> 00:13:17,002 >> TASHA: [groans] 593 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 >> KELLY: Oh, my God! 594 00:13:18,000 --> 00:13:19,930 Ta-da, bitch! 595 00:13:19,931 --> 00:13:20,901 >> BLUE: Oh! 596 00:13:20,896 --> 00:13:21,756 >> What I'm trying to say 597 00:13:21,758 --> 00:13:24,168 is this... 598 00:13:24,172 --> 00:13:26,622 is this... I'm hungry. Let's eat. 599 00:13:26,620 --> 00:13:28,550 I'm hungry. Let's eat. 600 00:13:28,551 --> 00:13:29,591 Come on, I'll make ya 601 00:13:29,586 --> 00:13:30,826 a sandwich. 602 00:13:30,827 --> 00:13:31,857 >> Cool. 603 00:13:31,862 --> 00:13:33,622 >> Cool. [sighing] 604 00:13:33,620 --> 00:13:39,620 [sighing] 605 00:13:39,620 --> 00:13:40,930 >> Five, six, seven, eight! 606 00:13:40,931 --> 00:13:44,141 ♪ Humidity's risin' 607 00:13:44,137 --> 00:13:47,547 ♪ Barometer's gettin' low 608 00:13:47,551 --> 00:13:51,101 ♪ According to our sources 609 00:13:51,103 --> 00:13:54,413 ♪ The street's the place to go 610 00:13:54,413 --> 00:13:55,723 ♪ 'Cause tonight 611 00:13:55,724 --> 00:13:58,214 ♪ For the first time 612 00:13:58,206 --> 00:14:01,446 ♪ Just about half past ten 613 00:14:01,448 --> 00:14:03,518 ♪ For the first time 614 00:14:03,517 --> 00:14:05,237 ♪ In history 615 00:14:05,241 --> 00:14:08,311 ♪ It's gonna start raining men 616 00:14:08,310 --> 00:14:09,550 >> The old Melanie wouldn't 617 00:14:09,551 --> 00:14:11,341 dance to emphasize her point. 618 00:14:11,344 --> 00:14:12,694 Now look at me. 619 00:14:12,689 --> 00:14:14,859 I'm dancin' and emphasizin' 620 00:14:14,862 --> 00:14:17,102 and dancin' and emphasizin'. 621 00:14:17,103 --> 00:14:19,383 >> ♪ Your haircut is boring 622 00:14:19,379 --> 00:14:21,379 ♪ Your haircut is boring 623 00:14:21,379 --> 00:14:22,549 >> ♪ There's a lotta crooks 624 00:14:22,551 --> 00:14:24,341 ♪ Try to steal your heart 625 00:14:24,344 --> 00:14:25,594 ♪ They never had luck 626 00:14:25,586 --> 00:14:27,096 ♪ Could never figure out 627 00:14:27,103 --> 00:14:29,833 ♪ How to love 628 00:14:29,827 --> 00:14:31,717 >> Oh! 629 00:14:31,724 --> 00:14:37,104 [unintelligible] 630 00:14:37,103 --> 00:14:39,243 >> Better than Rick and Pookie? 631 00:14:39,241 --> 00:14:40,831 >> Oh, ten times better. 632 00:14:40,827 --> 00:14:41,967 Ten times better. 633 00:14:41,965 --> 00:14:44,025 Ten times better. Powder! Oh! 634 00:14:44,034 --> 00:14:47,214 Powder! Oh! 635 00:14:47,206 --> 00:14:48,026 >> I hate you. 636 00:14:48,034 --> 00:14:48,794 >> Oh, I hate more. 637 00:14:48,793 --> 00:14:49,593 >> I hate you more. 638 00:14:49,586 --> 00:14:51,066 >> I hate you, Powder! 639 00:14:51,068 --> 00:14:53,588 Oh, I hate you, Powder! 640 00:14:53,586 --> 00:14:54,786 [screaming] 641 00:14:54,793 --> 00:14:55,903 >> Blue: Oh, stop! 642 00:14:55,896 --> 00:14:56,786 What the hell? 643 00:14:56,793 --> 00:14:57,903 You slept with Miss Mack? 644 00:14:57,896 --> 00:14:58,996 >> Hell, no. 645 00:14:59,000 --> 00:14:59,830 Seein' if you were still payin' 646 00:14:59,827 --> 00:15:00,757 attention. 647 00:15:00,758 --> 00:15:01,788 >> To what? 648 00:15:01,793 --> 00:15:02,933 A buncha random-ass thoughts? 649 00:15:02,931 --> 00:15:04,341 >> Oh, forgive me for gettin' 650 00:15:04,344 --> 00:15:06,344 lost goin' down memory lane 651 00:15:06,344 --> 00:15:07,344 and for havin' the voice of 652 00:15:07,344 --> 00:15:08,694 an angel. 