All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 21 Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,599 --> 00:00:08,500 Mother, mother 2 00:00:09,099 --> 00:00:10,000 Fu'er, what's going on? 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,700 I can hear fighting going on. Jinlun Guoshi may have caught up with us. 4 00:00:13,800 --> 00:00:14,900 Let's go see 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,629 Madam Guo, it must be fate that we meet again 6 00:00:24,629 --> 00:00:29,629 Stinky monk, you keep following us like a dog. So annoying! 7 00:00:29,629 --> 00:00:33,000 Damn brat, you talk too much! 8 00:00:35,399 --> 00:00:37,549 Mother, are you okay? 9 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Fu'er Mother Teacher 10 00:00:48,539 --> 00:00:49,880 You and the Wu brothers should run, quickly! 11 00:00:50,200 --> 00:00:52,200 No way, we go together! 12 00:00:52,320 --> 00:00:53,270 Guo'er! 13 00:01:19,299 --> 00:01:23,030 Yang Guo! Guo'er! 14 00:01:23,030 --> 00:01:24,799 Guo'er! 15 00:01:30,950 --> 00:01:32,990 "Divine Finger-Flicking Technique" 16 00:01:38,500 --> 00:01:39,799 Run now! 17 00:01:39,799 --> 00:01:41,869 Let's go! 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,879 I can't go on. Give it to me. 19 00:01:55,879 --> 00:01:57,500 Mother, how are you holding up? 20 00:01:57,500 --> 00:02:00,530 Miss Guo, help Madam Guo sit down for a moment. 21 00:02:00,530 --> 00:02:01,909 Here 22 00:02:01,909 --> 00:02:05,030 Teacher's wife... slowly 23 00:02:06,500 --> 00:02:10,699 Miss, thank you for your help once again. 24 00:02:10,699 --> 00:02:15,989 Don't speak too much. The most important thing is to find a safe place for you to rest. 25 00:02:15,990 --> 00:02:19,330 Sister Fu, we should hurry and bring bring Teacher back to the manor for treatment 26 00:02:19,330 --> 00:02:22,460 Yang Guo, come with us 27 00:02:22,460 --> 00:02:26,770 Take care of Aunt Guo; I am going to go look for my Aunt (GuGu). 28 00:02:27,800 --> 00:02:33,660 You are still going to look for your Aunt. You are barely alive. Go back with us so that my father can treat your injury. 29 00:02:33,659 --> 00:02:37,900 I won't die that easily. Don't bother about me. 30 00:02:37,900 --> 00:02:41,700 Sister Fu, do not bother them since they can take care of themselves. 31 00:02:41,699 --> 00:02:46,530 Yes, Sister Fu. How about we get going? 32 00:02:46,530 --> 00:02:49,479 Yang Guo, you really won't come with us? 33 00:02:49,479 --> 00:02:54,179 Miss Fu do not worry. I will take care of Brother Yang. 34 00:02:55,599 --> 00:02:57,549 Go! 35 00:02:58,400 --> 00:03:00,340 Teacher's wife, let's go 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,629 Brother Yang, we should go. 37 00:03:12,199 --> 00:03:17,989 Brother Yang, Brother Yang. Wake up, Brother Yang. 38 00:03:40,699 --> 00:03:47,829 Do not leave me Aunt... Aunt 39 00:03:47,830 --> 00:03:51,580 Do not leave me... Do not leave 40 00:04:11,900 --> 00:04:14,260 Rong'er, feeling better now? 41 00:04:14,259 --> 00:04:16,000 Mom, are you okay? 42 00:04:16,000 --> 00:04:18,879 Your father has been taking care of me. I feel much better. 43 00:04:18,879 --> 00:04:23,100 Your injury is quite serious this time. Moreover, you are into your sixty days of pregnancy. You should rest more. 44 00:04:23,100 --> 00:04:25,040 Don't worry, Brother Jing 45 00:04:25,699 --> 00:04:27,889 That Jinlun Guoshi is really disgusting. 46 00:04:27,889 --> 00:04:31,199 Dad, you must teach him a lesson on behalf of mom. 47 00:04:31,199 --> 00:04:34,110 You still dare to talk about this? If you hadn't run off, 48 00:04:34,110 --> 00:04:37,830 then Jinlun Guoshi wouldn't have had the opportunity. Your mother wouldn't have gotten injured. 49 00:04:37,829 --> 00:04:42,959 Now we are not sure if Guo'er will live. If anything happens to him, what are we going to do? 50 00:04:42,959 --> 00:04:47,199 By the way, why didn't you bring Guo Er home? 51 00:04:47,199 --> 00:04:51,870 Mom. He doesn't want to come back with me. What business is that of mine? 52 00:04:51,870 --> 00:04:54,410 - You still dare to retort? - Enough, Brother Jing. 53 00:04:54,410 --> 00:04:58,800 You can't blame her for that. You should know Guo'er's temper. 54 00:04:58,800 --> 00:05:03,170 I think he should be alright 55 00:05:03,170 --> 00:05:07,430 We must think of a way to find Guo Er and bring him back. 56 00:05:09,899 --> 00:05:16,089 Fu'er, you take me out here. What is going on? 57 00:05:16,089 --> 00:05:20,000 I asked you to find Yang Guo. It's been a few days now, is there any news? 58 00:05:20,000 --> 00:05:23,259 I already dispatched all my brothers to look for him 59 00:05:23,259 --> 00:05:26,819 but there is still no news about him. 60 00:05:28,300 --> 00:05:33,040 Isn't the Beggar Clan the best in the world? 