All language subtitles for Shang-Chi e a Lenda dos Dez Aneis (2021) (HDTS x264 HushRips)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,430 --> 00:00:44,140 A Lenda dos Dez Aneis transmitiuse durante milenios. 2 00:00:47,780 --> 00:00:50,800 Con cada xeración, a historia medra. 3 00:00:52,290 --> 00:00:56,040 Pero semella centrarse sempre nun home. 4 00:01:05,730 --> 00:01:12,530 Disque atopou os aneis nun cráter ou que os roubou dunha tomba. 5 00:01:15,240 --> 00:01:17,670 Déronlle a forza dun deus 6 00:01:17,920 --> 00:01:21,340 e o don dunha vida eterna. 7 00:01:27,880 --> 00:01:31,740 Puido usalos para face-lo ben. 8 00:01:35,930 --> 00:01:37,890 Pero o único que quería 9 00:01:38,160 --> 00:01:40,000 era poder. 10 00:02:21,500 --> 00:02:24,210 Chamou ó seu exército Os Dez Aneis. 11 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 Durante séculos, espallouse por tódolos currunchos da Terra. 12 00:02:39,000 --> 00:02:41,800 Movéronse entre as tebras, 13 00:02:44,800 --> 00:02:47,000 derrocaron gobernos 14 00:02:49,100 --> 00:02:51,140 e cambiaron o curso da historia. 15 00:03:08,000 --> 00:03:11,720 Durante un milenio perseguiu cartos e poder. 16 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Pero quería máis. 17 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Oíches falar da lenda de Ta Lo? 18 00:03:24,000 --> 00:03:28,640 Unha aldea oculta, chea de criaturas míticas e maxia antiga. 19 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 A xente de alá practica unha arte marcial dos deuses. 20 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 Quero atopala. 21 00:03:36,000 --> 00:03:39,600 Por suposto. Enviarei un explorador a investiga-la zona 22 00:03:39,700 --> 00:03:42,000 e proporcionaranos máis información. 23 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Quero ir agora. 24 00:04:09,640 --> 00:04:10,800 A fraga... 25 00:04:12,650 --> 00:04:14,650 móvese. 26 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 Non lle quedaba nada máis na Terra que conquistar. 27 00:04:53,700 --> 00:04:57,000 E foi entón cando chegou ó meu fogar. 28 00:05:06,200 --> 00:05:07,960 Onde está a entrada a Ta Lo? 29 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 Non es benvido á nosa aldea. 30 00:05:13,800 --> 00:05:16,410 Non sabes con quen estás falando. 31 00:05:16,860 --> 00:05:18,270 Non me importa quen sexas. 32 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Dá a volta e non terei que mancarte. 33 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 Iso é todo? 34 00:07:50,000 --> 00:07:53,700 E así é como coñecín a teu pai. 35 00:08:26,990 --> 00:08:30,000 Nunca pensei que me namoraría del. 36 00:08:32,800 --> 00:08:35,000 Pero o amor é cego. 37 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Shang-Chi. 38 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Quédache moito por saber da Lenda dos Dez Aneis. 39 00:08:44,620 --> 00:08:47,000 pero aprenderalo co tempo. 40 00:08:48,500 --> 00:08:54,090 Se os aneis de papi son tan poderosos, como fixeches para vencelo? 41 00:08:55,800 --> 00:09:04,100 De onde veño eu, a forza vénnos da maxia da Gran Protectora. 42 00:09:07,070 --> 00:09:09,340 Se te-lo corazón da nosa dragona, 43 00:09:09,900 --> 00:09:12,180 poder facer milagres. 44 00:09:13,580 --> 00:09:16,070 Aínda podes facelos? 45 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 Deixei atrás eses poderes en Ta Lo, coa nosa dragona. 46 00:09:22,400 --> 00:09:27,000 Pero o que recibín a cambio é moito máis valioso. 47 00:09:30,000 --> 00:09:31,700 Toma isto. 48 00:09:33,800 --> 00:09:35,900 Cando te sintas perdido, 49 00:09:36,160 --> 00:09:38,350 isto axudarache a volver connosco. 50 00:09:40,000 --> 00:09:41,430 Lembraralo? 51 00:09:57,000 --> 00:10:01,300 NA ACTUALIDADE 52 00:10:01,360 --> 00:10:02,220 Vale. 53 00:11:04,120 --> 00:11:06,200 Ola, señor. Benvido ó noso hotel. 54 00:11:07,820 --> 00:11:10,550 - Pídome conducir. - Oe, que non... Katy! 55 00:11:10,760 --> 00:11:13,530 Volve aquí! Devólveme a chave! 56 00:11:15,990 --> 00:11:17,290 Abre a porta, por favor. 57 00:11:18,410 --> 00:11:20,000 Miña nai querida! 58 00:11:20,160 --> 00:11:21,160 Sal. 59 00:11:21,310 --> 00:11:23,460 - Súbete. - Se lle pasa algo ó coche 60 00:11:23,460 --> 00:11:25,640 imos estar sen traballo e endebedados o resto da vida. 61 00:11:25,700 --> 00:11:27,920 Veña, ho. Non lle vai pasar nada ó coche. 62 00:11:28,000 --> 00:11:29,380 Son a Jeff Gordon asiática. 63 00:11:29,490 --> 00:11:30,610 Non sei quen é ese. 64 00:11:30,750 --> 00:11:32,700 O piloto con máis vitorias na historia da NASCAR? 65 00:11:32,760 --> 00:11:34,280 Por favor, sal do coche. 66 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 Shaun. 67 00:11:35,790 --> 00:11:37,400 Somos amigos desde hai 10 anos. 68 00:11:37,820 --> 00:11:39,260 Sabes que non son parva. 69 00:11:40,550 --> 00:11:43,180 Sube, por favor. Irei amodo. 70 00:11:46,550 --> 00:11:47,360 A camioneta! 71 00:11:54,100 --> 00:11:56,620 Souben que Katy era unha argalleira o día que a coñecín no instituto. 72 00:11:56,710 --> 00:11:59,760 Metíanse moito comigo por tódolos motivos polos que se meten connosco. 73 00:12:00,130 --> 00:12:03,020 Acababa de mudarme a EEUU, tiña problemas co idioma, 74 00:12:03,290 --> 00:12:07,640 Un día ía xantar cando un fulano, que medía o dobre ca min, bérrame no corredor, 75 00:12:07,640 --> 00:12:08,720 "Que pasa, Gangman Style?" 76 00:12:09,280 --> 00:12:11,440 Así que doume a volta e contéstolle, "Non son coreano, pasmón". 77 00:12:11,440 --> 00:12:14,200 E niso chego eu e vexo a alguén solta-la mochila, 78 00:12:14,300 --> 00:12:15,700 arma o puño... 79 00:12:15,720 --> 00:12:17,670 E xusto cando está a piques de solta-lo primeiro golpe, 80 00:12:17,710 --> 00:12:20,870 Katy sae da nada, métese entre os dous, 81 00:12:20,910 --> 00:12:24,360 e comeza a berra-la letra de "Hotel California". 82 00:12:24,450 --> 00:12:25,200 Como? 83 00:12:25,200 --> 00:12:27,700 É a arte da confusión. Funciona xenial cos pailáns. 84 00:12:27,790 --> 00:12:30,690 - E así nos coñecemos. - Despois leveino ó aparcamento... 85 00:12:30,690 --> 00:12:34,200 Momento no que revelou que tamén lle roubara as chaves do Mustang. 86 00:12:34,260 --> 00:12:35,970 Conducino arredor do quinteiro, 87 00:12:36,200 --> 00:12:38,720 - e túa muller tamén ía no coche. - Si, é certo. 88 00:12:38,870 --> 00:12:41,090 - O que? - Non, eu só ía no asento traseiro. 89 00:12:41,120 --> 00:12:43,230 - É unha parte do coche. - Segue sendo unha parte do coche. 90 00:12:43,370 --> 00:12:45,040 Como é que nunca me contaches esa historia? 91 00:12:45,080 --> 00:12:47,650 Sabes? Antes de facerse avogada a túa moza érache un pendón. 92 00:12:47,930 --> 00:12:49,440 Que pasou? 93 00:12:50,760 --> 00:12:52,150 Madurei. 94 00:12:53,090 --> 00:12:55,230 - Iso que significa? - Que queres dicir con iso? 95 00:12:55,630 --> 00:12:59,090 Que chega un momento no que tes que deixar de roubar coches 96 00:12:59,090 --> 00:13:01,360 e tes que comezar a pensar en estar á altura do teu potencial. 97 00:13:01,600 --> 00:13:03,520 Por favor, dime que estás de chanza, Soo. 98 00:13:03,520 --> 00:13:05,670 Mirade, agora vivimos nun mundo 99 00:13:05,700 --> 00:13:08,500 no que nun intre a metade da poboación pode desaparecer. 100 00:13:09,160 --> 00:13:11,380 A vida é demasiado corta e demasiado fráxil. 101 00:13:11,520 --> 00:13:14,740 Katy, es unha aparcacoches graduada con honores por Berkeley. 102 00:13:15,020 --> 00:13:17,160 E Shaun fala 4 idiomas. 103 00:13:17,260 --> 00:13:20,030 Sempre fostes a xente con máis talento que coñecín. É que... 104 00:13:20,600 --> 00:13:23,360 Non comprendo que vos asuste usalo para algo serio. 105 00:13:24,190 --> 00:13:25,070 Vaites. 106 00:13:25,850 --> 00:13:28,360 Falas como miña nai. E ademais... 107 00:13:28,810 --> 00:13:30,190 tamén vistes coma ela. 108 00:13:30,240 --> 00:13:32,190 Que é? De Talbot's? 109 00:13:32,240 --> 00:13:34,190 Non fuximos de sermos adultos. 110 00:13:34,190 --> 00:13:36,840 Como vai ser fuxir ter traballos que realmente che gustan? 111 00:13:36,840 --> 00:13:38,230 Iso é. O que dixo non tivo sentido. 112 00:13:38,320 --> 00:13:40,920 Pénsase que ser aparcacoches é doado? 113 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 É o traballo máis esixente do mundo. 114 00:13:42,890 --> 00:13:45,390 Precisas don de xentes, saber conducir... 115 00:13:45,390 --> 00:13:46,730 Soo non aparca nin un triciclo. 116 00:13:50,320 --> 00:13:51,530 Xa case é medianoite. 117 00:13:51,950 --> 00:13:53,150 Temos quenda de mañá. 118 00:13:53,370 --> 00:13:56,160 Deberiamos ser responsables, irnos durmir. 