All language subtitles for The Game s02e06 Parental Guidance Suggested.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,574 --> 00:00:08,184 Melanie? 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,150 Dionne? 3 00:00:11,179 --> 00:00:12,609 Are you all right? 4 00:00:12,646 --> 00:00:14,546 Me? (scoffs) 5 00:00:14,582 --> 00:00:15,752 Sure. Why wouldn't I be? 6 00:00:15,783 --> 00:00:18,193 You're at a bus stop. 7 00:00:18,219 --> 00:00:20,249 Oh... yeah. 8 00:00:20,288 --> 00:00:23,718 Uh, well, I know it looks like I'm waiting for a bus, 9 00:00:23,757 --> 00:00:26,587 but actually I am just resting 10 00:00:26,627 --> 00:00:29,097 because I'm a little... (sighs) 11 00:00:29,130 --> 00:00:31,100 winded from, um, power walking. 12 00:00:31,132 --> 00:00:32,472 But now I'm ready 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,600 to get back at it. Yeah. 14 00:00:36,570 --> 00:00:38,640 Okay. 15 00:00:38,672 --> 00:00:40,512 I guess I'll see you. 16 00:00:40,541 --> 00:00:44,611 Yeah, yeah, and if you do, I'll be power walking. 17 00:00:44,645 --> 00:00:46,675 Right. 18 00:01:03,497 --> 00:01:05,667 Excuse me. You're in my seat. 19 00:01:05,699 --> 00:01:07,699 Yeah. 20 00:01:11,272 --> 00:01:13,272 Damn. 21 00:01:20,481 --> 00:01:22,521 You're, uh, probably wondering 22 00:01:22,550 --> 00:01:25,250 why I haven't continued my power walk. 23 00:01:25,286 --> 00:01:27,816 Melanie, it's... okay. 24 00:01:27,855 --> 00:01:29,185 Uh... 25 00:01:29,223 --> 00:01:32,133 Listen, I just wanted to say 26 00:01:32,160 --> 00:01:34,260 that I never intended for you to find out 27 00:01:34,295 --> 00:01:38,095 about Derwin and Drew the way that... the way that you did. 28 00:01:39,300 --> 00:01:42,240 Look, you know, it wasn't really your fault. 29 00:01:42,270 --> 00:01:44,710 Derwin was the one that was creeping around. 30 00:01:44,738 --> 00:01:47,678 And here I thought I couldn't trust you, 31 00:01:47,708 --> 00:01:50,278 and it was him that I couldn't trust. 32 00:01:50,311 --> 00:01:53,651 I'm just, you know, trying to get that behind me. 33 00:01:53,681 --> 00:01:55,521 I hope that you can. 34 00:01:55,549 --> 00:01:58,549 You know, I've been where you are. 35 00:01:58,586 --> 00:02:00,616 Not at a bus stop, per se... 36 00:02:02,723 --> 00:02:07,863 You know, I know it's not pleasant, so if you... 37 00:02:07,895 --> 00:02:11,265 if you ever need to talk... 38 00:02:12,566 --> 00:02:13,726 Uh... whatever. 39 00:02:13,767 --> 00:02:15,867 Um, you know, you can call me. 40 00:02:15,903 --> 00:02:18,313 Oh, okay. 41 00:02:18,339 --> 00:02:20,709 Thanks, Dionne. I appreciate that. 42 00:02:20,741 --> 00:02:22,911 Well, good-bye. 43 00:02:22,943 --> 00:02:24,583 Bye. 44 00:02:56,277 --> 00:02:57,577 Hey, hey, Tee Tee. 45 00:02:57,611 --> 00:02:58,811 Is Tasha around? 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,446 No, no, it's safe. Come on. 47 00:03:00,481 --> 00:03:04,251 Oh, thank God. 48 00:03:04,285 --> 00:03:06,415 What are you doing? 49 00:03:06,454 --> 00:03:08,694 A little something you don't seem to be too familiar with 50 00:03:08,722 --> 00:03:09,622 called studying. 51 00:03:10,658 --> 00:03:12,288 I study. 52 00:03:13,327 --> 00:03:14,927 No, you don't. 53 00:03:15,996 --> 00:03:17,666 Wait, wait, what's the matter? 54 00:03:17,698 --> 00:03:19,368 It's no longer safe. 55 00:03:19,400 --> 00:03:20,670 What? No, no, no, Tee Tee! 56 00:03:20,701 --> 00:03:21,601 Don't leave me! 57 00:03:21,635 --> 00:03:22,935 Uh, Med School. 58 00:03:22,970 --> 00:03:25,440 Oh, hey, Tasha. 59 00:03:25,473 --> 00:03:27,343 You know better than to be ducking from me 60 00:03:27,375 --> 00:03:28,475 like I'm the po-po. 61 00:03:28,509 --> 00:03:29,879 Oh, no, no, no. 62 00:03:29,910 --> 00:03:31,650 I wasn't trying to hide. I was just... 63 00:03:31,679 --> 00:03:33,679 Okay, okay, okay, look. 64 00:03:33,714 --> 00:03:35,754 I know you want me out of here, okay? 65 00:03:35,783 --> 00:03:37,793 And I've been looking at apartments, 66 00:03:37,818 --> 00:03:39,788 but trying to find one that I can afford 67 00:03:39,820 --> 00:03:40,990 has been really hard. 68 00:03:41,021 --> 00:03:42,421 Girl, what are you talking about? 