61 00:05:33,040 --> 00:05:37,600 There are so many of you and you still can't find Yang Guo. You are so useless. 62 00:05:37,600 --> 00:05:38,800 Fu'er. 63 00:05:38,800 --> 00:05:42,410 Grandfather. When did you come back? 64 00:05:42,410 --> 00:05:47,160 - Lu You Jiao pays his respects to Huang Yao Shi. - You don't need to be so formal. 65 00:05:47,160 --> 00:05:52,500 My grandchild has been spoiled since she was young. Don't mind her. 66 00:05:52,500 --> 00:05:54,759 Who says that I'm spoiled? 67 00:05:54,759 --> 00:05:56,430 Where is your dad and mom? 68 00:05:56,430 --> 00:05:59,300 Grandfather, you are here just in time. My mom is injured. 69 00:05:59,300 --> 00:06:01,030 Your mom has been injured? 70 00:06:01,029 --> 00:06:03,439 What did your rotten father do? 71 00:06:21,800 --> 00:06:25,230 Rong Er. How do you feel? 72 00:06:26,800 --> 00:06:29,410 Mom, do you feel much better? 73 00:06:29,410 --> 00:06:31,410 I'm much better. 74 00:06:31,410 --> 00:06:35,700 Father-in-law, thanks to your immense internal energy that Rong Er can heal faster. 75 00:06:35,699 --> 00:06:39,969 That's right dad, your qigong is getting more and more powerful. 76 00:06:39,970 --> 00:06:41,800 Okay. 77 00:06:42,399 --> 00:06:47,459 You don't need to praise me. I want to know 78 00:06:47,459 --> 00:06:50,709 who is that brave to injure my precious daughter? 79 00:06:50,709 --> 00:06:53,870 Grandpa, it's that Jinlun Guoshi guy. 80 00:06:56,199 --> 00:06:58,829 Who is he? 81 00:06:58,829 --> 00:07:04,459 So, the Mongolians have such highly skilled martial arts exponent. If there is an opportunity, I would like to fight with him. 82 00:07:04,500 --> 00:07:06,800 Fortunately, Guo'er and Miss Long were there to help us. 83 00:07:06,879 --> 00:07:10,180 If not, then Jinlun Guoshi would have become the leader of the Wu Lin sect, 84 00:07:10,300 --> 00:07:15,439 The martial arts community in Central Plains would be embarrassed. We don't even want to think about the consequences. 85 00:07:15,439 --> 00:07:20,500 I never would have imagined that Yang Kang's child would become so remarkable. 86 00:07:20,500 --> 00:07:26,040 It's too bad that Guo'er is so rebellious. I hope that he does not continue down the wrong path and commit a greater sin. 87 00:07:28,699 --> 00:07:31,089 You mule-headed idiot. 88 00:07:31,089 --> 00:07:34,199 What's wrong with that? 89 00:07:34,199 --> 00:07:37,250 I like that he is different from the rest of you. 90 00:07:37,250 --> 00:07:39,079 But he wants to marry his teacher. 91 00:07:39,079 --> 00:07:43,099 What's wrong? Can't the disciple marry his teacher? 92 00:07:43,100 --> 00:07:44,150 Father. 93 00:07:44,149 --> 00:07:47,389 Brother Jing. 94 00:07:48,100 --> 00:07:54,850 Dad, speaking of erratic behaviors, who in this world is stronger than you in that regard? 95 00:07:54,850 --> 00:07:58,910 Rong Er. What you said, there seems to be some deep meaning in it. 96 00:07:58,910 --> 00:08:03,960 Who says so? I would like to congratulate you on accepting another remarkable disciple. 97 00:08:04,699 --> 00:08:09,420 Aunt. How did you know that he has accepted another disciple? 98 00:08:09,420 --> 00:08:15,500 When Jinlun Guoshi forced us into a dead end, a young girl saved us with the "Divine Finger-Flicking Technique". 99 00:08:15,500 --> 00:08:21,069 I heard from Fu Er that woman used the Peach Blossom martial art skills to defeat Li Mo Chou. 100 00:08:21,069 --> 00:08:25,790 Who else would use that skill other than being taught by father? 101 00:08:26,600 --> 00:08:32,590 You are smart. She is my disciple, Cheng Ying. 102 00:08:34,299 --> 00:08:39,099 So, that wench was your disciple. Her skills are not bad. 103 00:08:39,100 --> 00:08:43,990 Who are you calling a wench? This makes her my sister disciple, meaning she's your senior disciple. 104 00:08:43,990 --> 00:08:45,100 I don't want to. 105 00:08:45,100 --> 00:08:48,420 If Guo Er is with her, I don't have to worry. 106 00:08:51,000 --> 00:08:52,610 Hero Guo. 107 00:08:53,500 --> 00:08:55,399 Founder, you are here too. 108 00:09:01,659 --> 00:09:03,209 No need to be so formal. Get up. 109 00:09:03,210 --> 00:09:04,800 Yes. 110 00:09:04,799 --> 00:09:07,269 111 00:09:07,269 --> 00:09:09,279 What's the matter, Master Lu? 112 00:09:15,379 --> 00:09:20,159 That's right, administrator Lu is requesting that that you and your wife come to help defend Xiangyang quickly. 113 00:09:21,299 --> 00:09:24,149 Let's not delay, we should go at once. 114 00:09:24,799 --> 00:09:29,359 Master Lu, please inform the rest of the heroes community to come together and protect Xiangyang. 