All language subtitles for The Cleaner s01e02 The Writer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,440 ENGINE STARTS 2 00:00:24,080 --> 00:00:25,120 GEAR GRINDS 3 00:00:43,880 --> 00:00:46,040 HE SIGHS 4 00:00:46,040 --> 00:00:47,600 DOORBELL RINGS 5 00:00:48,920 --> 00:00:50,360 No, thank you. 6 00:00:53,640 --> 00:00:55,400 DOORBELL RINGS 7 00:00:56,680 --> 00:00:57,960 All right? 8 00:00:57,960 --> 00:00:59,960 My nerves are frayed. 9 00:00:59,960 --> 00:01:01,280 Are you Mr Redford? 10 00:01:01,280 --> 00:01:04,520 I'm deaf, I'm mute, my synapses are firing out of control, 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,640 I can't think a single clear thought. 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,320 I'm trying so hard to concentrate, but every five minutes, 13 00:01:09,320 --> 00:01:11,360 someone crashes into my space. 14 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 If I don't accomplish something today, 15 00:01:13,200 --> 00:01:16,120 I shall not be responsible for my actions. 16 00:01:16,120 --> 00:01:17,440 Are you Mr Redford? 17 00:01:17,440 --> 00:01:20,040 Mr Redford does not exist without his work. 18 00:01:20,040 --> 00:01:21,800 Why can't anyone understand that? 19 00:01:24,640 --> 00:01:26,400 There, a signed first edition. 20 00:01:26,400 --> 00:01:27,720 You have what you came for. 21 00:01:27,720 --> 00:01:29,720 Now, I beg you, leave me alone. 22 00:01:29,720 --> 00:01:30,920 I beg you! 23 00:01:34,120 --> 00:01:35,160 DOORBELL RINGS 24 00:01:36,600 --> 00:01:38,200 There's a spelling mistake on this. 25 00:01:38,200 --> 00:01:40,280 What? Impossible! You lie. 26 00:01:40,280 --> 00:01:42,280 Yeah. I just wanted you to keep the door open. 27 00:01:42,280 --> 00:01:44,760 You are a... Na-na-na! 28 00:01:44,760 --> 00:01:46,560 Has someone died here? Yes. 29 00:01:46,560 --> 00:01:48,400 Then you're going to want to invite me in. 30 00:01:48,400 --> 00:01:49,760 Ah, so you're the cleaner. 31 00:01:49,760 --> 00:01:52,400 No. I am the crime scene cleaner. 32 00:01:52,400 --> 00:01:54,080 Big difference. Huge. 33 00:01:54,080 --> 00:01:56,480 My work starts where others pass in horror. 34 00:01:56,480 --> 00:01:59,440 A tired cliche, that I'm sure you've used a thousand times. 35 00:02:00,440 --> 00:02:02,120 I hate your beard. 36 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 What? Yeah, that's not a tired cliche, is it? 37 00:02:04,720 --> 00:02:06,440 Now, would you like to invite me in? 38 00:02:06,440 --> 00:02:08,000 Now is not a good time. 39 00:02:08,000 --> 00:02:09,240 HE SIGHS 40 00:02:09,240 --> 00:02:11,320 Right. 41 00:02:11,320 --> 00:02:15,920 OK, well, you'll have to sign this to say you don't need my services. 42 00:02:15,920 --> 00:02:18,120 And if you've got blood and human remains in there, 43 00:02:18,120 --> 00:02:19,880 you might want to clean them up quickly, 44 00:02:19,880 --> 00:02:22,680 or you're going to have some unwanted housemates. Bye. 45 00:02:23,760 --> 00:02:26,520 Wait! what unwanted housemates? 46 00:02:26,520 --> 00:02:27,760 Bacteria. 47 00:02:27,760 --> 00:02:29,200 Oh, bacteria. 48 00:02:29,200 --> 00:02:31,640 The rats. Rats? Yes, rats! 49 00:02:31,640 --> 00:02:34,000 A real vermin house party. Enjoy. 50 00:02:34,000 --> 00:02:35,800 All right, y-you may come in. 51 00:02:35,800 --> 00:02:38,240 No. No, you're all right. You've signed this now. 52 00:02:38,240 --> 00:02:41,640 I...think I'll go and have a lovely beer. 53 00:02:41,640 --> 00:02:44,520 Please! I-I don't want a vermin house party. 54 00:02:44,520 --> 00:02:45,960 I have a deadline. 55 00:02:45,960 --> 00:02:47,880 Oh, dear. 56 00:02:47,880 --> 00:02:51,440 £20. I'll give you £20 for beer. 57 00:02:51,440 --> 00:02:53,400 I don't even like beer. 58 00:02:56,560 --> 00:02:58,840 I do like beer. Go on. 59 00:02:58,840 --> 00:02:59,920 Come on, then. 60 00:03:11,080 --> 00:03:12,640 I shall be working in here. 61 00:03:12,640 --> 00:03:15,520 Please do not enter at any point, for any reason. 62 00:03:15,520 --> 00:03:18,680 There. As you can see, the blood is extensive. 63 00:03:18,680 --> 00:03:21,720 I've covered it with brown paper because it's a little visceral. 64 00:03:21,720 --> 00:03:23,920 It's a little...? It is triggering. 