69 00:03:42,456 --> 00:03:43,986 I gave you $5,000. 70 00:03:44,024 --> 00:03:45,634 And I appreciate that. 71 00:03:45,659 --> 00:03:47,629 But what am I supposed to do the second month? 72 00:03:49,062 --> 00:03:51,702 Call the bougie hotline, 'cause I don't give a damn. 73 00:03:51,732 --> 00:03:53,672 Okay, now, look, Med School, it's time for you 74 00:03:53,701 --> 00:03:55,671 to join the real world and get your little life together. 75 00:03:55,703 --> 00:03:57,543 And in order to help you out with that 76 00:03:57,571 --> 00:03:58,771 I'm putting you on the clock. 77 00:03:58,806 --> 00:03:59,836 You've got one month. 78 00:03:59,873 --> 00:04:02,783 Figure, if I put a little fire up under your ass, 79 00:04:02,810 --> 00:04:03,840 you'll stop putting it off. 80 00:04:05,313 --> 00:04:07,283 Like you do with your studying. 81 00:04:07,315 --> 00:04:08,745 I study. 82 00:04:08,782 --> 00:04:11,252 No, you don't. 83 00:04:17,425 --> 00:04:18,755 (French accent): Housekeeping. 84 00:04:19,827 --> 00:04:20,827 Pardon, Monsieur. 85 00:04:20,861 --> 00:04:24,571 I did not realize that you were still in here. 86 00:04:24,598 --> 00:04:26,828 (British accent): Oh, it's okay, darling. Come on in. 87 00:04:26,867 --> 00:04:30,737 I could come another time. 88 00:04:30,771 --> 00:04:32,941 No, no, now is good. 89 00:04:32,973 --> 00:04:36,683 Things get very dirty in here. 90 00:04:36,710 --> 00:04:39,480 Ooh... 91 00:04:39,513 --> 00:04:40,913 You're so large. 92 00:04:40,948 --> 00:04:44,918 How did you get such a big muscles? 93 00:04:44,952 --> 00:04:48,462 Bench-pressing housekeepers, I suppose. 94 00:04:48,489 --> 00:04:50,519 Mm, well... 95 00:04:50,558 --> 00:04:52,758 press away. 96 00:04:55,596 --> 00:04:58,366 (moaning) 97 00:04:58,399 --> 00:05:01,839 It's nice having chocolate on my pillow for a change. 98 00:05:01,869 --> 00:05:03,499 (both laugh) 99 00:05:03,537 --> 00:05:05,067 (moans) 100 00:05:10,444 --> 00:05:11,814 You... you know what, babe? 101 00:05:11,845 --> 00:05:14,545 I don't, uh... yeah, I don't... 102 00:05:14,582 --> 00:05:16,782 I don't think I'm really up for this tonight. 103 00:05:16,817 --> 00:05:18,847 Well, not yet you aren't. 104 00:05:18,886 --> 00:05:20,386 No, no, seriously. 105 00:05:20,421 --> 00:05:21,721 Seriously. Seriously, Kel. 106 00:05:21,755 --> 00:05:22,855 What? 107 00:05:22,890 --> 00:05:25,630 Are you saying you don't want sex? 108 00:05:25,659 --> 00:05:27,559 No. No, no. That's not what I'm saying. 109 00:05:27,595 --> 00:05:29,095 It's not that I don't want it. 110 00:05:29,129 --> 00:05:31,099 It's just my workouts have been really intense lately. 111 00:05:31,131 --> 00:05:33,571 I'm, you know, trying to get back my old form, and I... 112 00:05:33,601 --> 00:05:35,501 Oh, well. I think I just, uh... 113 00:05:35,536 --> 00:05:37,536 I think I can take care of that. 114 00:05:37,571 --> 00:05:39,841 No means no, Kelly. Damn. 115 00:05:39,873 --> 00:05:42,143 Why does it always got to be about sex with you? 116 00:05:42,175 --> 00:05:43,675 Gosh. 117 00:05:43,711 --> 00:05:45,681 Would it hurt to connect on an intellectual level? 118 00:05:45,713 --> 00:05:47,053 I mean, can we talk? 119 00:05:47,080 --> 00:05:48,580 Can we just... 120 00:05:48,616 --> 00:05:49,916 Better yet, you know what? 121 00:05:49,950 --> 00:05:51,590 Let's read. Let's read. 122 00:05:51,619 --> 00:05:53,589 We're going to read a book. 123 00:05:55,589 --> 00:05:56,659 Nancy Drew: Girl Detective. 124 00:05:56,690 --> 00:05:57,860 Thank you, Brittany. 125 00:05:57,891 --> 00:05:59,731 Okay. 126 00:05:59,760 --> 00:06:01,630 "The Secret of Shadow Ranch." 