All language subtitles for Teen.Titans.S02E09.Winner.Take.All.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:10,636 - Fire beats wood. - But water beats fire. 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,346 Sun dries up water. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,556 And thunderstorm blocks out sun. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,808 - I'm out. - Me, too. 5 00:00:16,892 --> 00:00:20,103 I wish to... go the fish? 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,065 Uh, you want to fold, Starfire. 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,485 Fold? That is good? I am victorious? 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,866 Sorry, Star. I guess I'm just... invincible. 9 00:00:32,950 --> 00:00:35,536 Ah-ah-ah. How can you be invincible 10 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 if I've still got one card? 11 00:00:38,914 --> 00:00:41,458 Come on, Robin. You know you want to play me for it. 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,293 One last round, winner take all. 13 00:00:43,669 --> 00:00:46,672 You're on, Cyborg, and you're going down. 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,516 Tornado. Beat that. 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,851 Ooh. 16 00:01:00,561 --> 00:01:02,187 Well, okay. 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,649 Booyah! 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,735 Meteor? 19 00:01:09,069 --> 00:01:12,781 The one-in-a-million wild card that beats all others. 20 00:01:14,141 --> 00:01:16,618 It's too beautiful for words. 21 00:01:18,579 --> 00:01:22,332 Oh, yeah, baby. Who's invincible now? 22 00:01:22,416 --> 00:01:25,961 Be proud and cheerful, Robin. You competed well. 23 00:01:26,044 --> 00:01:27,546 Winning isn't everything. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,007 Yeah. It's just the only thing that matters. 25 00:01:30,090 --> 00:01:31,550 I want a rematch! 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,552 Um, I don't know how to tell you this, man, 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,512 but you're out of cards. 28 00:01:35,596 --> 00:01:37,264 Beast Boy, give me your cards. 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Uh... 30 00:01:39,558 --> 00:01:41,435 Huh? 31 00:01:43,312 --> 00:01:45,939 This is... part of the game? 32 00:01:46,023 --> 00:01:47,190 Uh... 33 00:01:53,530 --> 00:01:56,283 Welcome, champions all. 34 00:01:57,743 --> 00:02:00,329 I am the Master of Games, 35 00:02:00,412 --> 00:02:03,749 and you are hereby invited to compete 36 00:02:03,832 --> 00:02:06,627 in the Tournament of Heroes! 37 00:03:12,567 --> 00:03:16,196 The Tournament of Heroes, a friendly competition 38 00:03:16,279 --> 00:03:19,449 between the world's greatest young champions. 39 00:03:20,534 --> 00:03:24,871 Robin, the combat-equipped, kung-fu trained one-man army. 40 00:03:24,955 --> 00:03:27,499 Hot Spot, a human flamethrower 41 00:03:27,582 --> 00:03:29,751 with a fiery temper to match. 42 00:03:29,835 --> 00:03:34,631 Cyborg, the high-tech teen fighting machine. 43 00:03:35,006 --> 00:03:38,009 Aqualad, a water-breathing telepath 44 00:03:38,093 --> 00:03:40,595 with mastery over surf and sea. 45 00:03:41,471 --> 00:03:46,184 Wildebeest, 400 pounds of primal heroic fury. 46 00:03:47,644 --> 00:03:52,816 Gizmo, the nasty little boy with the really big brain. 47 00:03:53,191 --> 00:03:55,652 Beast Boy, a quick-witted changeling 48 00:03:55,736 --> 00:03:57,904 who can turn into any animal. 49 00:03:57,988 --> 00:04:00,407 And Speedy, the agile archer 50 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 with an unstoppable arsenal of energy arrows. 51 00:04:07,164 --> 00:04:09,249 Eight brave and worthy champions, 52 00:04:09,332 --> 00:04:11,543 but only one shall win. 53 00:04:12,043 --> 00:04:15,881 So, does the winner get some kind of really cool prize, 54 00:04:15,964 --> 00:04:19,468 like maybe... Oh, I don't know, a moped? 