All language subtitles for On.the.Verge.of.Insanity.S01E02.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,930 (本節目包含未滿十五歲之青少年) (不宜觀看的主題及言論) 2 00:00:02,950 --> 00:00:05,650 (須由家長陪同觀看) (本節目包含間接廣告及假想廣告) 3 00:00:05,980 --> 00:00:07,770 (本戲劇純屬虛構 特定人物或事件) (國家 地區 背景 企業等名稱及內容) 4 00:00:07,790 --> 00:00:08,950 (皆與實際無關 特此告知) 5 00:00:10,060 --> 00:00:11,865 (第二集) 6 00:00:13,804 --> 00:00:15,937 總之 7 00:00:15,937 --> 00:00:19,352 在我親眼確認機器是不是真的出錯之前 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,302 在我可以了解之前 9 00:00:22,919 --> 00:00:25,107 我無法離開開發部 去哪都不行 10 00:00:25,108 --> 00:00:27,576 真是的 崔首席… 11 00:00:30,657 --> 00:00:32,773 你還搞不清楚狀況嗎 12 00:00:32,774 --> 00:00:35,464 那是不是失誤 有什麼重要的 13 00:00:35,464 --> 00:00:37,984 現在是身為組長的我把你炒了 14 00:00:37,985 --> 00:00:39,730 崔磐石你現在… 15 00:00:41,077 --> 00:00:42,206 已經被踢出去了 16 00:00:43,374 --> 00:00:44,255 知道嗎 17 00:00:50,858 --> 00:00:51,994 韓世權 18 00:00:59,913 --> 00:01:03,211 她來這裡幹嘛 煩 19 00:01:03,211 --> 00:01:04,671 我們之後再聊… 20 00:01:12,156 --> 00:01:14,445 真的要這樣嗎 21 00:01:14,446 --> 00:01:16,391 (唐梓瑛調派昌仁事業部 兩天前) 我真的很捨不得 22 00:01:16,383 --> 00:01:18,454 你那是捨不得的表情嗎 23 00:01:18,454 --> 00:01:19,897 他嘴角都要裂到耳朵了 24 00:01:19,898 --> 00:01:22,387 董代理你 不要演得這麼假 25 00:01:22,387 --> 00:01:24,132 起碼我們也共事了一段時間 26 00:01:24,130 --> 00:01:26,071 -辦個歡送會再離開吧 -是啊 27 00:01:27,974 --> 00:01:30,501 你們喜歡歡送會嗎 28 00:01:30,501 --> 00:01:34,181 那我們 就來辦個三天兩夜的歡送會吧 29 00:01:34,181 --> 00:01:35,719 怎麼樣 要辦嗎 30 00:01:37,441 --> 00:01:38,393 不用了 31 00:01:39,282 --> 00:01:40,320 謝謝 32 00:01:52,176 --> 00:01:53,275 電梯下樓 33 00:01:56,395 --> 00:01:57,942 務必要衣錦還鄉喔 34 00:01:57,943 --> 00:01:59,432 加油 35 00:01:59,432 --> 00:02:01,550 好的 朴課長你也是 36 00:02:01,551 --> 00:02:02,653 到秘書室要好好表現 37 00:02:02,653 --> 00:02:03,550 好的 38 00:02:30,757 --> 00:02:31,889 爸 39 00:02:44,494 --> 00:02:45,509 爸 40 00:02:46,778 --> 00:02:48,130 我來了 41 00:02:50,720 --> 00:02:51,759 爸 42 00:02:54,007 --> 00:02:56,345 大女兒來了 是吧 43 00:02:57,698 --> 00:02:59,047 妳來啦 44 00:02:59,048 --> 00:03:00,417 旼瑛 45 00:03:01,423 --> 00:03:02,879 爸 46 00:03:03,916 --> 00:03:05,301 妳真早來 47 00:03:05,302 --> 00:03:07,098 對啊 48 00:03:07,098 --> 00:03:08,628 你看看我 49 00:03:11,378 --> 00:03:14,238 爸今天一直無精打采的 50 00:03:14,238 --> 00:03:15,320 看得出來 51 00:03:17,150 --> 00:03:18,339 我買了麵包來 52 00:03:19,750 --> 00:03:21,286 爸一定會很開心 53 00:03:23,561 --> 00:03:24,653 爸 54 00:03:25,983 --> 00:03:28,270 今天天氣這麼好 55 00:03:28,271 --> 00:03:29,724 為什麼提不起勁呢 56 00:03:35,480 --> 00:03:36,679 姊姊 57 00:03:42,038 --> 00:03:43,484 爸睡了嗎 58 00:03:43,484 --> 00:03:45,341 我看他睡了才出來的 59 00:03:46,481 --> 00:03:49,437 哎唷 真的很對不起妳 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,912 算了吧 怪肉麻的 61 00:03:51,912 --> 00:03:53,087 快回去吧 62 00:04:08,726 --> 00:04:09,924 -對了 姊 -嗯 63 00:04:10,643 --> 00:04:13,556 妳去昌仁見到韓世權會怎麼做 64 00:04:13,556 --> 00:04:14,728 會殺了他嗎 65 00:04:16,011 --> 00:04:16,918 要嗎 66 00:04:19,489 --> 00:04:21,062 何必要殺他 67 00:04:21,062 --> 00:04:24,248 對他來說最難忍受的就是看到我 68 00:04:24,249 --> 00:04:25,621 當然要天天見他了 69 00:04:27,025 --> 00:04:28,461 -我走了 -好 70 00:04:28,461 --> 00:04:30,678 -開車小心 -好 71 00:04:32,267 --> 00:04:33,993 -再見 -好 72 00:04:57,166 --> 00:04:59,439 (轉調 唐梓瑛 次長) 73 00:05:19,395 --> 00:05:20,627 崔首席 74 00:05:22,401 --> 00:05:23,367 是 組長 75 00:05:24,523 --> 00:05:26,694 我去開會囉 76 00:05:26,694 --> 00:05:27,756 慢走 77 00:05:33,562 --> 00:05:36,785 (Beta測試 指開發產品上市前做的檢測) 指南應用程式一通過Beta測試 