All language subtitles for The Cleaner s01e01 The Widow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:18,520 You should prepare yourself. 2 00:00:18,520 --> 00:00:19,840 Where is it? 3 00:00:19,840 --> 00:00:21,880 I told him what to expect... 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,560 Just show me. 5 00:00:56,920 --> 00:00:58,440 Bloody hell, Ruth! 6 00:00:58,440 --> 00:00:59,800 This is going to take ages! 7 00:00:59,800 --> 00:01:01,400 I told your boss it was a bad one. 8 00:01:01,400 --> 00:01:03,040 It's 3.00! I'm supposed to be... 9 00:01:03,040 --> 00:01:05,360 Curry night. I told them, "He won't like this. 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,320 "It's curry night at the White Horse." 11 00:01:07,320 --> 00:01:08,360 It's on everything! 12 00:01:08,360 --> 00:01:11,440 Look, it's on curtains, bloody clock! 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,520 Who puts a white rug in a kitchen? 14 00:01:13,520 --> 00:01:15,880 Did Siegfried move here after Roy died? 15 00:01:17,040 --> 00:01:19,960 Jesus! What happened? A woman killed her husband. 16 00:01:19,960 --> 00:01:21,600 What with, a combine harvester? 17 00:01:21,600 --> 00:01:24,360 Stabbed him 38 times. Why? 18 00:01:24,360 --> 00:01:25,840 To piss me off? 19 00:01:25,840 --> 00:01:27,400 You only need five stabs. 20 00:01:27,400 --> 00:01:29,000 Anything else is showboating. 21 00:01:29,000 --> 00:01:31,080 Oh, you'll be all right, you've got ages! 22 00:01:31,080 --> 00:01:32,560 I'm a cleaner. 23 00:01:32,560 --> 00:01:34,560 I'm not Jesus. 24 00:01:34,560 --> 00:01:37,960 The naans come out at 7.00, and they go stale very quickly. 25 00:01:37,960 --> 00:01:40,040 I need to be sat down by 6.30 at the latest. 26 00:01:40,040 --> 00:01:41,680 Well, there you go, three hours. 27 00:01:41,680 --> 00:01:42,840 And I'm up there later. 28 00:01:42,840 --> 00:01:45,040 I'll get Mervin to keep you a jalfrezi. 29 00:01:45,040 --> 00:01:47,680 Do you think this is a three-hour job? 30 00:01:47,680 --> 00:01:48,720 I've not looked yet, 31 00:01:48,720 --> 00:01:51,040 but I'd be willing to bet there's blood on the ceiling. 32 00:01:51,040 --> 00:01:53,240 Yep! Hello! Oh, and also... 33 00:01:53,240 --> 00:01:54,840 ..the models need doing. 34 00:01:54,840 --> 00:01:58,520 They were his pride and joy, apparently. Why? He's dead! 35 00:01:58,520 --> 00:02:00,880 Who's going to care? His wife who murdered him? 36 00:02:00,880 --> 00:02:02,600 Or am I being thorough for a ghost? 37 00:02:02,600 --> 00:02:06,480 You're just grumpy cos you're on a promise from the tattooed milf. 38 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 No, I'm not. 39 00:02:07,800 --> 00:02:10,640 She'll be waiting for you, no matter how late you get there. 40 00:02:10,640 --> 00:02:13,520 I'm not seeing her any more. Aw. Why not? 41 00:02:13,520 --> 00:02:15,720 I think it was cos I realised that everybody calls her 42 00:02:15,720 --> 00:02:17,800 "the tattooed milf" - even her own mother. 43 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 She doesn't even have that many tattoos. 44 00:02:19,800 --> 00:02:22,760 You haven't seen her back, mate. It's all anchors and sea monsters. 45 00:02:22,760 --> 00:02:25,920 It's like shagging a treasure map. Ohh, God! 46 00:02:25,920 --> 00:02:27,560 She's even got it on the pot plants! 47 00:02:27,560 --> 00:02:29,680 Oh, well, good luck, Mr Mop. 48 00:02:29,680 --> 00:02:31,680 See you later...hopefully. 49 00:02:32,800 --> 00:02:34,640 All right. 50 00:02:34,640 --> 00:02:36,280 Right, Wicky. 51 00:02:36,280 --> 00:02:37,640 Think curry. 52 00:02:37,640 --> 00:02:39,800 Just think delicious curry. 53 00:02:39,800 --> 00:02:42,840 MUSIC: The Only One I Know by The Charlatans 54 00:02:46,640 --> 00:02:50,720 ♪ The only one I know 55 00:02:50,720 --> 00:02:54,560 ♪ Has come to take me away 56 00:02:54,560 --> 00:02:59,080 ♪ The only one I know 57 00:02:59,080 --> 00:03:03,200 ♪ Is mine when she stitches me 58 00:03:07,800 --> 00:03:12,200 ♪ The only one I see 59 00:03:12,200 --> 00:03:16,120 ♪ Has found an aching in me 60 00:03:16,120 --> 00:03:20,440 ♪ The only one I see 61 00:03:20,440 --> 00:03:24,360 ♪ Has turned her tongue into me 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,760 ♪ Everyone... 63 00:03:31,760 --> 00:03:33,680 BOTTLE SQUEAKS, MUSIC THROUGH HEADPHONES 64 00:03:33,680 --> 00:03:34,920 DOOR CLOSES 65 00:03:34,920 --> 00:03:36,360 Hello? Mr Policeman? 66 00:03:36,360 --> 00:03:37,880 It's the friendly neighbour! 67 00:03:43,120 --> 00:03:44,760 Hello. Argh! 68 00:03:44,760 --> 00:03:46,680 SHE SCREAMS 69 00:03:46,680 --> 00:03:48,480 THEY SCREAM Hey! 70 00:03:49,520 --> 00:03:50,720 How are you feeling? 