55 00:04:22,888 --> 00:04:25,098 I have no moped, shape-shifter. 56 00:04:25,474 --> 00:04:28,393 But rest assured, when the tournament is complete 57 00:04:28,477 --> 00:04:30,854 there will be magnificent prizes, 58 00:04:31,354 --> 00:04:33,273 and, of course, the winner shall prove 59 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 that he is the greatest young hero on earth. 60 00:04:36,401 --> 00:04:39,613 However, any who do not wish to compete 61 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 need only say the word, 62 00:04:41,323 --> 00:04:43,825 and I shall return you home at once. 63 00:04:43,909 --> 00:04:45,118 Sounds good to me. 64 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 I couldn't be happier to be here. 65 00:04:47,412 --> 00:04:49,289 Looks like we're in, all of us. 66 00:04:49,706 --> 00:04:53,502 The challenge is accepted. The tournament begins! 67 00:04:53,585 --> 00:04:56,087 Prepare for competition! 68 00:04:58,089 --> 00:05:00,133 Aquadude, what's up? 69 00:05:00,217 --> 00:05:03,136 Ready to watch me claim all those prizes? 70 00:05:03,220 --> 00:05:05,305 No, but after I win 71 00:05:05,388 --> 00:05:07,641 I promise to let you have my autograph. 72 00:05:07,724 --> 00:05:10,227 Hey! What's he doing here? He's no hero! 73 00:05:10,310 --> 00:05:11,603 I thought this was a tournament of... 74 00:05:11,686 --> 00:05:13,021 What's the matter, robo-wimp? 75 00:05:13,104 --> 00:05:15,690 Afraid I'll kick your stinking can? 76 00:05:15,774 --> 00:05:16,942 Just try it. 77 00:05:17,926 --> 00:05:20,111 What's that smell--? Oh. 78 00:05:25,784 --> 00:05:28,995 Speedy, I've heard you're good, real good. 79 00:05:29,079 --> 00:05:31,998 Robin, likewise. Great to finally meet you. 80 00:05:32,082 --> 00:05:34,584 So, what are those arrows made of? 81 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 Polarized matrices of high-energy electrons. 82 00:05:37,420 --> 00:05:41,049 Right. Same technology packs the punch in my electric disks. 83 00:05:41,132 --> 00:05:43,635 How'd you overcome the quantum entanglement problem? 84 00:05:43,718 --> 00:05:46,221 Borrowed some time on a prototype accelerator and... 85 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 Wow, dude. Never knew Robin had a clone. 86 00:05:49,140 --> 00:05:51,226 Champions, round one. 87 00:05:51,309 --> 00:05:53,353 Face your opponents. 88 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 Cyborg versus Gizmo. 89 00:06:00,902 --> 00:06:02,946 Beast Boy versus Wildebeest. 90 00:06:11,454 --> 00:06:13,665 Speedy versus Aqualad. 91 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 Robin versus Hot Spot. 92 00:06:31,141 --> 00:06:33,602 Let the contest begin! 93 00:07:04,115 --> 00:07:05,884 What's wrong, barf brain? 94 00:07:05,967 --> 00:07:07,510 Feeling jumpy? 95 00:08:45,066 --> 00:08:46,901 Let me go! 96 00:08:55,577 --> 00:08:58,204 Still think I don't belong in your pit-sniffin' tournament? 97 00:08:58,272 --> 00:09:02,317 Yeah. And it's about time somebody gave you the boot. 98 00:09:02,417 --> 00:09:03,610 Huh? 99 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Winner, Cyborg. 100 00:09:30,987 --> 00:09:32,489 Winner, Speedy. 101 00:09:43,958 --> 00:09:45,627 Winner, Robin. 102 00:10:12,320 --> 00:10:14,489 Winner, Wildebeest. 103 00:10:16,407 --> 00:10:18,868 Speedy. All right. You won. 104 00:10:18,952 --> 00:10:20,662 But Beast Boy didn't. 105 00:10:20,745 --> 00:10:22,789 Well played, young champions. 106 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 You have survived round one. 107 00:10:25,375 --> 00:10:27,710 Survived? What happened to the losers? 108 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 Yeah. Where's our friend? 109 00:10:29,587 --> 00:10:31,548 Oh, peace, heroes. 110 00:10:31,631 --> 00:10:34,759 Survived is merely an expression. 111 00:10:34,843 --> 00:10:36,719 Beast Boy and the other losers 112 00:10:36,803 --> 00:10:39,472 have been returned home safely. 