119 00:13:56,190 --> 00:13:58,130 Si, podemos ser responsables, por que non? 120 00:13:58,190 --> 00:13:59,190 Ou... 121 00:14:44,400 --> 00:14:45,420 Ola, Sra. Chen. 122 00:14:45,630 --> 00:14:48,700 Aínda non está lista. Ven comer algo mentres agardas. 123 00:14:50,360 --> 00:14:54,000 - Katy, Shaun está aquí. - Si, mamá! Vou axiña! 124 00:14:54,000 --> 00:14:54,850 Ruihua, 125 00:14:54,950 --> 00:14:57,900 tiñas que estar axudando a teu pai a facer inventario na tenda. 126 00:14:57,950 --> 00:14:59,950 Mamá, non podo traballar co bandullo baleiro. 127 00:15:00,000 --> 00:15:01,100 Danme carames nas pernas. 128 00:15:01,320 --> 00:15:04,860 Igual pode axudarlle Shaun en vez de vir aquí a diario a comérno-la comida. 129 00:15:04,920 --> 00:15:06,300 Estou encantado de axudar. 130 00:15:06,350 --> 00:15:09,050 Non, é traballo de Ruihua, que o faga el. 131 00:15:09,740 --> 00:15:10,830 Waipo. 132 00:15:11,800 --> 00:15:13,610 Este é o sitio de Waigong. 133 00:15:14,870 --> 00:15:15,740 Perdón. 134 00:15:15,810 --> 00:15:20,480 Este ano vai ter todo o que queira polo Día dos Mortos. 135 00:15:21,320 --> 00:15:25,130 Está segura de que Waigong pode levarse Chaskis e tabaco ó máis aló? 136 00:15:25,300 --> 00:15:26,680 Todo o que queira. 137 00:15:27,080 --> 00:15:31,180 O ano pasado deixeille unha botella de whisky na tomba. 138 00:15:31,430 --> 00:15:33,180 Á mañá seguinte, xa non estaba. 139 00:15:34,580 --> 00:15:37,390 Sei que vos parece unha parvada. 140 00:15:37,390 --> 00:15:39,390 Non nos parece unha parvada, Waipo. 141 00:15:40,260 --> 00:15:43,370 Pero sabemos que Waigong querería que seguises adiante e desfrutases da vida. 142 00:15:43,450 --> 00:15:45,820 Seguir adiante é un concepto estadounidense. 143 00:15:45,820 --> 00:15:48,030 Ti es estadounidense, mamá. Non o esquezas. 144 00:15:48,520 --> 00:15:49,530 Shaun. 145 00:15:49,740 --> 00:15:52,780 Miña filla solicitou algún traballo novo esta semana? 146 00:15:53,090 --> 00:15:54,860 Encántalle o seu traballo actual. 147 00:15:55,160 --> 00:15:56,030 Encántanos ós dous. 148 00:15:56,910 --> 00:16:00,950 Waigong non se veu de Hunan ata aquí para que gañes a vida aparcando coches. 149 00:16:02,450 --> 00:16:05,160 A propósito diso, imos perde-lo bus. 150 00:16:06,350 --> 00:16:08,200 Perdón polo meu traballo inaceptable 151 00:16:08,250 --> 00:16:11,000 e por chegar onte tan tarde tentando desfrutar da miña vida. 152 00:16:11,380 --> 00:16:13,560 Un día fareiche sentir orgullosa, prométocho. 153 00:16:13,660 --> 00:16:17,700 Eu estou orgulloso de ti, irmá. Aparcar coches é durísimo. 154 00:16:17,810 --> 00:16:21,070 Grazas, irmán. Igual un día sáca-lo carné e estás tan ledo coma min. 155 00:16:21,360 --> 00:16:23,430 - Veña, Shaun. Vámonos. - Adeus, Waipo. 156 00:16:25,650 --> 00:16:27,260 Cando casades? 157 00:16:27,400 --> 00:16:29,630 Waipo, só somos amigos. 158 00:16:30,270 --> 00:16:32,730 Lisca, anda. 159 00:16:41,370 --> 00:16:42,520 Mira esa. 160 00:16:42,520 --> 00:16:44,700 Está redactando un artigo de investigación nun bus. 161 00:16:45,160 --> 00:16:45,940 E que? 162 00:16:46,000 --> 00:16:49,500 Xusto esa é a filla que a miña nai gustaríalle ter sacado pola vaxina. 163 00:16:51,070 --> 00:16:52,380 Pídolle desculpas. 164 00:16:54,540 --> 00:16:55,650 Como lle vai? 165 00:16:59,160 --> 00:17:00,850 Dáme o pendente. 166 00:17:02,130 --> 00:17:04,160 E ninguén sairá ferido. 167 00:17:04,920 --> 00:17:06,120 Coñeces este fulano? 168 00:17:07,850 --> 00:17:09,460 Non sei de que me falas, amigo. 169 00:17:11,560 --> 00:17:12,730 Afástese de min! 170 00:17:13,990 --> 00:17:15,690 A ti que che pasa, imbécil? 171 00:17:16,160 --> 00:17:17,320 Non quero problemas. 172 00:17:17,320 --> 00:17:19,390 Daquela dános o pendente! 173 00:17:19,740 --> 00:17:21,190 Trabucástesvos de persoa. 174 00:17:21,240 --> 00:17:23,790 Pero a ti tenche pinta de saber pelexar? Veña, ho! 175 00:17:33,350 --> 00:17:34,400 Estás ben? 176 00:17:49,950 --> 00:17:51,920 Ola, que pasa, rapaces. Son Klev. 177 00:17:51,920 --> 00:17:53,920 Estou en directo desde un bus. 178 00:17:53,920 --> 00:17:57,730 Fixen artes marciais de rapaz, así que vou tratar 179 00:17:57,800 --> 00:17:59,850 de comenta-la pelexa segundo ten lugar. 180 00:18:13,570 --> 00:18:15,100 Hostia puta. 181 00:18:16,200 --> 00:18:17,320 Quen es? 182 00:18:32,320 --> 00:18:33,500 Telo controlado, tío! 183 00:18:37,270 --> 00:18:38,310 Culpa miña. 184 00:19:05,750 --> 00:19:06,730 Síntoo moito. 185 00:19:09,310 --> 00:19:11,360 - Que carallo está pasando? - En serio queres falalo agora? 186 00:19:18,380 --> 00:19:21,360 O condutor do bus está inconsciente. Eu non podo encargarme. 187 00:19:21,360 --> 00:19:23,640 Bérranme cada vez que conduzo un bus. 188 00:19:43,560 --> 00:19:44,730 Apártate! 189 00:20:35,800 --> 00:20:37,720 Abre a porta, por favor! 190 00:20:41,610 --> 00:20:43,230 A parte traseira está a piques de soltarse. 191 00:20:43,290 --> 00:20:45,330 Ó meu sinal, vira brusco á dereita. 192 00:20:45,480 --> 00:20:46,440 Que sinal? 193 00:21:15,600 --> 00:21:17,000 Todos á parte dianteira, xa! 194 00:21:20,570 --> 00:21:22,400 Rápido, rápido, rápido! 195 00:21:33,260 --> 00:21:35,940 Túa irmá e mais ti merecédesvos o que vai pasarvos. 196 00:21:40,340 --> 00:21:41,550 PARADA SOLICITADA 197 00:22:00,380 --> 00:22:02,220 Agarrádevos todos! 198 00:22:02,250 --> 00:22:03,400 Miña nai querida. 199 00:22:12,440 --> 00:22:13,580 Deus! 200 00:22:25,750 --> 00:22:26,940 Perdoe! 201 00:22:28,140 --> 00:22:29,670 Facemos bo equipo. 202 00:22:59,340 --> 00:23:00,970 Shaun! Escoita! 203 00:23:01,090 --> 00:23:03,160 Vasme contar que carallo pasa. 204 00:23:03,790 --> 00:23:05,370 Que fas? Onde vas? 205 00:23:05,520 --> 00:23:07,130 - A Macao. - A Macao? 206 00:23:07,190 --> 00:23:09,520 Eses matóns van por miña irmá. Teño que atopala antes. 207 00:23:10,190 --> 00:23:11,650 Tes unha irmá? 208 00:23:11,750 --> 00:23:14,160 Sei que é complicado. Explícocho cando volva, prométocho. 209 00:23:14,290 --> 00:23:17,340 Non, non. Que carallo fas? Unha merda. 210 00:23:17,880 --> 00:23:20,080 Levamos xuntos media vida. 211 00:23:20,420 --> 00:23:23,480 Compendo que hai cousas das que non queres falar, e eu nunca presionei. 212 00:23:24,060 --> 00:23:27,080 Pero un fulano cunha maldita machada por brazo 213 00:23:27,080 --> 00:23:28,980 acaba de parti-lo noso bus pola metade, Shaun. 214 00:23:29,110 --> 00:23:30,980 Quen carallo es? 215 00:23:38,410 --> 00:23:40,430 Miña irmá envioume isto hai uns meses. 216 00:23:41,310 --> 00:23:43,160 Coido que a dirección é de onde reside. 217 00:23:44,910 --> 00:23:46,720 Os fulanos de antes... 218 00:23:47,550 --> 00:23:49,960 - enviounos meu pai. - Que dis? 219 00:23:51,050 --> 00:23:52,520 Se lle fan dano... 220 00:23:57,370 --> 00:23:58,930 Síntoo, pero teño que marchar. 221 00:24:03,450 --> 00:24:05,960 Vale. Xa mo explicas todo no avión. 222 00:24:06,290 --> 00:24:07,710 Como. Non, Katy, non podes... 223 00:24:07,740 --> 00:24:09,580 Que mo explicas no avión, Shaun! 224 00:24:32,900 --> 00:24:34,180 Despois de morrer miña nai, 225 00:24:35,430 --> 00:24:37,250 meu pai comezou o meu adestramento. 226 00:24:54,140 --> 00:24:58,210 Desde a alboradal ó solpor, ensináronme tódolos xeitos de matar. 227 00:25:47,170 --> 00:25:50,800 Cando cumprín os 14 anos apenas lembraba a vida antes de que morrese. 228 00:25:53,200 --> 00:25:55,950 Esa era a miña idade cando me mandaron ó meu primeiro encargo. 229 00:25:58,690 --> 00:26:00,690 Estaba disposto a facer todo o que el quixese. 230 00:26:01,820 --> 00:26:05,200 - Se me tivese pedido queima-lo mundo... - Chuleta ou vexetal? 231 00:26:07,640 --> 00:26:10,860 Esgotouse o polo. Só podo ofrecerlles tenreira ou vexetal. 232 00:26:12,460 --> 00:26:15,120 - O vexetal está ben. - O mesmo para min. 233 00:26:15,120 --> 00:26:16,090 Grazas. 234 00:26:17,540 --> 00:26:18,390 Daquela... 235 00:26:19,710 --> 00:26:22,650 Tamén se nos esgotou o vexetal. Só nos queda tenreira. 236 00:26:23,620 --> 00:26:25,750 Tenreira. Porque non teñen outra cousa, non? 237 00:26:25,820 --> 00:26:27,370 - Ben. Vostede tomará a tenreira. - Si. 238 00:26:27,390 --> 00:26:28,900 - E... - E a tenreira. 239 00:26:28,940 --> 00:26:29,790 Dúas tenreiras. 240 00:26:35,990 --> 00:26:37,320 Fixéchelo? 241 00:26:44,530 --> 00:26:46,760 Tampouco podía volver canda el, así que... 242 00:26:48,960 --> 00:26:49,790 En fin. 243 00:26:54,670 --> 00:26:56,290 Sei que é moito que asimilar, pero... 244 00:27:01,620 --> 00:27:03,200 Lamento o de túa nai. 245 00:27:09,550 --> 00:27:11,840 Tamén debería comentarche que... 246 00:27:12,030 --> 00:27:14,220 tecnicamente, non me chamo Shaun. 