78 00:05:36,786 --> 00:05:38,034 就會立刻報告 79 00:05:38,029 --> 00:05:39,608 什麼時候可以報告 80 00:05:40,878 --> 00:05:43,042 兩個星期左右 81 00:05:44,446 --> 00:05:46,196 掃機組 82 00:05:46,197 --> 00:05:47,352 找出錯誤了嗎 83 00:05:49,844 --> 00:05:50,919 是的 84 00:05:50,920 --> 00:05:54,550 一星期後 應該就可以正常進行 85 00:05:54,551 --> 00:05:56,214 很抱歉 讓您操心了 86 00:05:58,279 --> 00:06:00,009 我再重申一次 87 00:06:00,009 --> 00:06:02,250 開發日程落後的部門 88 00:06:02,251 --> 00:06:03,363 請加把勁 89 00:06:03,364 --> 00:06:04,937 -開會結束 -是 90 00:06:10,956 --> 00:06:12,212 中心主任 91 00:06:12,747 --> 00:06:15,172 我有事想跟您商量一下 92 00:06:20,932 --> 00:06:25,662 (歡迎來到給你一等家電的韓明電子!) 93 00:06:25,662 --> 00:06:26,850 您好 94 00:06:26,850 --> 00:06:28,420 您好 95 00:06:28,421 --> 00:06:30,011 很高興見到妳們 我是人事組長 96 00:06:30,011 --> 00:06:31,717 -幸會 -幸會 97 00:06:31,718 --> 00:06:34,406 你們好 我是這次調過來的人事組長 98 00:06:34,407 --> 00:06:35,359 很高興見到你們 99 00:06:35,359 --> 00:06:37,507 你們好 100 00:06:39,422 --> 00:06:40,657 (適合工作的韓國企業 韓明電子) 謝謝 101 00:06:40,657 --> 00:06:43,249 我是這次調過來的人事組長 唐梓瑛 102 00:06:43,250 --> 00:06:44,916 -幸會 -幸會 103 00:06:44,917 --> 00:06:47,372 大家好 我是人事組長唐梓瑛 104 00:06:47,372 --> 00:06:48,902 請多多指教 105 00:06:51,253 --> 00:06:53,277 謝謝 106 00:06:53,278 --> 00:06:55,442 我是調過來當人事組長的唐梓瑛 107 00:06:55,442 --> 00:06:56,751 -很高興見到妳們 -您好 108 00:06:56,752 --> 00:06:57,741 妳們在幾樓工作 109 00:06:57,741 --> 00:07:00,001 -我們要去四樓 -這樣啊 110 00:07:05,785 --> 00:07:06,480 妳怎麼了 111 00:07:08,711 --> 00:07:11,040 我從昨天開始就消化不良 112 00:07:13,371 --> 00:07:15,746 代理今天看起來狀況也不好 113 00:07:15,746 --> 00:07:19,417 我從看到人事公告那一刻開始 114 00:07:19,418 --> 00:07:21,154 頭就痛到現在 115 00:07:21,155 --> 00:07:24,525 話說 唐次長為什麼會到這裡來 116 00:07:24,525 --> 00:07:26,446 (HQ 總公司) 她不是HQ的核心人才嗎 117 00:07:26,446 --> 00:07:27,856 不知道 118 00:07:27,856 --> 00:07:29,936 我有不祥的預感 119 00:07:29,931 --> 00:07:30,993 感覺不太妙 120 00:07:31,985 --> 00:07:33,701 早安 121 00:07:34,531 --> 00:07:36,127 您來上班了嗎 122 00:07:36,127 --> 00:07:37,853 在這裡見到你更高興啊 123 00:07:37,848 --> 00:07:39,414 蘇尚玉代理 124 00:07:39,414 --> 00:07:41,285 -是 -初次見面 您好 125 00:07:41,285 --> 00:07:43,582 -我是季… -季寶藍社員 對吧 126 00:07:43,580 --> 00:07:45,003 很高興見到妳 127 00:07:45,735 --> 00:07:46,582 是 128 00:07:50,070 --> 00:07:52,465 你們不用這樣緊張兮兮的 129 00:07:52,460 --> 00:07:53,805 請坐 130 00:07:53,806 --> 00:07:54,811 -好的 -好的 131 00:07:58,262 --> 00:08:01,064 從今以後我們 共事愉快吧 132 00:08:01,064 --> 00:08:02,454 好的 133 00:08:03,864 --> 00:08:07,114 首先蘇代理 你先把今年度 134 00:08:07,114 --> 00:08:10,223 (HPI 核心人才) 隸屬事務大樓的HPI名單傳給我吧 135 00:08:10,224 --> 00:08:11,463 但是 136 00:08:11,461 --> 00:08:13,491 現在還不到考核期間 137 00:08:14,603 --> 00:08:16,584 我們得選出 這位置的主人啊 138 00:08:19,464 --> 00:08:21,675 可是已經有人選了 139 00:08:21,676 --> 00:08:23,827 崔磐石哪裡不好 140 00:08:23,827 --> 00:08:25,991 他不是新人 141 00:08:26,533 --> 00:08:28,437 還有他是課長次長等級 142 00:08:28,437 --> 00:08:31,543 而且他在R&D是首席 在這裡等級也不符合 143 00:08:31,614 --> 00:08:32,766 最重要的是 144 00:08:32,787 --> 00:08:34,871 像這樣把完全沒有人事經驗的人 145 00:08:34,891 --> 00:08:36,748 放在管理階級 146 00:08:36,748 --> 00:08:41,124 這…從來沒有過這樣的先例 147 00:08:41,125 --> 00:08:42,604 唐組長 148 00:08:42,604 --> 00:08:43,315 是 149 00:08:43,316 --> 00:08:46,416 妳認為人事是什麼 150 00:08:48,634 --> 00:08:49,500 人事嗎 151 00:08:49,501 --> 00:08:52,175 (人事) 152 00:08:52,349 --> 00:08:53,461 這個嘛 153 00:08:57,253 --> 00:08:59,510 人事到底是什麼呢 常務 154 00:08:59,511 --> 00:09:02,554 我認為人事 就像鞋子一樣 155 00:09:02,554 --> 00:09:07,227 不適合就丟掉 換一雙穿的就是人事 