71 00:03:50,720 --> 00:03:51,880 SHE SIGHS 72 00:03:51,880 --> 00:03:55,040 Yeah, I'm a little shaken, but I'll live. 73 00:03:55,040 --> 00:03:57,320 Honestly, you're just like my boy, 74 00:03:57,320 --> 00:04:00,080 running around, causing chaos. SHE LAUGHS 75 00:04:00,080 --> 00:04:01,200 To be honest with you, 76 00:04:01,200 --> 00:04:03,440 I was pretty pleased that I kicked that high. 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,960 Ah! You boys and your karate! 78 00:04:05,960 --> 00:04:07,760 Ah... 79 00:04:07,760 --> 00:04:10,320 Well, I'd better get on. 80 00:04:17,440 --> 00:04:19,760 Yes, dear. I'm just waiting for my letter. 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,240 Your...? 82 00:04:22,240 --> 00:04:24,040 Well, as I say to my boy, 83 00:04:24,040 --> 00:04:26,200 what's an apology without a letter? 84 00:04:26,200 --> 00:04:28,920 It's like a burp in the wind, huh? SHE LAUGHS 85 00:04:28,920 --> 00:04:31,040 You want me to write you an apology letter? 86 00:04:31,040 --> 00:04:34,000 The pie didn't kick itself out of my hands now, did it, dear? 87 00:04:35,520 --> 00:04:36,880 Why not? 88 00:04:36,880 --> 00:04:40,240 Well, it came as no surprise to me that Mrs Bellingham did this. 89 00:04:40,240 --> 00:04:42,680 Never trust a woman who doesn't bake. 90 00:04:42,680 --> 00:04:45,440 I used to bring a pie round every Tuesday 91 00:04:45,440 --> 00:04:46,880 for poor Mr Bellingham. 92 00:04:46,880 --> 00:04:48,480 And now, look. 93 00:04:48,480 --> 00:04:50,760 Not all women bake, though, do they? 94 00:04:50,760 --> 00:04:52,640 All women of my generation do. 95 00:04:52,640 --> 00:04:54,240 It was drummed into us - 96 00:04:54,240 --> 00:04:57,400 and if she's not baking, what is she doing? 97 00:04:57,400 --> 00:04:59,040 I guess she's into other things. 98 00:04:59,040 --> 00:05:01,000 Exactly what Myra Hindley said. 99 00:05:04,160 --> 00:05:06,840 So...you must be a policeman. 100 00:05:06,840 --> 00:05:08,160 How exciting. 101 00:05:08,160 --> 00:05:09,680 No, I'm here to clean up, so... 102 00:05:09,680 --> 00:05:11,560 You're a cleaner? What did I tell you? 103 00:05:11,560 --> 00:05:13,400 The world is upside down! 104 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 Crime scene cleaner. 105 00:05:14,800 --> 00:05:16,760 It needs a woman's touch. 106 00:05:16,760 --> 00:05:19,720 Now, get me a mop, and I'll do it. 107 00:05:19,720 --> 00:05:21,840 Name a stain! Pardon? 108 00:05:21,840 --> 00:05:24,240 Name a stain that's impossible to get out. 109 00:05:24,240 --> 00:05:25,640 Beetroot on linen. 110 00:05:25,640 --> 00:05:26,880 Pectinase. What? 111 00:05:26,880 --> 00:05:30,640 It's an enzyme which breaks down pectin, a polysaccharide 112 00:05:30,640 --> 00:05:32,440 found in plant cell walls. 113 00:05:32,440 --> 00:05:35,240 Used in conjunction with hydrogen peroxide 114 00:05:35,240 --> 00:05:36,840 and a microfibre brush, 115 00:05:36,840 --> 00:05:39,640 I can get beetroot out of anything. 116 00:05:39,640 --> 00:05:40,920 And you know why? 117 00:05:40,920 --> 00:05:44,760 Because I am a qualified crime scene cleaner. 118 00:05:44,760 --> 00:05:48,200 I can get dried blood out of a white woollen carpet. 119 00:05:48,200 --> 00:05:51,040 I can remove skull fragments from velvet. Ew! 120 00:05:51,040 --> 00:05:53,640 So...think on! 121 00:05:57,600 --> 00:05:58,960 DOOR CLOSES 122 00:05:58,960 --> 00:06:00,640 Yeah. Firm, but fair. 123 00:06:03,640 --> 00:06:05,200 HE SIGHS 124 00:06:08,520 --> 00:06:09,920 HE SIGHS 125 00:06:11,880 --> 00:06:13,200 Hello. 126 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Hey! 127 00:06:14,320 --> 00:06:16,920 Sorry. I didn't mean to startle you. 128 00:06:16,920 --> 00:06:18,240 I let myself in. 129 00:06:18,240 --> 00:06:20,800 Has everyone got keys to this bloody house? 130 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 Oh, gosh. I hope not. 131 00:06:22,000 --> 00:06:24,960 Erm, just me and our neighbour now, I think. It's all right. 132 00:06:24,960 --> 00:06:27,320 At least you weren't carrying a pie, I suppose. 133 00:06:27,320 --> 00:06:29,240 Oh, no. I don't bake. 134 00:06:29,240 --> 00:06:32,920 No. It was a source of some... irritation for my husband. 135 00:06:32,920 --> 00:06:34,360 Oh. 136 00:06:34,360 --> 00:06:36,080 You're the, erm...? 137 00:06:36,080 --> 00:06:37,880 Oh, this is...? 138 00:06:37,880 --> 00:06:39,840 I'm the wife, yes. 139 00:06:39,840 --> 00:06:42,040 Oh, I suppose I should say "widow" now. 140 00:06:42,040 --> 00:06:46,040 HE LAUGHS Yes, I suppose you should! 141 00:06:46,040 --> 00:06:48,000 I was just, erm... 142 00:06:48,000 --> 00:06:51,080 I was just going to go and get some...murder. 143 00:06:51,080 --> 00:06:53,200 Some...? Some murder for the stab. 144 00:06:53,200 --> 00:06:54,960 What am I talking about? 145 00:06:54,960 --> 00:06:57,520 I was just going to go and fill my bucket with blood. 