Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
I'm coming.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,500
I'm doomed.
3
00:00:23,300 --> 00:00:28,100
Why are you pretending? Men always take advantage of this. Come on.
4
00:00:28,500 --> 00:00:28,800
Come.
5
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
Okay, stop crying.
6
00:00:50,500 --> 00:00:52,700
I will take responsibility for you.
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
Really?
8
00:00:55,300 --> 00:00:57,100
Of course, it's true.
9
00:00:57,200 --> 00:00:59,260
Will you be good to me?
10
00:00:59,300 --> 00:01:02,230
I definitely will treat you extremely well.
11
00:01:02,260 --> 00:01:04,790
Okay, then let's play hide-and-seek.
12
00:01:04,800 --> 00:01:06,200
Such a childish game?
13
00:01:06,300 --> 00:01:08,100
This is called affection, do you understand?
14
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
Come, I will tie you up.
15
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
- Come.
- Don't make it so tight.
16
00:01:14,600 --> 00:01:16,500
Slowly and gently
17
00:01:18,700 --> 00:01:22,200
Count from 1 to 100 and, then look for me
18
00:01:22,600 --> 00:01:23,700
Start!
19
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
1, 2, 3, 4
20
00:01:26,830 --> 00:01:28,370
5, 6, 7, 8, 9, 10
21
00:01:28,400 --> 00:01:29,800
11, 12, 13
22
00:01:29,800 --> 00:01:31,600
14, 15, 16
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,100
17, 18, 19
24
00:01:33,200 --> 00:01:34,400
20, 21, 22
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
23
26
00:01:37,200 --> 00:01:37,640
That's right.
27
00:01:37,640 --> 00:01:40,000
These pouches of face powder are in perfectly good condition
28
00:01:40,000 --> 00:01:41,900
It caused me to think that he wants to run away.
29
00:01:41,900 --> 00:01:43,300
I went to take a look.
30
00:01:43,330 --> 00:01:45,160
He was living a distinguished life over there.
31
00:01:53,500 --> 00:01:55,800
Stop there.
32
00:01:56,100 --> 00:01:59,400
Stop there. Rotten rascal.
33
00:02:00,300 --> 00:02:03,000
Stop running. Stop there.
34
00:02:03,100 --> 00:02:04,800
Stop there. Still running?
35
00:02:24,800 --> 00:02:26,300
You, come here.
36
00:02:31,600 --> 00:02:34,100
I'm beating you for running.
37
00:02:34,300 --> 00:02:37,000
Sir, let me do a few more good deeds, okay?
38
00:02:37,000 --> 00:02:38,920
-Stop beating me.
-Do good deeds?
39
00:02:38,920 --> 00:02:41,580
What did you say in the past? What happened after that?
40
00:02:42,200 --> 00:02:45,100
You said that you would do a hundred good deeds to redeem your past.
41
00:02:45,170 --> 00:02:47,720
Before you even did ten, you tried to slip away.
42
00:02:47,800 --> 00:02:49,300
Brother, cut off his hand.
43
00:02:49,300 --> 00:02:50,900
- Chop it off.
- Don't!
44
00:02:51,000 --> 00:02:52,100
Stop there.
45
00:02:56,000 --> 00:02:58,300
This place is so lively!
46
00:02:58,300 --> 00:03:02,400
You've come. You are highly skilled in martial arts. Save me.
47
00:03:02,430 --> 00:03:04,970
Who am I to you? I'm not going to save you.
48
00:03:05,000 --> 00:03:07,370
You already hugged me. Who else could I be to you?
49
00:03:09,700 --> 00:03:12,000
We are already like that and you still dare to trick me?
50
00:03:12,060 --> 00:03:14,040
These people forced me to do it.
51
00:03:14,400 --> 00:03:17,800
These people are easy to handle.
52
00:03:18,000 --> 00:03:20,900
But you must tell me who I am to you.
53
00:03:21,200 --> 00:03:26,400
Miss. I advise you to mind your own business. This is not a good man.
54
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
Don't be tricked by him.
55
00:03:28,100 --> 00:03:31,600
You think I'm stupid? Speak. Who am I to you?
56
00:03:31,600 --> 00:03:33,300
My husband. That's not right, my wife.
57
00:03:33,300 --> 00:03:35,500
- Say it one more time.
- My wife!
58
00:03:35,600 --> 00:03:38,700
-Repeat it so that they can hear it.
-My wife!!
59
00:03:40,200 --> 00:03:41,500
Good boy.
60
00:03:50,300 --> 00:03:51,900
Your martial arts is really good.
61
00:03:51,900 --> 00:03:53,950
Does it feel like you've found someone precious now?
62
00:03:54,000 --> 00:03:56,100
Going to suffer later for this.
63
00:03:56,100 --> 00:03:57,900
I will rely on you in the future.
64
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
This is more like it, beauty.
65
00:04:13,900 --> 00:04:16,500
Straighten your legs a bit, you must not allow them to tremble.
66
00:04:17,700 --> 00:04:20,500
Miss. I'm really tired.
67
00:04:20,600 --> 00:04:24,400
Since when it's not tiring to practise martial arts. Just endure it.
68
00:04:24,800 --> 00:04:27,800
I say. You are a man and a husband.
69
00:04:27,900 --> 00:04:30,300
If you don't practise martial arts, how are you going to protect you wife in the future?
70
00:04:30,400 --> 00:04:34,200
In the days to come, do you expect a woman like myself to protect you?
71
00:04:34,290 --> 00:04:37,330
Seriously. Stand properly, don't fall.
72
00:04:42,900 --> 00:04:45,400
Madam. All the books are here.
73
00:04:45,900 --> 00:04:47,200
Excellent.
74
00:04:48,100 --> 00:04:50,200
Dear, what are you trying to do?
75
00:04:50,260 --> 00:04:52,100
I'm going to burn the books.
76
00:04:52,500 --> 00:04:55,100
My founder passed these to me. You can't burn them.
77
00:04:55,100 --> 00:04:56,700
Who says I can't?
78
00:04:56,800 --> 00:04:59,700
You spent too much time on these.
79
00:04:59,800 --> 00:05:03,400
If I don't burn them, would you focus on practising your martial arts?
80
00:05:03,630 --> 00:05:04,970
Seriously.
81
00:05:05,000 --> 00:05:06,700
Burn them now. Take them away for burning.
82
00:05:06,800 --> 00:05:07,500
Yes.
83
00:05:07,500 --> 00:05:09,400
No, you can't burn them.
84
00:05:09,400 --> 00:05:12,200
What? You are still objecting?
85
00:05:13,200 --> 00:05:14,000
No.
86
00:05:14,000 --> 00:05:16,900
If you don't have any objections, stand properly. Don't fall. Burn them now.
87
00:05:17,600 --> 00:05:21,500
When I came to the Passionless Valley, I then realized how bad this place is.
88
00:05:21,500 --> 00:05:23,900
Gongsun Zhi's ancestors were government officials in the Tang court.
89
00:05:24,000 --> 00:05:25,900
Afterwards, to avoid the An-Shi Rebellion
90
00:05:25,900 --> 00:05:28,200
They chose this secluded valley as their new home
91
00:05:28,300 --> 00:05:32,800
They haven't gone out for a few hundred years.
Not only are there problems with their brains, there are problems with this place too.
92
00:05:32,800 --> 00:05:35,700
There are even problems with their martial arts that were handed down.
93
00:05:35,800 --> 00:05:39,800
As a result, I spent 3 months renovating the Passionless Valley
94
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
and also spent another three months to teach them martial arts.
95
00:05:43,130 --> 00:05:47,510
Not long after, I discovered that I was pregnant.
96
00:05:48,400 --> 00:05:51,000
Madam, are you okay?
97
00:05:55,100 --> 00:05:56,900
Dear, what's wrong with you?
98
00:05:57,900 --> 00:06:00,800
I don't know what either. I feel like vomiting.
99
00:06:01,100 --> 00:06:03,100
Can it be that you are pregnant?
100
00:06:03,770 --> 00:06:05,900
Really? That's great then.
101
00:06:05,900 --> 00:06:08,210
I will take you back to our room.
102
00:06:09,300 --> 00:06:10,400
What's wrong?
103
00:06:10,500 --> 00:06:14,100
Don't use my pregnancy as an excuse to skive from practising martial arts.
104
00:06:14,100 --> 00:06:15,400
Go and practice your martial arts now.