156 00:09:07,227 --> 00:09:08,032 妳懂嗎 157 00:09:11,480 --> 00:09:12,257 是 158 00:09:13,074 --> 00:09:15,091 (鞋子) 159 00:09:15,091 --> 00:09:16,103 沒錯 160 00:09:16,988 --> 00:09:17,686 還有 161 00:09:17,684 --> 00:09:18,622 (鞋子) 還有 也不是其他人 162 00:09:18,616 --> 00:09:20,856 是韓世權組長特別推薦的 163 00:09:20,857 --> 00:09:22,590 他當然會好好選人吧 164 00:09:24,261 --> 00:09:27,307 您剛才是說韓世權組長嗎 165 00:09:27,308 --> 00:09:28,914 對 166 00:09:28,914 --> 00:09:30,674 妳不知道嗎 167 00:09:30,675 --> 00:09:33,664 你們倆不是一度很要好嗎 168 00:09:51,888 --> 00:09:54,138 韓世權 169 00:09:54,139 --> 00:09:57,440 這像是鞋子一樣該死的傢伙 真是 (註 韓文髒話和鞋子發音相似) 170 00:09:58,218 --> 00:10:01,462 (生活家電事業部 事務大樓) 171 00:10:06,550 --> 00:10:07,815 韓組長 172 00:10:19,183 --> 00:10:20,302 韓世權 173 00:10:24,348 --> 00:10:25,483 妳怎麼來了 174 00:10:26,302 --> 00:10:28,690 我現在 有事要聊… 175 00:10:28,690 --> 00:10:29,669 該死 176 00:10:37,116 --> 00:10:39,263 妳瘋了嗎 幹嘛…幹嘛打我 177 00:10:39,260 --> 00:10:40,037 欠揍 178 00:10:43,977 --> 00:10:46,466 對不起 嚇到你了吧 179 00:10:46,466 --> 00:10:47,899 你記得我吧 180 00:10:47,899 --> 00:10:51,131 我從今天起調來這裡當人事組長 181 00:10:51,132 --> 00:10:54,383 我平常不是會這樣動手動腳的人 182 00:10:55,191 --> 00:10:57,800 但今天發生了一點不得已的情形 183 00:10:57,800 --> 00:11:00,255 讓你看見難看的一面了 184 00:11:00,256 --> 00:11:02,310 不好意思 185 00:11:02,310 --> 00:11:04,420 可以麻煩你迴避一下嗎 186 00:11:04,421 --> 00:11:06,836 我現在也正在跟韓組長談事情 187 00:11:06,836 --> 00:11:09,649 我知道 是因為被調到人事組的事吧 188 00:11:09,649 --> 00:11:12,191 這件事我會看著辦處理好的 189 00:11:12,192 --> 00:11:13,725 說會看著辦的人 190 00:11:13,725 --> 00:11:16,483 是用這種方式處理事情的嗎 191 00:11:16,484 --> 00:11:19,300 我會正式向公司提出問題 192 00:11:19,300 --> 00:11:20,843 一個當人事組長的人 193 00:11:20,843 --> 00:11:23,147 現在竟然在公司裡面施暴 194 00:11:23,148 --> 00:11:25,583 就因為我是人事組長 195 00:11:25,584 --> 00:11:27,435 才只有這樣而已 196 00:11:27,435 --> 00:11:30,955 要是以前妻的身分來 你就死定了 197 00:11:30,955 --> 00:11:32,140 我說兩位 198 00:11:39,196 --> 00:11:42,296 那就 請你們先聊吧 199 00:11:51,817 --> 00:11:54,943 怎麼樣 要在這裡說嗎 200 00:12:09,736 --> 00:12:11,292 我來了 201 00:12:11,292 --> 00:12:12,170 妳來啦 202 00:12:15,602 --> 00:12:17,335 氣氛真甜膩 對吧 203 00:12:21,755 --> 00:12:23,485 我沒感覺啊 204 00:12:23,486 --> 00:12:25,045 徐專員妳不曉得嗎 205 00:12:25,045 --> 00:12:28,201 他們倆是夫妻啊 而且還超級恩愛 206 00:12:29,916 --> 00:12:32,305 他們不是夫妻 已經離婚了 207 00:12:33,784 --> 00:12:35,163 真的嗎 208 00:12:35,164 --> 00:12:36,727 怪了 徐專員妳怎麼知道 209 00:12:39,236 --> 00:12:40,629 現在尹組長知道了 210 00:12:40,629 --> 00:12:42,472 這裡的人也都會知道了吧 211 00:12:43,665 --> 00:12:44,383 什麼 212 00:12:48,380 --> 00:12:50,016 幹嘛打頭 213 00:12:50,016 --> 00:12:52,280 為什麼要安插崔首席 214 00:12:52,281 --> 00:12:56,052 跟一個對人事一竅不通的人 215 00:12:56,052 --> 00:12:59,062 一起毀掉失敗看看 是這樣嗎 216 00:12:59,063 --> 00:13:00,862 這妳就想太多了 217 00:13:00,863 --> 00:13:03,608 算了 你帶回去吧 218 00:13:03,609 --> 00:13:04,735 我不能接受他 219 00:13:04,735 --> 00:13:05,970 已經來不及了 220 00:13:07,337 --> 00:13:09,839 崔磐石不是我沒事安插的 221 00:13:09,839 --> 00:13:11,335 他是闖禍被趕走的 222 00:13:11,335 --> 00:13:13,503 懲戒處分怎麼能出爾反爾 223 00:13:14,239 --> 00:13:15,665 闖禍 224 00:13:15,665 --> 00:13:17,165 那是闖禍嗎 225 00:13:17,165 --> 00:13:18,838 我已經聽裴常務說了 226 00:13:18,838 --> 00:13:21,193 現在還想給我亂帶風向 227 00:13:21,194 --> 00:13:23,822 還有 人事部是什麼監獄嗎 228 00:13:23,822 --> 00:13:24,981 闖禍就送過來 229 00:13:24,982 --> 00:13:26,839 反正研究大樓也無法接收 230 00:13:26,839 --> 00:13:28,720 中心主任已經批准了 231 00:13:28,720 --> 00:13:31,122 妳就體諒理解一下嘛 232 00:13:41,390 --> 00:13:42,736 體諒 233 00:13:42,737 --> 00:13:46,150 