247 00:27:15,690 --> 00:27:16,590 O que? 248 00:27:17,680 --> 00:27:18,930 E como é? 249 00:27:19,190 --> 00:27:21,210 É... Shang-Chi. 250 00:27:21,680 --> 00:27:23,210 Shaun Chi? 251 00:27:23,210 --> 00:27:24,740 Shang-Chi. 252 00:27:25,000 --> 00:27:26,460 Chan Chi. 253 00:27:27,030 --> 00:27:27,900 Shang. 254 00:27:27,940 --> 00:27:29,000 - Xan. - Shang. 255 00:27:29,510 --> 00:27:32,420 - Xang. - S-H-A-N-G. Shang. 256 00:27:33,070 --> 00:27:34,420 Shang? 257 00:27:34,620 --> 00:27:35,510 Si. 258 00:27:35,930 --> 00:27:39,210 Cambiáche-lo nome de Shang a Shaun? 259 00:27:39,330 --> 00:27:41,120 - Si, non sei... - Pero ti? 260 00:27:41,180 --> 00:27:44,220 - Como faría teu pai para atoparche. - A ver, que tiña 15 anos. 261 00:27:44,250 --> 00:27:46,260 Que lóxica ten o teu cambio de nome? 262 00:27:46,380 --> 00:27:49,940 Queres agocharte, chámaste Blas e cámbiaste o nome a... 263 00:27:50,090 --> 00:27:50,910 Brais? 264 00:27:51,090 --> 00:27:52,390 Non foi así. 265 00:27:52,420 --> 00:27:56,190 É como se dis, "Chámome Isabel, cando me agocho cámbiomo a Sabela. 266 00:27:56,520 --> 00:27:58,660 - Non che escoito. - Podes oírme, podes. 267 00:28:40,030 --> 00:28:42,680 Asina para entrar. 268 00:28:46,490 --> 00:28:48,900 Estou buscando a miña irmá, Xu Xialing. 269 00:28:49,110 --> 00:28:51,210 Coñécela? 270 00:28:52,820 --> 00:28:55,060 Este é o enderezo que me deu. 271 00:28:59,270 --> 00:29:00,290 Moi ben. 272 00:29:01,550 --> 00:29:02,880 Parece simpático o fulano. 273 00:29:03,890 --> 00:29:05,790 E o ascensor semella cumprir coa normativa. 274 00:29:05,830 --> 00:29:08,230 Así que non sairemos disparados do edificio. 275 00:29:11,310 --> 00:29:12,870 O rapaz do bus! 276 00:29:14,210 --> 00:29:18,130 Levas 2 millóns de visitas en 3 días, meu! 277 00:29:19,680 --> 00:29:20,900 Non. 278 00:29:22,290 --> 00:29:23,660 E ti conducías! 279 00:29:25,580 --> 00:29:27,580 Falo chinés de pena. 280 00:29:27,640 --> 00:29:29,420 Non pasa nada. Tamén falo galego. 281 00:29:29,460 --> 00:29:30,380 Que ben. 282 00:29:30,410 --> 00:29:31,670 - Son Jon Jon. - Jon Jon. 283 00:29:31,700 --> 00:29:32,500 Benvidos... 284 00:29:32,500 --> 00:29:34,920 ó club das Dagas Douradas. 285 00:29:35,960 --> 00:29:38,550 - Moi ben. Imos prepararche para pelexar. - Agarda. O que? 286 00:29:38,940 --> 00:29:41,400 Somos un negocio multiplataforma mundial. 287 00:29:41,450 --> 00:29:43,720 Tódalas pelexas emítense por streaming na dark web. 288 00:29:43,780 --> 00:29:46,210 Miles de espectadores apostan mentres falamos. 289 00:29:46,230 --> 00:29:48,760 Isto vai eleva-la túa popularidade a outro nivel. 290 00:29:48,780 --> 00:29:50,590 Para min que vos confundides. 291 00:29:50,620 --> 00:29:52,380 - Gústame a túa cara con pinchos. - Grazas! 292 00:29:52,430 --> 00:29:54,390 Nonmalmente tes que pelexar para chegar ó ring central. 293 00:29:54,390 --> 00:29:56,390 Pero unha estrela viral coma ti, entra de cabeza. 294 00:29:56,420 --> 00:29:59,690 Non vin pelexar, vale? Estou buscando a miña irmá, Xu Xialing. 295 00:30:01,270 --> 00:30:02,200 Non oín ese nome na vida. 296 00:30:02,250 --> 00:30:04,500 Caéusenos un loitador a última hora, así que... 297 00:30:04,580 --> 00:30:06,130 vas na seguinte quenda. 298 00:30:12,570 --> 00:30:14,180 Moi boa, Helen. 299 00:30:14,520 --> 00:30:16,630 Vai pelexar nunha destas? 300 00:30:16,680 --> 00:30:19,640 Non, non. Estas pelexas son de baixo nivel. 301 00:30:19,680 --> 00:30:21,900 Ti vas pelexar... 302 00:30:22,890 --> 00:30:23,720 Aí arriba. 303 00:30:36,140 --> 00:30:38,020 Iso doeu, Emil. 304 00:30:38,880 --> 00:30:41,180 Así que vouche amosar o que se sente. 305 00:30:51,520 --> 00:30:54,490 Wong! Wong! Wong! 306 00:30:55,620 --> 00:30:56,810 Moi ben, Wong! 307 00:30:57,160 --> 00:30:58,600 Sempre vou co asiático. 308 00:30:59,020 --> 00:31:00,420 Santo ceo! 309 00:31:00,460 --> 00:31:02,280 Mira, non vou subir aí. 310 00:31:02,310 --> 00:31:04,750 - Vale? - Para, para. Xa non podes botarte atrás. 311 00:31:04,820 --> 00:31:06,580 - Xa te comprometiches, meu. - O que? 312 00:31:06,600 --> 00:31:08,570 Asináche-lo contrato, lembras? 313 00:31:08,640 --> 00:31:11,840 O teu nome está na lista. As apostas amoréanse. 314 00:31:11,920 --> 00:31:13,790 En serio? Canto é a nosa parte? 315 00:31:13,840 --> 00:31:15,210 - É enorme. - Non importa! 316 00:31:15,450 --> 00:31:16,490 Importa. 317 00:31:17,020 --> 00:31:19,360 Meu, vinche pelexar contra 5 asasinos 318 00:31:19,360 --> 00:31:21,610 e un romanés xigante cunha navalla por brazo 319 00:31:21,610 --> 00:31:24,120 nun bus en movemento. Isto só é unha persoa. 320 00:31:24,150 --> 00:31:27,040 Faino. Despois cobramos todos, e logo... 321 00:31:27,330 --> 00:31:29,710 Axúdoche a atopar a quen estás buscando. 322 00:31:29,810 --> 00:31:31,850 - Veña! Podes facelo. - Podes facelo. 323 00:31:31,870 --> 00:31:32,870 Non te poñas nervioso. 324 00:31:32,960 --> 00:31:33,790 Grazas. 325 00:31:33,820 --> 00:31:34,760 - De nada. - Si. 326 00:31:41,870 --> 00:31:43,250 Como te-la queixada? 327 00:31:45,880 --> 00:31:49,420 A ver se controlas eses golpes, como ensaiamos. 328 00:31:54,660 --> 00:31:55,860 Un tipo encantador. 329 00:31:57,580 --> 00:31:58,790 Agora quítate a camiseta. 330 00:31:59,290 --> 00:32:01,590 Damas e cabaleiros! 331 00:32:01,620 --> 00:32:03,930 A pelexa que todos estabamos agardando! 332 00:32:03,970 --> 00:32:06,700 A abraiante sensación viral, 333 00:32:06,760 --> 00:32:10,960 que vén de San Francisco, EEUU. 334 00:32:11,130 --> 00:32:13,400 É... o fulano do bus! 335 00:32:17,810 --> 00:32:19,680 Que fixeches coa camiseta? 336 00:32:24,140 --> 00:32:26,520 E a súa opoñente desta noite, 337 00:32:27,150 --> 00:32:29,010 é de aquí, de Macao, 338 00:32:29,090 --> 00:32:31,010 a temible asasina... 339 00:32:32,310 --> 00:32:36,620 Xu Xialing! 340 00:32:41,000 --> 00:32:42,250 Miña irmá. 341 00:32:47,430 --> 00:32:48,470 Pero que fas? 342 00:32:55,430 --> 00:32:57,040 Sei que estás anoxada comigo. 343 00:32:57,230 --> 00:32:58,710 Pero queres escoitarme? 344 00:33:02,590 --> 00:33:04,370 Non temos tempo para isto! 345 00:33:21,290 --> 00:33:23,530 Deixa de pegarme. 346 00:33:33,670 --> 00:33:36,600 Para! Trato de axudarche. 347 00:33:37,210 --> 00:33:39,300 Papá vén por ti. 348 00:33:43,590 --> 00:33:45,130 Non vou pelexar contigo. 349 00:33:46,020 --> 00:33:48,330 Non debiches volver. 350 00:33:53,670 --> 00:33:57,580 Ás veces cando adestro, 351 00:33:58,780 --> 00:34:00,850 pecho os ollos 352 00:34:00,900 --> 00:34:04,870 e é como se a sentise. 353 00:34:05,620 --> 00:34:07,920 Ti sénteste algunha vez así? 354 00:34:09,790 --> 00:34:11,640 Non. 355 00:34:15,630 --> 00:34:17,240 Sei o que che mandaron facer. 356 00:34:18,730 --> 00:34:21,820 - Non sei o que che di, pero... - Mamá está morta! 357 00:34:34,810 --> 00:34:36,910 Por favor, non me deixes aquí. 358 00:34:43,830 --> 00:34:46,840 Volverei en 3 días. 359 00:35:09,840 --> 00:35:13,280 Xu Xialing álzase coa vitoria! Bravo, Xu Xialing! 360 00:35:30,210 --> 00:35:31,700 Dirixes este club? 361 00:35:32,250 --> 00:35:34,230 É meu. 362 00:35:37,210 --> 00:35:38,770 De onde sacaches tantos cartos? 363 00:35:40,030 --> 00:35:41,480 Apostaches contra min? 364 00:35:41,590 --> 00:35:43,480 Non... 365 00:35:44,450 --> 00:35:46,220 Ola, Xialing. Son Katy. 366 00:35:46,270 --> 00:35:49,260 Es unha crack. O que fixeches aí fóra foi a repanocha. 367 00:35:50,420 --> 00:35:51,710 Gústanme os teus pantalóns. 368 00:35:51,850 --> 00:35:53,300 Grazas! 369 00:35:55,300 --> 00:35:56,510 Que queres? 370 00:35:56,540 --> 00:35:58,830 Os Dez Aneis tendéronnos unha emboscada en San Francisco. 371 00:35:58,860 --> 00:36:00,160 Vin o vídeo. 372 00:36:00,160 --> 00:36:01,740 Roubáronme o colgante. 373 00:36:02,650 --> 00:36:04,510 E agora veñen polo teu. 374 00:36:06,870 --> 00:36:10,000 Non sei o que trama, pero os dous sabemos que non pode ser bo. 375 00:36:13,950 --> 00:36:16,210 Sabes o que me dixo cando marchou? 376 00:36:16,960 --> 00:36:19,160 Volverei en 3 días. 377 00:36:20,840 --> 00:36:24,220 E tras 3 días fun ó templo de nosa nai e agardei. 378 00:36:26,380 --> 00:36:28,550 Os 3 días convertéronse nunha semana. 379 00:36:28,800 --> 00:36:33,400 A semana converteuse nun mes, o mes converteuse en 6 anos. 380 00:36:38,020 --> 00:36:41,450 Foi o tempo que tardei en decatarme de que xa non o necesitaba. 381 00:36:43,540 --> 00:36:45,960 Construín este lugar eu soa. 382 00:36:46,630 --> 00:36:48,180 Non te precisei daquela. 383 00:36:48,480 --> 00:36:50,180 E non te preciso agora. 384 00:36:52,010 --> 00:36:55,730 - Daquela por que me enviáche-la postal? - Que postal? 385 00:37:03,370 --> 00:37:05,170 Eu non che enviei isto. 386 00:37:12,200 --> 00:37:15,390 - Hai unha saída traseira? - Shaun. 