65 00:03:23,920 --> 00:03:26,320 Everyone's getting triggered these days, aren't they? 66 00:03:26,320 --> 00:03:28,200 Lot of triggering going on. 67 00:03:28,200 --> 00:03:30,600 No? 68 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 Not a lot of him left. Her. 69 00:03:32,600 --> 00:03:34,800 Oh. What, er...? 70 00:03:34,800 --> 00:03:37,600 Some kind of explosion, sending shrapnel everywhere. 71 00:03:37,600 --> 00:03:40,760 That wood-burner is connected to the heating system. 72 00:03:40,760 --> 00:03:44,160 They think a malfunction caused a gas backdraught, 73 00:03:44,160 --> 00:03:47,040 simultaneously slicing and incinerating the victim. 74 00:03:47,040 --> 00:03:50,160 Essentially, she burnt to death because she was too old to escape. 75 00:03:50,160 --> 00:03:52,360 HE EXHALES Horrific. 76 00:03:52,360 --> 00:03:53,760 Can't even imagine. 77 00:03:53,760 --> 00:03:55,840 You're a cleaner, you're not paid to imagine. 78 00:03:55,840 --> 00:03:57,400 Hey, we can imagine! 79 00:03:57,400 --> 00:03:58,640 Go on, then. 80 00:04:01,960 --> 00:04:03,360 A moon. 81 00:04:05,760 --> 00:04:08,000 OK, well, now the heating isn't working, 82 00:04:08,000 --> 00:04:10,600 and I'm writing a novel set during a Provencal summer. 83 00:04:10,600 --> 00:04:12,360 I'm freezing. I'm in hell. 84 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 Right. Were you here when it happened? 85 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 Thankfully no, I was at a reading. 86 00:04:16,440 --> 00:04:19,800 The idea that my friend's shit poetry saved my life... 87 00:04:19,800 --> 00:04:22,560 HE LAUGHS MIRTHLESSLY Well, the irony is not lost. 88 00:04:22,560 --> 00:04:26,000 And now, if you'll excuse me, I must return to Provence. 89 00:04:26,000 --> 00:04:27,760 I've got a question. 90 00:04:27,760 --> 00:04:29,040 Yes? 91 00:04:29,040 --> 00:04:31,040 Who was it? Who was what? 92 00:04:31,040 --> 00:04:32,360 Who was that? 93 00:04:32,360 --> 00:04:33,960 Oh. My grandmother. 94 00:04:33,960 --> 00:04:35,520 Oh! 95 00:04:35,520 --> 00:04:37,560 OK, well, I'll... 96 00:04:37,560 --> 00:04:39,120 Good. 97 00:04:39,120 --> 00:04:40,360 And, you know... 98 00:04:42,040 --> 00:04:44,200 I'm sorry. What for? 99 00:04:46,440 --> 00:04:47,520 For your loss. 100 00:04:47,520 --> 00:04:49,960 Why are you sorry? Did you kill her? 101 00:04:49,960 --> 00:04:52,000 I was just being polite, mate. 102 00:04:52,000 --> 00:04:53,920 It's another worn-out cliche. 103 00:04:53,920 --> 00:04:56,200 You're not sorry. You didn't know my grandmother. 104 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 Why would you be sorry that she's dead? 105 00:04:58,200 --> 00:05:01,120 It's a bastardisation of the language. 106 00:05:01,120 --> 00:05:04,080 You're right. I couldn't care less she's dead. 107 00:05:04,080 --> 00:05:06,040 There! Now, doesn't that feel fresher? 108 00:05:06,040 --> 00:05:07,680 The clean air of honesty! 109 00:05:07,680 --> 00:05:09,240 I'm glad she's dead! 110 00:05:09,240 --> 00:05:11,320 Why would you be glad? I got carried away, it's... 111 00:05:11,320 --> 00:05:12,720 You are indifferent. 112 00:05:12,720 --> 00:05:14,360 You didn't know my grandmother. 113 00:05:14,360 --> 00:05:17,120 You are indifferent to her life and death. 114 00:05:17,120 --> 00:05:18,480 That is proper. 115 00:05:19,680 --> 00:05:21,200 Sorry. 116 00:05:21,200 --> 00:05:25,240 About saying I'm glad, not about her death. 117 00:05:25,240 --> 00:05:27,160 About which you are...? 118 00:05:28,440 --> 00:05:29,960 Indifferent? 119 00:05:37,000 --> 00:05:38,520 Dick. I can hear you. 120 00:05:38,520 --> 00:05:40,080 Sorry. 121 00:05:40,080 --> 00:05:41,760 But not about your dead nan. 122 00:06:09,640 --> 00:06:11,480 BAG RUSTLES 123 00:06:16,000 --> 00:06:18,400 PAPER CRINKLES 124 00:06:30,400 --> 00:06:32,160 I must have quiet. 125 00:06:34,360 --> 00:06:35,920 I've got to move the paper. 126 00:06:35,920 --> 00:06:38,040 Well, move it silently. 127 00:06:38,040 --> 00:06:40,280 It's paper. It scrunches. 128 00:06:40,280 --> 00:06:42,640 It's sort of known for its scrunchiness. 129 00:06:51,760 --> 00:06:54,480 It's going to take ages to clear the area like that. 130 00:06:54,480 --> 00:06:56,760 I'll scrunch it all at once. I'll speed scrunch. 131 00:06:56,760 --> 00:06:59,080 I can't work next to scrunching, 132 00:06:59,080 --> 00:07:00,920 regardless of the scrunch rate. 133 00:07:00,920 --> 00:07:02,440 Well, I don't like tippy-tappy. 