你現在是在 叫我體諒嗎 234 00:13:46,151 --> 00:13:47,624 所以說 我的意思是… 235 00:13:47,618 --> 00:13:50,306 我來這裡跟你講幾句話 236 00:13:50,307 --> 00:13:51,743 你就以為我原諒你了嗎 237 00:13:51,743 --> 00:13:54,228 不是 我不是這個意思 238 00:13:54,228 --> 00:13:55,157 韓世權 239 00:13:56,380 --> 00:13:59,132 體諒應該是你早就該做的了 240 00:14:01,177 --> 00:14:03,735 我爸到現在還躺在病床上 241 00:14:03,736 --> 00:14:04,627 欸 242 00:14:04,628 --> 00:14:08,884 有你這個不共戴天的仇人在的昌仁事業部 243 00:14:08,884 --> 00:14:09,731 你以為我樂意來嗎 244 00:14:09,732 --> 00:14:12,321 奇怪 那妳不要來不就行了 245 00:14:12,321 --> 00:14:13,416 開玩笑嗎 246 00:14:14,305 --> 00:14:17,050 妳不是說 也不是妳樂意來的嗎 247 00:14:24,160 --> 00:14:27,309 你要是敢再耍一次這種把戲 248 00:14:27,310 --> 00:14:30,383 就再也別想在韓明抬起頭走路 249 00:14:31,809 --> 00:14:34,524 我會讓你變成那樣 知道嗎 250 00:14:34,525 --> 00:14:35,867 可惡 妳真是 251 00:14:49,124 --> 00:14:51,265 真受不了 煩死人 252 00:15:37,724 --> 00:15:42,171 (崔磐石) 253 00:16:02,703 --> 00:16:04,286 這個可以借我一下嗎 254 00:16:07,801 --> 00:16:09,029 是 可以 255 00:16:31,828 --> 00:16:35,072 (崔磐石) 256 00:16:46,414 --> 00:16:47,579 課長級的呢 257 00:16:48,322 --> 00:16:49,875 有想到的人選嗎 258 00:16:51,040 --> 00:16:53,008 應該要從財務組找來吧 259 00:16:53,009 --> 00:16:54,196 如果馬上就要出售的話 260 00:16:54,196 --> 00:16:57,377 無論如何 都需要擅長計算機的人 261 00:17:07,132 --> 00:17:08,431 崔首席 262 00:17:11,893 --> 00:17:14,631 我老實的跟你說 263 00:17:14,631 --> 00:17:19,130 在人事部 沒有崔首席能做的事 264 00:17:19,131 --> 00:17:21,009 我們需要能做公司重組 265 00:17:21,009 --> 00:17:26,059 且悉知勞動法的事務級管理者 266 00:17:26,060 --> 00:17:28,204 看來好像還沒整理好吧 267 00:17:28,205 --> 00:17:29,056 什麼 268 00:17:30,352 --> 00:17:32,774 剛剛在屋頂不是說會整理好嗎 269 00:17:32,775 --> 00:17:33,833 我的去留 270 00:17:35,641 --> 00:17:38,607 對 是這麼說了 271 00:17:40,381 --> 00:17:45,197 是 不好意思 這是上級決定的事 272 00:17:45,192 --> 00:17:47,810 依我的能力 目前還沒有辦法… 273 00:17:47,810 --> 00:17:50,235 哎 沒關係的 我可以理解 274 00:17:50,235 --> 00:17:52,870 謝謝你的理解 275 00:17:52,868 --> 00:17:58,836 反正我沒期待過組長 有能力可以整理好 276 00:17:59,990 --> 00:18:02,870 人事部的話 當然是按照上頭吩咐做了 277 00:18:06,521 --> 00:18:08,869 我們崔首席 278 00:18:08,869 --> 00:18:12,874 有著講話尖酸刻薄的技術呢 279 00:18:13,653 --> 00:18:17,995 是啊 我們有什麼能力呢 對吧 280 00:18:19,255 --> 00:18:21,830 無論如何 我是這麼想的 281 00:18:22,713 --> 00:18:25,321 崔首席是很有能力的人 282 00:18:25,318 --> 00:18:29,156 與其 在不需要自己的部門浪費時間 283 00:18:29,157 --> 00:18:31,986 不如用那些時間來找其他出路 284 00:18:31,986 --> 00:18:35,253 是不是更有發展呢 285 00:18:35,253 --> 00:18:36,358 不是嗎 286 00:18:39,269 --> 00:18:41,710 我是很感謝妳的提案啦… 287 00:18:42,987 --> 00:18:44,984 但我是有什麼能力嗎 288 00:18:44,984 --> 00:18:46,597 公司要我做什麼 就得做啊 289 00:18:48,051 --> 00:18:51,661 在人事部 或是研究大樓 都一樣會有薪水 290 00:18:52,964 --> 00:18:54,554 為了這種事 要我寫離職書… 291 00:18:54,555 --> 00:18:56,656 我也是為了要餬口飯吃 292 00:18:57,651 --> 00:18:59,157 如果在人事部裡沒有事情做 293 00:18:59,158 --> 00:19:01,470 那就找事情來做不就好了 294 00:19:01,467 --> 00:19:04,536 得幫我找點事做 到這程度 295 00:19:04,536 --> 00:19:05,972 才算是有能力的組長吧 296 00:19:11,221 --> 00:19:14,508 你好 這裡是人事部吧 297 00:19:14,508 --> 00:19:15,623 對 298 00:19:15,623 --> 00:19:17,901 -請簽名 -好 299 00:19:17,902 --> 00:19:18,987 那是什麼 300 00:19:22,171 --> 00:19:23,396 這是什麼 301 00:19:24,973 --> 00:19:28,995 是要分配給這個月壽星的蛋糕 302 00:19:29,768 --> 00:19:31,177 這個怎麼現在才來啊 303 00:19:31,177 --> 00:19:33,589 寶藍小姐 這是什麼時候訂的 304 00:19:34,829 --> 00:19:39,198 本來是上禮拜要弄的 但是我忘記了 305 00:19:39,198 --> 00:19:41,589 剛剛早上急忙訂的 306 00:19:41,589 --> 00:19:43,640 現在都已經超過下午三點了 307 00:19:43,641 --> 00:19:47,880 現在才請他們過來拿 會有多少人來 308 00:19:47,880 --> 00:19:50,238 蛋糕要是剩下的話 