387 00:37:17,070 --> 00:37:19,470 Oíde! Abride! 388 00:37:23,150 --> 00:37:24,890 Marchou, meu. 389 00:37:40,920 --> 00:37:42,150 Que facemos? 390 00:37:42,290 --> 00:37:43,640 Que facemos? 391 00:37:50,640 --> 00:37:51,970 Vamos! 392 00:37:56,870 --> 00:37:59,440 Nin falar, que che dean. Non vou facelo. 393 00:37:59,470 --> 00:38:02,030 Se chegamos ó ascensor podemos saltar ó seguinte andar. 394 00:38:02,870 --> 00:38:05,360 Katy, é o que hai. Temos que marchar xa. 395 00:38:07,530 --> 00:38:10,070 1, 2, 3! 396 00:38:15,290 --> 00:38:17,110 Velaí está o ascensor. 397 00:38:17,520 --> 00:38:19,480 Podes facelo. 398 00:38:30,610 --> 00:38:32,550 Vouche dar algo de tempo. Ti sigue! 399 00:39:21,270 --> 00:39:26,640 ♪ Hotel California ♪ 400 00:39:34,760 --> 00:39:35,690 Shaun! 401 00:39:38,980 --> 00:39:41,850 Shaun! 402 00:39:44,170 --> 00:39:46,540 Deus! 403 00:39:51,480 --> 00:39:52,670 Xa vou! 404 00:39:54,800 --> 00:39:56,330 Shaun! 405 00:39:57,550 --> 00:39:58,830 Shaun! 406 00:39:59,460 --> 00:40:00,880 Aguanta! 407 00:40:04,650 --> 00:40:05,550 Xa che teño! 408 00:40:05,600 --> 00:40:06,980 Shaun! 409 00:40:08,790 --> 00:40:10,250 Katy! 410 00:40:33,730 --> 00:40:35,340 Deixáchesnos á nosa sorte! 411 00:40:37,380 --> 00:40:39,330 Agora xa sabes o que se sente. 412 00:40:58,140 --> 00:40:59,590 Para que quere o colgante? 413 00:41:03,400 --> 00:41:05,340 Os EEUU fixéronche feble? 414 00:41:20,020 --> 00:41:21,740 Ten o colgante! 415 00:42:43,670 --> 00:42:47,940 Díxenlles ós meus homes que non che mataban nin tentándoo. 416 00:42:49,090 --> 00:42:50,820 Alédome de estar no certo. 417 00:42:56,380 --> 00:42:58,970 Boteiche de menos, fillo. 418 00:43:02,960 --> 00:43:04,390 Vamos a casa. 419 00:44:02,300 --> 00:44:04,040 Meu fillo volveu a casa. 420 00:44:08,230 --> 00:44:10,050 Leva as rapazas á súa habitación. 421 00:44:20,210 --> 00:44:21,800 Vin... 422 00:44:22,070 --> 00:44:25,480 cousas que meten moito medo esta semana, pero teu pai é outro nivel. 423 00:44:27,800 --> 00:44:29,540 Vainos matar? 424 00:44:30,740 --> 00:44:34,400 Ti asinte, non fales, e esquecerá que estás. 425 00:44:34,850 --> 00:44:36,640 Así sobrevivín eu. 426 00:44:37,840 --> 00:44:39,850 Sempre che tratou así? 427 00:44:41,500 --> 00:44:43,580 Só despois de morrer miña nai. 428 00:44:45,580 --> 00:44:47,540 Dicía que non podía mirarme. 429 00:44:47,700 --> 00:44:49,930 Porque lle lembraba a ela. 430 00:44:51,480 --> 00:44:53,980 Non podía adestrar cos rapaces. 431 00:44:54,910 --> 00:44:57,010 Pero observaba todo o que facían, 432 00:44:57,120 --> 00:44:59,290 e aprendía pola miña conta a facelo mellor. 433 00:45:01,290 --> 00:45:02,510 Cando marchaches? 434 00:45:02,620 --> 00:45:04,800 Fuxín ós 16 anos. 435 00:45:05,480 --> 00:45:08,020 En canto souben que meu irmán non ía volver. 436 00:45:09,560 --> 00:45:14,250 Creaches un club da loita en Macao ós 16 anos? 437 00:45:15,690 --> 00:45:20,300 Se meu pai non me deixa entrar no seu imperio, créome un. 438 00:45:21,210 --> 00:45:22,660 Claro que si. 439 00:45:48,520 --> 00:45:49,420 Shang-Chi. 440 00:45:52,820 --> 00:45:55,070 Xa abonda. 441 00:46:00,430 --> 00:46:03,010 Estiveches practicando o inglés? 442 00:46:05,010 --> 00:46:06,250 Si. 443 00:46:08,250 --> 00:46:11,560 Tes que fortalecer a mente á vez que o corpo. 444 00:46:17,890 --> 00:46:20,820 Se queres que sexan teus un día, 445 00:46:21,650 --> 00:46:25,200 tes que demostrarme que es forte abondo para levalos. 446 00:46:43,020 --> 00:46:44,590 Como me atopaches? 447 00:46:45,010 --> 00:46:47,770 Sempre sei onde están meus fillos. 448 00:46:48,600 --> 00:46:51,980 Deiche 10 anos para vivi-la túa vida, e onde remataches? 449 00:46:54,820 --> 00:46:57,960 Xa é hora de que tóme-lo teu lugar ó meu carón. 450 00:46:59,720 --> 00:47:01,390 Nin o soñes. 451 00:47:05,300 --> 00:47:06,780 Rapaza estadounidense. 452 00:47:07,200 --> 00:47:08,400 Chámase Katy. 453 00:47:09,450 --> 00:47:11,410 Cal é o teu nome chinés? 454 00:47:15,000 --> 00:47:16,270 Ruiwen. 455 00:47:17,370 --> 00:47:19,760 Os nomes son sagrados, Ruiwen. 456 00:47:19,810 --> 00:47:23,820 Conéctannos non só connosco, senón tamén con tódolos nosos devanceiros. 457 00:47:24,980 --> 00:47:26,400 Unha historia curiosa. 458 00:47:26,920 --> 00:47:31,030 Hai uns anos, un terrorista estadounidense precisaba un home do saco 459 00:47:31,030 --> 00:47:33,480 para axeonlla-lo teu país. 460 00:47:33,630 --> 00:47:34,550 Así que... 461 00:47:34,650 --> 00:47:36,560 apropiouse dos Dez Aneis, 462 00:47:36,580 --> 00:47:37,650 os meus Dez Aneis. 463 00:47:37,670 --> 00:47:41,620 Pero como non coñecía o meu nome, inventouse un. 464 00:47:41,970 --> 00:47:44,320 Sábe-lo nome que escolleu? 465 00:47:45,790 --> 00:47:47,120 O Mandarín. 466 00:47:47,510 --> 00:47:50,650 Deulle ó seu falso líder o nome dunha especialidade de polo. 467 00:47:50,810 --> 00:47:52,250 E funcionoulle! 468 00:47:52,490 --> 00:47:54,500 Estados Unidos estaba morto de medo. 469 00:47:54,960 --> 00:47:56,560 Por unha laranxa. 470 00:47:58,420 --> 00:47:59,810 O certo é... 471 00:47:59,880 --> 00:48:02,690 que tiven moitos nomes durante a miña vida. 472 00:48:03,250 --> 00:48:04,590 O rei guerreiro. 473 00:48:04,620 --> 00:48:08,240 Master Khan, o home máis perigoso da Terra... 474 00:48:08,350 --> 00:48:12,180 Durante anos, pensei que era todo ó que estaba destinado. 475 00:48:15,010 --> 00:48:17,250 Pero cando coñecín a súa nai... 476 00:48:18,900 --> 00:48:20,520 todo cambiou. 477 00:48:34,310 --> 00:48:38,340 Amosoume unha parte de min que non sabía que existía. 478 00:48:40,930 --> 00:48:44,290 Era como se vise o mundo por primeira vez. 479 00:48:53,730 --> 00:48:57,130 Renunciou a todo para podermos estar xuntos. 480 00:49:00,530 --> 00:49:02,230 E eu tamén. 481 00:49:17,150 --> 00:49:18,860 Sabes quen está aí? 482 00:49:18,990 --> 00:49:20,800 Di, "Ola, irmanciña". 483 00:49:27,180 --> 00:49:28,750 Despois de todos aqueles anos, 484 00:49:28,800 --> 00:49:32,440 por fin atopara algo polo que merecía a pena avellentar. 485 00:49:37,790 --> 00:49:39,930 O meu nome auténtico é Wenwu. 486 00:49:40,970 --> 00:49:43,920 Ela era a única que me chamaba así. 487 00:49:45,120 --> 00:49:47,080 E cando morreu... 488 00:49:50,130 --> 00:49:52,570 estiven perdido durante moitos anos. 489 00:49:55,200 --> 00:49:57,210 Pero xa non estou perdido. 490 00:50:01,390 --> 00:50:05,740 Cando fuxistes, estaba tan desesperado por conectar con vosa nai, 491 00:50:05,740 --> 00:50:09,160 volvinme volcar no estudo da súa aldea. 492 00:50:09,220 --> 00:50:11,440 a lendaria Ta Lo. 493 00:50:12,410 --> 00:50:16,260 Non fun quen de atopa-lo camiño secreto á entrada da aldea. 494 00:50:16,310 --> 00:50:19,220 pero si que atopei o que agochan. 495 00:50:20,180 --> 00:50:22,830 Hai unha porta no máis profundo da montaña. 496 00:50:23,440 --> 00:50:26,160 Vosa nai agárdanos alá. 497 00:50:28,880 --> 00:50:30,360 Sei que é moito. 498 00:50:30,720 --> 00:50:34,270 Eu tampouco mo crería se non mo tivese contado ela mesma. 499 00:50:35,320 --> 00:50:37,080 De que falas? 500 00:50:37,370 --> 00:50:39,710 Estaba sentado aquí mesmo, nesta cadeira. 501 00:50:39,880 --> 00:50:42,000 enfrascado na miña investigación, 502 00:50:43,300 --> 00:50:44,860 cando me falou. 503 00:50:45,760 --> 00:50:48,420 Era como se estivese na habitación, 504 00:50:48,840 --> 00:50:51,430 sentín o seu alento na meixela. 505 00:50:51,530 --> 00:50:53,610 e a súa man nas miñas costas. 506 00:50:55,050 --> 00:50:57,520 Díxome que precisa a miña axuda. 507 00:50:59,230 --> 00:51:00,360 Para facer o que? 508 00:51:00,860 --> 00:51:03,020 Para salvala da súa xente. 509 00:51:06,270 --> 00:51:11,440 Despois de namorarnos vosa nai quería que vivísemos en Ta Lo. 510 00:51:11,550 --> 00:51:16,870 Pediulle permiso ós anciáns, e negáronse. Dixeron que non era digno. 511 00:51:18,320 --> 00:51:20,040 Ela aínda estaría connosco. 512 00:51:20,130 --> 00:51:22,610 Viviriamos alá todos xuntos. 513 00:51:23,210 --> 00:51:25,210 Isto fíxonolo Ta Lo. 514 00:51:26,760 --> 00:51:29,570 Recluírona tras esa porta para castigala. 515 00:51:33,730 --> 00:51:35,060 Non o vedes? 516 00:51:35,750 --> 00:51:38,050 Está deixándonos pistas. 517 00:51:38,270 --> 00:51:42,740 Quere que a atopemos e a levemos a casa para podermos ser novamente unha familia. 518 00:51:43,290 --> 00:51:44,350 Papá. 519 00:51:45,020 --> 00:51:46,240 Mamá está morta. 520 00:51:47,360 --> 00:51:51,750 Non che fala desde detrás dunha porta nin está deixándonos pistas. 521 00:51:56,810 --> 00:51:58,380 Daquela que é isto? 522 00:52:44,830 --> 00:52:48,680 O paso a Ta Lo está protexido por un labirinto en movemento. 