115 00:09:34,299 --> 00:09:41,059 Rong Er. I didn't know we have to separate again after having come back from afar. 116 00:09:41,899 --> 00:09:45,169 Grandpa, may I come with you? 117 00:09:45,169 --> 00:09:51,559 Grandpa have to find my young disciple. Also, I would also like to meet up with this Jinlun Guoshi. 118 00:09:51,559 --> 00:09:53,899 Alright, I am going now 119 00:09:53,899 --> 00:09:56,250 Dad, you be careful 120 00:09:56,250 --> 00:09:58,269 Be good. 121 00:10:00,700 --> 00:10:02,410 Grandfather Teacher! 122 00:10:17,200 --> 00:10:18,980 You're awake 123 00:10:18,980 --> 00:10:23,070 Miss, it's you again. Thank you. 124 00:10:23,070 --> 00:10:26,570 You are always saving me. I don't know how to pay you back. 125 00:10:26,600 --> 00:10:29,009 It's not like that. I just happened to be passing by. 126 00:10:29,009 --> 00:10:33,069 I felt something was wrong when I saw that Mongolian monk and seeing you hurt. 127 00:10:33,070 --> 00:10:35,000 Thank you. 128 00:10:35,000 --> 00:10:38,230 You are kind. You risked your life to save others. 129 00:10:38,230 --> 00:10:42,000 My efforts were meager in comparison. 130 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Aunt Guo raised me. If she is in danger, I will do everything in my power to help her. 131 00:10:49,460 --> 00:10:54,310 I'm not referring to them. I'm talking about Sister Lu Wushang, your wife. 132 00:10:54,500 --> 00:10:59,100 Her? I called her my wife because she called me an idiot. We are only just joking, it's not real. 133 00:10:59,200 --> 00:11:02,300 By the way, is Sister Wushang okay? Is she safe? 134 00:11:03,399 --> 00:11:08,600 Thanks for asking. She's recovering from her injury. You still remember her? 135 00:11:13,399 --> 00:11:16,000 You don't need to keep calling me Miss. 136 00:11:16,240 --> 00:11:19,310 For the past two days, I don't know how many times you called me Aunt. 137 00:11:19,500 --> 00:11:21,899 It's a bit late to start calling me something else now. 138 00:11:22,240 --> 00:11:26,149 Oh no. When I was injured and unconscious, I must have kept calling her Aunt. 139 00:11:26,399 --> 00:11:30,600 I wonder what other endearments I must have used. Oh no... 140 00:11:32,600 --> 00:11:36,100 Miss. I didn't anything wrong to you , right? 141 00:11:36,899 --> 00:11:38,299 You didn't. 142 00:11:39,500 --> 00:11:42,500 Take a good rest. Look for your Aunt two days later. 143 00:11:43,700 --> 00:11:45,500 Where am I going to find her? 144 00:11:45,899 --> 00:11:49,500 Don't worry. If you are sincere, you will definitely find her. 145 00:11:56,200 --> 00:11:58,400 She's really different from the rest of the girls. 146 00:11:58,700 --> 00:12:02,300 Lu Wushuang is wily and vivacious. Guo Fu is arrogant and reckless. 147 00:12:02,500 --> 00:12:06,200 Yelu Yan is straight to the point. Wangyan Ping is longsuffering and piteous. 148 00:12:25,500 --> 00:12:28,399 Miss, what is your name? 149 00:12:28,600 --> 00:12:32,000 Don't ask too many questions. Keep quiet and rest. 150 00:12:32,399 --> 00:12:36,100 Don't let your imagination run wild and your internal injury will heal faster. 151 00:12:36,549 --> 00:12:41,329 I knew it. You wouldn't let me see your face. You won't tell me your name anyway. 152 00:12:42,460 --> 00:12:45,790 My face is unseemly. Besides, you've seen it before. 153 00:12:46,230 --> 00:12:48,240 I don't believe you. It can't be. 154 00:12:49,100 --> 00:12:52,700 If I'm as beautiful as your Aunt, why would I need to wear a mask? 155 00:12:53,299 --> 00:12:54,899 How did you know that she's beautiful? 156 00:12:55,289 --> 00:12:57,219 Do you know my Aunt? 157 00:12:57,399 --> 00:12:58,659 I haven't met her. 158 00:12:59,000 --> 00:13:02,600 If you miss her that much, she must be the most beautiful woman in the world. 159 00:13:03,600 --> 00:13:07,050 I miss her not because she is the most beautiful woman in the world. 160 00:13:07,049 --> 00:13:10,699 It's because she treats me very well. Even if she's the ugliest woman in the world, 161 00:13:10,929 --> 00:13:12,759 I will still marry her. 162 00:13:13,000 --> 00:13:16,899 That's what I thought too. Not only is she beautiful, she must be very good to you. 163 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 What are you writing? 164 00:13:20,600 --> 00:13:23,899 I'm practising writing because my handwriting is really bad. 165 00:13:24,200 --> 00:13:26,000 Impossible. You definitely have nice handwriting. 166 00:13:26,399 --> 00:13:29,399 Strange. How could you have guessed correctly? 167 00:13:30,000 --> 00:13:34,100 You seem like an elegant person, your handwriting must be elegant too. 168 00:13:35,100 --> 00:13:37,100 My handwriting is no good. 169 00:13:37,340 --> 00:13:40,670 Just like how you have a kindly nature, but dress so raggedly. 170 00:13:40,799 --> 00:13:44,500 I have always been like this. I... Where are my clothes? 