要怎麼辦 309 00:19:50,238 --> 00:19:51,745 寶藍小姐要戴著走嗎 310 00:19:52,560 --> 00:19:53,925 非常抱歉 311 00:19:53,926 --> 00:19:55,867 一出局了 寶藍小姐 312 00:20:07,449 --> 00:20:08,665 崔首席 313 00:20:18,287 --> 00:20:21,026 太好了 有可以做的事情了 314 00:20:21,027 --> 00:20:23,596 你不是說要在人事部工作嗎 315 00:20:23,596 --> 00:20:25,676 從發送東西試試看吧 316 00:20:30,100 --> 00:20:33,181 那個…研究大樓 要我去嗎 317 00:20:35,120 --> 00:20:37,357 哪裡的數量比較多 318 00:20:37,358 --> 00:20:38,546 事務大樓 319 00:20:40,872 --> 00:20:44,242 那 我去吧 研究大樓 320 00:20:44,242 --> 00:20:47,448 謝謝你 請慢走 321 00:20:57,168 --> 00:21:00,148 組長 妳為什麼會那樣做呢 322 00:21:00,148 --> 00:21:01,308 我們來做就行了 323 00:21:06,164 --> 00:21:07,356 蘇代理 324 00:21:08,824 --> 00:21:10,361 那個位置 325 00:21:10,361 --> 00:21:13,051 要是完全沒有人事基礎的人進來 326 00:21:13,052 --> 00:21:15,391 你覺得誰會最辛苦呢 327 00:21:15,391 --> 00:21:17,291 那…當然是我啊 328 00:21:18,891 --> 00:21:20,986 你真的那麼想嗎 329 00:21:20,986 --> 00:21:21,665 是 330 00:21:24,210 --> 00:21:27,211 課長 毫無人事經驗 331 00:21:27,212 --> 00:21:30,516 (薪資表 薪水管理) 入職三年的代理 現在才學會用薪資表 332 00:21:30,516 --> 00:21:33,283 入職一年的社員 連生日禮物都準備不好 333 00:21:33,275 --> 00:21:35,839 你能想像我有多辛苦嗎 334 00:21:37,042 --> 00:21:38,526 是 335 00:21:38,526 --> 00:21:41,576 所以說 不要裝做對我感到抱歉 假裝安慰我 336 00:21:41,577 --> 00:21:43,013 不要白白做那些事 337 00:21:43,006 --> 00:21:44,466 再這樣下去那個人就要進來了 338 00:21:44,466 --> 00:21:47,757 那麼我們三個就會變得很辛苦 339 00:21:47,757 --> 00:21:52,148 但是 裴常務已經決定好了 340 00:21:52,149 --> 00:21:53,181 沒關係嗎 341 00:21:55,565 --> 00:21:58,368 各部門的人力績效清單 還沒好嗎 342 00:21:59,065 --> 00:22:02,024 對 會盡快發給妳的 343 00:22:07,232 --> 00:22:09,672 那麼 話就說完了 344 00:22:10,996 --> 00:22:14,405 常務 因為今天是我第一天上班 345 00:22:14,404 --> 00:22:18,697 想給常務留下好印象 準備了禮物 346 00:22:18,739 --> 00:22:20,296 禮物嗎 347 00:22:20,297 --> 00:22:23,222 帶來了 小卻很珍貴的情報 348 00:22:24,452 --> 00:22:25,885 是什麼 349 00:22:25,885 --> 00:22:27,516 明天早上十點 350 00:22:27,516 --> 00:22:30,419 韓聖基社長預計會過來突襲訪問 351 00:22:31,846 --> 00:22:33,194 真的嗎 352 00:22:33,194 --> 00:22:36,059 是透過總公司秘書室得到的消息 353 00:22:36,060 --> 00:22:38,015 無時無刻都準備好的領導者樣貌 354 00:22:38,015 --> 00:22:39,632 明天要展示出來才行 355 00:22:39,632 --> 00:22:42,494 真有判斷力啊 唐組長 356 00:22:42,495 --> 00:22:44,230 不愧是盧宰烈的愛將 357 00:22:44,230 --> 00:22:47,611 盧常務 從前天開始就和我無關了 358 00:22:47,612 --> 00:22:50,031 我現在開始是隸屬於裴常務的 359 00:22:52,920 --> 00:22:54,289 妳想要得到什麼 360 00:22:55,518 --> 00:22:57,919 不是很大的 361 00:22:57,919 --> 00:23:01,443 是決定課長級人選的權力 那種程度 362 00:23:03,274 --> 00:23:04,675 清單已經寄過去了 363 00:23:05,549 --> 00:23:07,305 好 我來確認一下 364 00:23:09,485 --> 00:23:11,323 (保密 2021各部門核心人才清單) 365 00:23:11,324 --> 00:23:12,995 (2021各部門核心人才清單) 366 00:23:19,531 --> 00:23:21,354 有好好在準備吧 367 00:23:21,355 --> 00:23:22,798 是 只要打掃完就行了 368 00:23:23,714 --> 00:23:27,273 對了 常務 這個 … 369 00:23:27,273 --> 00:23:28,959 這是什麼啊 370 00:23:28,960 --> 00:23:30,947 是用抹的染髮劑 371 00:23:30,947 --> 00:23:33,446 韓聖基社長不是八十二年生的嗎 372 00:23:33,447 --> 00:23:35,454 常務也要看起來年輕一點啊 373 00:23:37,403 --> 00:23:38,929 (營業部) 好 去忙吧 374 00:23:38,930 --> 00:23:41,233 是的 請回吧 375 00:23:44,726 --> 00:23:46,468 來 要加緊動作了 376 00:23:51,179 --> 00:23:52,028 那個… 377 00:23:53,699 --> 00:23:55,009 今天這裡在幹嘛 378 00:23:55,658 --> 00:23:58,502 我也不清楚耶 應該是有人要來吧 379 00:23:58,502 --> 00:23:59,307 是的 380 00:23:59,308 --> 00:24:00,510 -對 -好 381 00:24:06,625 --> 00:24:09,884 什麼 社長嗎 382 00:24:09,884 --> 00:24:12,055 好…同學會時見 383 00:24:16,252 --> 00:24:21,407 哎唷 已經開始了嗎 適應的還真是快耶 384 00:24:21,408 --> 00:24:22,683 