134 00:07:02,440 --> 00:07:04,440 Tippy-tappy doesn't affect your work! 135 00:07:04,440 --> 00:07:06,360 Scrunching affects mine. 136 00:07:06,360 --> 00:07:08,720 The fact that I'm using words like "tippy-tappy" 137 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 and "scrunch rate" proves it. 138 00:07:10,320 --> 00:07:12,840 You've reduced my vocabulary to yours! 139 00:07:12,840 --> 00:07:15,080 Please, I beg you, I must have quiet. 140 00:07:16,240 --> 00:07:18,720 Fine. 141 00:07:18,720 --> 00:07:20,760 But I know words you don't know. 142 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 I very much doubt it, with the greatest of respect. 143 00:07:23,720 --> 00:07:25,240 Crackletranton. What? 144 00:07:25,240 --> 00:07:27,000 Yeah, you don't know that word, do you? 145 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 You've clearly made it up. 146 00:07:28,400 --> 00:07:31,200 Perhaps I did make it up - but you didn't know it, did you? 147 00:07:34,720 --> 00:07:37,240 PHONE VIBRATES 148 00:07:37,240 --> 00:07:39,400 Yeah, yeah, I'm here. 149 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 What's it like? It's a crackletranton. 150 00:07:43,240 --> 00:07:46,200 OK, you want to dance? Let's dance! 151 00:07:46,200 --> 00:07:48,360 My synapses are on fire. 152 00:07:48,360 --> 00:07:50,600 I am on the verge of writer's block. 153 00:07:50,600 --> 00:07:53,560 I don't suppose there's an equivalent in the world of cleaning, 154 00:07:53,560 --> 00:07:57,280 so let me try and put it to you in such a way as you understand. 155 00:07:57,280 --> 00:07:59,480 If I don't finish this chapter today, 156 00:07:59,480 --> 00:08:01,040 I will kill myself. 157 00:08:01,040 --> 00:08:02,800 Does that make you understand? 158 00:08:02,800 --> 00:08:05,240 I will snuff out my life force, 159 00:08:05,240 --> 00:08:06,520 then you'll have a death 160 00:08:06,520 --> 00:08:09,200 that you can legitimately tell people you're sorry about, 161 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 because you caused it! 162 00:08:11,000 --> 00:08:13,600 All you have to do is clean, 163 00:08:13,600 --> 00:08:17,200 and all I ask of you, within that most basic of tasks, 164 00:08:17,200 --> 00:08:19,320 is that you clean quietly! 165 00:08:19,320 --> 00:08:21,200 Do you understand?! 166 00:08:22,360 --> 00:08:23,680 Yes. 167 00:08:23,680 --> 00:08:24,960 Yes, I fully understand. 168 00:08:38,920 --> 00:08:42,320 This? Aw... I've got cleaner's block. 169 00:08:42,320 --> 00:08:43,680 You son of a bitch! 170 00:08:43,680 --> 00:08:45,680 Yeah. It's a very serious condition. 171 00:08:45,680 --> 00:08:47,000 I could be here for months, 172 00:08:47,000 --> 00:08:49,080 if I don't decide to use the vacuum cleaner 173 00:08:49,080 --> 00:08:50,840 to hoover away my life force. 174 00:08:50,840 --> 00:08:53,800 It's money, is it? That's what talks to you people, isn't it? 175 00:08:53,800 --> 00:08:55,240 Hard cash. 176 00:08:55,240 --> 00:08:57,840 20 not enough to guzzle away? 177 00:08:57,840 --> 00:09:00,240 £50...if I don't hear a peep. 178 00:09:01,320 --> 00:09:03,560 150, and I'll be like a mouse that hovers. 179 00:09:03,560 --> 00:09:04,880 Yeah, a hover mouse. 180 00:09:04,880 --> 00:09:07,200 You can't use that, I'm writing a children's book. 181 00:09:07,200 --> 00:09:09,600 £100, cash. 182 00:09:11,720 --> 00:09:14,960 The only noise you will hear from now on is the tippy-tappy 183 00:09:14,960 --> 00:09:16,760 of your porky little fingers. 184 00:09:23,160 --> 00:09:26,160 MUSIC: Le Responsable by Jacques Dutronc 185 00:09:31,160 --> 00:09:33,640 MUFFLED SCRAPING 186 00:09:44,600 --> 00:09:46,560 SCRATCHING 187 00:10:47,360 --> 00:10:48,680 HE SIGHS 188 00:10:51,560 --> 00:10:53,520 Oh, f...! 189 00:11:02,120 --> 00:11:03,400 HE EXHALES 190 00:11:06,640 --> 00:11:08,880 MEOWING Oh, hello, little fella. 191 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 You look lost. 192 00:11:12,160 --> 00:11:13,640 CAT YOWLS 193 00:11:13,640 --> 00:11:15,640 MUFFLED YELLING 194 00:11:15,640 --> 00:11:16,680 Ruff! 195 00:11:19,000 --> 00:11:20,280 Argh! 196 00:11:29,440 --> 00:11:31,320 I've been trying, mate! 197 00:11:31,320 --> 00:11:32,720 You're bleeding. 198 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Yes, it's a shaving cut. 199 00:11:34,880 --> 00:11:36,360 You shave your forehead? 