105
00:06:15,430 --> 00:06:17,900
- Dear, I...
- Your martial arts have never been good.
106
00:06:17,900 --> 00:06:19,900
You have been practising night and day and still can't succeed.
107
00:06:19,900 --> 00:06:22,130
While I'm pregnant, move to the study to sleep.
108
00:06:22,200 --> 00:06:24,300
Practise your martial arts properly every day.
109
00:06:24,400 --> 00:06:27,400
If I find out that you are slacking, I...
110
00:06:33,100 --> 00:06:36,100
I treated my husband like a precious gem.
111
00:06:36,100 --> 00:06:39,350
Not only did I kept the Valley in order
112
00:06:39,350 --> 00:06:42,530
I also passed down my family's martial arts to him.
113
00:06:42,600 --> 00:06:45,800
I had thought that he would love me in return
114
00:06:45,800 --> 00:06:48,600
Who knew that I raised a white wolf.
115
00:06:49,800 --> 00:06:52,100
Master of the Valley. Madam wants me to watch over you.
116
00:06:52,130 --> 00:06:55,790
She said that regardless of rain or strong winds, as long as you are not practicing your martial arts well,
117
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
- you must stay here and keep practising.
- This rotten woman.
118
00:07:04,000 --> 00:07:05,600
Madam is really too much.
119
00:07:05,610 --> 00:07:08,800
Good or bad he is still your husband. She doesn't know how to love you dearly.
120
00:07:26,100 --> 00:07:28,900
- Look at you, sweating so much
- What are you doing?
121
00:07:32,900 --> 00:07:35,900
Dear, I was asking her about your condition.
122
00:07:35,900 --> 00:07:39,600
Asking about my condition? Why didn't you ask me personally instead of asking her?
123
00:07:40,400 --> 00:07:43,100
Ever since you got pregnant, your temper hasn't been good.
124
00:07:43,200 --> 00:07:45,700
I was afraid that if I'm too long winded, it will make you unhappy.
125
00:07:46,400 --> 00:07:49,100
- Is that so?
- Of course.
126
00:07:51,300 --> 00:07:53,400
You, go back.
127
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Yes.
128
00:08:00,400 --> 00:08:03,600
Dear, I will escort you back to your room.
129
00:08:03,700 --> 00:08:06,000
Women are very sensitive.
130
00:08:06,000 --> 00:08:08,300
Even if there is nothing on the exterior
131
00:08:08,300 --> 00:08:10,800
but she still can't help being suspicious.
132
00:08:10,800 --> 00:08:14,900
I started to keep a close watch on him. I knew that wasn't a good idea
133
00:08:14,900 --> 00:08:19,600
but I couldn't control the answer that I wanted to know in my heart.
134
00:08:26,200 --> 00:08:29,500
Rou Er. If we tell her the truth now,
135
00:08:29,500 --> 00:08:31,200
I'm afraid that we won't be able to live.
136
00:08:31,300 --> 00:08:34,200
Based on our plan, we can only escape from here.
137
00:08:34,200 --> 00:08:37,100
Master. You are really going to take me away?
138
00:08:37,200 --> 00:08:42,300
Of course. By leaving this valley, we can finally be together
139
00:08:42,600 --> 00:08:45,400
Are you willing to part with your valley's lifetime inheritance?
140
00:08:46,000 --> 00:08:48,600
As well as your soon to be born child?
141
00:08:50,100 --> 00:08:53,500
This rotten woman. Causing me suffering for so many years, I have had enough.
142
00:08:54,100 --> 00:08:59,400
When we leave here, you can give birth to ten or eight kids. What is there to be afraid of?
143
00:09:00,600 --> 00:09:03,200
But how are we going to escape?
144
00:09:03,400 --> 00:09:04,800
Don't worry about this.
145
00:09:04,800 --> 00:09:08,400
After 2 months have passed,
I've heard that this rotten woman must remain in the quiet room to practice martial arts
146
00:09:08,400 --> 00:09:12,100
She won't leave for seven days and nights. We can run away then.
147
00:09:12,200 --> 00:09:16,640
When she finds out, it would already be the seventh day.
Would she still be able to find us?
148
00:09:16,700 --> 00:09:20,200
Master, don't worry. I will always be with you.
149
00:09:21,000 --> 00:09:22,400
Rou Er.
150
00:09:26,400 --> 00:09:29,500
At that time, when I heard those unkind words,
151
00:09:29,500 --> 00:09:32,100
I was so angry that I nearly fainted
152
00:09:32,110 --> 00:09:34,680
Only thinking about barging out there, slapping the both of them>
153
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
Though even if he has no feelings for me
154
00:09:36,830 --> 00:09:40,020
due to our many years of companionship and marriage
155
00:09:40,100 --> 00:09:43,400
I stayed my hand.
156
00:09:43,400 --> 00:09:46,100
Mother, what kind of person is Rou Er?
157
00:09:46,100 --> 00:09:47,900
Is she very beautiful?
158
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
Who said she's beautiful?
159
00:09:49,800 --> 00:09:54,700
She is only obedient. Whatever that dog tells her, she would listen.
160
00:09:54,700 --> 00:09:56,800
She had such a sweet mouth
161
00:09:56,800 --> 00:10:00,600
and said that my rotten husband is a great man.
162
00:10:00,600 --> 00:10:03,500
She said that he's great in martial arts and a great hero.
163
00:10:05,200 --> 00:10:07,300
Who told you to always lord over your husband.
164
00:10:07,300 --> 00:10:09,430
If he didn't obey you in anything,
165
00:10:09,430 --> 00:10:12,980
You look down upon him, so in the end his heart turned traitorous
166
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
What happened next, Mom?
167
00:10:15,730 --> 00:10:20,940
Three days later, I was at the quiet room, pretending to be practicing silently
168
00:10:21,000 --> 00:10:25,100
That wicked man, passing by my window again and again
169
00:10:25,100 --> 00:10:30,400
secretly watching me, the expression on my face.
At the bottom of my heart it was beating joyfully
170
00:10:30,900 --> 00:10:35,900
I went one step ahead of him, using martial arts to quickly reach their lover's meeting place
171
00:10:35,930 --> 00:10:38,540
That Rou Er was already waiting there.
172
00:10:39,000 --> 00:10:45,200
Without a single word, I caught her and threw her into the middle of the Love flowers.
173
00:10:48,600 --> 00:10:50,500
Master, save me!
174
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
Master!
175
00:10:52,400 --> 00:10:55,400
Rou Er!
176
00:10:55,400 --> 00:10:57,800
Rou Er, what are you doing here?
177
00:10:57,800 --> 00:11:00,800
- Master, save me.
- Stop screaming.
178
00:11:00,900 --> 00:11:03,200
Don't scream so loudly.
179
00:11:03,200 --> 00:11:05,350
So what if I heard?
180
00:11:06,300 --> 00:11:08,700
Dear. I...
181
00:11:08,800 --> 00:11:11,500
Go keep her company.
182
00:11:13,200 --> 00:11:14,400
Master!
183
00:11:14,800 --> 00:11:17,100
Dear, help me.
184
00:11:17,100 --> 00:11:18,900
Help me.
185
00:11:20,200 --> 00:11:24,300
I wanted them to die from the pain of the Love flowers
186
00:11:24,400 --> 00:11:27,200
but I wanted to take advantage of this dog of a man.
187
00:11:27,500 --> 00:11:30,900
so I thought of an even better idea.
188
00:11:31,320 --> 00:11:35,870
Dear, please let us go. We will be grateful of your kindness.
189
00:11:37,300 --> 00:11:39,400
You want the Passionless antidote right?
190
00:11:39,430 --> 00:11:43,570
No problem but I want to see whether you both have the guts.
191
00:11:44,100 --> 00:11:47,900
All of the Passionless medicine in this valley, are right here
192
00:11:48,700 --> 00:11:50,500
Look carefully.
193
00:11:58,900 --> 00:12:02,700
- Dear!
- Madam, I'm begging you.
194
00:12:04,700 --> 00:12:08,000
All of the Passionless Valley medicine is now in this bowl of arsenic
195
00:12:08,200 --> 00:12:10,500
If you have the guts, eat this.
196
00:12:11,400 --> 00:12:13,300
I forget to tell you.
197
00:12:13,400 --> 00:12:18,300
Those who have arsenic poisoning, will die of course.