127 00:06:01,662 --> 00:06:03,762 Ooh. I wonder what the secret is. 128 00:06:03,797 --> 00:06:05,597 Let's find out, shall we? 129 00:06:05,633 --> 00:06:07,603 Okay. 130 00:06:07,635 --> 00:06:09,635 Mm. 131 00:06:15,643 --> 00:06:18,683 Melly Mel, looking for a place to live, huh? 132 00:06:18,712 --> 00:06:21,622 Yeah, I heard Tasha put you on a clock. 133 00:06:21,649 --> 00:06:23,819 What are you doing here, Derwin? 134 00:06:23,851 --> 00:06:25,821 What's the matter? 135 00:06:25,853 --> 00:06:27,463 Parents aren't covering your rent 136 00:06:27,488 --> 00:06:28,588 the way they're covering your tuition? 137 00:06:28,622 --> 00:06:30,092 (laughs): My bad. 138 00:06:30,123 --> 00:06:32,533 That's right, they're not covering your tuition. 139 00:06:32,560 --> 00:06:34,860 What are you talking about? 140 00:06:34,895 --> 00:06:36,795 Mel, you're not returning my phone calls. 141 00:06:36,830 --> 00:06:39,530 So I said, let me show her that I can step up, 142 00:06:39,567 --> 00:06:40,397 and I'll keep paying your tuition. 143 00:06:40,434 --> 00:06:42,474 That way, your parents won't have to. 144 00:06:42,503 --> 00:06:43,643 So I called your mom. 145 00:06:43,671 --> 00:06:45,671 You talked to my mom? 146 00:06:45,706 --> 00:06:46,766 Well, I mean, I mostly just listened, 147 00:06:46,807 --> 00:06:49,137 'cause, you know, that's how it goes with your moms. 148 00:06:49,176 --> 00:06:51,206 But, uh... 149 00:06:51,244 --> 00:06:52,514 she told me that, uh, 150 00:06:52,546 --> 00:06:54,076 they didn't pay for your fall tuition, 151 00:06:54,114 --> 00:06:56,024 which I thought was odd since, 152 00:06:56,049 --> 00:06:58,549 well, somehow you're still in school. 153 00:06:58,586 --> 00:07:00,946 You know what? 154 00:07:00,988 --> 00:07:03,218 Where do you get off calling my mother? 155 00:07:03,256 --> 00:07:05,726 I mean, Jason would never let Kelly give you any money, 156 00:07:05,759 --> 00:07:07,859 and Tasha won't even let you stay at her house. 157 00:07:09,697 --> 00:07:12,167 So who does that leave? 158 00:07:12,199 --> 00:07:14,539 Wait a minute. 159 00:07:14,568 --> 00:07:17,538 I do vaguely remember some clown rolling up in my house 160 00:07:17,571 --> 00:07:18,611 and snatching your stuff. 161 00:07:18,639 --> 00:07:19,739 Let's just be clear. 162 00:07:19,773 --> 00:07:20,973 Okay? 163 00:07:21,008 --> 00:07:24,648 Whatever happens with my stuff is no longer your business. 164 00:07:24,678 --> 00:07:26,678 Come on, Mel, admit it, 165 00:07:26,714 --> 00:07:28,524 'cause if Trey is paying for your tuition, 166 00:07:28,549 --> 00:07:31,619 the only way I see him doing that is if you let him hit it, 167 00:07:31,652 --> 00:07:32,792 and I've known that fool 168 00:07:32,820 --> 00:07:34,920 for a while and he ain't that generous. 169 00:07:34,955 --> 00:07:36,955 You know, get the hell out of here, Derwin. 170 00:07:36,990 --> 00:07:38,130 Come on, Mel. 171 00:07:38,158 --> 00:07:39,228 Mel, just admit it. 172 00:07:39,259 --> 00:07:40,689 Be woman enough and admit it. 173 00:07:40,728 --> 00:07:42,758 Be woman enough? Yeah. 174 00:07:42,796 --> 00:07:43,796 If you had been more of a man, 175 00:07:43,831 --> 00:07:44,931 none of this would have happened. 176 00:07:48,035 --> 00:07:49,665 So you did sleep with him. 177 00:07:49,703 --> 00:07:51,813 (sighs) 178 00:07:51,839 --> 00:07:52,809 (clears throat) 179 00:07:52,840 --> 00:07:53,770 (sighs) 180 00:07:53,807 --> 00:07:55,007 You know what? 181 00:07:55,042 --> 00:07:57,242 It don't even matter no more. 182 00:07:57,277 --> 00:07:59,547 'Cause you can sleep with whoever you need to 183 00:07:59,580 --> 00:08:02,280 to pay for school because I am done with you! 184 00:08:02,315 --> 00:08:03,815 (scoffs) 185 00:08:03,851 --> 00:08:05,191 You're done with me? 186 00:08:05,218 --> 00:08:07,148 I was done with you first. 