200 00:11:36,360 --> 00:11:39,880 Yes, I'm sorry, I've got a hairy forehead. 201 00:11:39,880 --> 00:11:41,800 I'm sorry about my frostiness. 202 00:11:41,800 --> 00:11:43,360 It's not you. 203 00:11:43,360 --> 00:11:45,280 I'm burned out, on empty. 204 00:11:45,280 --> 00:11:48,240 I've been trying to describe someone climbing some stairs 205 00:11:48,240 --> 00:11:49,680 for nearly four days. 206 00:11:49,680 --> 00:11:51,480 Four days? How big's the house? 207 00:11:51,480 --> 00:11:54,640 No, I've spent four days trying to find the right word. 208 00:11:54,640 --> 00:11:56,440 "Floating" is too ethereal, 209 00:11:56,440 --> 00:11:58,120 "hurrying" is too urgent. 210 00:11:58,120 --> 00:12:00,640 "He mastered the stairs" is too masculine, 211 00:12:00,640 --> 00:12:02,360 "trudging" too subservient. 212 00:12:02,360 --> 00:12:05,600 "His feet swallowed the stairs" is sexualised. 213 00:12:05,600 --> 00:12:08,400 I liked "he staired up" for a while, 214 00:12:08,400 --> 00:12:11,120 then I realised it's a nonsensical pun. 215 00:12:11,120 --> 00:12:15,200 The other characters are waiting for him at the top of the stairs, 216 00:12:15,200 --> 00:12:18,120 but I can't continue the story until I have the right word. 217 00:12:18,120 --> 00:12:21,200 It's a wolf in my mind, do you understand? 218 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 A wolf that consumes my mind. 219 00:12:26,440 --> 00:12:27,640 Stumble? 220 00:12:42,440 --> 00:12:43,920 Graham Greene! 221 00:12:45,560 --> 00:12:47,120 Stumble, yeah? 222 00:12:47,120 --> 00:12:49,480 Ah, another part of the jigsaw of madness. 223 00:12:49,480 --> 00:12:50,640 HE CHUCKLES 224 00:12:50,640 --> 00:12:53,280 I should get you a beer to celebrate. 225 00:12:53,280 --> 00:12:55,520 No, no, I can't drink during the week. 226 00:12:55,520 --> 00:12:57,080 I've got a condition. 227 00:12:57,080 --> 00:12:58,800 It means once I start, I can't stop. 228 00:12:58,800 --> 00:13:00,040 Medical condition? 229 00:13:00,040 --> 00:13:01,960 Yeah, it's called, er... 230 00:13:01,960 --> 00:13:03,440 ..being an absolute legend. 231 00:13:05,440 --> 00:13:07,680 Oh. 232 00:13:07,680 --> 00:13:10,680 So, you are a crime scene cleaner? 233 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 I am. And what does that involve? 234 00:13:13,560 --> 00:13:16,240 It's mainly delivering patio furniture. 235 00:13:16,240 --> 00:13:17,720 A joke. 236 00:13:17,720 --> 00:13:20,320 Yeah. Very good. Enjoyable. 237 00:13:20,320 --> 00:13:24,320 And what is this little cleaning agent? 238 00:13:24,320 --> 00:13:27,800 It's sodium hydroxide. It's for dissolving flesh. 239 00:13:30,640 --> 00:13:32,320 Eh! 240 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 Two jokes, two sentences. 241 00:13:34,400 --> 00:13:35,960 Maybe I should become a writer. 242 00:13:35,960 --> 00:13:38,480 Don't. It's mental torture. 243 00:13:38,480 --> 00:13:39,760 Can I tell you something? 244 00:13:41,560 --> 00:13:44,960 I actually won a little writing award at school once. 245 00:13:44,960 --> 00:13:46,320 Go on. 246 00:13:46,320 --> 00:13:49,240 We had to come up with an advertising slogan for a product, 247 00:13:49,240 --> 00:13:51,040 and I got given cigarettes. 248 00:13:51,040 --> 00:13:54,160 Shows you how long ago it was, and... 249 00:13:54,160 --> 00:13:57,280 Oh...it doesn't matter. 250 00:13:57,280 --> 00:13:58,560 It was stupid. 251 00:13:58,560 --> 00:14:00,440 Please, I'm interested. 252 00:14:00,440 --> 00:14:01,800 It was just... 253 00:14:04,080 --> 00:14:06,240 "Fancy a fag? 254 00:14:06,240 --> 00:14:07,640 "Have a drag." 255 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 Just simple. 256 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 You can use it, if you want. 257 00:14:22,960 --> 00:14:24,800 No, I won't be using it. 258 00:14:24,800 --> 00:14:27,440 No? I was thinking he could use it when he gets 259 00:14:27,440 --> 00:14:29,080 to the top of the stairs. 260 00:14:29,080 --> 00:14:32,160 Everyone could say, "Oh, you look stressed. Fancy a fag?" 261 00:14:32,160 --> 00:14:34,640 "I'll have a drag." 262 00:14:34,640 --> 00:14:36,760 It's shit. 263 00:14:36,760 --> 00:14:39,600 It's the mindless utterance of a cleaner-to-be. 264 00:14:39,600 --> 00:14:41,440 I'm a crime scene cleaner. 