好好幹啊 385 00:24:22,683 --> 00:24:24,262 喂 幹嘛這樣拍… 386 00:24:27,786 --> 00:24:29,386 真是… 387 00:24:30,715 --> 00:24:32,841 不知道有禮券嗎… 388 00:24:33,887 --> 00:24:35,810 最近哪還有人在親自發送東西這種事 389 00:24:35,810 --> 00:24:37,313 還在舊石器嗎 390 00:24:41,869 --> 00:24:43,410 朴專員 這是什麼啊 391 00:24:43,410 --> 00:24:45,037 從開發一組寄來的申請書 392 00:24:45,038 --> 00:24:48,025 那是要放進掃機樣品中的感應器零件 393 00:24:48,025 --> 00:24:50,364 (申請者 安俊秀 Mega8000) 要我確認可不可以購買 394 00:24:50,364 --> 00:24:52,622 確定是Mega8000 不是Alpha嗎 395 00:24:52,616 --> 00:24:53,375 對 396 00:24:54,160 --> 00:24:54,961 是嗎 397 00:24:58,856 --> 00:24:59,775 請進 398 00:25:00,373 --> 00:25:00,924 沒事 399 00:25:01,700 --> 00:25:03,711 -咦 -您好 400 00:25:03,711 --> 00:25:05,457 你今天生日嗎 401 00:25:05,458 --> 00:25:05,935 對 402 00:25:05,935 --> 00:25:08,365 我是人事部來的 403 00:25:08,365 --> 00:25:09,584 在這簽名… 404 00:25:10,860 --> 00:25:13,094 你又是在幹嘛 405 00:25:13,095 --> 00:25:14,373 我在送東西… 406 00:25:14,374 --> 00:25:16,458 -簽名 -哎唷 407 00:25:18,331 --> 00:25:19,188 辛苦你啦 408 00:25:19,210 --> 00:25:20,158 辛苦你們了 409 00:25:20,158 --> 00:25:21,527 喂 你等一下… 410 00:25:21,528 --> 00:25:24,626 -朴專員 這個申請書稍等一下 -好 411 00:25:24,626 --> 00:25:26,177 -我還要送東西耶 -出來吧 412 00:25:27,523 --> 00:25:30,430 你打了他嗎 你打韓世權了吧 413 00:25:31,636 --> 00:25:33,044 我難道是流氓嗎 414 00:25:33,043 --> 00:25:35,337 你發火的話 不就會轉轉眼珠子 415 00:25:35,338 --> 00:25:36,822 也不分上下位階 就直接頂撞 416 00:25:36,823 --> 00:25:38,959 你不就是因為這樣 才被趕出去的嗎 417 00:25:38,959 --> 00:25:41,127 別再火上澆油了 418 00:25:41,128 --> 00:25:42,738 那你是為什麼會被趕出去的 419 00:25:42,738 --> 00:25:44,676 那你直接去問看看好了 420 00:25:44,677 --> 00:25:48,249 去問那個厲害的韓世權吧 我也很好奇 421 00:25:49,442 --> 00:25:50,867 你就只是要問我那個嗎 422 00:25:50,867 --> 00:25:52,609 我在送東西 都忙的要死了 423 00:25:58,104 --> 00:25:59,139 怎麼了 424 00:26:00,503 --> 00:26:01,054 沒事 425 00:26:03,499 --> 00:26:04,820 什麼啊 426 00:26:07,620 --> 00:26:11,450 不久前 開發一組送來Mega8000的訂單 427 00:26:11,451 --> 00:26:12,441 這是什麼意思呢 428 00:26:12,441 --> 00:26:15,086 就是說 起初你的決定就是沒有問題的 429 00:26:15,086 --> 00:26:15,905 不是嗎 430 00:26:18,382 --> 00:26:19,531 真的嗎 431 00:26:20,472 --> 00:26:22,092 你真的有看到 沒錯吧 432 00:26:22,093 --> 00:26:23,707 這邊1.0 這邊也是1.0 433 00:26:29,817 --> 00:26:32,082 喂…你這傢伙 434 00:26:32,083 --> 00:26:35,237 那個生日蛋糕…你幫我送一下 435 00:26:35,238 --> 00:26:39,218 那瘋傢伙…喂 這瘋子… 436 00:26:40,282 --> 00:26:42,251 你說 崔磐石會按照提案走嗎 437 00:26:44,231 --> 00:26:47,695 -但是 那個不是還不能很順暢地走嗎 -對 438 00:26:47,696 --> 00:26:51,642 那部分 解決軟體穩定化的問題就行了 439 00:26:51,642 --> 00:26:55,514 問題是 聽說下個月UR那邊上市的新產品 440 00:26:55,515 --> 00:26:58,010 也要用Alpha300 441 00:26:58,010 --> 00:27:01,140 也有零件供需風險 考慮到原價的話 442 00:27:01,141 --> 00:27:04,051 我認為Mega8000 更有競爭力 443 00:27:09,744 --> 00:27:10,957 有什麼事嗎 444 00:27:10,957 --> 00:27:13,678 有事情要跟您報告 445 00:27:16,374 --> 00:27:17,572 據說社長要過來 446 00:27:21,944 --> 00:27:23,136 確定嗎 447 00:27:23,137 --> 00:27:23,743 是 448 00:27:25,085 --> 00:27:29,177 韓組長 社長明天要來這裡突襲訪問 449 00:27:29,178 --> 00:27:30,345 你沒有聽說嗎 450 00:27:34,216 --> 00:27:37,488 就算知道這個 也要保密 451 00:27:37,488 --> 00:27:40,315 應該要尊重各自的行程 452 00:27:40,315 --> 00:27:42,305 這是我們家的規則 453 00:27:42,305 --> 00:27:43,116 好吧 454 00:27:44,536 --> 00:27:45,620 中心主任 455 00:27:45,620 --> 00:27:49,272 那我向研究中心發出 社長要訪問的消息 456 00:27:49,273 --> 00:27:51,678 要叫開發組準備一下演示會嗎 457 00:27:53,724 --> 00:27:54,735 就那麼辦吧 458 00:27:54,735 --> 00:27:56,547 是 我知道了 459 00:28:12,318 --> 00:28:13,627 來了…等一下 460 00:28:16,148 --> 00:28:17,695 