198
00:12:19,100 --> 00:12:24,200
If you are poisoned by the Love flowers, of course, you will die too.
199
00:12:25,200 --> 00:12:28,900
However, arsenic poison will be a more quick and painful death
200
00:12:28,900 --> 00:12:32,300
You can choose to eat or not.
201
00:12:33,100 --> 00:12:36,100
Dear. I know you won't go so far as to
202
00:12:36,130 --> 00:12:38,370
Have all of the Passionless Valley medicine go to ruin
203
00:12:38,370 --> 00:12:40,800
You are the one who is most concerned about our husband and wife relationship
204
00:12:40,800 --> 00:12:45,200
Our relationship?! Gongsun Zhi. You still dare speak to me about our relationship?
205
00:12:45,200 --> 00:12:48,100
You still have the face to want me to save her?
206
00:12:48,100 --> 00:12:50,500
Let me tell you. I won't save you.
207
00:12:50,600 --> 00:12:53,000
I will definitely not save that thief too.
208
00:12:53,000 --> 00:12:54,800
Madam!
209
00:12:54,820 --> 00:12:58,770
You don't have to save me but can you please save Master?
210
00:12:58,900 --> 00:13:01,800
This is all my fault.
211
00:13:01,800 --> 00:13:03,900
I'm begging you. You must save Master.
212
00:13:04,440 --> 00:13:06,930
Who says you can plead for him?
213
00:13:07,000 --> 00:13:09,600
Dear. As long as you are willing to let us go,
214
00:13:09,600 --> 00:13:11,600
I will drive her out of the valley now.
215
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
I will never see her again.
216
00:13:13,600 --> 00:13:16,100
Madam, please let me off.
217
00:13:20,100 --> 00:13:22,700
There is only one piece left of the medicine
218
00:13:23,100 --> 00:13:25,000
It can only save one person's life.
219
00:13:25,000 --> 00:13:29,350
You must know that just half of this piece will not be effective
220
00:13:29,400 --> 00:13:31,800
Save her or save yourself.
221
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
You decide yourself.
222
00:13:35,200 --> 00:13:38,400
Master. Since there is only one left, you take it.
223
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
No, I definitely will not be alive alone
224
00:13:41,100 --> 00:13:45,700
Rou Er. We can't grow old together in this life anymore.
225
00:13:45,950 --> 00:13:49,040
We will simply meet in the afterlife to be a husband and wife couple
226
00:13:49,060 --> 00:13:52,090
Okay, Master.
227
00:13:52,400 --> 00:13:55,300
Even if we cannot be born in the same year, month, or date
228
00:13:55,300 --> 00:13:58,410
but I'm willing to die together.
229
00:13:59,900 --> 00:14:03,900
But, Rou Er. I'm sorry. You must die first.
230
00:14:04,400 --> 00:14:07,700
I will soon afterwords go to the nether world, and offer to meet you there
231
00:14:08,000 --> 00:14:10,600
Okay, Master.
232
00:14:10,800 --> 00:14:12,200
Let's do it.
233
00:14:27,300 --> 00:14:31,200
Gongsun Zhi. You are actually willing to kill her.
234
00:14:32,600 --> 00:14:37,400
To show you that I have regretted, I have personally let her die.
235
00:14:37,700 --> 00:14:40,800
Please let me off. I know my mistake now.
236
00:14:40,900 --> 00:14:42,200
Dear.
237
00:14:51,600 --> 00:14:55,300
My wife, I definitely will be obedient
238
00:14:55,400 --> 00:14:57,400
no longer will I dare act irresponsibly
239
00:15:00,200 --> 00:15:03,700
Get up now.
240
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
Gongsun Zhi.
241
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
You took action too fast.
242
00:15:11,800 --> 00:15:15,300
Frankly, I wanted to test your sincerity.
243
00:15:15,650 --> 00:15:18,920
Perhaps if you pleaded to me some more
244
00:15:19,600 --> 00:15:23,800
I would have given you both pieces of the Passionless medicine
245
00:15:23,900 --> 00:15:27,300
and at the same time, save your beautiful woman. Wouldn't that have been better?
246
00:15:31,200 --> 00:15:34,900
Dear. Why are you still bringing up the past?
247
00:15:35,000 --> 00:15:37,200
It's better for that wench to die.
248
00:15:38,000 --> 00:15:41,500
You are the only for me. It's true.
249
00:15:50,600 --> 00:15:53,100
Gongsun Zhi.
250
00:15:57,900 --> 00:15:59,200
Mom.
251
00:15:59,400 --> 00:16:04,000
Suppose that Father at the time did continue to plead to you,
would you really give him both pieces of medicine?
252
00:16:04,400 --> 00:16:06,300
I don't know either
253
00:16:07,100 --> 00:16:09,500
but I have already thought it through.
254
00:16:09,500 --> 00:16:12,160
Why don't I save that thief
255
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
and have her kicked out of the valley?
256
00:16:14,230 --> 00:16:17,700
Maybe Gongsun Zhi would be grateful to me
257
00:16:18,100 --> 00:16:21,000
From now on probably turn over a new leaf
258
00:16:21,030 --> 00:16:23,870
and wouldn't dare to do any immoral things again
259
00:16:24,400 --> 00:16:26,200
but I didn't think that
260
00:16:26,230 --> 00:16:28,370
to save his own life,
261
00:16:28,610 --> 00:16:32,310
he was even willing to kill the person he loved.
262
00:16:32,700 --> 00:16:34,900
I can't be blamed for this too.
263
00:16:35,900 --> 00:16:38,200
Senior, you are also too much.
264
00:16:38,500 --> 00:16:41,500
He was together with Rou'Er, and then in an instant just killed her like that
265
00:16:41,500 --> 00:16:43,600
Such a heartless man, how can you trust him?
266
00:16:43,600 --> 00:16:46,400
Yes. At that time, the way he treated me,
267
00:16:46,400 --> 00:16:50,100
A slap in the face, swearing his oath. I became softhearted.
268
00:16:50,300 --> 00:16:52,300
I really didn't imagine...
269
00:16:52,620 --> 00:16:55,240
I really didn't imagine he would be like this.
270
00:16:55,800 --> 00:17:00,200
Mother, then afterwards did Father become well behaved?
271
00:17:00,500 --> 00:17:04,900
Just in the beginning, he was obedient and caring about my well being
272
00:17:05,200 --> 00:17:09,000
After some time, my wariness slowly faded away
273
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
I didn't think that
274
00:17:11,100 --> 00:17:13,400
when I gave birth to you,
275
00:17:14,600 --> 00:17:16,300
he even...
276
00:17:16,900 --> 00:17:19,700
What day is today? Why are you so secretive?
277
00:17:19,700 --> 00:17:23,500
Dear, did you forget that it's Lu Er birthday in two days?
278
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
If you didn't mention it, I would have forgotten.
279
00:17:27,900 --> 00:17:30,000
No wonder you are so serious.
280
00:17:30,600 --> 00:17:31,700
Yes.
281
00:17:31,730 --> 00:17:34,420
My wife, I will always remember all of these things you have done for me
282
00:17:34,600 --> 00:17:36,200
I haven't forgotten about it.
283
00:17:36,240 --> 00:17:40,480
That's right. All of my hardships to deliver a beautiful baby girl
284
00:17:40,500 --> 00:17:42,430
You will owe me this forever.
285
00:17:43,200 --> 00:17:46,800
I won't dare to forget this. Come, let me give you a toast.
286
00:17:47,200 --> 00:17:48,500
Here.
287
00:18:02,000 --> 00:18:04,300
Why do I feel a bit dizzy?
288
00:18:05,000 --> 00:18:09,500
Can't be. Could it be that you're physically weak recently, and have a lower tolerance for alcohol?
289
00:18:10,100 --> 00:18:14,700
Can't be. My breathing cannot have thickened
290
00:18:15,300 --> 00:18:16,500
No.
291
00:18:17,100 --> 00:18:21,100
Gongsun Zhi. You put poison in my wine.
292
00:18:56,400 --> 00:18:57,800
Rotten wife.
293
00:18:58,100 --> 00:18:59,710
You are awake.
294
00:19:03,300 --> 00:19:04,800
Gongsun Zhi.
295
00:19:04,870 --> 00:19:07,050
You thief of a dog.
296
00:19:07,310 --> 00:19:09,520
What did you do to me?
297
00:19:09,900 --> 00:19:12,200
You should die.