265 00:14:41,440 --> 00:14:44,240 Yes, yes. "Pass in horror," etc, etc. 266 00:14:44,240 --> 00:14:45,360 HE SIGHS 267 00:14:46,560 --> 00:14:49,560 Look, can I ask you something? A serious question. 268 00:14:49,560 --> 00:14:51,400 Quickly, please. 269 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 Why aren't you upset about your gran? 270 00:14:53,400 --> 00:14:55,160 What makes you think I'm not upset? 271 00:14:55,160 --> 00:14:58,400 Well, normally, people are affected by a loss. 272 00:14:58,400 --> 00:14:59,960 They show it in some way. 273 00:14:59,960 --> 00:15:01,440 What about your nan? 274 00:15:01,440 --> 00:15:04,320 She was an extraordinary woman, and her loss, a fire in my soul. 275 00:15:04,320 --> 00:15:06,600 Tell your face. Tell my face what? 276 00:15:06,600 --> 00:15:09,080 Normally, people...cry? 277 00:15:09,080 --> 00:15:11,480 I can't afford to cry. 278 00:15:11,480 --> 00:15:15,000 Look, I could break down now, in front of you, rivers of tears, 279 00:15:15,000 --> 00:15:17,360 and fall into your arms - and then, what? 280 00:15:17,360 --> 00:15:19,840 Well, then you'd feel better. I'm a great cuddle. 281 00:15:19,840 --> 00:15:22,280 Look, I've got lovely, big mum tits. Come on. 282 00:15:22,280 --> 00:15:24,240 Oh, God! Come on. 283 00:15:24,240 --> 00:15:28,040 But then, all the emotion would be used up, wasted. 284 00:15:28,040 --> 00:15:29,600 My grandmother would be buried, 285 00:15:29,600 --> 00:15:32,440 and I'd sit down to try and describe the pain, 286 00:15:32,440 --> 00:15:34,320 and there'd be nothing left. 287 00:15:34,320 --> 00:15:38,800 You can't use everything that you go through in life for a book! 288 00:15:38,800 --> 00:15:41,520 Sometimes, you've just got to...be. 289 00:15:41,520 --> 00:15:43,640 I think my grandmother deserves more than 290 00:15:43,640 --> 00:15:45,680 a spontaneous howl of anguish. 291 00:15:45,680 --> 00:15:48,520 She deserves a novella, at least. 292 00:15:48,520 --> 00:15:50,600 So, I shall push it down. 293 00:15:50,600 --> 00:15:53,400 I either cry, or I write. 294 00:15:53,400 --> 00:15:55,000 Hm. 295 00:15:55,000 --> 00:15:57,280 Well, doesn't sound very healthy to me. 296 00:15:57,280 --> 00:16:02,240 It isn't, but I've been published in 28 countries, whereas you, 297 00:16:02,240 --> 00:16:04,800 when you "fancy a fag, have a drag". 298 00:16:04,800 --> 00:16:07,720 Well, if I have to push everything down to become a writer, 299 00:16:07,720 --> 00:16:09,360 I'll stick to cleaning up blood. 300 00:16:09,360 --> 00:16:12,520 One must be consumed by what one does. 301 00:16:12,520 --> 00:16:16,000 Dylan Thomas makes an interesting point about it, actually. 302 00:16:16,000 --> 00:16:18,480 Oh, right, well, there's no need to find it. I believe you. 303 00:16:18,480 --> 00:16:20,400 No, it's an interesting passage. I'll... 304 00:16:20,400 --> 00:16:21,920 Yeah, I don't want to see it. 305 00:16:21,920 --> 00:16:24,640 It's relevant to our discussion. But I'm not interested. 306 00:16:24,640 --> 00:16:26,120 Leave it! 307 00:16:27,560 --> 00:16:30,120 I hate this book. I despise it. 308 00:16:30,120 --> 00:16:31,240 Have you read it? 309 00:16:31,240 --> 00:16:33,120 Yes, of course I've read it. 310 00:16:33,120 --> 00:16:35,080 He's the worst writer to come out of... 311 00:16:37,880 --> 00:16:39,800 Wales? Yes, Wales! 312 00:16:39,800 --> 00:16:42,280 "Oh, I've got a doll with a big, tall hat 313 00:16:42,280 --> 00:16:44,040 "and a house full of spoons." 314 00:16:44,040 --> 00:16:45,840 Wales! Get over yourselves! 315 00:16:45,840 --> 00:16:48,520 He's one of the 20th century's greatest writers. 316 00:16:48,520 --> 00:16:50,120 I hate his writing. 317 00:16:50,120 --> 00:16:52,480 His writing makes my balls go up inside myself. 318 00:16:52,480 --> 00:16:54,680 You don't like his style? 319 00:16:54,680 --> 00:16:56,480 What don't you like about it? 320 00:16:56,480 --> 00:16:58,920 Well, it's so... 321 00:17:01,200 --> 00:17:03,120 ...pecky, isn't it? 322 00:17:03,120 --> 00:17:06,160 Pecky? Yes, pecky. Isn't it? 323 00:17:06,160 --> 00:17:09,840 "Oh, I'm Dylan Thomas. Oh, look at my words. Peck, peck, peck." 324 00:17:09,840 --> 00:17:11,920 So, pecky in terms of the sharp... 325 00:17:11,920 --> 00:17:15,320 Sharp... ..disjointed nature of the prose. ..nature of the prose. 