113 00:10:41,391 --> 00:10:44,686 But think not of the vanquished, my champions. 114 00:10:44,769 --> 00:10:46,688 Now you must rest, 115 00:10:46,771 --> 00:10:50,275 for tomorrow you face round two. 116 00:10:52,569 --> 00:10:54,988 Oh, what a marvelous game. 117 00:10:55,071 --> 00:10:57,365 No matter who is victorious, 118 00:10:57,448 --> 00:11:00,577 I win all the prizes. 119 00:11:09,252 --> 00:11:10,795 Yo, Robin. 120 00:11:10,879 --> 00:11:11,921 Wake up. It's me. 121 00:11:16,634 --> 00:11:18,094 Cyborg? 122 00:11:18,178 --> 00:11:19,345 It's late. 123 00:11:19,429 --> 00:11:20,847 And I don't think we're supposed to be out of our-- 124 00:11:20,930 --> 00:11:23,099 Can't sleep, I tried calling home 125 00:11:23,183 --> 00:11:25,101 to make sure Beast Boy's okay. 126 00:11:32,108 --> 00:11:33,985 But I can't get a signal through. 127 00:11:34,485 --> 00:11:35,987 We're in an alternate dimension. 128 00:11:36,070 --> 00:11:37,572 Kind of outside your calling plan. 129 00:11:37,989 --> 00:11:39,741 I'm sure he's fine. 130 00:11:39,824 --> 00:11:43,369 The Master said all the losers were sent home safe and sound. 131 00:11:43,453 --> 00:11:46,372 Yeah, I know. But I've just got a bad feeling. 132 00:11:46,456 --> 00:11:48,333 There's something weird about this game. 133 00:11:48,750 --> 00:11:51,836 I guess it couldn't hurt to have a look around. 134 00:11:52,420 --> 00:11:55,506 Hold on. I know what you're doing. 135 00:11:55,590 --> 00:11:56,591 What am I doing? 136 00:11:56,674 --> 00:11:58,218 You're trying to trick me again, 137 00:11:58,301 --> 00:11:59,969 like you did in the card game. 138 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 - I am? - Sure. 139 00:12:02,180 --> 00:12:05,516 We'll go investigate and be up all night and find nothing. 140 00:12:05,600 --> 00:12:07,769 Then you'll recharge your batteries in 15 minutes 141 00:12:07,852 --> 00:12:09,187 while I get no sleep. 142 00:12:09,270 --> 00:12:10,730 Say what? 143 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 When round two starts, I'll be fighting fatigue 144 00:12:13,358 --> 00:12:16,027 and you'll be that much closer to winning the prize. 145 00:12:16,110 --> 00:12:18,780 No, man, for real. I'm just worried about B.B. 146 00:12:18,863 --> 00:12:21,741 - Come on. Winning isn't-- - Right. 147 00:12:23,284 --> 00:12:25,578 Crazy, paranoid, hypercompetitive, 148 00:12:25,662 --> 00:12:27,497 spiky-haired little... 149 00:12:41,344 --> 00:12:42,512 Gizmo? 150 00:12:59,028 --> 00:13:03,449 Magnificent. Absolutely magnificent prizes. 151 00:13:03,533 --> 00:13:07,120 Gizmo, Hot Spot, Aqualad, Beast Boy! 152 00:13:07,203 --> 00:13:10,081 Now that the vanquished are in my possession, 153 00:13:10,164 --> 00:13:13,042 their powers are mine to command. 154 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 I can scarcely wait to see what I win in round two. 155 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 There's not gonna be a round two. 156 00:13:22,135 --> 00:13:23,678 Game over. 157 00:13:23,761 --> 00:13:26,472 The game is never over, young champion. 158 00:13:26,848 --> 00:13:29,892 But I'm afraid that you are disqualified. 159 00:13:40,570 --> 00:13:41,738 No! 160 00:13:48,244 --> 00:13:50,038 Never challenge the Master. 161 00:13:50,121 --> 00:13:51,998 I always win. 162 00:13:55,710 --> 00:13:57,837 Good luck today. May the best man win. 163 00:13:59,422 --> 00:14:02,550 Sorry. May the best... champion win. 164 00:14:04,552 --> 00:14:07,013 Right back at you, Speedy. Where's Cyborg? 165 00:14:07,096 --> 00:14:08,723 It's not like him to be late. 166 00:14:08,806 --> 00:14:11,309 Cyborg will not be joining us. 167 00:14:11,809 --> 00:14:13,686 Your friend has been disqualified 168 00:14:13,770 --> 00:14:16,731 for attempting to sabotage his fellow champions. 169 00:14:16,814 --> 00:14:18,149 He should have played fair. 170 00:14:18,649 --> 00:14:21,027 And with only three champions remaining, 171 00:14:21,110 --> 00:14:24,947 we shall proceed directly to the final round! 