298
00:19:13,600 --> 00:19:15,400
You are already in this condition
299
00:19:15,400 --> 00:19:17,620
and your mouth is still so hard.
300
00:19:18,700 --> 00:19:21,400
All these years, I have been at your beck and call.
301
00:19:21,600 --> 00:19:24,100
You have never treated me as your husband.
302
00:19:25,400 --> 00:19:29,400
I took many years just to wait for today.
303
00:19:36,500 --> 00:19:38,900
Aren't your martial arts very good?
304
00:19:38,900 --> 00:19:41,100
Come, come and beat me.
305
00:19:45,700 --> 00:19:48,100
Now the tendons in your arms and legs
306
00:19:48,700 --> 00:19:50,800
have already been severed by me.
307
00:19:51,100 --> 00:19:53,100
Let's see what else you can do.
308
00:19:57,100 --> 00:20:00,700
Gongsun Zhi. Whatever I did, it was all for you.
309
00:20:00,730 --> 00:20:02,900
How could you do this to me?
310
00:20:03,400 --> 00:20:05,600
Everything was for me?
311
00:20:05,600 --> 00:20:07,620
You are spouting nonsense.
312
00:20:07,900 --> 00:20:12,100
You clearly were only beating me, scolding me and threatening me.
313
00:20:12,800 --> 00:20:16,300
When you forced me to kill the woman I loved,
314
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
I already swore that
315
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
one day, I want you
316
00:20:22,100 --> 00:20:25,800
to beg for your life.
317
00:20:26,200 --> 00:20:27,700
You dare to?
318
00:20:57,100 --> 00:20:58,700
You dare to?
319
00:20:59,700 --> 00:21:03,000
Rou Er. I have taken revenge for you.
320
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
Go and die.
321
00:21:14,380 --> 00:21:18,910
I want to take revenge!
322
00:21:19,400 --> 00:21:24,500
I want to take revenge!
323
00:21:25,900 --> 00:21:28,200
Mom, it has been hard for you.
324
00:21:28,600 --> 00:21:29,800
Silly daughter.
325
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Your mother's fate is quite fortunate
326
00:21:32,000 --> 00:21:36,230
I didn't know that when I fell into this pit, the water would bring me here.
327
00:21:36,300 --> 00:21:39,500
If not, that thief would have succeeded a long time ago.
328
00:21:41,700 --> 00:21:44,000
There is always a way out
329
00:21:44,010 --> 00:21:47,500
I didn't think there would be fruits growing on these trees.
330
00:21:47,700 --> 00:21:50,100
I suffered here alone.
331
00:21:50,100 --> 00:21:52,400
I relied on these fruits to survive.
332
00:21:52,400 --> 00:21:54,670
If not, what you would find today
333
00:21:54,670 --> 00:21:57,230
may be just a white skeleton.
334
00:21:57,900 --> 00:21:59,100
Mom.
335
00:21:59,200 --> 00:22:02,700
The past ten years, you relied on the fruits as sustenance?
336
00:22:02,730 --> 00:22:05,900
Nonsense. Did you think that thief of a dog would bring food to me?
337
00:22:07,600 --> 00:22:10,100
Senior, please continue talking.
338
00:22:10,100 --> 00:22:13,800
Your limbs are already like this. How did you eat the fruits on the trees?
339
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
Senior. Your limbs have already been broken.
340
00:22:26,500 --> 00:22:29,400
I didn't imagine that you would be able to practise the martial art of spitting.
341
00:22:29,400 --> 00:22:31,770
There really is always a way out
342
00:22:32,000 --> 00:22:36,500
So what if my martial arts got better. I still couldn't find a way to leave here.
343
00:22:36,500 --> 00:22:39,930
Did Gongsun Zhi tell you if there is an exit for this pit?
344
00:22:40,100 --> 00:22:44,600
I have been his wife for so many years. He didn't even tell me about this pit.
345
00:22:44,700 --> 00:22:46,800
Why would he tell me the way out?
346
00:22:46,890 --> 00:22:50,760
If there is really a way out, why would he leave me here?
347
00:22:52,800 --> 00:22:55,800
That may not be. I think I know the way out.
348
00:22:56,200 --> 00:22:58,700
Really? Brother Yang, you really have a solution?
349
00:22:58,700 --> 00:23:01,600
I just saw an opening in this cave.
350
00:23:01,700 --> 00:23:05,980
I will go and take a look later. If I can really get out, I will let down a rope for you.
351
00:23:08,500 --> 00:23:11,300
Rascal, is your martial arts okay?
352
00:23:11,400 --> 00:23:13,600
Don't seek death yourself.
353
00:23:13,630 --> 00:23:15,170
Let me try it first.
354
00:23:39,500 --> 00:23:43,100
Master Gong. All the arrangements have been made. We can start the wedding.
355
00:23:43,700 --> 00:23:46,700
- It's only that...
- What is it?
356
00:23:47,100 --> 00:23:51,400
It's just that we suddenly lost track of Master's daughter. I'm worried about her.
357
00:23:52,100 --> 00:23:54,100
She has been helping outsiders.
358
00:23:54,130 --> 00:23:56,200
Helping outsiders, I just taught her a lesson
359
00:23:56,500 --> 00:23:59,000
Who knows where she may have wandered off to think about her wrongdoings
360
00:23:59,200 --> 00:24:01,500
but you don't need to bother about her this time.
361
00:24:01,500 --> 00:24:03,870
Just make the preparations for the wedding now.
362
00:24:03,870 --> 00:24:05,570
Yes, Master.
363
00:24:16,700 --> 00:24:19,100
- Brother Yang.
-Miss Gongsun, we really can get up there
364
00:24:19,130 --> 00:24:22,770
However, I now need to cut down the vines here to form a long rope
365
00:24:23,700 --> 00:24:27,300
You're joking right, how can we leave by making a rope?
366
00:24:27,800 --> 00:24:32,500
I already checked it. It's not that difficult. I can use this tree to climb up there.
367
00:24:32,800 --> 00:24:36,500
Don't forget, do you see the opening on the cliff top?
368
00:24:36,600 --> 00:24:40,400
Twenty, twenty five meters of slippery cliff, without a single spot to grip yourself
369
00:24:40,400 --> 00:24:42,960
You don't have wings, how can you crawl up there?
370
00:24:43,100 --> 00:24:45,700
That is why I need a very long vine
371
00:24:45,700 --> 00:24:48,100
When I climb up there and there is nothing to hold on to,
372
00:24:48,100 --> 00:24:51,600
I will use the vine to tie it onto a tree branch, and then cast it down through the cliff opening
373
00:24:51,700 --> 00:24:53,300
At the top of the cliff the opening is rather narrow
374
00:24:53,300 --> 00:24:56,200
I only need to have the branch secured up top, then just follow along the rope to climb out
375
00:24:56,230 --> 00:24:58,230
Brother Yang, it's a good idea.
376
00:25:00,300 --> 00:25:02,500
Don't be too certain.
377
00:25:02,530 --> 00:25:05,370
If you can't climb up and fall down, what are you going to do?
378
00:25:05,370 --> 00:25:10,220
If we stay here, we will die. But if we try, we may be able to live.
379
00:25:10,400 --> 00:25:12,100
Don't you think so, Miss Gongsun?
380
00:25:12,200 --> 00:25:13,500
Yes, Brother Yang.
381
00:25:13,500 --> 00:25:16,500
Mom. This is the only way we can get out of here.
382
00:25:16,500 --> 00:25:18,620
Better than staying here to await death
383
00:25:18,900 --> 00:25:23,200
Sillu girl. I'm just afraid that this rascal is not strong enough and will fall down.
384
00:25:23,200 --> 00:25:26,100
If he falls to his death, then I'm worried that you will lose your husband
385
00:25:28,400 --> 00:25:30,800
Brother Yang, I will help you form the rope
386
00:25:37,800 --> 00:25:40,300
Both of you, find her now.
387
00:25:40,700 --> 00:25:41,900
Go now.
388
00:25:42,000 --> 00:25:43,400
Did you find her?
389
00:25:43,400 --> 00:25:45,830
We have already searched everywhere. We can't find her.
390
00:25:45,830 --> 00:25:47,500
What should we do?
391
00:25:47,500 --> 00:25:49,350
Did you check the back of the mountain in the valley?
392
00:25:49,350 --> 00:25:52,230
The mountain back is too remote, Master's daughter cannot have gone over there
393
00:25:52,230 --> 00:25:55,600
Okay, I will take a look myself. I will worry if I can't find her.