523 00:52:49,660 --> 00:52:52,600 Pero hai unha pasaxe directa a través da fraga 524 00:52:52,770 --> 00:52:55,240 que só abre unha vez ó ano. 525 00:52:55,360 --> 00:52:57,240 En Shei Min Ya. 526 00:52:57,710 --> 00:52:59,180 Para atravesalo, 527 00:52:59,290 --> 00:53:03,190 hai que coñece-la ruta e o momento exacto no que se abre. 528 00:53:07,080 --> 00:53:08,880 Agora coñezo ambas cousas. 529 00:53:20,220 --> 00:53:21,750 Dentro de 3 días 530 00:53:22,480 --> 00:53:26,530 rescatarémo-la miña muller da súa prisión e traerémola de volta. 531 00:53:32,620 --> 00:53:34,370 Por iso estades aquí. 532 00:53:35,150 --> 00:53:37,130 Para axudarme a traela de volta connosco. 533 00:53:37,360 --> 00:53:39,910 E que pasa se non che deixan abri-la porta? 534 00:53:41,310 --> 00:53:44,140 Arrasarémo-la aldea. 535 00:53:47,120 --> 00:53:47,960 O que? 536 00:53:50,390 --> 00:53:54,140 Non podes entrar pola forza na aldea de mamá por esta mentira. 537 00:53:54,470 --> 00:53:55,740 Algún ten a menor idea de...? 538 00:54:01,400 --> 00:54:02,400 Oe! 539 00:54:06,000 --> 00:54:07,370 Onde me levades? 540 00:54:09,140 --> 00:54:11,470 Deixa de finxir. 541 00:54:13,970 --> 00:54:15,180 Encerrádeos! 542 00:54:34,990 --> 00:54:38,170 Non te preocupes, querido. 543 00:54:44,670 --> 00:54:48,800 Axiña estaremos todos xuntos. 544 00:54:57,060 --> 00:54:58,500 Pois... 545 00:55:00,120 --> 00:55:02,100 Estou bastante convencida, agora mesmo. 546 00:55:02,260 --> 00:55:06,540 Porque ó principio pensei que voso pai debería 547 00:55:06,580 --> 00:55:09,440 ir ó psicólogo polas alucinacións, pero despois o dragón 548 00:55:09,540 --> 00:55:11,670 vomitou un mapa de auga máxico 549 00:55:12,060 --> 00:55:14,410 e agora non teño nin idea do que é real. 550 00:55:16,930 --> 00:55:19,290 O que dixo da vila de vosa nai é certo? 551 00:55:22,920 --> 00:55:25,810 De nenos contábanos historias sobre Ta Lo. 552 00:55:26,650 --> 00:55:30,120 Unha aldea noutra dimensión chea de criaturas máxicas. 553 00:55:31,060 --> 00:55:32,670 Pensaba que só era un conto de fadas. 554 00:55:34,670 --> 00:55:36,200 E se papá ten razón? 555 00:55:38,150 --> 00:55:41,190 Que mamá está recluída tras unha porta pola súa propia xente? 556 00:55:41,640 --> 00:55:43,970 Cousas máis absurdas resultaron ser verdade. 557 00:55:44,960 --> 00:55:47,400 Mira, non sei que carallo está pasando, 558 00:55:47,520 --> 00:55:50,060 pero se non atopamos un xeito de chegar a Ta Lo antes ca el, 559 00:55:50,140 --> 00:55:52,440 vai destruír todo o que queda da nosa familia. 560 00:55:54,610 --> 00:55:57,080 Esta familia leva destruída moito tempo. 561 00:56:01,740 --> 00:56:03,000 Que foi iso? 562 00:56:05,660 --> 00:56:08,130 Pero ti que fas? Vas cara a ese ruído? 563 00:56:26,640 --> 00:56:30,590 Esperta ti a Duncan cos teus golpes! 564 00:56:31,530 --> 00:56:33,410 Se puideses! 565 00:56:33,410 --> 00:56:35,410 Mellor non coñecerme nin a min mesmo! 566 00:56:38,290 --> 00:56:39,860 Ola, queridos. 567 00:56:41,470 --> 00:56:42,830 En que ano estamos? 568 00:56:44,350 --> 00:56:45,420 Ti quen es? 569 00:56:45,810 --> 00:56:47,920 Trevor. Slattery. 570 00:56:48,020 --> 00:56:50,460 O actor. De Liverpool. 571 00:56:51,420 --> 00:56:52,460 Agardade. 572 00:56:52,590 --> 00:56:54,460 Sóde-los fillos do gobernador? 573 00:56:54,620 --> 00:56:57,840 Estiven preparando un monólogo para a vosa cea de benvida. 574 00:56:58,670 --> 00:56:59,840 Onde vai? 575 00:56:59,910 --> 00:57:01,330 Por que estás aquí abaixo? 576 00:57:01,660 --> 00:57:03,640 Verás, hai un tempo, 577 00:57:03,670 --> 00:57:05,450 ofrecéronme o papel dun terrorista. 578 00:57:05,450 --> 00:57:07,850 Si, xa sei. Mala idea. Non podo estar máis de acordo. 579 00:57:07,850 --> 00:57:10,290 Pero eran tempos difíciles. En fin. 580 00:57:10,360 --> 00:57:13,280 O produtor díxome que era da BBC, pero 581 00:57:13,410 --> 00:57:16,910 nun xiro irónico resultou que si que era terrorista 582 00:57:16,980 --> 00:57:18,700 e eu non estaba interpretando un papel, 583 00:57:18,730 --> 00:57:22,140 senón o que agora recoñezo que foi un retrato nada favorecedor de voso pai. 584 00:57:22,340 --> 00:57:24,140 Todos recibímo-lo noso merecido. 585 00:57:24,300 --> 00:57:26,140 Ó produtor fíxoo estoupar Iron Man. 586 00:57:26,180 --> 00:57:28,020 E eu cumprín condena nunha prisión federal. 587 00:57:28,240 --> 00:57:30,060 O cal resultou ser 588 00:57:30,130 --> 00:57:33,440 o mellor para min. Desintoxiqueime redescubrín a miña paixón. 589 00:57:33,580 --> 00:57:35,010 E despois meu pai sacouche de aí. 590 00:57:35,130 --> 00:57:36,020 Exacto! 591 00:57:36,020 --> 00:57:37,050 Para matarche. 592 00:57:37,110 --> 00:57:38,230 Exacto! 593 00:57:38,760 --> 00:57:40,120 Pero... 594 00:57:40,150 --> 00:57:44,140 mentres os seus homes atábanme para a miña execución, 595 00:57:44,140 --> 00:57:46,210 fixen unha interpretación do meu Macbeth, 596 00:57:46,210 --> 00:57:49,460 "Esperta ti a Duncan cos teus golpes! Se puideses!" 597 00:57:49,460 --> 00:57:50,610 Encantoulles. 598 00:57:50,660 --> 00:57:53,160 Desde entón fágolles a función. 599 00:57:53,360 --> 00:57:54,860 Daquela e-lo seu bufón. 600 00:57:55,200 --> 00:57:58,320 Podo facervos un avance. "Tío, tío..." 601 00:57:58,360 --> 00:58:00,070 Grazas, Trevor. Non é necesario. 602 00:58:00,720 --> 00:58:03,220 Agora mesmo só necesitamos atopar... 603 00:58:03,220 --> 00:58:04,880 Pero que carallo? 604 00:58:05,430 --> 00:58:06,600 Que é iso? 605 00:58:08,270 --> 00:58:09,140 Que vos pasa? 606 00:58:09,250 --> 00:58:11,130 - Iso! - Que é iso? 607 00:58:13,200 --> 00:58:14,770 Podedes ver a Morris! 608 00:58:14,900 --> 00:58:15,990 Morris? 609 00:58:17,490 --> 00:58:21,130 Morris! Pódenche ver. Es real. 610 00:58:21,380 --> 00:58:24,320 Todo este tempo pensei que eras unha alucinación miña. 611 00:58:24,440 --> 00:58:26,320 Que noticia máis boa. 612 00:58:26,800 --> 00:58:28,280 Onde ten a cara? 613 00:58:29,450 --> 00:58:31,190 É un pouco sensible con iso. 614 00:58:33,050 --> 00:58:33,930 En serio? 615 00:58:35,500 --> 00:58:37,490 Morris di que sabe quen sodes. 616 00:58:37,890 --> 00:58:39,400 Fálache? 617 00:58:39,740 --> 00:58:43,020 Se non me falase tería toleado hai anos. 618 00:58:44,000 --> 00:58:45,020 Como me coñece? 619 00:58:45,090 --> 00:58:47,210 Di que medrou con túa nai. 620 00:58:47,300 --> 00:58:48,480 En Ta Lo. 621 00:58:49,410 --> 00:58:52,550 Ó parecer, teu pai recolleuno nun bosque máxico, 622 00:58:52,550 --> 00:58:55,620 nunha das súas expedicións para busca-la entrada. 623 00:58:58,670 --> 00:59:00,450 Quere que o levedes a casa. 624 00:59:02,850 --> 00:59:05,080 Creme, amigo. Faríao se soubese como. 625 00:59:05,670 --> 00:59:08,670 Segundo meu pai, o camiño só se abre unha vez ó ano. 626 00:59:15,110 --> 00:59:17,970 Morris di que pode guiarvos agora mesmo. 627 00:59:18,120 --> 00:59:21,070 Sabe atravesa-lo labirinto sen agardar a que se abra o camiño. 628 00:59:21,160 --> 00:59:23,380 Pero, e é un pero moi grande, 629 00:59:23,660 --> 00:59:25,070 é moi perigoso. 630 00:59:25,450 --> 00:59:26,530 Canto? 631 00:59:26,620 --> 00:59:28,530 Ninguén conseguiu saír vivo. 632 00:59:28,650 --> 00:59:31,590 Pero Morris está convencido ó 90% 633 00:59:31,630 --> 00:59:33,590 de que pode guiarnos de xeito seguro. 634 00:59:34,000 --> 00:59:36,610 Anda! Ó 19%. 635 00:59:38,840 --> 00:59:41,400 Eu fixen parvadas peores con peores probabilidades. 636 00:59:41,590 --> 00:59:43,400 Pero aínda que o poloporco ese leve razón, 637 00:59:44,140 --> 00:59:45,360 aínda temos que... 638 00:59:55,330 --> 00:59:56,940 - Como fixeches? - Papá ten 639 00:59:56,970 --> 00:59:59,190 un sistema de túneles baixo o recinto. 640 00:59:59,460 --> 01:00:01,350 Así fuxín a última vez. 641 01:00:02,400 --> 01:00:04,140 Vainos levar dereitos ó garaxe. 642 01:00:45,810 --> 01:00:48,130 Miña nai querida! 643 01:00:48,160 --> 01:00:49,770 Gústame o tío este. 644 01:00:49,850 --> 01:00:52,960 Sube esa rampa e vai á porta de enfronte, debería estar libre. 645 01:00:52,960 --> 01:00:54,960 Temos uns 30 segundos antes de... 646 01:00:54,960 --> 01:00:57,870 Impórtavos? É que atrás maréome. 647 01:01:01,070 --> 01:01:02,360 Ese é o meu coche! 648 01:01:07,920 --> 01:01:08,830 Maldita sexa. 649 01:01:08,900 --> 01:01:09,940 Agarrádevos. 650 01:01:11,350 --> 01:01:14,050 - Hai outra saída? - Na outra punta do garaxe. 651 01:01:14,100 --> 01:01:15,630 Pero ábrese cunha pegada dixital. 652 01:01:22,400 --> 01:01:23,880 Coidado! 653 01:01:25,240 --> 01:01:26,180 Merda! 654 01:01:47,450 --> 01:01:49,280 Como ides aí atrás? 655 01:01:50,550 --> 01:01:51,530 Fago o que podo! 656 01:01:51,650 --> 01:01:53,440 Escanee a man para obter acceso. 