172 00:14:25,031 --> 00:14:28,701 Speedy versus Wildebeest versus Robin 173 00:14:28,785 --> 00:14:31,704 in a three-man fight to the finish. 174 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 - Thanks, Robin. - Don't thank me yet. 175 00:15:08,825 --> 00:15:10,243 Whoa! 176 00:15:10,326 --> 00:15:12,078 We are playing to win, aren't we? 177 00:15:13,704 --> 00:15:15,832 Looks that way. 178 00:15:25,216 --> 00:15:26,801 May the best man win. 179 00:15:27,218 --> 00:15:28,845 I intend to. 180 00:15:54,662 --> 00:15:55,705 Whoa! 181 00:16:19,979 --> 00:16:21,772 Just a friendly competition, huh? 182 00:16:22,273 --> 00:16:23,858 Yeah. It should be fun. 183 00:16:24,442 --> 00:16:26,444 Right, because winning isn't everything. 184 00:16:26,903 --> 00:16:28,863 It's just the only thing that matters. 185 00:16:51,010 --> 00:16:52,345 Heat seekers! 186 00:17:51,804 --> 00:17:52,822 My bow! 187 00:17:54,782 --> 00:17:55,950 You lose. 188 00:17:56,409 --> 00:17:57,785 But was it really worth it? 189 00:18:14,260 --> 00:18:17,096 Well done, champion of champions! 190 00:18:17,179 --> 00:18:19,056 Victory is yours. 191 00:18:19,515 --> 00:18:22,602 Guess I'm supposed to get some sort of prizes now. 192 00:18:22,685 --> 00:18:26,314 I did say there would be prizes, young champion. 193 00:18:26,397 --> 00:18:29,275 I did not say they were for you. 194 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 What are you talking about? 195 00:18:31,319 --> 00:18:36,073 You may be the winner, but the losers are mine to keep. 196 00:18:39,660 --> 00:18:43,623 And with all their powers at my command... 197 00:18:43,706 --> 00:18:47,710 ...no one will ever defeat the Master of Games. 198 00:18:47,793 --> 00:18:50,463 I am invincible! 199 00:18:52,381 --> 00:18:54,675 How can you be invincible if you don't have me, 200 00:18:54,759 --> 00:18:56,677 the champion of champions? 201 00:18:58,512 --> 00:19:00,473 You are quite skilled. 202 00:19:00,556 --> 00:19:02,558 Then maybe the game isn't over. 203 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 The game is never over. 204 00:19:05,603 --> 00:19:08,314 One last round, winner take all? 205 00:19:09,815 --> 00:19:12,735 Robin versus the Master of Games. 206 00:19:12,818 --> 00:19:14,695 Let the contest begin! 207 00:19:46,936 --> 00:19:49,563 I win! I always win! 208 00:19:52,149 --> 00:19:53,150 Not today. 209 00:20:04,954 --> 00:20:05,955 Nice work. 210 00:20:06,038 --> 00:20:08,040 I told you there was something weird about this game. 211 00:20:12,420 --> 00:20:14,463 Victory shall be mine! 212 00:20:18,884 --> 00:20:20,469 Winning isn't everything. 213 00:20:58,507 --> 00:21:00,050 I lose. 214 00:21:07,308 --> 00:21:11,312 As far as I'm concerned, you're all Honorary Titans. 215 00:21:11,771 --> 00:21:13,439 Cool! 216 00:21:13,522 --> 00:21:14,857 Yo! Give me that. 217 00:21:14,940 --> 00:21:16,233 You're not a good guy, remember? 218 00:21:16,692 --> 00:21:19,153 Scrum-buff in', toe-jammin' gunk-eater. 219 00:21:19,236 --> 00:21:22,156 Sorry. I pretty much acted like a jerk. 220 00:21:22,239 --> 00:21:23,240 We both did. 221 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Besides, in the end, 222 00:21:24,992 --> 00:21:26,744 it was your drive to win that saved us. 223 00:21:27,203 --> 00:21:29,789 Actually, when I faced the Master, 224 00:21:29,872 --> 00:21:31,081 I wasn't fighting to win. 225 00:21:31,665 --> 00:21:34,084 I was fighting for my friends. 226 00:21:34,168 --> 00:21:36,504 - Well, dudes... - It's been fun. 227 00:21:36,587 --> 00:21:39,173 And if you ever need us, you know how to reach us. 228 00:21:39,256 --> 00:21:40,883 Right back at you. 229 00:21:46,180 --> 00:21:48,641 Welcome, champions all. 230 00:21:48,724 --> 00:21:51,352 You are hereby invited to compete 231 00:21:51,435 --> 00:21:55,022 in the Tournament of Heroines. 232 00:21:55,105 --> 00:21:57,149 - Raven? - Yeah? 233 00:21:57,233 --> 00:21:59,610 I have a bad feeling about this. 16575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.