394
00:25:55,600 --> 00:25:57,900
Go and search there.
Alright, we will go search over there.
395
00:25:58,000 --> 00:25:58,800
Search now.
396
00:26:04,800 --> 00:26:06,600
Brother Yang, be careful.
397
00:26:06,600 --> 00:26:07,970
I know.
398
00:26:09,700 --> 00:26:11,800
Lu Er, you have good taste.
399
00:26:11,870 --> 00:26:15,420
Never would have thought this young rascal is so good with martial arts
400
00:26:15,600 --> 00:26:17,700
In days to come, there really is no bounds to how good he can become
401
00:26:24,200 --> 00:26:26,700
No! Lu er, how can you be this foolish?
402
00:26:26,730 --> 00:26:29,220
How could you let him get out alone?
403
00:26:29,220 --> 00:26:32,730
Once he get out, no one will care about us.
404
00:26:32,800 --> 00:26:34,400
My foolish daughter
405
00:26:35,100 --> 00:26:38,100
Mom, don't worry. Brother Yang is not that kind of person.
406
00:26:38,700 --> 00:26:42,200
All men are the same. Since when is there a good man?
407
00:26:43,200 --> 00:26:44,500
Little rascal.
408
00:26:45,000 --> 00:26:48,100
Did you let him take advantage of you?
409
00:26:48,500 --> 00:26:51,300
Mom, what are you talking about?
410
00:26:51,300 --> 00:26:53,030
I don't understand.
411
00:26:53,200 --> 00:26:56,100
You didn't understand? Why is your face so red then?
412
00:26:56,300 --> 00:27:01,600
Let me tell you. You must not relax around men. Understand?
413
00:27:01,600 --> 00:27:03,670
still haven't seen clearly what your mother has already experienced?
414
00:27:04,060 --> 00:27:05,590
So foolish
415
00:27:25,500 --> 00:27:27,800
This is great. I feel so much better.
416
00:27:27,900 --> 00:27:31,600
Being in the cavern for just four hours, seems to have lasted over a hundred years
417
00:27:32,400 --> 00:27:33,600
but
418
00:27:33,630 --> 00:27:35,710
When Aunt and I were living in the ancient tomb,
419
00:27:35,710 --> 00:27:38,050
Didn't feel bored in the slightest
420
00:27:39,000 --> 00:27:40,500
Don't panic.
421
00:27:40,500 --> 00:27:42,560
I'm going to pull you up now.
422
00:27:42,560 --> 00:27:44,360
Okay.
423
00:27:44,460 --> 00:27:46,630
Brother Yang! Brother Yang!
424
00:27:46,850 --> 00:27:50,000
Mom, I already said that Brother Yang wouldn't abandon us.
425
00:27:50,000 --> 00:27:52,250
In any case, remember what I told you.
426
00:27:52,250 --> 00:27:56,400
Once we get out of here, you must keep him close to you. Understand?
427
00:27:56,560 --> 00:27:59,790
Husband, husband! Once slightly apart from you he is not your husband
428
00:27:59,800 --> 00:28:02,400
Look at the name your Grandfather gave me.
429
00:28:02,420 --> 00:28:04,850
What Qian Chi? What is the meaning of Qian Chi?
430
00:28:04,850 --> 00:28:06,480
Qian Chi means one thousand feet.
431
00:28:06,500 --> 00:28:09,700
Other than 100 yards apart from here, where else is there another husband for you?
432
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
Did you remember this?
433
00:28:11,700 --> 00:28:15,500
Mother really would like to fulfill her one-sided wish,
who else would have such a place in their hearts for me
434
00:28:15,500 --> 00:28:18,030
Passing a hundred years more, I wouldn't have the right to interfere his life.
435
00:28:23,800 --> 00:28:25,000
What are you doing?
436
00:28:25,000 --> 00:28:28,150
Now that you have the opportunity to a new lease of life,
are you just going to abandon your mother?
437
00:28:28,150 --> 00:28:29,860
Mom, you misunderstood me.
438
00:28:29,950 --> 00:28:32,160
I just wanted to check if this vine is firm
439
00:28:32,160 --> 00:28:34,200
How could I leave you here?
440
00:28:34,400 --> 00:28:38,370
Hard to say, when one's life is at stake, even family kin is undependable
441
00:28:49,810 --> 00:28:52,380
Mom, do you trust me now?
442
00:28:56,050 --> 00:28:58,480
Brother Yang, you can start pulling now!
443
00:28:58,730 --> 00:28:59,910
Okay.
444
00:29:12,390 --> 00:29:14,510
Quick.
445
00:29:34,100 --> 00:29:37,800
Take a look here, this is the summit of evil spirits
446
00:29:37,920 --> 00:29:41,750
For years in this valley, tradition has it that this summit is haunted with evil spirits
447
00:29:41,900 --> 00:29:44,800
Hence, no one has ever dare to come here.
448
00:29:46,900 --> 00:29:50,000
who would have thought me, Qiuqian Chi, the place of rebirth
449
00:29:50,030 --> 00:29:52,560
is surprisingly at the top of the summit of evil spirits
450
00:30:06,600 --> 00:30:08,300
Brother Yang.
451
00:30:21,300 --> 00:30:23,900
Yang Guo. So it's you.
452
00:30:52,900 --> 00:30:55,300
Be sensible, quickly go and help rescue them out of there
453
00:30:55,330 --> 00:30:57,370
If not, I will beat you to death.
454
00:31:10,430 --> 00:31:11,660
Come.
455
00:31:22,710 --> 00:31:24,030
Lu Er.
456
00:31:26,000 --> 00:31:27,440
Are you okay?
457
00:31:32,530 --> 00:31:34,430
Why are you here?
458
00:31:34,430 --> 00:31:36,930
Save your breath and just kill me.
459
00:31:37,000 --> 00:31:38,400
Did Gongsun Zhi tell you to come here?
460
00:31:38,430 --> 00:31:39,730
It's none of you business.
461
00:31:39,800 --> 00:31:42,400
If you don't kill him, you will regret.
462
00:31:42,900 --> 00:31:44,700
Miss Gongsun. Help your mother and leave first.
463
00:31:44,700 --> 00:31:46,390
I will take care of this old bastard.
464
00:31:46,390 --> 00:31:47,600
Brother Yang.
465
00:31:47,600 --> 00:31:49,730
He is not a bad person.
466
00:31:49,730 --> 00:31:51,430
Leave now.
467
00:31:51,480 --> 00:31:55,480
Didn't you hear what I said? What's the use of having such a daughter?
468
00:31:55,480 --> 00:31:56,520
Leave now.
469
00:32:10,890 --> 00:32:12,180
Don't worry.
470
00:32:12,180 --> 00:32:14,550
I don't have any grudges with you. I won't harm you.
471
00:32:14,700 --> 00:32:18,000
Your immobilisation point will be released in six hours.
472
00:32:18,020 --> 00:32:21,080
Did you see that granny just now? She is your teacher's wife.
473
00:32:21,400 --> 00:32:24,200
That thief, Gongsun Zhi first harmed his wife and then Lu Er.
474
00:32:24,300 --> 00:32:25,800
and even force my aunt to marry him.
475
00:32:25,900 --> 00:32:29,400
He is such a low life character and you are still calling him your teacher?
476
00:32:31,310 --> 00:32:32,860
Think about this on your own.
477
00:32:39,000 --> 00:32:40,200
Brother Yang.
478
00:32:41,000 --> 00:32:43,400
Mom, let's find a place to take a rest first.
479
00:32:43,400 --> 00:32:44,630
Let's rest here.
480
00:32:52,100 --> 00:32:54,300
Brother Yang, sorry.
481
00:32:54,330 --> 00:32:56,130
It's because I don't have any strength.
482
00:32:56,200 --> 00:32:57,300
It has been hard on you.
483
00:32:57,300 --> 00:32:59,000
What's so hard about it?
484
00:32:59,000 --> 00:33:03,170
I'm the one who suffered instead.
It wasn't easy for me to give birth to such a beautiful daughter.
485
00:33:03,200 --> 00:33:07,000
You are thanking him. Shouldn't he carry me?
486
00:33:08,900 --> 00:33:10,300
Rotten rascal.
487
00:33:10,330 --> 00:33:13,030
I have just realized that your martial arts is not bad.