171 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 It's here. 172 00:13:49,899 --> 00:13:52,699 Don't worry. I washed and mended it for you. 173 00:13:52,740 --> 00:13:57,060 Thank you. My Aunt personally knitted this for me. I can't throw it away. 174 00:13:58,100 --> 00:13:59,300 I know. 175 00:14:00,299 --> 00:14:02,799 Would you like to eat something? I will go out and buy it for you. 176 00:14:02,860 --> 00:14:04,740 No need. Don't trouble yourself. 177 00:14:04,740 --> 00:14:06,970 It's okay. What would you like to eat? 178 00:14:07,000 --> 00:14:09,100 - Sticky rice dumplings. - Stick rice Dumplings? 179 00:14:09,799 --> 00:14:12,399 The dumplings in my hometown are very famous. 180 00:14:12,700 --> 00:14:15,400 Could it be that you know who I am? 181 00:14:19,399 --> 00:14:21,199 Do I know you? 182 00:14:22,600 --> 00:14:26,399 I'm going out to buy dumplings for you. Take a rest. 183 00:14:41,399 --> 00:14:44,699 She wrote about a gentleman. Is that gentleman me? 184 00:14:44,970 --> 00:14:48,750 I didn't really speak to her much. What is there to like? 185 00:14:49,100 --> 00:14:53,399 Anyways, I'm so senseless. How could I be a gentleman? 186 00:14:54,200 --> 00:14:57,500 But if it's not about me and there isn't anyone else around. 187 00:14:57,799 --> 00:15:00,099 I really don't know what she's thinking of. 188 00:15:01,600 --> 00:15:03,300 I'm a gentleman? 189 00:15:05,899 --> 00:15:07,199 Gentleman? 190 00:15:37,899 --> 00:15:39,299 Nice song. 191 00:15:44,299 --> 00:15:46,500 Why are you wearing that mask? 192 00:15:47,399 --> 00:15:50,799 I say, why do you always wear a mask? 193 00:15:51,909 --> 00:15:55,419 Turns out that wearing a mask is quite amusing. 194 00:15:56,299 --> 00:15:59,099 The things that you do really makes a person wonder 195 00:16:00,299 --> 00:16:02,399 Cousin! 196 00:16:03,100 --> 00:16:07,600 - I'm back. - I was worried about you. - Did you know, I went... 197 00:16:08,899 --> 00:16:11,799 So, this lady is my wife's cousin. 198 00:16:13,899 --> 00:16:16,299 What is a man doing at our place? 199 00:16:16,940 --> 00:16:18,700 He... who is he? 200 00:16:19,700 --> 00:16:22,700 You are his wife. Who do you think he is? 201 00:16:24,500 --> 00:16:27,799 Don't tell me that you can't even recognise your husband? 202 00:16:28,799 --> 00:16:30,399 Stupid Egg! 203 00:16:33,500 --> 00:16:36,899 - Wife! - Stupid Egg! It's really you! 204 00:16:38,500 --> 00:16:42,100 - I'm so happy. - Is it really you? 205 00:16:43,100 --> 00:16:48,200 - It's really you? - Yes. - Where did you go? I was really worried about you. 206 00:16:48,399 --> 00:16:50,399 - I know. - You make me so mad. 207 00:16:50,500 --> 00:16:52,899 Okay, stop fooling around. Go into the house and talk. 208 00:16:53,370 --> 00:16:55,960 Let's go up and talk. 209 00:16:59,299 --> 00:17:01,199 Drink it slowly. 210 00:17:01,600 --> 00:17:04,500 It's has been such a long time. Where did you go? 211 00:17:04,819 --> 00:17:09,250 Ever since you suddenly left, my cousin brought me here to heal my injury. 212 00:17:09,299 --> 00:17:14,099 Actually, I already recovered but I was very bored and took a walk. 213 00:17:14,259 --> 00:17:17,109 In the end, I bumped into two members from the Beggar Clan. 214 00:17:17,200 --> 00:17:20,799 I eavesdropped on them and heard that there was a Heroes' Gathering at Da Xingguan. 215 00:17:21,099 --> 00:17:25,699 I went there but in the end, it has already ended. 216 00:17:26,200 --> 00:17:30,200 I was afraid my cousin was lonely, so I hurried back. However... 217 00:17:32,700 --> 00:17:36,400 I already thanked your cousin many times and asked the lady for her name but she still didn't tell me. 218 00:17:36,750 --> 00:17:40,539 What lady? You still don't know her name? 219 00:17:43,200 --> 00:17:45,700 Sigh, maybe because fate has not deem it the right time yet. 220 00:17:47,000 --> 00:17:51,299 Cousin. You are in the wrong. Why didn't you tell him that your name is Cheng Ying? 221 00:17:53,500 --> 00:17:56,299 So, your name is Cheng Ying. 222 00:17:57,500 --> 00:18:02,299 Also, my cousin's teacher is Huang Yaoshi from Peach Blossom Island. 223 00:18:02,799 --> 00:18:06,099 You are so young and you are already a disciple of Master Huang of Peach Blossom Island? 224 00:18:06,799 --> 00:18:12,000 This is thanks to you. If you hadn't sold me to the brothel, I wouldn't have met my teacher. 225 00:18:13,200 --> 00:18:15,500 You met her before. Did you forget? 226 00:18:15,900 --> 00:18:17,900 Eat more. 227 00:18:19,799 --> 00:18:23,299 I remember. You are my wife's cousin. Thus... 228 00:18:23,900 --> 00:18:28,300 Youth do crazy things. Frankly, I don't understand why you want to wear this... 229 00:18:29,109 --> 00:18:32,629 I say there is no reason to be wearing masks. 