187 00:08:07,187 --> 00:08:08,817 Yeah? 188 00:08:08,856 --> 00:08:10,886 Mel, I'm so done with you, I'm on my way to Drew's. 189 00:08:10,924 --> 00:08:12,264 How do you like them apples? 190 00:08:12,292 --> 00:08:13,592 (huffs) 191 00:08:13,627 --> 00:08:15,227 You know what? Go ahead. 192 00:08:15,262 --> 00:08:17,002 Because I was done with you last week 193 00:08:17,030 --> 00:08:19,000 when I got in bed with Malik. 194 00:08:25,739 --> 00:08:27,739 What did you just say? 195 00:08:27,775 --> 00:08:29,305 You heard me. 196 00:08:29,342 --> 00:08:31,612 Why do you think Tasha's making me move? 197 00:08:31,645 --> 00:08:34,205 It damn sure ain't because my feet stink. 198 00:08:45,325 --> 00:08:47,325 Hey, Ty. 199 00:08:47,360 --> 00:08:48,730 Hey, what's up, J? 200 00:08:48,762 --> 00:08:50,062 Oh, not much, 201 00:08:50,097 --> 00:08:52,867 especially below the waist. 202 00:08:52,900 --> 00:08:53,770 (chuckling): Oh, yeah. 203 00:08:53,801 --> 00:08:55,341 Steroids will do that to you. 204 00:08:55,368 --> 00:08:56,838 Really? 205 00:08:56,870 --> 00:08:59,810 Um... didn't you think that I might want to know 206 00:08:59,840 --> 00:09:01,110 that they would break my penis? 207 00:09:01,141 --> 00:09:04,751 Yeah, looking back on it, sure. 208 00:09:04,778 --> 00:09:06,678 So you think I should go with these, uh, 209 00:09:06,714 --> 00:09:08,824 miniature chocolate chip or the pork rinds up here? 210 00:09:08,849 --> 00:09:11,919 Dude, did you not just hear me say my junk ain't working? 211 00:09:11,952 --> 00:09:14,192 I couldn't make it happen with my wife last night, man. 212 00:09:14,221 --> 00:09:16,861 She's not going to let me off two nights in a row. 213 00:09:16,890 --> 00:09:18,960 What, do you have sex every night? 214 00:09:18,992 --> 00:09:20,632 Yeah, why, don't you? 215 00:09:20,661 --> 00:09:21,661 Not with each other. 216 00:09:21,695 --> 00:09:24,155 Look, I'm not playing around, Ty. 217 00:09:24,197 --> 00:09:25,867 Peanut butter crackers. 218 00:09:25,899 --> 00:09:27,999 (chuckles) 219 00:09:28,035 --> 00:09:29,665 This was a good choice. 220 00:09:29,703 --> 00:09:30,843 This is not a joke. 221 00:09:30,871 --> 00:09:32,971 All right, just relax, Pitts. 222 00:09:33,006 --> 00:09:34,836 All you got to do is pop a Viagra 223 00:09:34,875 --> 00:09:36,335 20 to 30 minutes ahead of time. 224 00:09:36,376 --> 00:09:37,776 Trust me, you'll be ready to go. 225 00:09:37,811 --> 00:09:38,781 I got some in my locker. 226 00:09:38,812 --> 00:09:39,752 I'll hook you up. 227 00:09:39,780 --> 00:09:41,850 Oh, oh, you just... you just keep it here? 228 00:09:41,882 --> 00:09:42,852 What, are you banging the mascot? 229 00:09:42,883 --> 00:09:45,323 (laughing): No. 230 00:09:45,352 --> 00:09:47,692 Why, what have you heard? 231 00:09:56,830 --> 00:09:58,200 What?! 232 00:09:58,231 --> 00:10:00,271 What?! You didn't think I was gonna find out, huh? 233 00:10:00,300 --> 00:10:01,900 You didn't think she was gonna tell me? 234 00:10:01,935 --> 00:10:02,965 Fool, are you crazy? 235 00:10:03,003 --> 00:10:05,173 Dog, you a dirty buzzard, man, messing with my girl! 236 00:10:05,205 --> 00:10:06,665 What? 237 00:10:06,707 --> 00:10:08,707 Bitch, you don't know what you're talking about. 238 00:10:08,742 --> 00:10:10,282 You better back your ass up before I lump you up. 239 00:10:10,310 --> 00:10:11,850 Yo, you soft, kid, you soft! 240 00:10:11,879 --> 00:10:13,179 You soft! You don't know what you're talking about 241 00:10:13,213 --> 00:10:14,753 with your punk ass. 242 00:10:14,782 --> 00:10:16,382 Yo, playboy, we don't have to get down right here, 243 00:10:16,416 --> 00:10:18,146 but I promise you we gonna get down. 244 00:10:18,185 --> 00:10:19,985 You understand me? We gonna get down! 245 00:10:21,922 --> 00:10:23,922 Get off me, Calvin. 