488
00:33:13,030 --> 00:33:15,800
Not the same martial arts that can be learned under our Iron Palm sect
489
00:33:15,800 --> 00:33:19,620
I thought that my daughter would suffer if she marries you
490
00:33:19,620 --> 00:33:23,500
But now I feel that, you wouldn't go far as to dishonor my Lu Er
491
00:33:24,290 --> 00:33:25,290
Mom.
492
00:33:25,900 --> 00:33:27,600
Thank you, Senior.
493
00:33:27,600 --> 00:33:30,470
Actually, I was rushing and working hard because of a major problem.
494
00:33:31,200 --> 00:33:32,300
Major problem?
495
00:33:32,600 --> 00:33:34,500
Miss Gongsun, did you forget?
496
00:33:34,600 --> 00:33:36,600
I have to quickly bring the antidote to go save Gu Gu
497
00:33:36,610 --> 00:33:37,740
Passionless antidote?
498
00:33:37,800 --> 00:33:39,200
You also have this medicine?
499
00:33:39,230 --> 00:33:40,730
I got it from Gongsun Zhi.
500
00:33:40,730 --> 00:33:43,900
You already were poisoned by the Love flowers.
Why didn't you take it yourself?
501
00:33:44,800 --> 00:33:46,600
It's a long story.
502
00:33:46,700 --> 00:33:48,900
I will take my time to explain to you later.
503
00:33:49,000 --> 00:33:52,200
What's most important now is to save my aunt immediately.
504
00:33:52,200 --> 00:33:55,100
Brother Yang, you must be careful to avoid my father
505
00:33:56,200 --> 00:33:57,900
He will use his poisoned sword to harm you.
506
00:33:58,100 --> 00:34:00,000
There is no other way, can only try to risk my own life now
507
00:34:00,500 --> 00:34:03,700
Who asked that bastard to insist on marrying my aunt?
508
00:34:03,800 --> 00:34:05,700
- I can only do my best.
- What?!
509
00:34:05,730 --> 00:34:07,600
Gongsun Shi is going to get married?
510
00:34:08,100 --> 00:34:10,000
Lu Er. Is this true?
511
00:34:10,030 --> 00:34:11,630
Yes, mom.
512
00:34:11,630 --> 00:34:14,100
I was afraid you would be angry just now,
513
00:34:14,200 --> 00:34:15,800
hence, I didn't dare to tell you.
514
00:34:15,850 --> 00:34:17,550
Ridiculous!
515
00:34:17,600 --> 00:34:19,699
I have been suffering in the pit
516
00:34:19,730 --> 00:34:23,630
and he's living a distinguished life up there!
517
00:34:23,700 --> 00:34:24,600
Mom.
518
00:34:24,600 --> 00:34:27,409
Senior, don't be rash.
519
00:34:27,900 --> 00:34:30,600
That Gongsun Zhi, when he sees his first wife
520
00:34:30,600 --> 00:34:32,400
he wouldn't dare to marry my aunt.
521
00:34:32,700 --> 00:34:34,300
Senior Qiu.
522
00:34:34,300 --> 00:34:36,230
Do you have any good solutions?
523
00:34:36,300 --> 00:34:37,500
I...
524
00:34:37,730 --> 00:34:39,920
My limbs are already broken.
525
00:34:39,920 --> 00:34:41,710
I already can't move.
526
00:34:41,800 --> 00:34:45,100
If I openly cross swords with Gongsun Zhi, I am not worthy of his opponent
527
00:34:45,130 --> 00:34:47,200
Let me think.
528
00:34:49,400 --> 00:34:50,600
I got it.
529
00:34:50,600 --> 00:34:53,000
I can impersonate as your Second Uncle
530
00:34:53,030 --> 00:34:55,330
and scare him to death.
531
00:34:55,400 --> 00:34:57,100
And then wait for my chance to do a sneak attack
532
00:34:57,200 --> 00:34:59,900
Fortunately, he has never met my second brother before.
533
00:35:02,900 --> 00:35:05,000
But we have been husband and wife for so many years,
534
00:35:05,500 --> 00:35:07,900
he wouldn't be able to recognise me, right?
535
00:35:08,700 --> 00:35:10,300
Let me think.
536
00:35:10,700 --> 00:35:13,800
If you don't want him to recognise you,
537
00:35:15,500 --> 00:35:17,000
there is a way.
538
00:35:18,650 --> 00:35:20,530
The time has come.
539
00:35:20,680 --> 00:35:23,510
Bride and groom, pray to heaven.
540
00:35:27,840 --> 00:35:29,020
Wait.
541
00:35:33,430 --> 00:35:35,540
Bride and groom, pray to heaven?
542
00:35:35,710 --> 00:35:38,250
What about the old bride?
543
00:35:41,800 --> 00:35:44,300
Gongsun Zhi. I didn't think we would meet again.
544
00:35:45,400 --> 00:35:46,600
Guo'er
545
00:35:47,300 --> 00:35:48,200
Gu Gu
546
00:35:48,200 --> 00:35:49,800
- Guo Er.
- Sister Liu!
547
00:35:49,920 --> 00:35:52,300
What are you doing here? Are you okay?
548
00:35:52,300 --> 00:35:53,900
Don't worry, I'm fine.
549
00:35:54,200 --> 00:35:55,800
I won't worry now if you are fine
550
00:35:56,100 --> 00:35:57,500
By the way,
551
00:35:58,800 --> 00:36:00,500
eat this.
552
00:36:02,300 --> 00:36:03,500
What is this?
553
00:36:03,500 --> 00:36:04,730
The antidote
554
00:36:07,450 --> 00:36:09,030
Who are you?
555
00:36:09,700 --> 00:36:12,800
You and I closely belong to the same family,
yet you pretend to not recognize me
556
00:36:13,180 --> 00:36:15,230
I have never met Qiu Qian Ren.
557
00:36:15,230 --> 00:36:17,860
What close family ties do you speak of? So laughable.
558
00:36:18,700 --> 00:36:20,300
A hemp cloth garment, with a Chinese palm fan
559
00:36:20,330 --> 00:36:24,760
Can it be that your excellency is the Iron Palm Elder that can float above water?
560
00:36:26,400 --> 00:36:29,300
I thought that those who would recognize an old senile folk like myself had all died already
561
00:36:29,300 --> 00:36:31,500
I didn't know there would still be one here.
562
00:36:31,700 --> 00:36:32,900
Excellent.
563
00:36:33,300 --> 00:36:35,500
Are you really Qiu Qian Ren?
564
00:36:35,880 --> 00:36:39,410
Way I see it is just an imposter taking another one's place, nothing more than just a shameless person
565
00:36:39,600 --> 00:36:43,400
Gongsun Zhi. You don't even recognise me? Are you blind?
566
00:36:43,600 --> 00:36:46,100
I don't want to argue with you. Men,
567
00:36:46,130 --> 00:36:49,370
-Here.
- Go to the study, check the shelf on the eastern side and bring me the worship box
568
00:36:49,500 --> 00:36:50,800
Yes, Master.
569
00:36:53,000 --> 00:36:55,800
Gongsun Zhi, what are you up to again?
570
00:36:55,970 --> 00:36:57,830
Don't be anxious.
571
00:36:57,830 --> 00:37:01,400
Whether you are actually Qiuqian Ren, we will see clearly soon enough
572
00:37:01,800 --> 00:37:05,600
Many years ago, I have received a letter from Qiu Qian Ren
573
00:37:05,770 --> 00:37:08,050
If you are really Qiu Qian Ren,
574
00:37:08,100 --> 00:37:10,600
that letter must be fake.
575
00:37:10,670 --> 00:37:13,830
When did I ever write a letter to you? Don't spout nonsense.
576
00:37:18,200 --> 00:37:19,500
Master.
577
00:37:29,500 --> 00:37:31,600
A lesson to my younger brother and sister Chi
578
00:37:31,730 --> 00:37:35,930
Your big brother is in mourning at the Iron Palm summit,
under the hands of Guo Jing and Huang Rong
579
00:37:36,270 --> 00:37:40,770
For ten years this foolish brother is deeply ashamed,
then lacking in principles of friendship
580
00:37:40,900 --> 00:37:44,900
To such an extent as to failing to keep on good terms with my close brothers.
This foolish brother is at fault.