146 00:06:57,520 --> 00:06:59,080 For the murder stab. 147 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 Water! 148 00:07:00,400 --> 00:07:03,680 Water to clean the stab a man murder walls of all the blood! 149 00:07:03,680 --> 00:07:05,080 Water! 150 00:07:05,080 --> 00:07:07,600 Water for my bucket! 151 00:07:07,600 --> 00:07:09,840 So, I'll go and do that, 152 00:07:09,840 --> 00:07:13,880 and then, maybe you and I could have a nice cup of tea, couldn't we? 153 00:07:13,880 --> 00:07:14,920 GUN COCKS 154 00:07:14,920 --> 00:07:17,240 I'm afraid I'm going to have to ask you to stay. 155 00:07:18,920 --> 00:07:20,600 If you don't mind awfully. 156 00:07:21,720 --> 00:07:23,000 I would be delighted. 157 00:07:27,880 --> 00:07:29,120 OK. 158 00:07:32,040 --> 00:07:33,880 In the cupboard, please. 159 00:07:33,880 --> 00:07:36,080 Oh... In the cupboard. 160 00:07:36,080 --> 00:07:38,680 No, I can't. I'm sorry. I'm claustrophobic. 161 00:07:38,680 --> 00:07:40,920 And I can see they've got wool coats in there, 162 00:07:40,920 --> 00:07:41,960 and I'm allergic. 163 00:07:41,960 --> 00:07:44,680 It makes my throat go up like a puffer fish. Seriously. 164 00:07:44,680 --> 00:07:46,280 Cupboard. 165 00:07:46,280 --> 00:07:48,000 Look, how long are you going to be? 166 00:07:48,000 --> 00:07:50,560 Just collecting some things, then I'll be on my way. 167 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 So, like, ten minutes? 168 00:07:52,000 --> 00:07:53,480 Or are you going to lock me in, 169 00:07:53,480 --> 00:07:55,360 and then wait for me to be discovered? 170 00:07:55,360 --> 00:07:57,720 Sorry, have you got somewhere you've got to be? 171 00:07:59,240 --> 00:08:01,000 Well, yeah. 172 00:08:01,000 --> 00:08:04,800 You're being held at gunpoint by a woman who you know has, 173 00:08:04,800 --> 00:08:06,080 within the past 48 hours, 174 00:08:06,080 --> 00:08:08,600 used her husband as a knife block. 175 00:08:08,600 --> 00:08:12,200 So, do weigh up your answer to this really carefully. 176 00:08:12,200 --> 00:08:15,040 What is so...important? 177 00:08:16,840 --> 00:08:19,760 Well, it's nothing. I was just... 178 00:08:19,760 --> 00:08:22,200 I was just going to go to the White Horse. 179 00:08:22,200 --> 00:08:24,120 A pub? It's curry night. 180 00:08:24,120 --> 00:08:26,640 It's curry night? Yeah. It's £5. 181 00:08:26,640 --> 00:08:30,320 And, honestly, considering it's all cooked by a white guy called Mervin, 182 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 it is delicious. 183 00:08:31,360 --> 00:08:33,680 What, it's worth being shot for? SHE CHUCKLES 184 00:08:33,680 --> 00:08:35,200 You should come! 185 00:08:35,200 --> 00:08:36,840 It's as many naans as you can eat. 186 00:08:36,840 --> 00:08:38,240 That's a mistake by Mervin. 187 00:08:38,240 --> 00:08:40,840 I had nine last week before the madras came out. 188 00:08:40,840 --> 00:08:43,880 OK. So, you're refusing to get in because of Mervin's naans? 189 00:08:43,880 --> 00:08:46,400 Let's get this over with. Hey, hey, hey, no! 190 00:08:46,400 --> 00:08:48,760 I'll get in. I'll get in. Lovely. It'll be nice. 191 00:08:55,920 --> 00:08:57,600 SHE EXHALES 192 00:08:57,600 --> 00:09:01,200 MUFFLED: You couldn't ring ahead, then, could you? 193 00:09:01,200 --> 00:09:04,080 And ask them if they'll put some on one side for me? 194 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 If you look on Google, it's the White Horse. 195 00:09:06,280 --> 00:09:07,920 Don't go on the website, 196 00:09:07,920 --> 00:09:09,520 because Mervin messed that up. 197 00:09:09,520 --> 00:09:11,960 The link just takes you to an abattoir. 198 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 In Poland. 199 00:09:13,240 --> 00:09:14,800 I think it's Poland. 200 00:09:14,800 --> 00:09:16,760 Either way, the cows look weird. 201 00:09:16,760 --> 00:09:17,800 Hello?! 202 00:09:17,800 --> 00:09:18,960 Oh, my God. 203 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 How dull must your life be? 204 00:09:23,640 --> 00:09:25,040 Come with me. 205 00:09:33,560 --> 00:09:34,720 Sit. 206 00:09:38,240 --> 00:09:40,920 This church has a little surprise. 207 00:09:40,920 --> 00:09:42,320 Smoke? 208 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Yeah. 209 00:09:55,640 --> 00:09:56,960 Ah... 210 00:09:58,200 --> 00:09:59,640 SHE EXHALES 211 00:10:01,000 --> 00:10:03,800 First time I've ever done this in here. 212 00:10:03,800 --> 00:10:05,720 He didn't approve of smoking. 213 00:10:05,720 --> 00:10:07,320 No, of course he didn't. 214 00:10:08,400 --> 00:10:11,880 That's why I liked hiding them in his precious little models. 215 00:10:11,880 --> 00:10:15,080 That was a minor act of rebellion. 216 00:10:16,880 --> 00:10:18,120 Oh, don't worry. 