230 00:18:32,630 --> 00:18:33,980 Let's just take them off. 231 00:18:38,069 --> 00:18:40,939 You are just as beautiful as when you were young. 232 00:18:48,400 --> 00:18:49,900 Cousin. You... 233 00:18:52,180 --> 00:18:53,650 Cousin! 234 00:18:54,000 --> 00:18:55,799 Why is she shy? 235 00:18:56,400 --> 00:18:57,500 Strange. 236 00:18:57,900 --> 00:19:02,400 Stupid Egg. Does one become strange when they spent too much time with Huang Yao Shi? 237 00:19:05,069 --> 00:19:06,480 No. 238 00:19:06,799 --> 00:19:12,000 - Wife. Do you know that you are the prettiest in the world? - Really? 239 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 Thank you. That's all. 240 00:19:20,299 --> 00:19:22,899 Take care. Please look around. 241 00:19:34,000 --> 00:19:35,200 Wu Shuang? 242 00:19:37,799 --> 00:19:39,000 Sister. 243 00:19:47,700 --> 00:19:51,600 - Where did she go? - I didn't look. What's wrong? 244 00:19:52,599 --> 00:19:54,099 Look for her over there. 245 00:20:03,200 --> 00:20:04,740 Miss Cheng. 246 00:20:06,200 --> 00:20:08,600 - Is your hand okay? - I'm fine. 247 00:20:09,799 --> 00:20:13,899 There is a set of new clothes. Who are this for? Let me take a look. 248 00:20:14,299 --> 00:20:17,700 Bad news! 249 00:20:17,799 --> 00:20:19,099 My hand! 250 00:20:19,400 --> 00:20:22,700 - I saw my sister and Li Mo Chou. - Li Mou Chou? 251 00:20:22,900 --> 00:20:27,300 Yes! I ran but I think they will catch up and find us very soon. What are we to do? What are we to do? 252 00:20:27,390 --> 00:20:31,840 Li Mo Chou is highly skilled in martial arts but I'm injured now. If we join force, we still won't be able to defeat her. 253 00:20:31,900 --> 00:20:33,900 Why don't we run away now? 254 00:20:34,000 --> 00:20:36,700 No. You leave with Yang Guo first. I will stay here and fight her. 255 00:20:36,829 --> 00:20:41,949 No. If Li Mo Chou see me with Stupid Egg, that will only cause him trouble. Let's do this instead. 256 00:20:42,099 --> 00:20:45,299 Cousin, you both leave first. I will stay and fight her. 257 00:20:45,400 --> 00:20:49,400 No. Both of you, leave first. My Aunt and her know each other and they shared the same teacher. She... 258 00:20:49,500 --> 00:20:52,099 Not possible. She's not that kind of person. Never. 259 00:20:52,200 --> 00:20:55,299 Cousin. How could I leave you here? You two, leave now. 260 00:20:56,400 --> 00:20:59,200 - No, cousin. - Okay, keep quiet. 261 00:20:59,400 --> 00:21:04,500 - Let's join forces together, okay. If we meet Li Mo Chou, we will live or die together. - Okay, let's do this. 262 00:21:04,599 --> 00:21:05,899 Let's go. 263 00:21:06,700 --> 00:21:11,799 Wait, Li Mo Chou is so powerful, why risk fighting her on the road. Why not stay here and prepare. 264 00:21:11,900 --> 00:21:16,370 - She is right. - Okay, Li Mo Chou. We will sit here. 265 00:21:16,700 --> 00:21:18,900 We will wait together for you. 266 00:21:29,000 --> 00:21:30,200 Stupid Egg. 267 00:21:31,799 --> 00:21:36,000 I lied to Li Mo Chou that the Beggar Clan stole this Five Poison Secret book. 268 00:21:36,099 --> 00:21:37,799 What if she finds out, I will be in trouble. 269 00:21:37,900 --> 00:21:42,500 Quickly memorise everything in this book and then burn it. 270 00:21:42,640 --> 00:21:44,050 Okay. 271 00:21:44,799 --> 00:21:45,990 Also, 272 00:21:46,299 --> 00:21:49,680 what if you are caught by Li Mo Chou, 273 00:21:49,799 --> 00:21:53,399 and she wants to kill you, give her this handkerchief. 274 00:21:55,099 --> 00:21:57,099 Why is there only half of it? 275 00:21:57,500 --> 00:22:00,400 Don't ask so many question. Keep it now. 276 00:22:05,599 --> 00:22:08,199 - Then, if I take your handkerchief... - Just keep it! 277 00:22:13,599 --> 00:22:16,500 Keep it properly. Don't lose it, okay? 278 00:22:16,789 --> 00:22:19,769 - Memorize the book quickly then. I'm leaving. - I'll walk with you. 279 00:22:21,299 --> 00:22:22,299 By the way, 280 00:22:25,099 --> 00:22:26,500 What's wrong? 281 00:22:28,059 --> 00:22:31,690 Well... don't tell my cousin about this. 282 00:22:43,099 --> 00:22:44,899 Five Poison Secret Book? 283 00:22:47,099 --> 00:22:49,099 - Brother Yang. - Why is is Five Poison... 284 00:22:51,880 --> 00:22:53,290 What's wrong? 285 00:22:53,900 --> 00:22:54,800 Sit. 286 00:23:02,200 --> 00:23:06,000 Brother Yang. Before day break, Li Mo Chou will definitely find us. 287 00:23:06,700 --> 00:23:10,400 If she finds you, give her this handkerchief. 288 00:23:10,500 --> 00:23:12,299 It may be of help to you. 289 00:23:17,599 --> 00:23:20,699 Remember not to tell my cousin about this. 290 00:23:20,900 --> 00:23:22,000 Ok, sure. 291 00:23:22,599 --> 00:23:24,000 - Okay. - I'm leaving first. 