246 00:10:24,958 --> 00:10:29,298 (panting) 247 00:10:29,329 --> 00:10:31,399 Punk. 248 00:10:33,867 --> 00:10:35,397 Yo, Tasha, what is good? 249 00:10:35,435 --> 00:10:37,135 If Melanie don't show up in the next five minutes, 250 00:10:37,170 --> 00:10:38,210 I'm out. You heard? 251 00:10:38,238 --> 00:10:40,208 Fool, if you keep talking to my moms like that, 252 00:10:40,240 --> 00:10:41,070 I'm gonna knock your ass out. 253 00:10:41,108 --> 00:10:42,808 Whatever's clever, dog. You want a shot 254 00:10:42,843 --> 00:10:44,383 at the title, man, we can take it outside. 255 00:10:44,411 --> 00:10:46,011 The hell. Uh-uh. 256 00:10:46,046 --> 00:10:47,346 Y'all ain't gonna bleed all over my terra cotta. 257 00:10:47,380 --> 00:10:49,020 I just got that. 258 00:10:49,049 --> 00:10:51,649 Uh-uh, get your narrow ass back in here. 259 00:10:55,022 --> 00:10:56,122 So... what's up? 260 00:10:56,156 --> 00:10:57,786 "What's up?" 261 00:10:57,825 --> 00:10:59,885 What's up is that you got some explaining to do. 262 00:10:59,927 --> 00:11:00,827 This little mess you created-- 263 00:11:00,861 --> 00:11:03,031 it's going to stop right here, right now. 264 00:11:03,063 --> 00:11:06,003 Oh, okay, so-so-so you're just going to gang up on me? 265 00:11:06,033 --> 00:11:07,803 Oh, I don't think so. I'm out. 266 00:11:07,835 --> 00:11:09,195 Med School. 267 00:11:09,236 --> 00:11:11,236 Judge and jury, okay? 268 00:11:11,271 --> 00:11:13,141 Judge and jury. 269 00:11:13,173 --> 00:11:14,343 Little girl... 270 00:11:14,374 --> 00:11:15,984 Look... 271 00:11:16,009 --> 00:11:17,879 You think this is playtime? 272 00:11:17,911 --> 00:11:19,111 I'm not playing with you. 273 00:11:19,146 --> 00:11:20,746 You turned my house 274 00:11:20,781 --> 00:11:23,121 upside down and then you put my son in harm's way 275 00:11:23,150 --> 00:11:24,480 with your little games. 276 00:11:24,517 --> 00:11:27,757 What if Derwin had taken this too far? 277 00:11:27,788 --> 00:11:29,988 These are people's lives you're messing with. 278 00:11:30,023 --> 00:11:31,423 Now, you need to do the right thing 279 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 and set the record straight 280 00:11:32,492 --> 00:11:34,192 and tell him what really happened. 281 00:11:34,227 --> 00:11:35,827 (sighs) 282 00:11:35,863 --> 00:11:38,733 Okay, fine. Fine. 283 00:11:40,934 --> 00:11:43,144 (Melanie huffs) 284 00:11:43,170 --> 00:11:45,210 I didn't sleep with Malik. 285 00:11:45,238 --> 00:11:46,368 See, I told you. 286 00:11:48,809 --> 00:11:50,039 Why the hell you lying on me? 287 00:11:50,077 --> 00:11:51,007 I didn't. 288 00:11:51,044 --> 00:11:53,884 I said I got in bed with you, which I did, 289 00:11:53,914 --> 00:11:55,754 but I didn't say anything happened. 290 00:11:55,783 --> 00:11:57,753 You took it there. You let him. 291 00:11:57,785 --> 00:11:59,215 Now y'all see 292 00:11:59,252 --> 00:12:02,262 who's to blame, all right, so it's time to squash this. 293 00:12:03,323 --> 00:12:04,793 I said it's time. 294 00:12:04,825 --> 00:12:07,385 What? (mimicking): What? 295 00:12:07,427 --> 00:12:08,927 Hey, yo, Malik, man, my bad. 296 00:12:08,962 --> 00:12:11,032 That's cool, bro. 297 00:12:12,800 --> 00:12:15,100 Hey, want to check out my new ride? 298 00:12:15,135 --> 00:12:16,495 Word, man. That's what's up. 299 00:12:16,536 --> 00:12:18,106 Hey, hey, hey, hey, hey. What? 300 00:12:18,138 --> 00:12:20,168 Now, you know I'm probably not going to throw to you 301 00:12:20,207 --> 00:12:21,337 for a couple games, right? 302 00:12:21,374 --> 00:12:22,944 Come on, man, who are you going to throw to? 303 00:12:22,976 --> 00:12:24,336 Old man Jason? 304 00:12:25,378 --> 00:12:27,008 Fair enough. 305 00:12:32,285 --> 00:12:35,115 (sighs) Glad that worked out. 306 00:12:35,155 --> 00:12:37,185 Oh, we ain't done. 307 00:12:37,224 --> 00:12:39,264 Med School, I have tried to be patient with you, 308 00:12:39,292 --> 00:12:41,092 but this is it. 309 00:12:41,128 --> 00:12:43,198 We're at the end of the road. 310 00:12:43,230 --> 00:12:45,030 I want you out today. 