217 00:10:18,120 --> 00:10:20,080 I'll, erm... I'll open the windows. 218 00:10:20,080 --> 00:10:21,480 Oh, it's not that. 219 00:10:21,480 --> 00:10:23,960 It's, erm...it's all the... 220 00:10:23,960 --> 00:10:25,840 Hm? Oh, yes. 221 00:10:25,840 --> 00:10:27,360 I do need to change. 222 00:10:27,360 --> 00:10:31,280 Don't worry. I've no intention of hurting you. 223 00:10:31,280 --> 00:10:34,120 Mind you, I had no intention of hurting my husband. 224 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 It's funny. I, erm... 225 00:10:36,400 --> 00:10:39,040 I really don't remember what happened. 226 00:10:39,040 --> 00:10:42,120 You stabbed him. 38 times. 227 00:10:42,120 --> 00:10:43,520 Goodness me! 228 00:10:43,520 --> 00:10:45,400 I was cross, wasn't I? Yes. 229 00:10:45,400 --> 00:10:47,960 Five would've been plenty. Hm. 230 00:10:47,960 --> 00:10:50,160 I mean...do you mind me asking? 231 00:10:50,160 --> 00:10:51,720 Hm? 232 00:10:51,720 --> 00:10:53,840 What did he do wrong? 233 00:10:53,840 --> 00:10:55,520 He made models. 234 00:10:55,520 --> 00:10:57,640 No. No, I mean, why did you kill him? 235 00:10:57,640 --> 00:10:59,880 I know what you meant, and my answer remains. 236 00:11:02,320 --> 00:11:03,760 I don't understand. 237 00:11:03,760 --> 00:11:05,720 Have you ever had a paper cut? 238 00:11:05,720 --> 00:11:07,480 I don't think I ever have. 239 00:11:07,480 --> 00:11:09,880 But do you know what? There was a kid I went to school 240 00:11:09,880 --> 00:11:12,240 with who used to give them to himself on purpose. 241 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 A cry for help? Oh, no. He was just a nutter. 242 00:11:14,360 --> 00:11:17,120 Last time I saw him, he was riding round town on a dog. 243 00:11:17,120 --> 00:11:19,360 A paper cut is, erm... 244 00:11:19,360 --> 00:11:21,120 It's small. 245 00:11:21,120 --> 00:11:23,200 It isn't life-threatening. 246 00:11:23,200 --> 00:11:25,760 But it really hurts. 247 00:11:25,760 --> 00:11:27,800 It bleeds for a really long time. 248 00:11:28,960 --> 00:11:31,280 And that's what my marriage was like. 249 00:11:31,280 --> 00:11:34,600 A tiny paper cut... after tiny paper cut. 250 00:11:34,600 --> 00:11:38,760 Until one day... well, I decided I'd bled enough. 251 00:11:38,760 --> 00:11:40,320 It was his turn. 252 00:11:40,320 --> 00:11:45,800 I believe the final straw was the reordering of the fridge. 253 00:11:45,800 --> 00:11:50,400 Eh? Yeah. All of the bottles rearranged in height order. 254 00:11:50,400 --> 00:11:52,760 It sounds silly, doesn't it? 255 00:11:52,760 --> 00:11:55,080 But I opened the door 256 00:11:55,080 --> 00:11:56,680 and, suddenly, I thought, 257 00:11:56,680 --> 00:12:00,480 "I do not want the juice at the top and the Yakult 258 00:12:00,480 --> 00:12:02,200 "at the bottom, and..." 259 00:12:04,800 --> 00:12:05,840 Well... 260 00:12:05,840 --> 00:12:07,200 I know what you mean. 261 00:12:07,200 --> 00:12:10,000 My ex, once, she put all the DVDs in alphabetical order, 262 00:12:10,000 --> 00:12:11,520 and I ran her over with the van. 263 00:12:11,520 --> 00:12:13,480 Did you? No! 264 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 Because I'm not a psychopath. 265 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 I'm not a psychopath. 266 00:12:17,360 --> 00:12:19,560 I'm the treasurer of the community centre. 267 00:12:19,560 --> 00:12:22,320 Oh, right. Well, as long as the coffee morning receipts 268 00:12:22,320 --> 00:12:25,080 are in order, who's going to begrudge you a little bloodbath? 269 00:12:25,080 --> 00:12:27,400 I see. 270 00:12:27,400 --> 00:12:28,440 Upstairs. 271 00:12:28,440 --> 00:12:30,520 I'm not going in the cupboard. Upstairs! 272 00:12:36,240 --> 00:12:37,640 Right, get in the bathroom. 273 00:12:37,640 --> 00:12:40,040 Was that always an option? 274 00:12:40,040 --> 00:12:42,880 Why did we have to go through all that cupboard pantomime? 275 00:12:42,880 --> 00:12:45,440 Please, don't be fooled by my charming demeanour. 276 00:12:45,440 --> 00:12:47,680 I'm on the edge. I have little time. Get in. 277 00:13:07,080 --> 00:13:08,640 HE STRAINS 278 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 Fucking sausages! 279 00:13:11,640 --> 00:13:12,680 Hey! 280 00:13:12,680 --> 00:13:14,120 Psst! 281 00:13:14,120 --> 00:13:16,000 Hey, kid! 282 00:13:16,000 --> 00:13:17,320 Psst! 283 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 Mama said I'm not to talk to you. 284 00:13:18,920 --> 00:13:20,560 What? Why? 285 00:13:20,560 --> 00:13:24,040 Because you go around kicking pies out of people's hands. 286 00:13:24,040 --> 00:13:25,640 Kid, I need your help here! 287 00:13:31,160 --> 00:13:33,600 Oh, my God. 288 00:13:33,600 --> 00:13:36,680 You got a problem? No, no problem! 289 00:13:36,680 --> 00:13:38,960 Listen. Lend me your phone. 