657 01:01:53,550 --> 01:01:54,620 Dáte présa! 658 01:01:54,690 --> 01:01:55,880 Estouno tentando! 659 01:01:58,160 --> 01:01:59,910 - Escanee a man para obter acceso. - Shaun! 660 01:02:01,520 --> 01:02:02,840 Acceso autorizado. 661 01:02:21,380 --> 01:02:23,830 Volverán cando a traia de volta. 662 01:02:25,590 --> 01:02:27,550 Prepara os homes para a guerra. 663 01:02:28,140 --> 01:02:29,550 Si, señor. 664 01:02:34,350 --> 01:02:37,810 A primeira vez que presencei arte pura 665 01:02:38,150 --> 01:02:39,720 foi en 1968, 666 01:02:39,890 --> 01:02:41,810 no "Planeta dos Simios". 667 01:02:42,210 --> 01:02:45,830 Estaba no cine con miña nai, observando mestría 668 01:02:45,830 --> 01:02:47,830 pasar ante os meus ollos. 669 01:02:47,940 --> 01:02:50,090 Despois da película, pregunteille, 670 01:02:50,150 --> 01:02:52,270 "Como conseguiron que os monos fixesen esas cousas?" 671 01:02:52,800 --> 01:02:57,040 Púxome a man na cabeza e díxome, "Non é real, cariño. 672 01:02:57,160 --> 01:02:58,330 Só están actuando". 673 01:02:58,570 --> 01:03:00,190 E foi entón cando me decatei. 674 01:03:01,200 --> 01:03:04,570 Se puideron enseñar a eses monos a actuar de xeito tan brillante, 675 01:03:04,890 --> 01:03:07,680 imaxina o que podía ofrecerlle eu ó mundo. 676 01:03:09,030 --> 01:03:12,520 Daquela fixécheste actor porque pensaches que os monos... 677 01:03:12,570 --> 01:03:15,260 Montaban a cabalo. Si! Así é! 678 01:03:15,340 --> 01:03:16,510 Cando en realidade, 679 01:03:16,780 --> 01:03:18,510 só estaban actuando. 680 01:03:18,680 --> 01:03:22,320 Como se montasen a cabalo. Aínda me voa a cabeza, se vos son sincero. 681 01:03:23,470 --> 01:03:24,990 Alédome por ti. 682 01:03:25,590 --> 01:03:29,000 Atopáche-la túa paixón e perseguíchela. 683 01:03:29,440 --> 01:03:32,740 Ó final usáchela para prexudicar ó goberno dos EEUU, pero que máis dá. 684 01:03:32,830 --> 01:03:34,590 Si, si. Grazas. 685 01:03:35,560 --> 01:03:38,280 Todo isto está moi ben, pero canto tempo temos que agardar? 686 01:03:38,430 --> 01:03:40,140 Morris foi moi claro. 687 01:03:40,180 --> 01:03:41,970 Para entrar hai que agardar ó momento oportuno. 688 01:03:42,620 --> 01:03:44,600 Si, vale. Pero de canto tempo falamos? 689 01:03:44,670 --> 01:03:47,450 - Horas? Meses? - Amigos. 690 01:03:47,580 --> 01:03:50,820 Eu só son o transmisor da infinita sabedoría dunha criatura 691 01:03:50,820 --> 01:03:53,000 moito máis avanzada do que podemos comprender. 692 01:03:53,320 --> 01:03:55,260 O que ve, o que sente, neste... 693 01:03:55,300 --> 01:03:57,020 vasto universo descoñecido 694 01:03:57,030 --> 01:03:59,680 está moi por enriba do que os nosos simples cerebros... 695 01:03:59,710 --> 01:04:00,550 Xa podemos pasar. 696 01:04:01,150 --> 01:04:02,000 Como? 697 01:04:02,070 --> 01:04:03,890 Arranca, di que xa podemos pasar. 698 01:04:26,560 --> 01:04:28,240 Deberías acelerar. 699 01:04:28,710 --> 01:04:29,950 O que? Por que? 700 01:04:31,950 --> 01:04:33,670 Katy! Bule! 701 01:04:37,330 --> 01:04:38,360 Morris di 702 01:04:38,390 --> 01:04:40,250 - que vires á dereita á de tres. - Como? 703 01:04:40,290 --> 01:04:42,320 - Dous. - Pero cando? 704 01:04:42,360 --> 01:04:43,340 Agora. 705 01:04:51,100 --> 01:04:52,380 Á esquerda. 706 01:04:56,600 --> 01:04:58,480 consiste en permanecer na caixa. 707 01:04:58,510 --> 01:05:00,120 - Que caixa? - Xa estamos dentro dela. 708 01:05:00,150 --> 01:05:02,070 Que pasa se non permanecemos na caixa? 709 01:05:02,120 --> 01:05:04,550 - Cómenos a fraga. - Que nos come? Que queres dicir? 710 01:05:04,830 --> 01:05:06,930 Di que nos come. Vira á esquerda. 711 01:05:14,710 --> 01:05:15,890 Coidado por detrás! 712 01:05:15,960 --> 01:05:17,540 - Sigue na caixa. - A canto está? 713 01:05:17,560 --> 01:05:18,400 5 metros! 714 01:05:18,430 --> 01:05:20,230 - Sigue na caixa. - Iso é moito ou pouco? 715 01:05:20,260 --> 01:05:21,320 É preto de carallo! 716 01:05:21,360 --> 01:05:24,210 - Sigue na caixa. - Queres deixar de dicir o da caixa? 717 01:05:30,680 --> 01:05:33,510 Vira por última vez á dereita e logo pisa a fondo ata o final. 718 01:05:40,630 --> 01:05:43,870 - Písalle a fondo. - E que cres que fago? 719 01:05:45,500 --> 01:05:46,500 Non imos chegar! 720 01:05:49,600 --> 01:05:50,750 Que negro o vexo. 721 01:06:03,110 --> 01:06:05,920 Morris di, "Gran traballo, xente". 722 01:06:07,370 --> 01:06:11,700 Agora só temos que atravesar esa fervenza e xa chegamos. 723 01:07:01,640 --> 01:07:04,460 Vaites. Eses paxaros están ardendo. 724 01:07:04,910 --> 01:07:06,260 En serio? 725 01:07:07,010 --> 01:07:08,870 Morris di que é normal. 726 01:07:09,170 --> 01:07:11,130 Son bos amigos seus. 727 01:07:45,010 --> 01:07:46,920 Que cabalo máis raro. 728 01:07:48,170 --> 01:07:49,940 Non me gusta esa mirada. 729 01:08:52,160 --> 01:08:54,230 Ola. 730 01:08:54,470 --> 01:08:56,410 Son Xu Shang-Chi. 731 01:08:56,940 --> 01:08:59,740 Esta é miña irmá, Xu Xialing. 732 01:08:59,870 --> 01:09:02,420 Sómo-los fillos de Ying Li. 733 01:09:06,180 --> 01:09:07,660 Esta é a miña amiga, Katy. 734 01:09:07,790 --> 01:09:11,400 Volvede ó coche e marchade. 735 01:09:11,490 --> 01:09:14,000 Por favor, non o entendedes. 736 01:09:20,030 --> 01:09:21,630 Guang Bo! 737 01:09:23,010 --> 01:09:25,200 Que estás facendo? 738 01:09:25,740 --> 01:09:27,900 Baixade as armas. 739 01:09:30,640 --> 01:09:31,820 Shang-Chi. 740 01:09:32,670 --> 01:09:33,760 Xialing. 741 01:09:34,110 --> 01:09:37,410 Son vosa tía, Nan. 742 01:09:39,050 --> 01:09:41,680 Canto tempo agardando para coñecervos. 743 01:09:51,110 --> 01:09:52,800 Es cuspidiño a túa nai. 744 01:10:00,560 --> 01:10:03,540 - Ola, son Katy. - Benvida a Ta Lo, Katy. 745 01:10:10,310 --> 01:10:12,730 Mirade quen atopou o camiño de volta a casa. 746 01:10:13,420 --> 01:10:14,720 Non son unha ameaza. 747 01:10:15,030 --> 01:10:16,720 Só un artista. 748 01:10:17,040 --> 01:10:18,930 Morris pode dar fe. 749 01:10:20,520 --> 01:10:21,920 Non temos moito tempo. 750 01:10:22,500 --> 01:10:23,660 Meu pai achégase. 751 01:10:31,710 --> 01:10:34,740 A nosa xente leva aquí máis de 4.000 anos, 752 01:10:34,780 --> 01:10:37,360 preparándose para algo que agardabamos que nunca acontecese. 753 01:10:37,740 --> 01:10:40,030 Sómo-los gardiáns da Porta Escura. 754 01:10:40,130 --> 01:10:42,700 Xuramos protexer este reino e o voso 755 01:10:42,950 --> 01:10:45,320 do mal que se agocha detrás. 756 01:10:45,720 --> 01:10:48,030 Noso pai vén abrir esa porta. 757 01:10:48,360 --> 01:10:50,220 Pensa que tendes recluída aí a nosa nai. 758 01:10:51,800 --> 01:10:53,290 Por que ía pensar tal cousa? 759 01:10:53,470 --> 01:10:54,650 Contoullo ela. 760 01:10:54,870 --> 01:10:56,960 Di que pode escoitala pedíndolle axuda. 761 01:10:59,160 --> 01:11:00,880 Leva postos os aneis? 762 01:11:01,180 --> 01:11:03,420 Non os quitou desde que ela morreu. 763 01:11:05,440 --> 01:11:06,960 Que teñen que ver con todo isto? 764 01:11:10,510 --> 01:11:14,770 O reino de Ta Lo esténdese máis aló dos límites da nosa pequena aldea. 765 01:11:15,010 --> 01:11:18,790 Temos cidades que superan calquera das do voso universo, 766 01:11:18,900 --> 01:11:21,000 ricas en cultura e historia. 767 01:11:21,510 --> 01:11:23,520 Hai milleiros de anos, 768 01:11:23,670 --> 01:11:26,920 toda a nosa xente vivía en paz e prosperidade. 769 01:11:27,690 --> 01:11:31,170 Ata o ataque do Habitante da Escuridade. 770 01:11:31,290 --> 01:11:35,890 Veu co seu exército devorando tódalas alma ó seu paso. 771 01:11:36,240 --> 01:11:39,510 E con cada morte facíanse máis fortes. 772 01:11:40,310 --> 01:11:42,960 Despois de decima-las nosas cidades máis grandes, 773 01:11:43,240 --> 01:11:46,190 dirixíronse cara ó voso universo para facer o mesmo. 774 01:11:46,430 --> 01:11:50,120 Os líderes de Ta Lo enviaron aquí os seus mellores guerreiros, 775 01:11:50,170 --> 01:11:53,070 para evitar que alcanzasen o portal ó voso mundo. 776 01:11:53,650 --> 01:11:56,830 Pero os nosos devanceiros non foron rivais para eles. 777 01:11:58,080 --> 01:11:59,360 Ata que... 778 01:11:59,520 --> 01:12:04,320 a Gran Protectora uniuse á loita e cambiou as tornas. 779 01:12:04,960 --> 01:12:06,110 Xuntos, 780 01:12:06,200 --> 01:12:11,450 Meteron o Habitante e o seu exército na Porta Escura e pecháronos. 781 01:12:13,690 --> 01:12:16,550 A nosa xente custodiou esa porta desde entón. 782 01:12:17,260 --> 01:12:20,550 E axudados pola maxia da Gran Protectora, 783 01:12:20,820 --> 01:12:23,290 e o agasallo que nos fixo. 784 01:12:34,340 --> 01:12:35,520 Escamas de dragón. 785 01:12:35,780 --> 01:12:37,380 Dan unha armadura moi boa. 786 01:12:39,390 --> 01:12:42,960 Voso pai non é o primeiro que vén abri-la Porta Escura. 