311 00:12:56,343 --> 00:12:57,953 (door opens) 312 00:12:57,978 --> 00:13:02,848 Mm, well, if it isn't the king of my jungle. 313 00:13:02,883 --> 00:13:04,223 You put Brittany to bed already? 314 00:13:04,251 --> 00:13:05,351 Mm-hmm. 315 00:13:05,385 --> 00:13:07,955 I thought it was going to take at least 20, 30 minutes. 316 00:13:09,122 --> 00:13:11,562 It always takes 20, 30 minutes. 317 00:13:11,591 --> 00:13:13,131 Not when you bribe her. 318 00:13:13,160 --> 00:13:16,530 I told her I'd take her to the movies tomorrow, 319 00:13:16,563 --> 00:13:19,873 but it was worth it because Jane's... 320 00:13:19,900 --> 00:13:21,500 got jungle fever. 321 00:13:21,534 --> 00:13:23,004 (chuckles) (growls) 322 00:13:23,036 --> 00:13:26,066 Now, come here and let me swing on your vine. 323 00:13:26,106 --> 00:13:28,306 Y-Y-You're going... you're going to wear that? 324 00:13:28,341 --> 00:13:30,141 Why? 325 00:13:30,177 --> 00:13:31,207 It's my Jane outfit. 326 00:13:31,244 --> 00:13:32,314 Yeah, but that's... that's your Jungle Jane outfit. 327 00:13:32,345 --> 00:13:34,405 I thought you were going to wear the City Jane outfit, 328 00:13:34,447 --> 00:13:36,177 you know, where she's clean and respectable and... 329 00:13:36,216 --> 00:13:38,046 not in such a big rush to have sex. 330 00:13:38,085 --> 00:13:39,085 (clears throat) (laughs) 331 00:13:39,119 --> 00:13:40,289 Well, I don't have that. 332 00:13:40,320 --> 00:13:41,860 It's still at the cleaners. 333 00:13:41,889 --> 00:13:43,489 It's only going to take a minute to get it off anyway. 334 00:13:43,523 --> 00:13:44,963 You know, see, this is your problem, baby. 335 00:13:44,992 --> 00:13:47,162 There's no commitment. 336 00:13:47,194 --> 00:13:48,404 Okay, if we're going to role-play, 337 00:13:48,428 --> 00:13:49,428 you got to get into character. 338 00:13:49,462 --> 00:13:50,532 I mean, I'm Tarzan. 339 00:13:50,563 --> 00:13:52,403 I've already said too many words. 340 00:13:52,432 --> 00:13:54,072 Okay, now, look. 341 00:13:54,101 --> 00:13:55,601 (slowing speech): Now... now, you, go. 342 00:13:55,635 --> 00:13:57,495 Bring back City Jane. 343 00:13:57,537 --> 00:13:59,107 Ten minutes. 344 00:13:59,139 --> 00:14:01,439 15, tops. 345 00:14:02,542 --> 00:14:05,952 Jason, why are you stalling? 346 00:14:05,979 --> 00:14:08,049 Tarzan no stall. 347 00:14:08,081 --> 00:14:10,351 I know what you're doing here. 348 00:14:10,383 --> 00:14:12,453 You don't want to have sex tonight. 349 00:14:12,485 --> 00:14:14,885 And you didn't want to have sex last night. 350 00:14:14,922 --> 00:14:17,932 So there can only be one possible explanation. 351 00:14:17,958 --> 00:14:19,128 You're cheating on me! 352 00:14:19,159 --> 00:14:20,389 What? Kelly? Come on, it's obvious. 353 00:14:20,427 --> 00:14:21,957 You love sex, 354 00:14:21,995 --> 00:14:23,895 but you don't want to have it with me, 355 00:14:23,931 --> 00:14:26,131 so you must be doing it with someone else. 356 00:14:26,166 --> 00:14:28,236 It's not that whore of a mascot, is it? 357 00:14:28,268 --> 00:14:30,268 No! Don't lie to me. 358 00:14:30,303 --> 00:14:32,073 I'm not lying to you. Then, what is it? 359 00:14:32,105 --> 00:14:33,305 Look, I... Okay, if you're not 360 00:14:33,340 --> 00:14:35,240 cheating on me, what is it? 361 00:14:35,275 --> 00:14:36,635 You want to know? You want to know the real reason 362 00:14:36,676 --> 00:14:38,376 I'm not able to make love to you? You want to know? 363 00:14:38,411 --> 00:14:40,381 No, I want you to keep lying to me. 364 00:14:40,413 --> 00:14:42,683 Okay, Kel, I didn't want to tell you this. 365 00:14:42,715 --> 00:14:47,385 The real reason I'm having trouble in bed... is you. 366 00:14:48,421 --> 00:14:50,161 Me? 367 00:14:51,591 --> 00:14:53,561 I mean, yeah, yeah. 368 00:14:53,593 --> 00:14:55,133 Lately, I... I haven't... 