326 00:17:15,320 --> 00:17:19,000 So, you feel that by jumping from image to juxtaposed image, 327 00:17:19,000 --> 00:17:20,880 we never really emotionally engage. 328 00:17:20,880 --> 00:17:24,000 Exactly. The guy's a prick. Oh. 329 00:17:27,200 --> 00:17:28,720 Aah! 330 00:17:28,720 --> 00:17:30,720 You holding your emotions in again? 331 00:17:30,720 --> 00:17:35,160 The pain I just felt will flow across the next page. 332 00:17:35,160 --> 00:17:37,480 Well, as long as it doesn't peck across it, eh? 333 00:17:37,480 --> 00:17:40,080 No, not like that prick Dylan Thomas. 334 00:17:40,080 --> 00:17:43,680 We make a pretty good team, eh, you and me? 335 00:17:43,680 --> 00:17:44,960 Meh. 336 00:17:44,960 --> 00:17:46,480 DOORBELL RINGS 337 00:17:50,440 --> 00:17:52,000 MEOWING 338 00:17:54,040 --> 00:17:56,200 KISSES HIS LIPS 339 00:17:56,200 --> 00:17:57,240 Pip-yup! 340 00:17:59,080 --> 00:18:00,880 Terence Redford? Yes. 341 00:18:00,880 --> 00:18:03,240 We come with news. I'm very busy. 342 00:18:03,240 --> 00:18:06,640 We know you must be consumed with your next masterpiece, 343 00:18:06,640 --> 00:18:09,320 but we bring news of an important award. 344 00:18:09,320 --> 00:18:11,200 An award? For one of my...? 345 00:18:11,200 --> 00:18:13,640 Slow The Seconds To Midnight has been nominated 346 00:18:13,640 --> 00:18:15,400 in the Best Novel category. 347 00:18:15,400 --> 00:18:18,400 My sources have led me to believe that you are in 348 00:18:18,400 --> 00:18:20,480 a very favourable position. 349 00:18:20,480 --> 00:18:22,040 Goodness! 350 00:18:22,040 --> 00:18:24,520 And what is the award, may I ask? 351 00:18:24,520 --> 00:18:26,600 A very important one. Which one? 352 00:18:28,200 --> 00:18:30,800 I am not at liberty to say. 353 00:18:30,800 --> 00:18:32,400 I see. 354 00:18:32,400 --> 00:18:33,720 Would you wait there? 355 00:18:38,760 --> 00:18:41,080 WHISPERS: Come here, you manky little stray. 356 00:18:44,160 --> 00:18:45,400 Oi! 357 00:18:45,400 --> 00:18:46,480 CAT MEOWS 358 00:18:46,480 --> 00:18:47,560 No! 359 00:18:47,560 --> 00:18:50,160 MUFFLED WINCING AND YOWLING 360 00:18:52,640 --> 00:18:53,680 Dickhead! 361 00:18:56,480 --> 00:18:58,040 Ah! 362 00:18:58,040 --> 00:19:00,480 Oh! Is that a first edition? 363 00:19:00,480 --> 00:19:02,920 It is indeed. 364 00:19:02,920 --> 00:19:05,280 Would it be impertinent to ask for a signature? 365 00:19:05,280 --> 00:19:06,560 Not at all. 366 00:19:10,400 --> 00:19:11,920 HE SIGHS 367 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 Ooh! Are you entertaining? 368 00:19:17,280 --> 00:19:19,760 Yes, yes. And what are your names, please? 369 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 I am Mrs Gathernoid, and this is Miss Chant. 370 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 Barbara Chant! 371 00:19:28,440 --> 00:19:30,640 "To the small woman and the big woman. 372 00:19:30,640 --> 00:19:33,200 "Your lies are a disease that will eat you." 373 00:19:33,200 --> 00:19:35,400 You are not from an award committee, 374 00:19:35,400 --> 00:19:36,960 you are desperate groupies, 375 00:19:36,960 --> 00:19:40,920 and if you waste another second of my time, I will destroy you! 376 00:19:40,920 --> 00:19:43,200 Now, get back on the train to... 377 00:19:43,200 --> 00:19:45,760 Gloucester. Of course, Gloucester! 378 00:19:45,760 --> 00:19:49,640 A rock which, when lifted, is teeming with roaches. 379 00:19:58,720 --> 00:20:00,320 That was your fault. 380 00:20:08,120 --> 00:20:09,520 How dare they! 381 00:20:09,520 --> 00:20:12,040 How dare they use my longing for recognition 382 00:20:12,040 --> 00:20:13,720 to their own foul ends! 383 00:20:13,720 --> 00:20:15,560 They know I crave the Booker, 384 00:20:15,560 --> 00:20:18,080 they know the Sunday Times are blind to me. 385 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 Every week, they come, 386 00:20:19,760 --> 00:20:22,520 the zombie army of lonely housewives. 387 00:20:22,520 --> 00:20:25,360 Well, damn you, wretched sows. 388 00:20:25,360 --> 00:20:28,800 You've just made the female protagonist get lost at sea, 389 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 never to return. 390 00:20:30,680 --> 00:20:32,360 Hairy nose, as well? 391 00:21:11,160 --> 00:21:13,720 Well, you didn't push your feelings down very well 392 00:21:13,720 --> 00:21:14,960 with them, did you? 393 00:21:14,960 --> 00:21:18,240 Because they took advantage of a writer's greatest fear. 394 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 It's about leaving a mark, 395 00:21:19,920 --> 00:21:22,240 leaving evidence that you existed. 