787 01:12:43,240 --> 01:12:45,700 Moites tentárono e fracasaron ó longo dos séculos, 788 01:12:45,760 --> 01:12:48,010 e todos tiñan unha cousa en común. 789 01:12:48,250 --> 01:12:51,380 Todos viñeron atraídos pola voz de algo ó outro lado. 790 01:12:51,860 --> 01:12:55,090 Unha voz que lles prometía os seus maiores desexos. 791 01:12:57,090 --> 01:13:01,440 Daquela pensas que os devoradores de almas fálanlle o noso pai? 792 01:13:01,950 --> 01:13:05,230 Saben que os Dez Aneis teñen o poder para liberalos. 793 01:13:13,160 --> 01:13:14,560 Ola. 794 01:13:16,690 --> 01:13:18,640 Ó campo de tiro. 795 01:13:19,110 --> 01:13:20,640 Como? Vale. 796 01:13:22,390 --> 01:13:24,560 Semella que vou entregar frechas de dragón. 797 01:13:24,680 --> 01:13:26,130 Vas entregar frechas de dragón? 798 01:13:26,130 --> 01:13:28,710 Si, para facer algo útil. Grazas. 799 01:13:30,520 --> 01:13:32,050 Imos ver a vosa nai. 800 01:13:46,520 --> 01:13:49,330 Encántame que saibades exactamente o que ides facer 801 01:13:49,350 --> 01:13:52,260 e pasedes toda a vida facéndovos boísimos niso. 802 01:13:52,330 --> 01:13:53,920 Oxalá eu fose máis así. 803 01:13:54,020 --> 01:13:58,110 É como se cada vez que algo dáseme moi ben, déixoo por algo novo. 804 01:13:58,440 --> 01:14:00,610 Eu coñezo os meus límites, 805 01:14:00,770 --> 01:14:03,300 non vou perde-lo tempo perseguindo algo que 806 01:14:03,380 --> 01:14:05,830 rematará sendo unha decepción para min. Eu non son así. 807 01:14:06,180 --> 01:14:07,710 Guang Bo. 808 01:14:08,850 --> 01:14:10,240 Déixalle disparar. 809 01:14:13,460 --> 01:14:17,130 Se non apuntas a nada, nunca darás no branco. 810 01:14:39,890 --> 01:14:41,660 Erades todo para ela. 811 01:14:43,260 --> 01:14:45,630 Sabía que un día atopariade-lo camiño ata aquí, 812 01:14:45,700 --> 01:14:48,580 e pediume que preparase algo para a vosa chegada. 813 01:15:10,290 --> 01:15:12,640 Despois de perder alguén coma ela, 814 01:15:12,740 --> 01:15:15,200 é doado sentirse só neste mundo. 815 01:15:15,900 --> 01:15:17,180 Pero non o estades. 816 01:15:17,700 --> 01:15:19,940 Sodes fillos desta familia, 817 01:15:20,020 --> 01:15:22,450 e dóuvo-la benvida. 818 01:15:49,810 --> 01:15:51,660 Xa non estás con teu pai. 819 01:15:53,300 --> 01:15:57,460 En Ta Lo adestramos coma iguais. 820 01:15:59,100 --> 01:16:02,970 Permaneciches demasiado tempo nas tebras, miña nena. 821 01:16:21,360 --> 01:16:23,280 Viches? Deille! 822 01:16:23,570 --> 01:16:25,280 Viches? 823 01:16:38,160 --> 01:16:40,500 Miña nai foi a única que puido derrotalo. 824 01:16:41,540 --> 01:16:43,100 Amósame como o fixo. 825 01:16:50,550 --> 01:16:53,870 Perdoade. Perdón. Fóra de xogo. 826 01:17:53,100 --> 01:17:55,170 Túa nai sabía quen era. 827 01:17:55,870 --> 01:17:57,170 Ti sábelo? 828 01:19:01,820 --> 01:19:05,050 E-lo produto de todos os que viviron antes ca ti. 829 01:19:05,840 --> 01:19:07,770 O legado da túa familia, 830 01:19:07,960 --> 01:19:09,770 tanto o bo coma o malo. 831 01:19:10,270 --> 01:19:12,820 Todo forma parte de quen es. 832 01:19:16,800 --> 01:19:18,670 Deixa de agocharte, sobriño. 833 01:19:19,710 --> 01:19:21,910 Soamente prolonga a dor. 834 01:19:53,510 --> 01:19:56,510 Axiña estaremos xuntos de novo. 835 01:20:02,260 --> 01:20:03,260 Señor. 836 01:20:06,120 --> 01:20:07,300 Os homes están listos. 837 01:20:08,410 --> 01:20:10,410 A pasaxe ábrese ó amencer. 838 01:20:11,300 --> 01:20:13,190 Vou prepara-lo vehículo, señor. 839 01:20:36,290 --> 01:20:38,440 Usa a túa respiración, 840 01:20:38,820 --> 01:20:41,810 busca no teu corazón... 841 01:20:41,910 --> 01:20:45,250 Luz e escuridade. 842 01:20:45,340 --> 01:20:49,350 Para coñecerte a ti mesmo, 843 01:20:49,490 --> 01:20:53,460 tes que enfrontarte a ambas. 844 01:21:07,680 --> 01:21:10,080 O teu marido quixo destruírnos. 845 01:21:10,610 --> 01:21:13,270 A Banda de Ferro está aquí para saldar esa débeda. 846 01:21:13,840 --> 01:21:15,780 Meu marido xa non é o home que era antes. 847 01:21:16,280 --> 01:21:17,760 Non importa. 848 01:21:18,910 --> 01:21:22,160 A súa disputa con el non ten nada que ver cos meus fillos. 849 01:21:24,980 --> 01:21:26,890 Poden marchar. 850 01:21:26,980 --> 01:21:30,760 Pero alguén ten que pagar. 851 01:21:35,140 --> 01:21:36,850 Xialing, Shagn-Chi. 852 01:21:37,250 --> 01:21:38,260 Metédevos adentro. 853 01:21:38,310 --> 01:21:41,100 Vou falar cos nosos invitados. 854 01:21:46,950 --> 01:21:49,800 Pero xa non te-los teus poderes. 855 01:21:52,370 --> 01:21:54,430 Non teñas medo, Shang-Chi. 856 01:23:14,660 --> 01:23:16,000 Mamá. 857 01:23:18,620 --> 01:23:20,010 Mamá. 858 01:23:37,890 --> 01:23:39,030 Padre. 859 01:23:48,260 --> 01:23:51,310 Díxome que podía cambiar. 860 01:23:52,720 --> 01:23:55,930 Que podía deixar atrás o meu pasado. 861 01:23:58,290 --> 01:24:00,790 Pero estaba trabucada. 862 01:24:03,810 --> 01:24:06,490 Se non mos tivese quitado, 863 01:24:07,310 --> 01:24:11,230 eses homes non se terían atrevido a facer isto. 864 01:24:13,660 --> 01:24:16,430 E agora van pagalo. 865 01:25:09,600 --> 01:25:10,660 Onde está o teu xefe? 866 01:25:11,070 --> 01:25:12,130 Non o sei. 867 01:25:12,440 --> 01:25:14,060 Xúroo! 868 01:25:15,570 --> 01:25:17,170 Vale. 869 01:25:30,180 --> 01:25:34,940 Unha débeda de sangue debe pagarse con sangue. 870 01:25:35,750 --> 01:25:37,460 Vasme axudar? 871 01:26:06,770 --> 01:26:10,190 Atopámo-lo home responsable de matar a túa nai. 872 01:26:10,990 --> 01:26:14,130 Te-lo dereito de rematar con isto polos dous. 873 01:26:15,000 --> 01:26:17,140 E cando retornes, 874 01:26:17,220 --> 01:26:20,660 reconstruirémo-los Dez Aneis ó que unha vez foron. 875 01:26:41,670 --> 01:26:43,470 Busqueiche por todas partes. 876 01:26:51,100 --> 01:26:52,290 Estás ben? 877 01:26:56,360 --> 01:26:57,570 Non son... 878 01:26:58,030 --> 01:26:59,570 quen ti cres. 879 01:27:00,080 --> 01:27:03,830 - Xa me pediches perdón por... - Non me refiro a iso. 880 01:27:05,980 --> 01:27:07,070 Vale. 881 01:27:08,520 --> 01:27:10,170 Que é? 882 01:27:15,870 --> 01:27:17,140 Cando meu pai 883 01:27:17,850 --> 01:27:20,670 envioume a busca-lo home que matara a miña nai, 884 01:27:23,180 --> 01:27:25,340 díxenche que non puidera matalo. 885 01:27:30,490 --> 01:27:31,560 Mentinche. 886 01:27:34,570 --> 01:27:36,780 Pensei que podía cambiar de nome, 887 01:27:37,010 --> 01:27:39,750 comezar unha nova vida, finxir que nunca pasara. 888 01:27:47,450 --> 01:27:49,930 Ela odiaría a persoa na que me convertera. 889 01:27:56,440 --> 01:28:00,190 Teu pai adestrouche para seres un asasino ós 7 anos. 890 01:28:01,420 --> 01:28:04,540 Mandouche matar unha persoa ós 14 anos. 891 01:28:06,690 --> 01:28:09,230 Decátaste do revirado que é iso, verdade? 892 01:28:12,570 --> 01:28:14,830 Miña nai está morta pola súa culpa. 893 01:28:17,890 --> 01:28:20,550 E agora vén destruí-lo seu fogar. 894 01:28:30,090 --> 01:28:33,360 Unha débeda de sangue debe pagarse con sangue. 895 01:28:36,170 --> 01:28:37,570 Que queres dicir? 896 01:28:41,050 --> 01:28:43,190 Vou facer iso para o que me adestrou. 897 01:28:49,250 --> 01:28:50,740 Vouno matar. 898 01:29:37,080 --> 01:29:38,370 Xa está aquí. 899 01:29:50,670 --> 01:29:51,440 Non! 900 01:29:51,490 --> 01:29:52,860 Non estás lista. 901 01:29:52,950 --> 01:29:55,000 Ela quédase. 902 01:30:47,340 --> 01:30:49,170 Estás aquí para axudar á xente 903 01:30:49,210 --> 01:30:51,430 que ten presa á túa propia nai? 904 01:30:51,730 --> 01:30:53,550 Ela non está aí atrás. 905 01:30:53,890 --> 01:30:57,320 Estache mentindo unha criatura que quere destruírnos a todos. 906 01:30:58,550 --> 01:31:00,330 É o que che contaron? 907 01:31:00,990 --> 01:31:03,510 Coñezo a voz da miña esposa. 908 01:31:03,950 --> 01:31:06,310 Eu boto de menos a miña irmá tanto coma ti. 909 01:31:06,590 --> 01:31:09,220 Pero este non é xeito de honra-la súa memoria. 910 01:31:09,350 --> 01:31:12,060 Honrástela cando lle destes as costas? 911 01:31:12,180 --> 01:31:14,760 Imbécil! Foi a ti ó que botamos. 912 01:31:14,850 --> 01:31:17,470 Os pecados do teu pasado terían destruído este lugar. 913 01:31:17,750 --> 01:31:22,000 Raparigo, amosa máis respecto cando me fales. 914 01:31:22,340 --> 01:31:26,160 Tomei eu máis sal ca ti comidas en toda a túa vida. 915 01:31:27,620 --> 01:31:29,310 Deixádeme pasar. 916 01:31:29,500 --> 01:31:31,650 Non podemos facer tal cousa. 917 01:31:50,190 --> 01:31:51,590 Arrasade con todo. 918 01:32:54,430 --> 01:32:55,470 Vai por el! 919 01:33:31,010 --> 01:33:34,280 Pensas determe ti só? 920 01:33:38,140 --> 01:33:39,790 Non che teño medo. 921 01:33:46,800 --> 01:33:48,490 Si que o tes. 922 01:33:53,540 --> 01:33:57,270 Pasaches toda a vida asustado. 