292 00:23:39,099 --> 00:23:43,490 What does this mean? Both of them gave me half of their handkerchiefs. 293 00:23:43,700 --> 00:23:48,100 They tell me that I can give these to Li Mo Chou and both of them doesn't want each other to know. 294 00:24:08,599 --> 00:24:12,000 Stupid Egg, the moon is very beautiful tonight. 295 00:24:12,609 --> 00:24:16,699 It's a pity. I wonder if I could see this again? 296 00:24:17,400 --> 00:24:22,700 Oh world, what is love? That binds beyond life on earth? 297 00:24:22,799 --> 00:24:27,399 To all corners, as a pair we fly. Braving summer and winter, by and by. 298 00:24:32,059 --> 00:24:39,599 Give a word, a trail of clouds drifting forward. Mountains capped with snow, where shall my lonesome shadow go? 299 00:24:52,000 --> 00:24:55,900 Senior, are you saying that you have a deep understanding of love. 300 00:24:56,599 --> 00:24:59,899 I'm not here today to teach or discuss about love. 301 00:25:00,500 --> 00:25:03,500 Thief, hand over the Five Poison Secret Book now. 302 00:25:03,900 --> 00:25:08,400 I already told you that the Beggar Clan took it away. 303 00:25:08,710 --> 00:25:11,100 If you want it, go and find them. 304 00:25:11,269 --> 00:25:15,460 You are still trying to trick me? If you don't hand it over today, I will kill you. 305 00:25:16,799 --> 00:25:19,649 Begger Clan's sect leader Rong and sect leader Lu are both righteous and honorable 306 00:25:19,700 --> 00:25:24,600 How could they possibly peek into your book? Furthermore, the Beggar Clan already issued an order that they can peek in the the book. 307 00:25:24,599 --> 00:25:27,399 Frankly, the book is with me. Take it then. 308 00:25:28,000 --> 00:25:30,799 Smart move. 309 00:25:31,900 --> 00:25:35,300 This torn handkerchief is yours too, right? Take it back. 310 00:25:36,500 --> 00:25:39,299 The past is in the past. It is no use to me! 311 00:25:43,599 --> 00:25:47,099 Teacher, I did it on my own. Please let them off. 312 00:25:47,299 --> 00:25:51,099 What right you do you have to make this request? I'm going to kill all you here today. 313 00:25:51,200 --> 00:25:54,299 What right do you have to be regarded as a teacher? Whether we return it to you or not, we will still die. 314 00:25:55,099 --> 00:25:58,909 Yet who can live forever anyways. You are not as well off as me. 315 00:25:59,099 --> 00:26:01,199 I have one on my left and right. 316 00:26:01,400 --> 00:26:06,400 We can laugh on our way to the path of death. Unlike you, no one wants you. 317 00:26:06,500 --> 00:26:07,900 You will die alone when you are old. 318 00:26:08,400 --> 00:26:11,800 Well said. We will die together without any regrets. 319 00:26:12,059 --> 00:26:16,539 A good, "die without any regrets." However, this world is not as carefree as you think. 320 00:26:16,700 --> 00:26:19,860 I will let the three of you die horribly today. 321 00:26:20,900 --> 00:26:23,000 Aunt, this flower is for you. 322 00:26:24,500 --> 00:26:25,599 Silly Aunt? 323 00:26:27,279 --> 00:26:30,519 Swing swing swing, swing swing swing 324 00:26:30,630 --> 00:26:33,460 Swing to grandma's bridge 325 00:26:33,519 --> 00:26:39,710 Grandma calls me her "treasure." A bag of candy. A bag of fruit. 326 00:26:39,710 --> 00:26:43,180 Eat it and I will take another bag. 327 00:26:45,900 --> 00:26:47,000 Be careful. 328 00:27:00,400 --> 00:27:01,800 Cover your ears. 329 00:27:35,599 --> 00:27:37,309 Great! 330 00:27:37,500 --> 00:27:40,000 Beat that bad woman. 331 00:27:40,420 --> 00:27:46,029 Li Mo Chou, you are cruel and ruthless. Today, I, Huang Yaoshi will act on behalf of humanity. 332 00:27:50,900 --> 00:27:51,800 What are you laughing at? 333 00:27:52,000 --> 00:27:58,400 So this is the famous Huang Yaoshi. I did not know that he is a petty and shameful person. 334 00:27:59,099 --> 00:28:01,500 Li Mo Chou, stop insulting my teacher. 335 00:28:01,799 --> 00:28:06,099 Did I say anything wrong? I'm outnumbered. It's five against one. 336 00:28:06,200 --> 00:28:11,400 If Huang Yao Shi is not afraid that the martial arts community will laugh at him, just kill me then. 337 00:28:12,000 --> 00:28:17,599 Heh. Li Mo Chou, how can you say that. I will fight you one on one. What will you say then? 338 00:28:18,500 --> 00:28:22,500 What a joke. Battling with me on a one-to-one basis, once one finish, you will send another one. 339 00:28:22,799 --> 00:28:26,000 Taking advantage of me, is that gentlemanly. 340 00:28:26,200 --> 00:28:30,100 Li Mo Chou. Stop talking nonsense. Get lost now. 341 00:28:48,200 --> 00:28:49,960 Teacher, have your tea. 342 00:28:56,940 --> 00:28:59,620 Teacher, what brings you here? 343 00:29:00,099 --> 00:29:04,399 I heard from Rong Er that there was a man called Jinlun Guoshi who was at the Hero's meeting. 