369 00:14:55,162 --> 00:14:57,132 I haven't felt very attracted to you. 370 00:14:57,164 --> 00:14:59,204 I-I don't know what it is. 371 00:14:59,232 --> 00:15:02,102 I mean, a mid-life crisis, or... 372 00:15:02,135 --> 00:15:03,395 I'm just bored-- I don't know. 373 00:15:03,436 --> 00:15:05,606 Oh, God! 374 00:15:05,638 --> 00:15:08,438 (crying) 375 00:15:08,475 --> 00:15:12,105 Look, baby. 376 00:15:12,145 --> 00:15:13,505 I'm sure it'll pass. 377 00:15:13,546 --> 00:15:15,246 I'm-I'm sure it will pass. 378 00:15:15,282 --> 00:15:16,252 It's not like I'm looking for somebody else. 379 00:15:16,283 --> 00:15:17,623 God! 380 00:15:17,650 --> 00:15:19,220 Kelly, wait, come on, babe. 381 00:15:19,252 --> 00:15:21,552 (sobbing) 382 00:15:24,324 --> 00:15:26,334 (sighing): Damn. 383 00:15:37,270 --> 00:15:38,240 Melanie? 384 00:15:38,271 --> 00:15:41,171 Hey, uh, is this a bad time? 385 00:15:41,208 --> 00:15:43,508 Uh, no. 386 00:15:43,543 --> 00:15:45,353 What's up? 387 00:15:45,378 --> 00:15:49,578 Well, uh, you know when you said if I ever needed to talk? 388 00:15:49,616 --> 00:15:52,346 I thought I said call me. 389 00:15:52,385 --> 00:15:56,385 Well, uh, I would have, but, um, my cell phone is dead 390 00:15:56,423 --> 00:16:01,263 and, um, I have no place to plug in. 391 00:16:01,294 --> 00:16:03,304 Come in. 392 00:16:06,533 --> 00:16:09,043 What happened? 393 00:16:09,069 --> 00:16:11,539 Well, Tasha kicked me out. 394 00:16:11,571 --> 00:16:12,741 Derwin hates me. 395 00:16:12,772 --> 00:16:16,282 I have no car, no job, no place to live. 396 00:16:16,309 --> 00:16:18,309 I'll probably flunk out of med school, 397 00:16:18,345 --> 00:16:21,045 so I'm just going to go ahead and go home 398 00:16:21,081 --> 00:16:22,421 before I do any more damage. 399 00:16:22,449 --> 00:16:24,519 I just need to call my mom 400 00:16:24,551 --> 00:16:26,021 and tell her that I'm coming. 401 00:16:27,054 --> 00:16:28,194 Uh, yeah. 402 00:16:28,221 --> 00:16:30,161 Sure. 403 00:16:35,162 --> 00:16:38,232 Oh, just so you know, I don't do airport runs. 404 00:16:38,265 --> 00:16:39,565 Thanks. 405 00:16:44,371 --> 00:16:46,371 (sighing) 406 00:16:52,112 --> 00:16:55,052 Hey, Mom. 407 00:16:55,082 --> 00:16:57,822 Yeah, yeah, well, I was going to call you, but... 408 00:16:57,850 --> 00:16:59,820 I know he did. 409 00:16:59,852 --> 00:17:03,392 Well, Mother, I wanted to be the one to tell... 410 00:17:03,423 --> 00:17:05,663 Mother, would you just listen! 411 00:17:05,692 --> 00:17:07,562 God, I mean, just listen. 412 00:17:09,796 --> 00:17:13,166 I know. I know. I know. 413 00:17:13,200 --> 00:17:14,770 Yes, Mother. 414 00:17:14,800 --> 00:17:16,640 Yes. 415 00:17:16,669 --> 00:17:17,799 Yeah. 416 00:17:17,837 --> 00:17:19,407 Melanie, let me talk to her for a second. 417 00:17:19,439 --> 00:17:20,569 Yeah, just a second. 418 00:17:20,607 --> 00:17:21,737 Just give me the phone. 419 00:17:21,773 --> 00:17:24,683 Oh, okay, uh, hold on, Mother. 420 00:17:24,711 --> 00:17:26,411 Thank you. (phone beeps off) 421 00:17:27,446 --> 00:17:29,816 What did you just do? 422 00:17:29,849 --> 00:17:32,249 I hung up on your mother. 423 00:17:32,285 --> 00:17:34,445 How do you hang up on somebody's mother? 424 00:17:34,487 --> 00:17:35,687 Who does that? 425 00:17:35,722 --> 00:17:37,522 I thought you were a fighter, Melanie. 426 00:17:37,557 --> 00:17:39,257 Well, maybe you thought wrong. 427 00:17:39,292 --> 00:17:41,532 No, no. Any woman who rides the bus 428 00:17:41,561 --> 00:17:44,161 in broad daylight is a fighter. 429 00:17:44,197 --> 00:17:46,527 I was power walking. 430 00:17:46,566 --> 00:17:48,096 See? Fighter. 431 00:17:48,135 --> 00:17:50,165 So, how are you just going to tuck your tail 432 00:17:50,203 --> 00:17:51,273 and run back to L.A.? 433 00:17:51,304 --> 00:17:53,244 Connecticut. 434 00:17:54,374 --> 00:17:56,084 You just called Connecticut on my phone? 