923 01:33:57,330 --> 01:33:59,460 Sempre fuxindo. 924 01:33:59,550 --> 01:34:00,910 Sempre agochándote. 925 01:34:15,670 --> 01:34:18,050 Ti estabas aí cando foron por ela. 926 01:34:18,090 --> 01:34:20,050 E non fixeches nada. 927 01:34:20,650 --> 01:34:23,800 Quedaches na fiestra véndoa morrer! 928 01:34:57,730 --> 01:35:00,040 Ela morrera e precisabámosche. 929 01:35:00,830 --> 01:35:03,520 Pero escolliches eses condenados Aneis por riba nosa. 930 01:35:07,900 --> 01:35:09,840 Adestráche-lo teu fillo para ser un asasino. 931 01:35:11,070 --> 01:35:12,110 É o que querías? 932 01:35:28,950 --> 01:35:31,050 Aínda que puideses traela de volta, 933 01:35:32,600 --> 01:35:35,300 que che fai pensar que ía querer ter algo que ver contigo? 934 01:36:00,610 --> 01:36:02,390 Sálvame. 935 01:36:03,330 --> 01:36:05,670 Sálvame, querido. 936 01:36:25,270 --> 01:36:27,180 Sálvame. 937 01:36:27,540 --> 01:36:29,960 Xa estou aquí. 938 01:37:11,110 --> 01:37:12,330 Abriu a porta! 939 01:37:16,420 --> 01:37:19,600 Esas cousas vannos matar a todos se non traballamos xuntos. 940 01:37:19,790 --> 01:37:21,860 Cres que vou caer nesa trampa? 941 01:37:21,940 --> 01:37:24,100 As vosas armas son inútiles contra eles. 942 01:37:24,180 --> 01:37:26,100 Non precisámo-la vosa axuda! 943 01:37:26,180 --> 01:37:26,980 Nós 944 01:37:27,020 --> 01:37:30,260 sómo-los poderosos Dez Aneis e non hai... 945 01:37:54,910 --> 01:37:57,450 Deberiamos traballar xuntos. 946 01:37:57,670 --> 01:37:59,070 Soltádeos. 947 01:37:59,680 --> 01:38:01,180 Soltádeos! 948 01:38:06,790 --> 01:38:08,190 Que están facendo? 949 01:38:08,320 --> 01:38:11,070 Roubar almas para alimenta-lo Habitante da Escuridade. 950 01:38:11,130 --> 01:38:13,930 Se se volve o bastante forte, vai rompe-la porta. 951 01:38:13,990 --> 01:38:16,150 Iso é só o comezo. 952 01:38:18,890 --> 01:38:20,300 É moi perigoso. 953 01:38:20,350 --> 01:38:22,000 Teño que axuda-los meus amigos. 954 01:38:25,850 --> 01:38:27,880 Non morras. 955 01:38:28,890 --> 01:38:31,650 Todos cara á auga! 956 01:38:32,050 --> 01:38:34,300 Vamos! En marcha! 957 01:38:36,070 --> 01:38:38,400 Ola. Onde está teu irmán? 958 01:38:38,560 --> 01:38:40,400 Agardaba que o soubeses ti. 959 01:38:47,880 --> 01:38:49,120 Sálvame. 960 01:39:13,210 --> 01:39:16,240 Apuntade ó ceo para vencer ou morrer! 961 01:39:29,750 --> 01:39:31,540 Respira profundamente. 962 01:39:47,170 --> 01:39:49,460 Shang-Chi, non teñas medo. 963 01:39:50,640 --> 01:39:52,800 Te-lo corazón da nosa dragona. 964 01:39:53,490 --> 01:39:56,860 Sempre formarei parte de ti. E teu pai tamén. 965 01:39:57,430 --> 01:40:01,600 Colle todo o que che demos e faino teu. 966 01:40:18,570 --> 01:40:20,900 Estou orgullosísima de ti. 967 01:40:25,070 --> 01:40:27,600 A nosa familia necesítache. 968 01:40:28,880 --> 01:40:30,460 Vai! 969 01:41:23,460 --> 01:41:25,200 Cargade! 970 01:41:29,080 --> 01:41:30,520 Disparade! 971 01:41:57,370 --> 01:41:59,200 Tes que deter a teu pai! 972 01:42:30,170 --> 01:42:31,870 Non está aí detrás, papá. 973 01:42:33,630 --> 01:42:37,280 Fóra do meu camiño, rapaz. 974 01:42:38,650 --> 01:42:39,850 Non. 975 01:43:42,950 --> 01:43:44,220 Cálmate, amigo. 976 01:43:44,290 --> 01:43:47,700 Non estou morto, só é unha actuación. Agora tómbate aquí e sígueme o conto. 977 01:46:28,910 --> 01:46:30,970 Teño que salvala. 978 01:46:32,450 --> 01:46:34,460 Está chamándome. 979 01:46:37,710 --> 01:46:39,440 Oxalá fose certo. 980 01:46:42,400 --> 01:46:44,010 Papá, por favor. 981 01:46:46,280 --> 01:46:48,130 A túa familia precísache. 982 01:46:57,430 --> 01:46:59,840 Libérame! 983 01:47:29,070 --> 01:47:30,260 Merda. 984 01:49:11,650 --> 01:49:13,100 Diríxese cara á aldea! 985 01:51:02,210 --> 01:51:06,670 Se lle rouba a alma á nosa dragona ninguén vai poder detelo! 986 01:51:08,970 --> 01:51:10,560 Apúntalle á gorxa! 987 01:51:58,280 --> 01:52:00,160 Tes que soltarme. 988 01:52:07,270 --> 01:52:08,860 Sóltame! 989 01:52:10,500 --> 01:52:12,450 Non vou abandonarche outra vez. 990 01:52:30,150 --> 01:52:31,840 Hostia puta. 991 01:53:03,620 --> 01:53:05,480 Vai. 992 01:55:11,850 --> 01:55:15,130 Esta noite honramos ós que se sacrificaron 993 01:55:15,180 --> 01:55:17,290 para que poidamos ver un novo día. 994 01:55:18,130 --> 01:55:20,110 Eran máis ca guerreiros. 995 01:55:20,910 --> 01:55:23,880 Eran nosas nais e pais. 996 01:55:24,660 --> 01:55:26,940 Nosas irmás e irmáns. 997 01:55:28,250 --> 01:55:31,920 E aínda que sempre nos aferraremos á súa lembranza, 998 01:55:33,050 --> 01:55:35,870 esta noite liberámolos para que descansen. 999 01:55:36,390 --> 01:55:38,290 cos nosos devanceiros. 1000 01:55:44,730 --> 01:55:47,090 Deica sempre, papá. 1001 01:55:47,380 --> 01:55:49,480 Mamá, estaremos ben. 1002 01:55:51,270 --> 01:55:53,020 Hai un milleiro de anos, 1003 01:55:53,200 --> 01:55:55,390 e dentro doutro milleiro de anos, 1004 01:55:56,340 --> 01:55:58,990 sempre estaremos xuntos. 1005 01:56:41,180 --> 01:56:42,930 De verdade que pensaba que iamos morrer. 1006 01:56:42,990 --> 01:56:45,770 Aprendera a disparar co arco o día anterior 1007 01:56:45,890 --> 01:56:48,790 e de súpeto estou nun campo de batalla matando estes chucha almas 1008 01:56:48,860 --> 01:56:51,960 coa tía de Shaun, que é unha abraiante deusa máxica do kung-fu. 1009 01:56:52,110 --> 01:56:54,570 E eu estou colgando da Gran Protectora con miña irmá 1010 01:56:54,620 --> 01:56:56,650 tentando que non nos coma o mega chucha almas. 1011 01:56:56,690 --> 01:56:59,160 O mega chucha almas érache malo con avaricia. 1012 01:56:59,210 --> 01:57:00,630 Tentaba comerse a alma da nosa dragona. 1013 01:57:00,660 --> 01:57:03,140 O que tería levado á destrución de todo o universo. 1014 01:57:03,170 --> 01:57:03,640 Si. 1015 01:57:03,780 --> 01:57:05,150 Só me quedaba unha frecha, 1016 01:57:05,200 --> 01:57:08,810 e o único que escoitaba na cabeza era a voz de miña nai dicíndome 1017 01:57:08,880 --> 01:57:11,150 Dispara dunha vez, vividora. 1018 01:57:11,260 --> 01:57:13,780 Así que apunteille á gorxa do chuchón 1019 01:57:13,830 --> 01:57:15,760 - e deixei que a frecha voase. - Deulle de cheo. 1020 01:57:15,850 --> 01:57:18,280 Logo Shaun usou os Dez Aneis facer 1021 01:57:18,350 --> 01:57:21,460 unha onda vital tremenda e estoura-lo monstro, 1022 01:57:21,520 --> 01:57:23,650 e... salvou o mundo. 1023 01:57:24,450 --> 01:57:25,940 Si... 1024 01:57:26,160 --> 01:57:27,630 Perdemos boa xente ese día. 1025 01:57:29,620 --> 01:57:30,700 Conseguímolo. 1026 01:57:31,420 --> 01:57:32,720 Conseguímolo. 1027 01:57:34,480 --> 01:57:36,120 Rematastes de burlarvos de min? 1028 01:57:36,200 --> 01:57:37,860 Por Deus, non estou burlándome de ti. 1029 01:57:37,900 --> 01:57:39,990 A ver, onde está esa irmá túa? 1030 01:57:40,130 --> 01:57:43,090 Volveu ó complexo de meu pai para pecha-las súas actividades. 1031 01:57:43,240 --> 01:57:46,390 Si, seu pai foi o xefe dos Dez Aneis durante o último milenio. 1032 01:57:47,530 --> 01:57:50,000 Hai 2 semanas aparcabades coches polas propinas, 1033 01:57:50,030 --> 01:57:54,330 e queredes que me crea que agora salváde-lo mundo de monstros chucha almas. 1034 01:57:54,710 --> 01:57:57,210 Sei que queredes devolverma polo que vos dixen a última vez, 1035 01:57:57,250 --> 01:58:00,330 pero non vou desculparme por dicírvo-la verdade como amiga. 1036 01:58:00,410 --> 01:58:01,810 Díxenvolo moi en serio, 1037 01:58:01,850 --> 01:58:05,750 e de feito, penso que isto que estades facendo, dáme a razón. 1038 01:58:05,820 --> 01:58:06,980 É obvio que... 1039 01:58:07,850 --> 01:58:08,810 Que? 1040 01:58:08,880 --> 01:58:09,840 Shang-Chi. 1041 01:58:12,210 --> 01:58:13,740 Shang-Chi. 1042 01:58:15,370 --> 01:58:17,200 Aquí! Presente! 1043 01:58:21,010 --> 01:58:22,360 Chámome Wong. 1044 01:58:23,180 --> 01:58:24,570 Si, seino. 1045 01:58:24,630 --> 01:58:27,290 - Señor, son un gran... - Te-los Aneis? 1046 01:58:29,330 --> 01:58:30,290 Si. 1047 01:58:30,390 --> 01:58:33,460 Ben, vámonos. Temos moito do que falar. 1048 01:58:33,730 --> 01:58:34,770 Ti tamén. 1049 01:58:37,610 --> 01:58:38,700 Eu tamén. 1050 01:58:41,530 --> 01:58:43,750 - Creo que deberiamos... - Si, si. 1051 01:58:43,800 --> 01:58:45,830 - Temos que marchar. - Si. 1052 01:58:47,000 --> 01:58:50,540 Sei que isto é de tolos, pero xa che mando un WhatsApp 1053 01:58:50,640 --> 01:58:53,560 para vernos outro día. Alédome de verte, John. 1054 01:58:53,630 --> 01:58:55,410 Xa vos invito eu. 1055 01:59:14,110 --> 01:59:21,110 Subtítulo traducido e sincronizado por: pippilangstrum para Os Arquivos da Meiga 75529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.