演示會試用過的樣品在哪裡 461 00:28:17,696 --> 00:28:19,944 那個…怎麼了嗎 462 00:28:28,927 --> 00:28:30,251 樣品在哪裡啊 463 00:28:30,252 --> 00:28:32,824 我們也 不太知道 464 00:28:43,006 --> 00:28:44,986 請問有什麼事嗎 首席 465 00:28:46,928 --> 00:28:49,629 首席… 466 00:28:57,539 --> 00:28:58,911 讓開… 467 00:29:15,875 --> 00:29:16,396 (Alpha300) 468 00:29:16,397 --> 00:29:20,022 Alpha300這種高樣式的零件 效能雖好 469 00:29:20,022 --> 00:29:22,789 但偶爾會跟其他零件衝突 470 00:29:22,790 --> 00:29:24,333 換成什麼零件了 471 00:29:24,334 --> 00:29:27,366 換成Mega8000 它的兼容性好很多 472 00:29:27,366 --> 00:29:30,605 幾乎不會跟其他零件產生衝突 473 00:29:30,605 --> 00:29:32,737 比較穩定 474 00:29:32,738 --> 00:29:35,429 道歉什麼的 以後再說 先從這個… 475 00:29:35,430 --> 00:29:38,549 大家都說你厲害 就把我當你的下屬了嗎 476 00:29:39,413 --> 00:29:40,263 放下 477 00:29:40,487 --> 00:29:41,791 (Alpha300) 478 00:29:44,357 --> 00:29:46,022 他真是個瘋子… 479 00:29:46,985 --> 00:29:50,439 是因為這樣…才不讓我碰的啊 480 00:30:07,928 --> 00:30:08,938 你在做什麼 481 00:30:13,746 --> 00:30:14,819 這是怎樣 482 00:30:15,614 --> 00:30:16,913 什麼 483 00:30:16,913 --> 00:30:20,015 樣品我換成Mega了 為什麼裡面是Alpha 484 00:30:24,656 --> 00:30:25,851 你說明一下吧 485 00:30:27,057 --> 00:30:28,915 我叫你說明一下 486 00:30:28,915 --> 00:30:30,825 健全的樣品 在演示會上變得懶洋洋的 487 00:30:30,826 --> 00:30:31,934 你不是知道理由嗎 488 00:30:31,934 --> 00:30:33,133 韓組長 你不是應該知道嗎 489 00:30:33,133 --> 00:30:35,468 因為你是換掉的當事者 是吧 490 00:30:39,062 --> 00:30:40,613 哎唷 真是荒唐啊 491 00:30:41,981 --> 00:30:43,448 你說我做了什麼 492 00:30:43,448 --> 00:30:45,100 我把什麼零件換掉嗎 493 00:30:46,386 --> 00:30:50,182 我幹嘛…要作這種秀啊 494 00:30:50,182 --> 00:30:51,587 放著好好的樣品 495 00:30:51,587 --> 00:30:55,532 不然…是它自己想到 496 00:30:55,533 --> 00:30:57,843 啊 比起Mega 我更適合Alpha 497 00:30:57,844 --> 00:30:59,552 長出手臂 自己去換的嗎 498 00:30:59,553 --> 00:31:02,404 崔首席你應該更清楚吧 499 00:31:03,192 --> 00:31:04,750 什麼 500 00:31:04,750 --> 00:31:07,256 老實說不是崔首席覺得可惜嗎 501 00:31:07,256 --> 00:31:08,841 為了再次回到我們組 502 00:31:08,842 --> 00:31:10,790 隨便拿來一個零件裝上去 503 00:31:10,790 --> 00:31:13,251 現在在這裡自導自演 504 00:31:13,251 --> 00:31:14,705 所以你是說我太想進來這裡 505 00:31:14,702 --> 00:31:17,851 偷換零件之後在這裡作秀嗎 506 00:31:17,849 --> 00:31:18,978 這個沒家教的傢伙 507 00:31:18,972 --> 00:31:23,294 為什麼換掉…為什麼… 508 00:31:23,294 --> 00:31:24,329 -你說 -冷靜一點 首席 509 00:31:24,329 --> 00:31:25,312 快說 臭小子 510 00:31:25,305 --> 00:31:26,957 -放手吧… -別這樣 511 00:31:26,958 --> 00:31:28,404 為什麼換掉 512 00:31:28,402 --> 00:31:32,088 放手吧… 513 00:31:32,089 --> 00:31:33,928 我問你為什麼換掉 514 00:31:33,924 --> 00:31:36,732 首席 停下來吧… 515 00:31:36,732 --> 00:31:38,463 組長 快點去阻止 516 00:31:38,464 --> 00:31:39,956 很有趣啊 517 00:31:42,072 --> 00:31:44,379 這是在幹什麼 光是在一旁看 518 00:31:47,883 --> 00:31:50,322 -什麼啊 -還沒有權限 519 00:31:54,078 --> 00:31:56,040 停下來吧 520 00:31:58,101 --> 00:31:58,937 請你忍一忍 521 00:32:02,756 --> 00:32:03,502 過來… 522 00:32:03,503 --> 00:32:05,597 -我說別打了… -臭小子 523 00:32:14,884 --> 00:32:16,626 你們這些人在幹嘛 524 00:32:18,112 --> 00:32:20,625 你們當開發室是哪裡 這樣動手動腳 525 00:32:20,625 --> 00:32:23,751 那邊的樣品壞掉 你們要負責嗎 526 00:32:32,363 --> 00:32:33,303 (緊接著立即為您播映第二部) 527 00:32:33,530 --> 00:32:36,978 (本節目包含未滿十五歲之青少年) (不宜觀看的主題及言論) 528 00:32:37,000 --> 00:32:39,168 (須由家長陪同觀看) (本節目包含間接廣告及假想廣告) 529 00:32:49,502 --> 00:32:51,804 所以說崔首席的意思是 530 00:32:51,806 --> 00:32:54,390 韓組長換上錯的零件 531 00:32:54,392 --> 00:32:57,258 故意讓產品失靈嗎 532 00:32:57,262 --> 00:32:58,643 不過到底是為什麼 533 00:32:58,646 --> 00:33:01,431 我也無法理解 534 00:33:01,434 --> 00:33:03,066 請直接問當事者吧 535 00:33:07,104 --> 00:33:09,423 這又不是狗血小說 536 