653 00:15:08,689 --> 00:15:10,409 >> Well, I think I'm going to, 654 00:15:10,413 --> 00:15:11,663 uh, head out--considering 655 00:15:11,655 --> 00:15:12,995 tonight has been a total waste 656 00:15:13,000 --> 00:15:13,970 of time. 657 00:15:13,965 --> 00:15:14,925 >> I swear, I don't know what 658 00:15:14,931 --> 00:15:16,101 the hell I'm gonna do with you. 659 00:15:16,103 --> 00:15:17,483 Have you considered therapy? 660 00:15:17,482 --> 00:15:18,762 Seriously. 661 00:15:18,758 --> 00:15:19,898 I can give you a great referral. 662 00:15:19,896 --> 00:15:21,136 >> Why do you think she has such 663 00:15:21,137 --> 00:15:23,237 a hard time with relationships? 664 00:15:23,241 --> 00:15:24,241 >> I don't know, dawg. 665 00:15:24,241 --> 00:15:25,661 >> Malik, answer the question. 666 00:15:25,655 --> 00:15:26,715 >> Do you want the truth? 667 00:15:26,724 --> 00:15:27,794 >> Yeah, boy. 668 00:15:27,793 --> 00:15:29,003 Would you stop playin'. 669 00:15:29,000 --> 00:15:30,380 >> She's mean. 670 00:15:30,379 --> 00:15:31,719 She belittles the men in her 671 00:15:31,724 --> 00:15:32,864 life, puts their heart in 672 00:15:32,862 --> 00:15:33,722 a vice. 673 00:15:33,724 --> 00:15:34,624 >> You know, I'ma kill you! 674 00:15:34,620 --> 00:15:35,520 >> You see? 675 00:15:35,517 --> 00:15:36,277 >> Tasha and Malik went to 676 00:15:36,275 --> 00:15:37,095 therapy? 677 00:15:37,103 --> 00:15:38,003 >> BOTH: It didn't take. 678 00:15:38,000 --> 00:15:39,720 [laughing] 679 00:15:39,724 --> 00:15:41,594 >> Hey, that was cute. 680 00:15:41,586 --> 00:15:43,926 Listen, I've seen a lot of great 681 00:15:43,931 --> 00:15:45,101 ones come and go. 682 00:15:45,103 --> 00:15:46,173 You have what it takes to be 683 00:15:46,172 --> 00:15:47,142 better than all of them-- 684 00:15:47,137 --> 00:15:48,997 except me. 685 00:15:49,000 --> 00:15:50,410 No one will ever be better 686 00:15:50,413 --> 00:15:51,523 than me. 687 00:15:51,517 --> 00:15:52,377 I brought the city 688 00:15:52,379 --> 00:15:53,279 a championship. 689 00:15:53,275 --> 00:15:54,235 I'm a nine-time all-star future 690 00:15:54,241 --> 00:15:55,241 Hall-of-Famer who brought 691 00:15:55,241 --> 00:15:56,481 the city a championship. 692 00:15:56,482 --> 00:15:57,862 I'm Jason Pitts, future 693 00:15:57,862 --> 00:15:58,902 Hall-of-Famer, brought the city 694 00:15:58,896 --> 00:16:00,066 a championship. 695 00:16:00,068 --> 00:16:01,208 >> "Former football player 696 00:16:01,206 --> 00:16:02,166 "who brought the city 697 00:16:02,172 --> 00:16:03,412 a championship." 698 00:16:03,413 --> 00:16:04,793 >> JASON: One thing we do know 699 00:16:04,793 --> 00:16:05,763 for certain is that I brought 700 00:16:05,758 --> 00:16:06,618 the city a championship. 701 00:16:06,620 --> 00:16:07,590 Boom! 702 00:16:07,586 --> 00:16:08,996 I just... 703 00:16:09,000 --> 00:16:10,240 I don't want you to lose focus, 704 00:16:10,241 --> 00:16:11,971 wash out, and miss everything 705 00:16:11,965 --> 00:16:13,585 this life has to offer. 706 00:16:13,586 --> 00:16:16,926 >> ♪ I can beat the night 707 00:16:16,931 --> 00:16:20,861 ♪ I'm not afraid of thunder 708 00:16:20,862 --> 00:16:24,172 ♪ I am full of light 709 00:16:24,172 --> 00:16:28,142 ♪ I am full of wonder 710 00:16:28,137 --> 00:16:30,997 ♪ Oh oh oh oh oh 711 00:16:31,000 --> 00:16:32,760 ♪ Oh oh oh oh oh 712 00:16:32,758 --> 00:16:35,828 ♪ I keep falling under 713 00:16:35,827 --> 00:16:38,547 ♪ Oh oh oh oh oh 714 00:16:38,551 --> 00:16:40,481 ♪ Oh oh oh oh oh 715 00:16:40,482 --> 00:16:44,482 ♪ I am full of wonder 716 00:16:44,482 --> 00:16:47,972 ♪ Though our feet might ache 717 00:16:47,965 --> 00:16:49,405 ♪ The world's 718 00:16:49,413 --> 00:16:52,033 ♪ Upon our shoulders 719 00:16:52,034 --> 00:16:55,744 ♪ No way we gon' break 720 00:16:55,741 --> 00:16:59,761 ♪ 'Cause we are full of wonder 721 00:16:59,758 --> 00:17:01,998 ♪ Oh oh oh oh oh 722 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 ♪ Oh oh oh oh oh 723 00:17:03,879 --> 00:17:07,479 ♪ We keep falling under 724 00:17:07,482 --> 00:17:09,662 ♪ Oh oh oh oh oh 725 00:17:09,655 --> 00:17:11,475 ♪ Oh oh oh oh oh 726 00:17:11,482 --> 00:17:15,072 ♪ We are full of wonder 727 00:17:15,068 --> 00:17:16,998 ♪ This life is contagious 728 00:17:17,000 --> 00:17:18,660 ♪ Go, go tell your neighbors 729 00:17:18,655 --> 00:17:19,855 ♪ Just reach out 730 00:17:19,862 --> 00:17:21,862 ♪ Pass it on 731 00:17:21,862 --> 00:17:23,072 ♪ Ooh yeah yeah 732 00:17:23,068 --> 00:17:24,548 ♪ Life is contagious 733 00:17:24,550 --> 00:17:26,340 ♪ Go, go tell your neighbors 734 00:17:26,344 --> 00:17:27,594 ♪ Just reach out 735 00:17:27,586 --> 00:17:29,476 ♪ Pass it on 736 00:17:29,482 --> 00:17:30,972 ♪ Yeah yeah 737 00:17:30,965 --> 00:17:32,855 ♪ Oh oh oh oh oh 738 00:17:32,862 --> 00:17:34,622 ♪ Oh oh oh oh oh 739 00:17:34,620 --> 00:17:37,930 ♪ We keep falling under 740 00:17:37,931 --> 00:17:40,311 ♪ Oh oh oh oh oh 741 00:17:40,310 --> 00:17:42,340 ♪ Oh oh oh oh oh 742 00:17:42,344 --> 00:17:45,974 ♪ We are full of wonder 743 00:17:45,965 --> 00:17:49,755 ♪ When everything feels wrong 744 00:17:49,758 --> 00:17:50,998 ♪ And darkness 745 00:17:51,000 --> 00:17:53,830 ♪ Falls upon ya 746 00:17:53,827 --> 00:17:57,477 ♪ This song is for you 747 00:17:57,482 --> 00:18:01,552 ♪ And you are full of wonder 748 00:18:01,551 --> 00:18:02,971 >> It's all about being a team! 749 00:18:02,965 --> 00:18:04,585 Now gimme some love! 750 00:18:04,586 --> 00:18:07,166 >> ALL: [cheering] 751 00:18:07,172 --> 00:18:10,552 >> Oh... 752 00:18:10,551 --> 00:18:11,861 >> A'right, I get it. 753 00:18:11,862 --> 00:18:14,692 A'right, I do. 754 00:18:14,689 --> 00:18:16,479 Thanks, man. 755 00:18:16,482 --> 00:18:18,792 You know, uh, no matter what 756 00:18:18,793 --> 00:18:20,383 the issues I've had since I've 757 00:18:20,379 --> 00:18:21,969 been here, there's no place 758 00:18:21,965 --> 00:18:25,685 I'd rather be. 759 00:18:25,689 --> 00:18:27,899 Let's watch some game film. 760 00:18:27,896 --> 00:18:29,856 >> Mmmm...nah. 761 00:18:29,862 --> 00:18:31,832 I'm kinda tired. 762 00:18:31,827 --> 00:18:34,447 Yeah, a little sleepy. 763 00:18:34,448 --> 00:18:36,068 I'm gonna hit the hay. 764 00:18:36,068 --> 00:18:37,448 You get these dishes. 765 00:18:37,448 --> 00:18:38,308 >> No. 766 00:18:38,310 --> 00:18:39,210 >> Thanks, buddy. 767 00:18:39,206 --> 00:18:40,306 >> What...? 768 00:18:40,310 --> 00:18:42,450 J...? J...J... 769 00:18:42,448 --> 00:18:43,658 >> ♪ Every Sunday 770 00:18:43,655 --> 00:18:45,785 ♪ Hit the field 771 00:18:45,793 --> 00:18:49,243 ♪ Run run run 772 00:18:49,241 --> 00:18:50,931 ♪ It's touchdown time 773 00:18:50,931 --> 00:18:54,071 ♪ You know the feel 774 00:18:54,068 --> 00:19:00,718 ♪ Fun fun... 775 00:19:00,724 --> 00:19:02,144 ♪ Fun 776 00:19:02,137 --> 00:19:07,307 [imitates trumpet] 777 00:19:07,310 --> 00:19:08,930 Boom! Boom! Boom! Boom! 778 00:19:08,931 --> 00:19:11,381 Boom! Boom! Boom! Boom! Bruuuum! 779 00:19:11,379 --> 00:19:16,759 Bruuuum! 780 00:19:16,758 --> 00:19:32,208 Bruuuum! >> ♪ 781 00:19:32,258 --> 00:19:36,808 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.