290 00:13:38,960 --> 00:13:40,360 I haven't got a phone. 291 00:13:40,360 --> 00:13:42,680 I don't want square eyes, thank you very much. 292 00:13:42,680 --> 00:13:45,560 Can you go and ask your mum if she'll...? Erm... 293 00:13:45,560 --> 00:13:48,080 Mum's not going to want to help you, Mr Pie-Kicker. 294 00:13:48,080 --> 00:13:50,160 That's what I wanted to talk to her about. 295 00:13:50,160 --> 00:13:53,080 Because of my silly behaviour, I didn't get to taste her pie. 296 00:13:53,080 --> 00:13:55,600 Delicious pies. Yeah, yeah, delicious pie! 297 00:13:55,600 --> 00:13:59,120 So, I was wondering if she'd give me a second chance... 298 00:13:59,120 --> 00:14:00,760 ..and bring me another pie? 299 00:14:00,760 --> 00:14:03,320 You'd have to write her a sorry letter. She's had a letter! 300 00:14:03,320 --> 00:14:05,200 Mum! Oh, hey, hey, hey! 301 00:14:11,680 --> 00:14:13,400 This is all there is. 302 00:14:28,280 --> 00:14:30,000 This is the best I can do. 303 00:14:57,160 --> 00:14:58,360 All done? 304 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 Yeah. Nearly. 305 00:14:59,400 --> 00:15:01,280 Erm... I need to use the bathroom. 306 00:15:01,280 --> 00:15:03,200 Oh, yeah. Of course. 307 00:15:03,200 --> 00:15:04,480 Where are you going? 308 00:15:06,040 --> 00:15:07,560 You said you needed to use... I do. 309 00:15:07,560 --> 00:15:09,360 You're going to have to stay in here. 310 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 Of course. 311 00:15:11,160 --> 00:15:13,720 Of course you're going to make me watch you have a wee. 312 00:15:13,720 --> 00:15:15,080 Turn around. 313 00:15:16,400 --> 00:15:18,560 It's not a wee I need, I'm afraid. 314 00:15:18,560 --> 00:15:19,880 What? 315 00:15:19,880 --> 00:15:21,600 No, you can't! 316 00:15:21,600 --> 00:15:23,040 Not while I'm in here. 317 00:15:23,040 --> 00:15:25,720 What, are you under the impression that women don't? 318 00:15:25,720 --> 00:15:27,680 No, I'm perfectly aware that women do. 319 00:15:27,680 --> 00:15:30,200 I just don't want to be in the room when it...comes out. 320 00:15:30,200 --> 00:15:31,240 Well, tough. 321 00:15:31,240 --> 00:15:33,720 I have been dancing to the tune of man for 35 years. 322 00:15:33,720 --> 00:15:36,720 If I need to defecate, you can just damn well stand there and listen. 323 00:15:36,720 --> 00:15:38,480 Oh, yeah. Good. Good. You carry on. 324 00:15:38,480 --> 00:15:40,560 Cos this is important, isn't it? 325 00:15:40,560 --> 00:15:42,880 This is like when you won the vote. Go on! 326 00:15:42,880 --> 00:15:44,320 Poo your way into history. 327 00:15:46,360 --> 00:15:47,960 BREAKS WIND Oh, for God's sake! 328 00:15:47,960 --> 00:15:50,600 Be quiet! Me be quiet?! 329 00:15:50,600 --> 00:15:52,480 SHE STRAINS 330 00:15:52,480 --> 00:15:53,520 SHE BREAKS WIND 331 00:15:53,520 --> 00:15:55,080 HE CHOKES 332 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 BOTH SIGH 333 00:15:57,640 --> 00:15:58,680 SHE STRAINS 334 00:15:58,680 --> 00:16:00,880 Have you considered this might just be gas? 335 00:16:00,880 --> 00:16:02,000 No, I'm constipated. 336 00:16:02,000 --> 00:16:04,720 It's hardly surprising - I've been eating corned beef 337 00:16:04,720 --> 00:16:06,120 in the woods for two nights. 338 00:16:06,120 --> 00:16:07,480 That's what it is! 339 00:16:08,920 --> 00:16:10,240 Oh, it's no good. 340 00:16:10,240 --> 00:16:12,360 It's not going to come while you're in here. 341 00:16:12,360 --> 00:16:13,880 Well, let me go outside, then. 342 00:16:13,880 --> 00:16:15,760 I won't run away, I promise. You will. 343 00:16:15,760 --> 00:16:18,960 OK, I will run away! But come on! 344 00:16:18,960 --> 00:16:21,840 All right. Stand outside. Go slowly. 345 00:16:21,840 --> 00:16:24,040 But the moment you're outside, you start talking. 346 00:16:24,040 --> 00:16:27,080 If you stop talking for a second, I'll start shooting. Fine! 347 00:16:29,240 --> 00:16:30,920 Talk! 348 00:16:30,920 --> 00:16:31,960 What about? 349 00:16:31,960 --> 00:16:33,680 I don't know. Anything. 350 00:16:33,680 --> 00:16:35,280 All right. 351 00:16:35,280 --> 00:16:37,320 There'll be three types of curry tonight. 352 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 There'll be a madras, and a jalfrezi... 353 00:16:39,000 --> 00:16:41,280 No, not about your curry. I'm bored of your curry. 354 00:16:41,280 --> 00:16:43,120 God, your world's so fucking small! 355 00:16:44,320 --> 00:16:46,080 I can't think! 356 00:16:46,080 --> 00:16:47,920 Why not? I don't know. 357 00:16:47,920 --> 00:16:50,400 I suppose it's because I'm being held at gunpoint 358 00:16:50,400 --> 00:16:52,120 by a murderer who's having a shit! 359 00:16:52,120 --> 00:16:54,280 Sing, then. Sing what? 360 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 I don't know! It doesn't matter! 