581
00:37:44,930 --> 00:37:48,220
During the middle of the night I cannot stop thinking of my wrongdoing
582
00:37:48,300 --> 00:37:51,400
This older brother have also committed nothing more than an act of crime to my younger sister
583
00:37:53,100 --> 00:37:55,500
Two times on Mount Hua did we discussed about swordplay
584
00:37:55,600 --> 00:37:58,200
Foolish brother met with his Master to light up the lantern to reveal his path
585
00:37:58,270 --> 00:38:01,650
Now having put down the butcher's knife,
he performed the Buddhist ceremony with the three treasures
586
00:38:02,000 --> 00:38:05,600
This amend is only temporary, difficult to break from this custom
587
00:38:05,630 --> 00:38:07,870
The oil lamp besides the old Buddhist statue
588
00:38:07,870 --> 00:38:11,430
Too often that I remember in former days my brother and sister's joyous occasions
589
00:38:12,200 --> 00:38:15,700
Facing the blowing wind whilst thinking about them,
but I can only give them my blessing and best wishes
590
00:38:16,700 --> 00:38:18,800
Wearing my Buddhist vestment, I pray for kind grace upon them
591
00:38:20,800 --> 00:38:23,700
Big brother, second brother.
592
00:38:23,900 --> 00:38:27,500
Do you know how I have suffered over these years?
593
00:38:31,700 --> 00:38:34,800
Gongsun Zhi, can you still recognise me?
594
00:38:34,900 --> 00:38:37,500
This cunning person. Still dare to come back?
595
00:38:37,700 --> 00:38:39,600
You still have the face to see me?
596
00:38:42,330 --> 00:38:43,920
Guo Er, who is she?
597
00:38:44,800 --> 00:38:48,400
She is Gongsun Zhi's wife and also Gongsun Lu's mother.
598
00:38:48,470 --> 00:38:51,760
Between those two, they are enemies of each other. Actually nothing pleasant.
599
00:38:53,200 --> 00:38:54,300
Father.
600
00:38:54,330 --> 00:38:56,800
Father. Look, mother is not dead.
601
00:38:56,800 --> 00:38:59,180
Admit your crime and ask her to forgive you.
602
00:38:59,200 --> 00:39:00,800
Ask her to forgive me?
603
00:39:01,100 --> 00:39:02,799
What did I do wrong?
604
00:39:03,200 --> 00:39:05,300
Don't you know that she harmed me first?
605
00:39:06,300 --> 00:39:10,700
She pushed me into the bed of Love flowers and let me suffered.
606
00:39:10,730 --> 00:39:11,830
Do you know that
607
00:39:11,830 --> 00:39:17,120
she soaked the antidote in arsenic water,
leaving me to die whether or not I chose to eat it. You know this!
608
00:39:17,220 --> 00:39:19,020
She forced me
609
00:39:20,800 --> 00:39:24,000
to kill the woman I love. You must know that.
610
00:39:24,900 --> 00:39:26,400
I know that.
611
00:39:26,400 --> 00:39:28,890
its this cruel sinister woman
612
00:39:28,890 --> 00:39:31,030
who forced me to personally kill Ruo Er.
613
00:39:31,030 --> 00:39:34,230
Even if you die ten times, I still won't let you off.
614
00:39:34,230 --> 00:39:36,830
last time you didn't fall to your death
615
00:39:36,830 --> 00:39:39,510
this time, I personally will bring you to your death
616
00:39:45,670 --> 00:39:46,800
Mom.
617
00:39:47,700 --> 00:39:50,300
She is your wife. How could you do this to her?
618
00:39:50,600 --> 00:39:54,100
To add further, you already have a wife. How could you marry me?
619
00:39:54,300 --> 00:39:57,900
Even if you marry me, can you guarantee that I won't turn out like her?
620
00:39:58,600 --> 00:40:00,000
Well said.
621
00:40:00,000 --> 00:40:02,670
Passionless Valley Master, is worthy of the Passionless in his name
622
00:40:02,670 --> 00:40:06,590
That's right. What this lady said sounds logical.
623
00:40:06,590 --> 00:40:07,720
Sister Liu.
624
00:40:07,720 --> 00:40:09,730
How could you compare yourself to this disgusting woman?
625
00:40:10,000 --> 00:40:12,030
You don't have to be afraid that my love for you will fall short
626
00:40:12,300 --> 00:40:15,500
If I even have the slightest amount of ill will towards you,
then teach me the condemnation of God
627
00:40:17,200 --> 00:40:19,100
It's enough that Guo Er loves me.
628
00:40:19,100 --> 00:40:21,710
Even if you treat me a million times better, it's useless.
629
00:40:21,800 --> 00:40:23,700
You still say that you don't have a bad heart?
630
00:40:23,730 --> 00:40:26,470
You schemed to harm me and force my aunt to marry you. Do you call this being kind?
631
00:40:26,470 --> 00:40:29,630
You clearly know that my Aunt has been poisoned by the Love flowers and can't be saved.
632
00:40:29,700 --> 00:40:32,600
Not revealing that to her, is this called kindhearted?
633
00:40:32,900 --> 00:40:34,800
Guo Er. Is what you said true?
634
00:40:35,000 --> 00:40:37,700
Aunt, you don't have to worry. You already took the antidote.
635
00:40:38,000 --> 00:40:39,200
Excellent.
636
00:40:41,000 --> 00:40:45,100
Gongsun Master, you lack the foundation of a good life.
Didn't do that bad yourself.
637
00:40:47,700 --> 00:40:48,700
Okay.
638
00:40:49,400 --> 00:40:51,400
Since it has already come to this,
639
00:40:51,400 --> 00:40:54,160
there is nothing else left to say.
640
00:40:55,870 --> 00:40:59,870
Then today, we shall perish together!
641
00:41:07,200 --> 00:41:09,800
I wanted to save Guo Er first before I kill you.
642
00:41:09,800 --> 00:41:11,610
I won't be polite now.
643
00:41:12,090 --> 00:41:14,420
Aunt. Let's kill him today
644
00:41:14,420 --> 00:41:16,800
- and take revenge for me.
- Take revenge for you?
645
00:41:17,600 --> 00:41:19,700
I'm going to kill you!
646
00:41:27,730 --> 00:41:29,810
- Guo Er, let's use our Double Sword Attack.
- Okay.
647
00:41:34,530 --> 00:41:35,530
Guo'er
648
00:41:51,600 --> 00:41:54,000
Why aren't you using the Double Sword Attack with me?
649
00:41:54,200 --> 00:41:56,500
His entire body has been poisoned by the Love flowers.
650
00:41:56,530 --> 00:41:58,530
How could he use the Double Sword Attack with you?
651
00:41:59,000 --> 00:42:01,100
You haven't neutralised the poison in your body yet?
652
00:42:01,100 --> 00:42:02,960
Then that medicine just now
653
00:42:03,100 --> 00:42:04,100
Gu Gu
654
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
There was only one. I don't want anything to happen to you.
655
00:42:07,700 --> 00:42:09,300
Guo Er. You!
656
00:42:09,700 --> 00:42:11,300
So touching
657
00:42:11,320 --> 00:42:13,360
But this touching won't last much longer
658
00:42:13,800 --> 00:42:17,000
Sister Liu. You are not my match. Just marry me.
659
00:42:17,300 --> 00:42:18,500
Dream on.
660
00:42:25,700 --> 00:42:26,800
Dates
661
00:42:48,300 --> 00:42:50,800
Fake knife or wrong knife, fake sword or wrong sword
662
00:42:50,860 --> 00:42:53,230
A knife is a knife and a sword is a sword.
663
00:42:58,200 --> 00:43:01,100
Mom, quickly teach Brother Yang now.
664
00:43:01,130 --> 00:43:02,420
Yang Guo
665
00:43:02,420 --> 00:43:06,220
Attack his right leg, land a blow on his behind. Prick between the brows, cut his buttocks
666
00:43:20,090 --> 00:43:21,250
Gu Gu
667
00:43:23,500 --> 00:43:25,300
Aunt, how do you feel?
668
00:43:25,300 --> 00:43:27,380
You want to break through my knife skills? Dream on.
669
00:43:28,600 --> 00:43:31,000
Mom. How could you give him the wrong pointers?
670
00:43:31,220 --> 00:43:34,970
Why are you blaming me? I'm only responsible for helping him to kill my enemy.
Who cares about who he wants to save?
671
00:43:34,970 --> 00:43:37,680
That woman doesn't concern me. It's better for me that she dies.