396 00:21:22,240 --> 00:21:23,880 Well, the books do that, don't they? 397 00:21:23,880 --> 00:21:27,240 An award will bring more people to my books. 398 00:21:27,240 --> 00:21:29,360 I'll cast a longer shadow. 399 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 Don't you understand? 400 00:21:31,040 --> 00:21:33,280 No, not really. 401 00:21:33,280 --> 00:21:35,400 Mind you, I suppose if I do my job properly, 402 00:21:35,400 --> 00:21:37,680 then I don't leave a trace behind me. 403 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 It's like I never existed. 404 00:21:39,320 --> 00:21:40,760 And that doesn't bother you? 405 00:21:40,760 --> 00:21:43,600 No. What do I care what people think when I'm gone? 406 00:21:43,600 --> 00:21:44,960 I'll be dead. 407 00:21:44,960 --> 00:21:47,880 But you could live on in people's minds. 408 00:21:47,880 --> 00:21:50,600 Well, that's like someone buying a pint for me 409 00:21:50,600 --> 00:21:52,320 just before I have a heart attack. 410 00:21:52,320 --> 00:21:54,400 I don't get to enjoy the pint. 411 00:21:54,400 --> 00:21:55,720 And if there is a Heaven, 412 00:21:55,720 --> 00:21:58,040 I'll be looking down, watching someone drink my pint, 413 00:21:58,040 --> 00:22:00,080 and I won't like that, I'll be jealous, 414 00:22:00,080 --> 00:22:01,840 because I love a pint. 415 00:22:01,840 --> 00:22:04,920 If you had one hour left to live, what would you do? 416 00:22:04,920 --> 00:22:07,920 Look, we do this stuff down at the pub all the time, 417 00:22:07,920 --> 00:22:10,120 and I'm not particularly proud of my answer, 418 00:22:10,120 --> 00:22:11,560 but I tell the truth - 419 00:22:11,560 --> 00:22:14,240 I would enjoy going round the ladies' changing room, 420 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 and I would enjoy watching them try their bras on. 421 00:22:17,360 --> 00:22:19,680 What? 422 00:22:19,680 --> 00:22:22,040 No, that's not "hour to live", 423 00:22:22,040 --> 00:22:24,400 that's "invisible for the day", isn't it? 424 00:22:24,400 --> 00:22:27,560 No, come on, you've got one hour left. 425 00:22:27,560 --> 00:22:29,280 HE SIGHS I don't know. 426 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 I suppose I'd write to my ex. 427 00:22:32,960 --> 00:22:35,440 What does it matter what your ex thinks? 428 00:22:35,440 --> 00:22:36,880 You'll be dead. 429 00:22:36,880 --> 00:22:39,000 Not while I'm writing that letter, I won't be, 430 00:22:39,000 --> 00:22:41,720 and there's a few things I'll enjoy getting off my chest. 431 00:22:41,720 --> 00:22:44,840 "Oh, didn't like the way I used to load the dishwasher? 432 00:22:44,840 --> 00:22:47,360 "Well, your sister's racist." 433 00:22:47,360 --> 00:22:48,680 Jesus! 434 00:23:11,320 --> 00:23:13,320 HE TYPES 435 00:23:26,920 --> 00:23:29,120 You writing about me? 436 00:23:29,120 --> 00:23:30,480 What do you care? 437 00:23:30,480 --> 00:23:32,440 Well, I don't know what you're saying! 438 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 You're happy to disappear once you've died, 439 00:23:34,440 --> 00:23:35,680 so don't worry about it. 440 00:23:38,560 --> 00:23:40,720 "I observed the gargantuan pot-bellied man 441 00:23:40,720 --> 00:23:42,200 "going about his business." 442 00:23:42,200 --> 00:23:44,280 HE GASPS 443 00:23:44,280 --> 00:23:45,520 And that's me, is it? 444 00:23:46,600 --> 00:23:49,680 Well... Well, it's not going to be a best-seller, is it, mate? 445 00:23:49,680 --> 00:23:52,480 The most mundane of activities can be made interesting 446 00:23:52,480 --> 00:23:54,120 in the right context. 447 00:23:54,120 --> 00:23:56,040 Mundane? Yes. 448 00:23:56,040 --> 00:23:58,520 Tedious, inconsequential, dull. 449 00:23:58,520 --> 00:24:00,920 Let me tell you some interesting stories. 450 00:24:00,920 --> 00:24:03,280 No, you just carry on. Act like I'm not here. 451 00:24:03,280 --> 00:24:05,200 I will capture the truth. 452 00:24:05,200 --> 00:24:06,480 HE TYPES 453 00:24:06,480 --> 00:24:08,360 How many books did you sell last time? 454 00:24:08,360 --> 00:24:09,840 Just shy of 100,000. 455 00:24:11,440 --> 00:24:13,200 I'll get some interesting things. 