361 00:16:56,320 --> 00:16:58,840 HE MUMBLES NERVOUSLY 362 00:16:58,840 --> 00:16:59,880 ♪ Why do... 363 00:16:59,880 --> 00:17:02,720 ♪ Why do I do just as you say? 364 00:17:02,720 --> 00:17:05,680 ♪ Why do I just give you your way? 365 00:17:05,680 --> 00:17:06,920 ♪ Why do I sigh? 366 00:17:06,920 --> 00:17:09,920 ♪ Why must I try to forget? 367 00:17:09,920 --> 00:17:13,160 ♪ It must have been something that lovers call fate 368 00:17:13,160 --> 00:17:16,760 ♪ That kept me saying I had to wait... 369 00:17:16,760 --> 00:17:19,760 SHE HUMS ALONG ♪ I heard them all 370 00:17:19,760 --> 00:17:24,720 ♪ Just couldn't fall till we met 371 00:17:24,720 --> 00:17:27,600 SHE HUMS ALONG 372 00:17:29,320 --> 00:17:31,720 ♪ It had to be you 373 00:17:33,800 --> 00:17:36,720 ♪ I wandered around 374 00:17:36,720 --> 00:17:38,840 ♪ Finally found 375 00:17:38,840 --> 00:17:42,520 ♪ The somebody who 376 00:17:42,520 --> 00:17:45,480 ♪ Could make me be true 377 00:17:46,600 --> 00:17:49,520 ♪ Could make me be blue 378 00:17:50,800 --> 00:17:53,640 ♪ And even be glad 379 00:17:53,640 --> 00:17:55,520 ♪ Just to be sad 380 00:17:55,520 --> 00:17:57,680 ♪ Thinking of you 381 00:17:58,920 --> 00:18:01,960 ♪ Some others I've seen 382 00:18:03,280 --> 00:18:06,480 ♪ Might never be mean 383 00:18:07,800 --> 00:18:10,080 BOTH: # Might never be cross 384 00:18:10,080 --> 00:18:12,080 ♪ Or try to be boss 385 00:18:12,080 --> 00:18:15,760 ♪ But they wouldn't do 386 00:18:15,760 --> 00:18:18,680 ♪ For nobody else 387 00:18:18,680 --> 00:18:20,840 ♪ Gave me a thrill 388 00:18:20,840 --> 00:18:22,680 ♪ With all your faults 389 00:18:22,680 --> 00:18:24,960 ♪ I love you still 390 00:18:24,960 --> 00:18:26,840 ♪ It had to be you 391 00:18:26,840 --> 00:18:28,840 ♪ Wonderful you 392 00:18:28,840 --> 00:18:30,920 ♪ It had to be you... ♪ 393 00:18:30,920 --> 00:18:32,840 FIREWORKS EXPLODE 394 00:18:32,840 --> 00:18:35,480 THUNDER CRASHES 395 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 TOILET FLUSHES 396 00:18:39,040 --> 00:18:40,640 Success? Yes. 397 00:18:40,640 --> 00:18:43,720 But, erm, I'm afraid you're going to have to get back in there. 398 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 That's fine. It's part of the job. 399 00:18:45,440 --> 00:18:47,960 I'm used to odours. Yeah. 400 00:18:47,960 --> 00:18:49,480 HE PANTS 401 00:18:53,160 --> 00:18:54,800 HE SNIFFS 402 00:18:54,800 --> 00:18:56,120 Yeah. 403 00:18:56,120 --> 00:18:57,760 I mean, fair play, that's awful. 404 00:19:02,640 --> 00:19:05,280 LOUD THUDDING 405 00:19:05,280 --> 00:19:07,880 Shh! Be quiet! 406 00:19:07,880 --> 00:19:10,040 LOUD BANGING 407 00:19:11,560 --> 00:19:13,120 I told you to shut up. 408 00:19:13,120 --> 00:19:14,840 GUN COCKS 409 00:19:14,840 --> 00:19:16,080 Oh...piss. 410 00:19:16,080 --> 00:19:18,000 I thought it was weird. 411 00:19:18,000 --> 00:19:21,160 I thought it was weird that you stabbed him to death when you had 412 00:19:21,160 --> 00:19:22,880 a perfectly good gun in the house. 413 00:19:22,880 --> 00:19:26,160 But this is... One of his stupid models, yeah. 414 00:19:26,160 --> 00:19:29,560 It's very good. I didn't say he wasn't good at models. 415 00:19:29,560 --> 00:19:31,240 DOORBELL RINGS 416 00:19:31,240 --> 00:19:33,040 Hello? Hello there? 417 00:19:33,040 --> 00:19:35,360 I got your apology! 418 00:19:35,360 --> 00:19:37,200 I have a pie! 419 00:19:37,200 --> 00:19:39,160 I don't understand. 420 00:19:39,160 --> 00:19:42,120 If he was that bad for all those years... No. 421 00:19:42,120 --> 00:19:44,240 ..why didn't you just...? No, I know. 422 00:19:44,240 --> 00:19:46,960 I had a chance of pushing him down a huge flight of stairs 423 00:19:46,960 --> 00:19:49,320 a few years ago, but chickened out last minute. 424 00:19:49,320 --> 00:19:52,840 No! I don't mean why didn't you kill him sooner. 425 00:19:52,840 --> 00:19:55,280 I mean, why didn't you just leave him? 426 00:19:55,280 --> 00:19:59,160 Hello! I've accepted your apology! 427 00:19:59,160 --> 00:20:02,040 Sunk cost fallacy. 428 00:20:02,040 --> 00:20:05,280 What? It's a term I learned at business school 429 00:20:05,280 --> 00:20:07,320 when I had my own ambitions... 430 00:20:07,320 --> 00:20:09,520 ..and before I gave my life to him. 431 00:20:09,520 --> 00:20:10,840 Well, what does it mean? 432 00:20:10,840 --> 00:20:12,480 Hello? 433 00:20:12,480 --> 00:20:14,680 What does it matter? It's over now. 434 00:20:16,080 --> 00:20:17,520 Do what you need to do. 435 00:20:19,040 --> 00:20:20,920 Anyway... SHE SCOFFS 436 00:20:20,920 --> 00:20:22,640 ..you wouldn't understand. 437 00:20:22,640 --> 00:20:24,560 DOORBELL RINGS Hello? 438 00:20:24,560 --> 00:20:25,920 HE SIGHS 439 00:20:34,880 --> 00:20:36,960 Ahh! DISH CLATTERS 440 00:20:42,320 --> 00:20:44,000 Try me. 441 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Can I show you something? 