672
00:43:37,700 --> 00:43:40,900
You both are a pair made in heaven. Such a disgrace.
673
00:43:42,300 --> 00:43:45,100
Gu Gu no need to worry, I'll take care of this traitor
674
00:43:52,200 --> 00:43:56,100
Mother, fighting on like this, both sides will get hurt
675
00:43:56,100 --> 00:43:57,900
Think of a solution quick.
676
00:43:57,930 --> 00:43:59,670
Okay.
677
00:43:59,670 --> 00:44:02,020
Bring two bowls of tea here.
678
00:44:02,240 --> 00:44:03,390
Okay.
679
00:44:10,600 --> 00:44:12,800
Mom, the tea is here.
680
00:44:13,700 --> 00:44:16,000
Lu Er, look at how hard they are fighting.
681
00:44:16,020 --> 00:44:17,980
You care so much about them.
682
00:44:17,980 --> 00:44:22,220
Why don't you let them drink this tea and take a break first. Okay?
683
00:44:22,220 --> 00:44:23,970
Okay.
684
00:44:27,300 --> 00:44:29,000
Dad, Brother Yang.
685
00:44:29,020 --> 00:44:31,300
Stop and have some tea first.
686
00:44:32,800 --> 00:44:35,700
Wait. I want your bowl.
687
00:44:35,700 --> 00:44:37,860
Are you afraid that your own daughter will poison you?
688
00:44:37,860 --> 00:44:39,040
Bring it here.
689
00:44:47,640 --> 00:44:49,520
Drink this up first before we fight again.
690
00:44:50,100 --> 00:44:52,200
If that old woman didn't give you pointers,
691
00:44:52,270 --> 00:44:55,830
you would have already died under my golden sword.
692
00:44:55,900 --> 00:44:56,900
Bring it on.
693
00:44:59,600 --> 00:45:01,600
Yang Guo, immobilise him.
694
00:45:12,390 --> 00:45:15,520
Gongsun Zhi, your martial art acupoints have already been cut off
695
00:45:17,100 --> 00:45:18,300
This tea...
696
00:45:18,300 --> 00:45:19,740
This tea wasn't poisoned
697
00:45:19,740 --> 00:45:23,200
but I only used a few drops of my blood.
698
00:45:24,800 --> 00:45:26,000
You!
699
00:45:26,500 --> 00:45:28,200
Everyone.
700
00:45:28,240 --> 00:45:30,570
Let me tell you a secret about Gongsun Zhi family.
701
00:45:30,600 --> 00:45:33,500
Their families martial arts, cannot eat or drink anything with a drop of blood
702
00:45:34,000 --> 00:45:37,400
As long as you just add some, his martial art skills will be gone.
703
00:45:37,490 --> 00:45:41,310
This is why his Founder stated that no one can eat meat in this valley.
704
00:45:41,500 --> 00:45:44,000
Other people won't want to learn this type of martial arts
705
00:45:44,110 --> 00:45:46,060
and also forced to be vegetarian.
706
00:45:48,000 --> 00:45:49,500
Gongsun Zhi.
707
00:45:49,530 --> 00:45:52,320
I already told you twenty years ago.
708
00:45:52,320 --> 00:45:56,980
Your Gongsun family martial arts is hard to learn easy to defeat, no matter if you don't learn it
709
00:45:57,400 --> 00:46:00,100
What do you think, are you convinced?
710
00:46:01,100 --> 00:46:03,400
Ridiculous.
711
00:46:04,130 --> 00:46:06,000
You rotten woman.
712
00:46:06,000 --> 00:46:08,910
Today I must cut you up into thousands of pieces!
713
00:46:15,600 --> 00:46:18,000
Who dares to go help will end up just like him
714
00:46:18,100 --> 00:46:20,100
Yang Guo, why aren't you killing him?
715
00:46:22,790 --> 00:46:24,370
Don't, Brother Yang.
716
00:46:24,900 --> 00:46:26,800
Mom, I'm begging you.
717
00:46:26,800 --> 00:46:29,070
Just think of father as the person who raised your daughter
718
00:46:29,070 --> 00:46:31,090
Please spare his life.
719
00:46:31,400 --> 00:46:33,800
Even more so when he's already blind in one eye.
720
00:46:33,830 --> 00:46:36,130
He definitely wouldn't dare to do immoral acts anymore.
721
00:46:37,100 --> 00:46:38,500
Thief of a dog.
722
00:46:38,500 --> 00:46:41,380
Because of your daughter, I will spare your life.
723
00:46:41,380 --> 00:46:42,750
Get lost!
724
00:46:42,940 --> 00:46:44,110
You!
725
00:46:52,000 --> 00:46:56,300
Senior Qiu, Miss Gongsun. Since this matter has been resolved, I think we should leave now.
726
00:46:57,000 --> 00:46:58,600
Let's go.
727
00:46:59,300 --> 00:47:02,900
Yang Guo, don't you even want to save your life?
728
00:47:07,430 --> 00:47:10,930
Senior Qiu. Is there still another antidote to neutralise the poison of the Love flowers?
729
00:47:11,680 --> 00:47:13,050
Aunt.
730
00:47:13,230 --> 00:47:16,220
As long as we can save your life, we must not give up.
731
00:47:23,700 --> 00:47:26,400
Senior Qiu. Guo Er has been poisoned by the Love flowers.
732
00:47:26,430 --> 00:47:29,150
Please express some pity on us, and give us the antidote
733
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
This is not for you to say.
734
00:47:34,300 --> 00:47:35,700
Rotten rascal.
735
00:47:35,700 --> 00:47:37,100
Come here.
736
00:47:37,130 --> 00:47:38,990
Senior Qiu, please talk if you have anything to say.
737
00:47:39,100 --> 00:47:42,200
Today we have here betrothal gifts all ready
738
00:47:42,270 --> 00:47:44,200
The lanterns are already lighted up.
739
00:47:44,400 --> 00:47:48,700
Guests are also present, all are versed with martial arts. Don't be sentimental
740
00:47:48,700 --> 00:47:51,430
Why don't you marry my daughter today?
741
00:47:51,900 --> 00:47:53,700
Thank you senior for your good intentions
742
00:47:54,500 --> 00:47:57,800
Your offer is like a thousand pieces of gold to me, really indeed is life saving
743
00:47:57,830 --> 00:47:59,870
I'm grateful to you as our saviour
744
00:47:59,870 --> 00:48:02,930
But my heart actually belongs somewhere else already
745
00:48:02,930 --> 00:48:04,980
I am truly not worthy of your fine daughter's hand in marriage
746
00:48:04,980 --> 00:48:07,830
This vixen is indeed very beautiful.
747
00:48:07,830 --> 00:48:11,830
No wonder my husband was enchanted by her.
748
00:48:12,700 --> 00:48:13,700
Mom.
749
00:48:13,770 --> 00:48:16,870
Brother Yang and this lady already have plans to get married.
750
00:48:16,870 --> 00:48:20,400
All these details, I will talk to you about it sometime
751
00:48:20,400 --> 00:48:21,300
Bullshit.
752
00:48:21,330 --> 00:48:24,630
Who do you think I am? Will I change my words?
753
00:48:24,630 --> 00:48:26,300
Yang Guo, let me tell you.
754
00:48:26,300 --> 00:48:29,630
No need to mention my daughter's appearance or grace,
there isn't anything that she's not worthy to you
755
00:48:29,630 --> 00:48:33,130
Even if she is an ugly girl, I still want you to marry her today.
756
00:48:34,230 --> 00:48:38,270
This Valley's husband and wife are an entertaining couple
757
00:48:38,520 --> 00:48:40,960
Her husband wanted to force a woman to marry him
758
00:48:40,960 --> 00:48:44,120
and his wife wants to force this guy to marry her own daughter.
759
00:48:44,200 --> 00:48:45,900
Can't they not get married?
760
00:48:45,900 --> 00:48:46,970
Won't do!
761
00:48:47,760 --> 00:48:48,830
Brother Ma.
762
00:48:49,800 --> 00:48:51,400
Are you okay?
763
00:48:52,430 --> 00:48:55,290
Yang Guo, are you insistent on not marrying my daughter?
764
00:48:58,700 --> 00:48:59,700
Mom.
765
00:48:59,730 --> 00:49:01,660
If you say one more word,
766
00:49:01,660 --> 00:49:03,820
Daughter will die right in front of you!
61562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.