456 00:24:19,160 --> 00:24:21,280 There's some good stuff here, straight away. 457 00:24:21,280 --> 00:24:24,440 Straight away. Ooh... Now, this is daptrozone. 458 00:24:24,440 --> 00:24:27,480 That's for separating blood and plasma. 459 00:24:27,480 --> 00:24:29,880 You could... 460 00:24:29,880 --> 00:24:33,200 And this, the bad bin. 461 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 It's for severed body parts. 462 00:24:35,000 --> 00:24:37,480 Come on, mate, it's a finger bin! 463 00:24:37,480 --> 00:24:38,920 Not my genre. 464 00:24:38,920 --> 00:24:40,440 I've got good stories. 465 00:24:40,440 --> 00:24:43,560 Last year, I got called out to a job, I had to take away a man - 466 00:24:43,560 --> 00:24:45,680 a chimp had had his legs away. 467 00:24:45,680 --> 00:24:48,120 I thought you weren't bothered about being remembered. 468 00:24:48,120 --> 00:24:50,960 Well, I'm not, but I'm not having those arseholes down the pub 469 00:24:50,960 --> 00:24:54,240 read a book with a boring character and know it's me. 470 00:24:54,240 --> 00:24:55,480 What's that? 471 00:24:57,560 --> 00:24:59,160 That's my lunch. 472 00:24:59,160 --> 00:25:01,000 May I? Yeah. 473 00:25:09,160 --> 00:25:10,720 What is it? 474 00:25:10,720 --> 00:25:12,240 It's a sausage sarnie. 475 00:25:12,240 --> 00:25:14,200 Well, half of one. 476 00:25:17,400 --> 00:25:18,920 And then, this? 477 00:25:20,840 --> 00:25:22,240 Brown sauce. 478 00:25:23,600 --> 00:25:26,080 No salad? 479 00:25:26,080 --> 00:25:27,960 Who puts salad on a sausage sandwich? 480 00:25:31,000 --> 00:25:33,080 What, you're writing about my sandwich? 481 00:25:33,080 --> 00:25:34,360 Mm-hm. 482 00:25:34,360 --> 00:25:36,760 So, I've spent all day listening to your madness, 483 00:25:36,760 --> 00:25:38,480 and cleaning up your grandmother, 484 00:25:38,480 --> 00:25:40,600 and you're writing about my sandwich? 485 00:25:40,600 --> 00:25:42,160 It's the perfect metaphor. 486 00:25:42,160 --> 00:25:44,880 It is both dead and alive simultaneously. 487 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 But have you put it's Wicky's sandwich? 488 00:25:47,160 --> 00:25:49,920 No, it is a sausage sandwich lost in time. 489 00:25:49,920 --> 00:25:51,360 It's MY sandwich! 490 00:25:51,360 --> 00:25:53,480 You don't care if anyone remembers you. 491 00:25:53,480 --> 00:25:55,040 You don't seek meaning. 492 00:25:55,040 --> 00:25:56,960 It is the universe's sandwich. 493 00:25:56,960 --> 00:25:58,360 Oh, yeah? 494 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 It's my sandwich. 495 00:26:03,680 --> 00:26:05,120 Please! 496 00:26:05,120 --> 00:26:07,240 MUFFLED RETORT 497 00:26:11,680 --> 00:26:13,800 TYPING 498 00:26:19,680 --> 00:26:22,920 The fog will have gone in about two hours, and so will I. 499 00:26:22,920 --> 00:26:24,400 Well, thank you. 500 00:26:24,400 --> 00:26:26,760 You're not welcome. 501 00:26:26,760 --> 00:26:30,240 I don't want you to accuse me of using cliches, do I? 502 00:26:32,640 --> 00:26:34,320 Well, goodbye. 503 00:26:34,320 --> 00:26:36,360 My publisher awaits. Terence? 504 00:26:38,960 --> 00:26:41,720 I haven't read anything by Dylan Thomas. 505 00:26:41,720 --> 00:26:43,040 I wouldn't bother. 506 00:26:43,040 --> 00:26:44,440 He's very pecky. 507 00:26:46,680 --> 00:26:48,640 I know you must think me strange, 508 00:26:48,640 --> 00:26:50,200 but I want you to know, 509 00:26:50,200 --> 00:26:53,200 one cannot always control one's grief. 510 00:26:53,200 --> 00:26:55,320 Recently, I cried for a week. 511 00:26:55,320 --> 00:26:56,840 Why? 512 00:26:56,840 --> 00:26:59,280 It sounds silly, but... 513 00:26:59,280 --> 00:27:00,800 ..my cat ran away. 514 00:27:02,720 --> 00:27:07,320 I grieve for my cat, but for my grandmother... 515 00:27:07,320 --> 00:27:08,840 You'll find a way. 516 00:27:24,360 --> 00:27:25,760 "My grandmother was 517 00:27:25,760 --> 00:27:29,000 "the most beautiful woman in the world. 518 00:27:29,000 --> 00:27:31,680 "She stood in the small, wood-panelled kitchen 519 00:27:31,680 --> 00:27:35,560 "of her farmhouse, cooking sausages for my sandwich. 520 00:27:37,720 --> 00:27:41,320 "'What is a sausage, Gran?' I asked. 521 00:27:41,320 --> 00:27:44,760 "She smiled and ruffled my hair. 522 00:27:44,760 --> 00:27:48,640 "'Just eat, my love. Just eat.'" 523 00:27:48,690 --> 00:27:53,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.