442 00:20:58,560 --> 00:20:59,760 Where are we going? 443 00:20:59,760 --> 00:21:02,440 Have you ever heard of the Dolomites? Yes, of course. 444 00:21:02,440 --> 00:21:05,080 It's where the castle is with the man, isn't it? 445 00:21:05,080 --> 00:21:07,200 Yeah. No, 'course you haven't. 446 00:21:07,200 --> 00:21:09,440 It's a mountain range in Italy. 447 00:21:09,440 --> 00:21:11,840 My grandfather, he was from the region, 448 00:21:11,840 --> 00:21:13,240 and when I was a little girl, 449 00:21:13,240 --> 00:21:16,200 he used to tell me tales of their beauty. 450 00:21:16,200 --> 00:21:17,920 Crystal-clear lakes. 451 00:21:17,920 --> 00:21:21,520 Air so pure, you'd feel drunk with every inhalation. 452 00:21:21,520 --> 00:21:23,520 Erm, around every corner, 453 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 a more godlike vista. 454 00:21:25,640 --> 00:21:29,200 Anyway, in the months leading up to my 50th birthday, 455 00:21:29,200 --> 00:21:30,800 I dropped so many hints - 456 00:21:30,800 --> 00:21:33,760 my longing to go there, to breathe in that air. 457 00:21:33,760 --> 00:21:35,240 I even took Italian lessons. 458 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 And... 459 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 Oh, God. 460 00:21:47,600 --> 00:21:50,240 HE GASPS Yeah. 461 00:21:51,520 --> 00:21:53,000 TRAIN WHISTLE BLOWS 462 00:21:58,680 --> 00:22:00,040 It took him months. 463 00:22:00,040 --> 00:22:01,480 Barely saw him. 464 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 He'd creep into bed at night. 465 00:22:03,120 --> 00:22:05,200 The stench of glue will haunt me for life. 466 00:22:05,200 --> 00:22:06,800 Well, it's sort of sweet. 467 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 He remembered you liked the Dolomites. 468 00:22:08,800 --> 00:22:11,720 What? Well, it shows he was listening, doesn't it? 469 00:22:11,720 --> 00:22:13,920 Hey, for my mum's birthday this year, 470 00:22:13,920 --> 00:22:15,440 my dad bought her a telescope. 471 00:22:15,440 --> 00:22:17,000 She's registered blind. 472 00:22:18,760 --> 00:22:20,840 A lifetime following him around 473 00:22:20,840 --> 00:22:24,080 from model convention to miniature railway. 474 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 And the one chance that he has to make up 475 00:22:26,880 --> 00:22:29,440 for 35 years of disappointment 476 00:22:29,440 --> 00:22:31,800 and take me to the place of my dreams... 477 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 ..and he makes me a model of it?! 478 00:22:34,840 --> 00:22:38,080 No! This is all about him. 479 00:22:38,080 --> 00:22:41,600 And, anyway, I want to live life. 480 00:22:41,600 --> 00:22:46,680 I don't want to stare at a mini polystyrene version of it. 481 00:22:46,680 --> 00:22:48,960 You married a nerd! 482 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 Why did you stay with a nerd? 483 00:22:50,960 --> 00:22:53,280 Sunk cost fallacy, I told you. 484 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 If you invest a lifetime into something, 485 00:22:56,120 --> 00:23:00,040 pulling out means that lifetime meant nothing. 486 00:23:00,040 --> 00:23:02,480 Fine. Why did you have to stab him? 487 00:23:02,480 --> 00:23:04,320 Because I loved him. 488 00:23:04,320 --> 00:23:05,800 OK. 489 00:23:05,800 --> 00:23:08,440 OK, you're an absolute nut job. 490 00:23:08,440 --> 00:23:09,880 Maybe. 491 00:23:09,880 --> 00:23:12,280 Well, you're not going to get away with it. 492 00:23:12,280 --> 00:23:14,360 There'll be pictures of you everywhere. 493 00:23:14,360 --> 00:23:16,680 Oh, I've no intention of getting away with it. 494 00:23:19,240 --> 00:23:20,520 Tea? 495 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 Oh... 496 00:23:26,440 --> 00:23:27,800 Ah! 497 00:23:29,520 --> 00:23:31,360 I think you should turn yourself in. 498 00:23:31,360 --> 00:23:32,760 Oh, I agree. You do? 499 00:23:32,760 --> 00:23:34,400 Oh, yes. Bourbon? 500 00:23:35,840 --> 00:23:37,960 Yeah. 501 00:23:37,960 --> 00:23:40,920 I mean, I could put a pretty strong argument together 502 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 for why I cracked, 503 00:23:42,640 --> 00:23:45,600 but, no, that's not my intention. 504 00:23:45,600 --> 00:23:48,560 I committed an awful crime... 505 00:23:48,560 --> 00:23:50,960 ..and I must pay the price. 506 00:23:50,960 --> 00:23:53,560 Fine. So what's with all the packing, then? 507 00:23:53,560 --> 00:23:57,680 Are they having pool parties in prison now? Well... 508 00:23:57,680 --> 00:24:00,800 ..since he died, I feel amazing. 509 00:24:00,800 --> 00:24:02,840 I see beauty everywhere. 510 00:24:02,840 --> 00:24:04,640 I feel reborn. 