344 00:29:05,099 --> 00:29:08,549 His kung fu was really powerful. He was able to defeat all who was at the Hero's meeting. 345 00:29:08,700 --> 00:29:10,900 Thus, I hope to have a chance to meet him. 346 00:29:11,099 --> 00:29:16,399 I didn't think that I would meet that monster, Li Mo Chou on my way there. I knew that something would happen. 347 00:29:17,000 --> 00:29:18,799 Thus, I rushed here to take a look. 348 00:29:19,710 --> 00:29:24,759 Master Huang, fortunately, you rushed here. If not, my cousin and I, and also Stupid Egg 349 00:29:24,900 --> 00:29:27,130 would have died a miserable death. 350 00:29:27,700 --> 00:29:28,600 Stupid Egg? 351 00:29:29,400 --> 00:29:31,800 Yang Guo pays his respect to Master Huang Yao Shi, 352 00:29:33,309 --> 00:29:34,589 Yang Guo? 353 00:29:35,900 --> 00:29:38,790 So the one who foiled the enemies' plan many times at the Heroe's Gathering and 354 00:29:38,799 --> 00:29:42,200 the person who saved my daughter and grand daughter was you. 355 00:29:43,099 --> 00:29:44,099 Excellent. 356 00:29:44,500 --> 00:29:46,799 A hero at such a young age. 357 00:29:48,700 --> 00:29:50,900 Teacher, you met him before? 358 00:30:04,099 --> 00:30:06,099 This is a rare fate. 359 00:30:10,660 --> 00:30:12,000 Silly Girl. 360 00:30:13,200 --> 00:30:14,900 Come here and met Brother Yang Guo. 361 00:30:16,500 --> 00:30:19,700 She is my disciple's foolish daughter, Silly Girl 362 00:30:20,599 --> 00:30:23,399 She has been foolish since she was young. 363 00:30:23,670 --> 00:30:27,509 No matter how much time I spent on her and teach her how to write, 364 00:30:27,599 --> 00:30:31,099 or teach her basic martial arts, 365 00:30:31,299 --> 00:30:35,899 It's been difficult over these many years. In the end, 366 00:30:36,099 --> 00:30:39,099 I created three palm stances for her to learn. 367 00:30:39,200 --> 00:30:42,600 Who would have thought that she could withstand Li Mochou. 368 00:30:44,700 --> 00:30:48,000 That's because Master Huang's martial arts are very formidable. 369 00:30:52,349 --> 00:30:54,549 Silly Girl, we are lucky to have you. 370 00:31:02,099 --> 00:31:09,000 There is a ghost! 371 00:31:09,900 --> 00:31:14,300 I didn't harm you. Look for them instead. There is a ghost. 372 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Yang Guo, don't find it strange. 373 00:31:21,619 --> 00:31:26,619 It's because you look exactly like your father. Furthermore, she has met your father. 374 00:31:27,700 --> 00:31:28,500 Silly Girl. 375 00:31:28,799 --> 00:31:33,399 Don't be afraid. Tell me who harmed my father? 376 00:31:34,799 --> 00:31:35,899 Brother Yang. 377 00:31:36,170 --> 00:31:38,310 Stupid Egg, sit down now. 378 00:31:44,000 --> 00:31:45,099 I won't say. 379 00:31:47,500 --> 00:31:48,599 Yang Guo. 380 00:31:49,799 --> 00:31:51,799 Your injury is very serious. 381 00:31:55,299 --> 00:31:57,399 Teacher, save him now. 382 00:32:03,569 --> 00:32:04,960 Stupid Egg. 383 00:32:21,700 --> 00:32:24,100 Yang Guo, you are awake. 384 00:32:25,700 --> 00:32:27,799 Thank you for saving my life. 385 00:32:28,200 --> 00:32:30,299 I won't accept this. 386 00:32:32,029 --> 00:32:36,769 Do you know what the martial arts community call me? 387 00:32:37,210 --> 00:32:39,539 The Master of Peach Blossom Island. 388 00:32:40,000 --> 00:32:41,200 What else? 389 00:32:41,500 --> 00:32:42,400 Eastern Heretic 390 00:32:43,099 --> 00:32:44,099 Not bad. 391 00:32:44,799 --> 00:32:48,000 I heard that your martial arts are not bad. Your heart is good, 392 00:32:48,400 --> 00:32:50,900 but you do things in heretical ways. 393 00:32:51,900 --> 00:32:56,900 I also heard that you want to take your teacher as your wife. Isn't that so? 394 00:32:57,900 --> 00:33:02,400 Everyone doesn't want me to marry her but I will insist on marrying her. 395 00:33:08,690 --> 00:33:09,940 What are you laughing at? 396 00:33:10,299 --> 00:33:14,899 I thought that since you are called "Eastern Heretic" that you would have a different opinion. Who would have thought that you're just like the others. 397 00:33:15,000 --> 00:33:16,400 Well said. 398 00:33:16,700 --> 00:33:20,400 My words have really offended that senior. But how come he doesn't show any signs of anger on his face? 399 00:33:21,099 --> 00:33:21,899 Yang Guo. 400 00:33:22,400 --> 00:33:26,000 I heard that you expelled yourself from Quanzhen Sect and beat up your teacher. 401 00:33:26,799 --> 00:33:28,599 You are rather heretical. 402 00:33:29,299 --> 00:33:33,899 Why don't you leave the Ancient Tomb Sect, and then enter my tutelage? 403 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 Why should I take you as my teacher? 404 00:33:37,200 --> 00:33:43,100 You'll acknowledged that Xiao Longnu is not your teacher, and then marry her, wouldn't that be proper? 