435 00:17:58,545 --> 00:18:00,845 Well, if you are bold enough to do that, 436 00:18:00,880 --> 00:18:03,380 then you're bold enough to stay in San Diego. 437 00:18:03,416 --> 00:18:05,346 You know, stand on your own two feet. 438 00:18:05,385 --> 00:18:07,515 Even if they're on those shoes. 439 00:18:07,554 --> 00:18:10,294 What's wrong with these shoes? 440 00:18:10,323 --> 00:18:12,363 Melanie, focus, okay? 441 00:18:12,392 --> 00:18:16,202 Look, I don't want you to be, you know, that girl. 442 00:18:16,229 --> 00:18:18,229 The one who comes out here with big dreams 443 00:18:18,265 --> 00:18:21,425 and then meets some jerk and goes running home to mommy 444 00:18:21,468 --> 00:18:23,098 just to be the hometown joke. 445 00:18:23,936 --> 00:18:26,206 Oh, my God, Dionne. 446 00:18:26,239 --> 00:18:27,769 Is that what happened to you? 447 00:18:27,807 --> 00:18:28,807 What? 448 00:18:28,841 --> 00:18:30,311 No! 449 00:18:30,343 --> 00:18:31,383 I'm still here! 450 00:18:31,411 --> 00:18:33,211 Look, are you listening? 451 00:18:33,246 --> 00:18:35,876 Because I was you, but I stayed. 452 00:18:35,915 --> 00:18:37,845 Is that why you're talking so loud 453 00:18:37,884 --> 00:18:40,154 even though you're only two feet away from me? 454 00:18:41,354 --> 00:18:44,494 Exactly, yes, because, you know, 455 00:18:44,524 --> 00:18:48,504 I-I'm trying to tell you that... that you can do this. 456 00:18:48,528 --> 00:18:50,628 You know, so... so let's think. 457 00:18:50,663 --> 00:18:52,733 Uh, what is it that you have 458 00:18:52,765 --> 00:18:54,925 that is going to help you get by? 459 00:18:54,967 --> 00:18:56,437 Okay, okay. 460 00:18:56,469 --> 00:18:59,469 Um, a semester of paid tuition... 461 00:18:59,506 --> 00:19:01,436 Okay. a, uh, valid bus pass, 462 00:19:01,474 --> 00:19:02,644 coupons from Kelly. 463 00:19:02,675 --> 00:19:06,205 Ooh, ooh, and, um, Tasha gave me $5,000. 464 00:19:06,246 --> 00:19:09,376 Oh, God, but I spent $250 on these shoes. 465 00:19:09,416 --> 00:19:13,716 Look, before you go wasting any more of your money, 466 00:19:13,753 --> 00:19:16,863 I have a proposition for you. 467 00:19:16,889 --> 00:19:20,189 What if I said that you could stay here? 468 00:19:20,227 --> 00:19:22,527 Are you offering me a place to live? 469 00:19:22,562 --> 00:19:23,832 No, no. 470 00:19:23,863 --> 00:19:25,203 No. 471 00:19:25,232 --> 00:19:27,532 I'm offering you a room to rent. Okay? 472 00:19:27,567 --> 00:19:31,837 My guest bedroom, six months, $5,000. 473 00:19:31,871 --> 00:19:34,541 But I only have $4,750. 474 00:19:34,574 --> 00:19:37,584 Oh, I just assumed you were taking back the shoes. 475 00:19:39,612 --> 00:19:40,882 Oh, my God, Dionne. 476 00:19:40,913 --> 00:19:42,483 I'm speechless. 477 00:19:42,515 --> 00:19:44,415 I can't believe that you... 478 00:19:44,451 --> 00:19:46,251 You're actually not speechless. 479 00:19:46,286 --> 00:19:48,486 You're still talking. 480 00:19:48,521 --> 00:19:50,961 Well, can I at least say thank you? 481 00:19:52,859 --> 00:19:58,469 Melanie, just, you know, do what you need to do 482 00:19:58,498 --> 00:20:00,598 to get yourself together. Okay? 483 00:20:00,633 --> 00:20:02,943 No, no, you're right. 484 00:20:04,637 --> 00:20:06,537 Okay! 485 00:20:06,573 --> 00:20:07,613 Wow. 486 00:20:07,640 --> 00:20:09,880 Dionne, who would have thought-- 487 00:20:09,909 --> 00:20:11,609 you and me friends? 488 00:20:11,644 --> 00:20:13,414 Landlord-tenant, okay? 489 00:20:13,446 --> 00:20:15,416 Okay, okay, I know, I know. 490 00:20:15,448 --> 00:20:17,518 I know, you don't do friends. 491 00:20:17,550 --> 00:20:18,850 Right. Yeah. 492 00:20:18,885 --> 00:20:20,985 Yeah. Okay. 493 00:20:22,689 --> 00:20:24,919 Seriously, I'm going to need to see the money. 494 00:20:25,958 --> 00:20:27,628 Oh, okay. 495 00:20:27,678 --> 00:20:32,228 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.