511 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 So, no, I must go to prison, 512 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 I know I must, but before that... 513 00:24:10,240 --> 00:24:12,360 Well, I had wanted to go there. 514 00:24:12,360 --> 00:24:14,040 To go where? 515 00:24:14,040 --> 00:24:15,320 Dolomites! 516 00:24:16,440 --> 00:24:19,440 I wanted to breathe in that air 517 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 and swim in those waters, 518 00:24:21,040 --> 00:24:25,280 and feel for once, just once, I wanted to feel alive. 519 00:24:25,280 --> 00:24:29,600 In the moment - no past, no future, just alive. 520 00:24:29,600 --> 00:24:33,680 Just two weeks of pure freedom. 521 00:24:33,680 --> 00:24:37,160 Cold gelato. Dry white wine. 522 00:24:37,160 --> 00:24:41,600 Eating lemons directly off the tree. 523 00:24:41,600 --> 00:24:43,760 Oh...yes. 524 00:24:43,760 --> 00:24:45,360 That does sound good. 525 00:24:46,560 --> 00:24:49,480 Apart from the bit about eating lemons. 526 00:24:49,480 --> 00:24:51,360 Come with me. What?! 527 00:24:51,360 --> 00:24:53,040 Come with me. Oh, you're... 528 00:24:53,040 --> 00:24:54,560 Crazy. Yeah. I know. 529 00:24:54,560 --> 00:24:56,440 Why would you want me to come with you? 530 00:24:56,440 --> 00:24:58,880 Oh, don't flatter yourself. You're not my type. 531 00:24:58,880 --> 00:25:00,840 Your life is going nowhere. 532 00:25:00,840 --> 00:25:03,200 You're a single 50-year-old man, no children, 533 00:25:03,200 --> 00:25:05,320 with a job you tolerate, at best. 534 00:25:05,320 --> 00:25:07,200 I'm very good at my job! 535 00:25:07,200 --> 00:25:10,320 I'm actually seeing a tattooed milf, so... 536 00:25:10,320 --> 00:25:11,720 Oh... 537 00:25:11,720 --> 00:25:13,080 Oh, God. 538 00:25:13,080 --> 00:25:17,080 Tell me one thing you've got to look forward to. Just one. 539 00:25:17,080 --> 00:25:19,280 Me and the lads are going to see Slack Sabbath. 540 00:25:19,280 --> 00:25:22,400 Black Sabbath? No, they're like them, but... 541 00:25:22,400 --> 00:25:25,040 ..they're fat. 542 00:25:25,040 --> 00:25:26,680 Live. 543 00:25:26,680 --> 00:25:28,640 Live for once. 544 00:25:30,440 --> 00:25:32,040 All right. 545 00:25:32,040 --> 00:25:33,400 I will. Sod it. 546 00:25:33,400 --> 00:25:35,480 Really? Yeah. Why not? 547 00:25:35,480 --> 00:25:37,000 The tattooed milf'll keep. 548 00:25:37,000 --> 00:25:38,880 Oh, my God! 549 00:25:38,880 --> 00:25:42,080 Oh, my God. Erm... I'll just get the rest of my things. 550 00:25:42,080 --> 00:25:43,440 You'll need some clothes. 551 00:25:43,440 --> 00:25:45,400 Shall I, uh, drop you off at your place? 552 00:25:45,400 --> 00:25:48,080 We'll take my van. They won't have put a port check on that yet. 553 00:25:48,080 --> 00:25:50,680 Good thinking. I hope you like vino bianco! 554 00:25:50,680 --> 00:25:51,720 SHE SHRIEKS 555 00:25:51,720 --> 00:25:53,400 I'm more of a beer man. 556 00:25:53,400 --> 00:25:55,720 But those Continental lagers are delicious! 557 00:26:03,680 --> 00:26:05,360 I'm ready! 558 00:26:05,360 --> 00:26:07,560 I hope we find somewhere where we can dance. 559 00:26:07,560 --> 00:26:09,320 I'm sure we will. 560 00:26:09,320 --> 00:26:11,080 I bought this for myself. 561 00:26:11,080 --> 00:26:12,560 I never even showed it to him. 562 00:26:13,800 --> 00:26:15,120 It's lovely. 563 00:26:15,120 --> 00:26:16,840 Wait till you see when it's on. 564 00:26:16,840 --> 00:26:18,880 It's lame, so it catches the light. 565 00:26:18,880 --> 00:26:22,080 Fancy. Hm. Isn't it? 566 00:26:22,080 --> 00:26:23,440 Listen, we've got to get going. 567 00:26:23,440 --> 00:26:26,400 The sooner we're on the road, the safer it is. Yeah. 568 00:26:26,400 --> 00:26:28,800 Sheila, by the way. 569 00:26:28,800 --> 00:26:31,440 Eh? My name. 570 00:26:38,440 --> 00:26:42,640 ♪ It had to be you... 571 00:26:46,080 --> 00:26:48,440 Stop! Get down! 572 00:26:48,440 --> 00:26:49,760 Get down! 573 00:26:49,760 --> 00:26:52,400 SHOUTING FADES 574 00:26:54,680 --> 00:26:57,680 ♪ I wandered around 575 00:26:57,680 --> 00:27:01,640 ♪ And I finally found 576 00:27:01,640 --> 00:27:04,840 ♪ The somebody who 577 00:27:08,800 --> 00:27:12,760 ♪ Could make me be true 578 00:27:15,000 --> 00:27:19,840 ♪ And could make me be blue 579 00:27:22,360 --> 00:27:25,360 ♪ And even be glad 580 00:27:27,040 --> 00:27:29,040 ♪ Just to be sad 581 00:27:30,360 --> 00:27:34,480 HE SIGHS ♪ Thinking of you 582 00:27:36,600 --> 00:27:40,640 ♪ Some others I've seen 583 00:27:43,440 --> 00:27:47,800 ♪ Might never be mean 584 00:27:51,160 --> 00:27:55,240 ♪ Might never be cross 585 00:27:55,240 --> 00:27:59,120 ♪ Or try to be boss 586 00:27:59,120 --> 00:28:01,480 ♪ But they wouldn't do... ♪ 587 00:28:01,530 --> 00:28:06,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.