405 00:33:45,000 --> 00:33:47,900 Your way is not bad, but not clever. 406 00:33:49,700 --> 00:33:58,200 Everyone says that I can't marry my teacher but who set this rule? 407 00:33:59,099 --> 00:34:00,199 Okay. 408 00:34:00,700 --> 00:34:06,799 The one thing I, Huang Yaoshi, hated most are the present customs and traditions of the world. 409 00:34:07,299 --> 00:34:10,699 That's why the people in Jianghu gave me the name "Heretic." 410 00:34:11,269 --> 00:34:15,630 but your level of thinking is higher than mine. 411 00:34:17,500 --> 00:34:20,800 I wanted you to enter my tutelage so that future generations can know. 412 00:34:21,000 --> 00:34:24,500 After me, there will be a Young Eastern Heretic Yang 413 00:34:25,300 --> 00:34:29,800 but you are not willing to be my disciple. What can I do then? 414 00:34:31,199 --> 00:34:35,899 Actually, if you want to transfer this name to me, it doesn't mean that I have to take you as my teacher. 415 00:34:37,500 --> 00:34:45,199 if you don't mind me being of a young age with poor martial arts, we could be friends or even sworn brothers. 416 00:34:48,900 --> 00:34:52,070 As friends and sworn brothers? 417 00:34:52,900 --> 00:34:54,800 You are really disrespectful 418 00:34:55,900 --> 00:34:58,599 but it suits my temper. 419 00:35:09,400 --> 00:35:10,200 Okay. 420 00:35:10,360 --> 00:35:12,120 Okay, let's go. 421 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Thank you, teacher. 422 00:36:49,000 --> 00:36:52,599 Ying'er why do you need to thank me? 423 00:36:53,500 --> 00:36:58,099 Brother Yang Guo and his teacher love each other and couldn't get the understanding of others. 424 00:37:21,400 --> 00:37:24,200 I would like to thank Teacher of behalf of Brother Yang. 425 00:37:25,699 --> 00:37:26,899 Ying Er. 426 00:37:27,349 --> 00:37:28,849 You are wrong. 427 00:37:29,699 --> 00:37:32,159 You said that I don't follow customs, 428 00:37:32,800 --> 00:37:35,900 Frankly, that's just on the exterior. 429 00:37:59,300 --> 00:38:04,300 It's a pity that in the past, I was not that courageous. 430 00:38:08,599 --> 00:38:10,199 Why could that be? 431 00:38:13,699 --> 00:38:18,500 Do you know that you had a sister called Mei Chao Feng? 432 00:38:20,000 --> 00:38:23,599 Silly Girl briefly mentioned it, but I have never heard about it from you. 433 00:38:26,400 --> 00:38:29,599 It's not that I don't want to talk about it. It's that I'm afraid to talk about it. 434 00:38:30,500 --> 00:38:33,800 When I talk about it, it will bring back the pain. 435 00:38:34,500 --> 00:38:35,599 Okay. 436 00:38:36,699 --> 00:38:40,099 Since I've drank a bit of wine, I will tell you about it. 437 00:38:40,800 --> 00:38:43,200 Take this as a lesson. 438 00:38:47,199 --> 00:38:52,099 Many years ago, I discovered something when I went out. 439 00:38:52,900 --> 00:38:58,099 The villagers there want to get rid of a young girl who was raised by the wolves. 440 00:38:59,099 --> 00:39:06,799 Where is she? The wolf is here. 441 00:39:18,000 --> 00:39:22,400 Where is she? Don't let her run away. 442 00:39:51,500 --> 00:39:55,900 Beat her! 443 00:40:05,840 --> 00:40:07,539 Don't let her get away! 444 00:40:08,099 --> 00:40:09,099 Go after her. 445 00:40:10,500 --> 00:40:12,599 Beat her to death! 446 00:40:14,400 --> 00:40:17,800 Beat her! 447 00:40:33,179 --> 00:40:35,210 She's controlled. She's controlled. 448 00:40:35,599 --> 00:40:39,699 Thank you Great Hero, please hand this evil girl over to us. 449 00:40:40,199 --> 00:40:41,699 What will you do to her? 450 00:40:41,900 --> 00:40:45,300 She was raised by wolves. She ate many of our livestock. We are going to kill her. 451 00:40:45,500 --> 00:40:48,300 That's right, kill her! 452 00:40:50,500 --> 00:40:54,699 Since she was raised by the wolves and she doesn't know anything, it would be pointless to kill her. 453 00:40:55,199 --> 00:41:00,899 Why not hand her to me to tame. Maybe she'll have more use. 454 00:41:01,210 --> 00:41:06,170 If Great Hero wants to take her away, then there's nothing we can do. 455 00:41:06,300 --> 00:41:10,500 But she's as vicious as a beast. You'll only give yourself troubles. 456 00:41:10,500 --> 00:41:13,000 That's right. You are only giving yourself troubles. 457 00:41:13,599 --> 00:41:16,799 I like to give myself troubles. 458 00:41:19,110 --> 00:41:21,230 Are you willing to go back with me? 459 00:41:23,400 --> 00:41:25,900 If you don't say anything it's considered a tacit understanding. 460 00:41:26,800 --> 00:41:29,900 I've decided to make you my disciple. I'll teach you well. 461 00:41:30,400 --> 00:41:32,099 Don't disappoint me. 462 00:41:35,309 --> 00:41:37,239 How could they leave? 39922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.