00:33:09,425 --> 00:33:10,824 請照常理想想 537 00:33:10,828 --> 00:33:14,192 我為什麼要做這麼不合理的事呢… 538 00:33:14,186 --> 00:33:17,580 那為什麼再次訂購Mega8000 為什麼 539 00:33:17,584 --> 00:33:21,576 那個我已經跟中心主任報告過了 540 00:33:21,579 --> 00:33:23,130 還有現在 541 00:33:23,134 --> 00:33:24,941 不對 542 00:33:24,943 --> 00:33:27,757 這應該不是崔首席可以過問的問題吧 543 00:33:33,551 --> 00:33:35,824 崔磐石留下 544 00:33:35,827 --> 00:33:37,746 大家出去工作吧 545 00:33:37,748 --> 00:33:38,990 是 知道了 546 00:33:48,116 --> 00:33:51,990 -新來的人事部組長 -是 547 00:33:51,994 --> 00:33:55,527 太晚才打招呼 我叫唐梓瑛 548 00:33:55,529 --> 00:33:58,611 -我們另外找時間談吧 -是 我知道了 549 00:34:13,483 --> 00:34:14,588 韓組長 550 00:34:25,111 --> 00:34:26,094 崔磐石 551 00:34:30,285 --> 00:34:31,070 是 552 00:34:33,460 --> 00:34:36,103 把你送去人事部有那麼委屈嗎 553 00:34:37,609 --> 00:34:41,053 現在事業部的生死 全繫在掃機企劃案上 554 00:34:41,057 --> 00:34:43,027 而韓世權是那裡的組長 555 00:34:43,022 --> 00:34:46,935 但是身為領導者的人 就只為了趕走你 556 00:34:46,937 --> 00:34:49,898 而毀了自己的整個企畫嗎 557 00:34:49,902 --> 00:34:51,398 有什麼好處 558 00:34:57,589 --> 00:35:03,012 我知道你在真河事業部很辛苦 559 00:35:03,014 --> 00:35:04,603 但這太糟糕了 560 00:35:06,786 --> 00:35:08,965 看到後輩都不會羞愧嗎 561 00:35:15,338 --> 00:35:17,135 是沒什麼好自傲的 562 00:35:20,502 --> 00:35:23,294 現在人因為很聰明 都懂得閃躲 563 00:35:27,435 --> 00:35:30,636 我一直以來都是抱持著 564 00:35:33,251 --> 00:35:35,242 別成為扯後輩後腿的前輩心態 565 00:36:06,033 --> 00:36:07,075 搞什麼 566 00:36:08,421 --> 00:36:10,056 是你嗎 是你做的嗎 567 00:36:10,962 --> 00:36:15,659 真是 怎麼都不相信我 就說不是 568 00:36:15,657 --> 00:36:18,543 手… 569 00:36:21,191 --> 00:36:23,587 只要一說謊手就會上上下下的 570 00:36:23,589 --> 00:36:26,382 我為什麼要做這麼不合理的事呢 571 00:36:26,386 --> 00:36:29,590 -我再清楚不過了 -才不是 572 00:36:32,145 --> 00:36:33,226 韓世權 573 00:36:35,339 --> 00:36:36,772 真的是你啊 574 00:36:43,815 --> 00:36:45,533 真是瘋了 575 00:36:47,873 --> 00:36:50,179 嚴格說起來是妨礙公務 576 00:36:50,181 --> 00:36:53,096 是你要受到懲戒 577 00:36:53,099 --> 00:36:55,812 什麼妨害公務 有證據嗎 578 00:36:55,814 --> 00:36:58,248 不是如妳所願了嗎 不是想接收崔磐石 579 00:36:58,252 --> 00:37:00,324 那是不知道這件不合理的事 之前的事情 580 00:37:00,326 --> 00:37:03,547 還有為什麼這麼認真 581 00:37:03,548 --> 00:37:04,691 怎麼 這段期間突然產生感情了嗎 582 00:37:04,694 --> 00:37:06,887 覺得崔磐石很可憐嗎 是嗎… 583 00:37:11,182 --> 00:37:14,323 那個 我的意思是現在全都如妳所願 584 00:37:14,327 --> 00:37:17,483 鬧出這麼大事 中心主任會善罷甘休嗎 585 00:37:17,486 --> 00:37:19,588 社長要是來演示會 崔磐石就完蛋了 586 00:37:19,591 --> 00:37:21,237 社長 演示會嗎 587 00:37:21,696 --> 00:37:23,938 哎唷 突襲訪問是怎麼知道的 588 00:37:23,941 --> 00:37:26,041 奇怪 我為什麼不知道 我當然 589 00:37:26,881 --> 00:37:29,204 哎唷 要走了 590 00:37:29,206 --> 00:37:30,005 (高政植中心主任) 591 00:37:32,233 --> 00:37:33,520 是 中心主任 592 00:37:34,390 --> 00:37:36,388 -是 現在正在路上 -喂 593 00:38:08,873 --> 00:38:09,996 在做什麼 594 00:38:15,973 --> 00:38:18,850 今天要是沒別的囑咐 可以下班吧 595 00:38:21,435 --> 00:38:22,590 你下班吧 596 00:39:04,756 --> 00:39:07,208 歡迎光臨 請問幾位 597 00:39:10,074 --> 00:39:11,420 我下次再來 598 00:39:11,423 --> 00:39:13,592 是 請慢走 599 00:40:10,527 --> 00:40:12,400 外帶都好了 600 00:40:29,638 --> 00:40:31,475 (2008年韓明電子 春季體育大會) 601 00:40:49,120 --> 00:40:51,087 -在韓明工作過的樣子 -什麼 602 00:40:52,094 --> 00:40:55,284 -是啊 離職也很久了 -是 603 00:40:59,614 --> 00:41:00,736 謝謝 604 00:41:06,363 --> 00:41:07,451 歡迎再度光臨 605 00:41:07,454 --> 00:41:08,967 -祝您生意興隆 -是 606 00:41:40,138 --> 00:41:42,309 (事務大樓 核心人力 申正芽) 607 00:41:55,756 --> 00:41:58,161 (崔磐石) 608 00:41:58,734 --> 00:42:00,537 (事務大樓 核心人力 申正芽) 609 00:42:15,414 --> 00:42:19,385 我說 可以這樣隨便使用公司的錢嗎 610 00:42:19,387 --> 00:42:22,180 營業績效好的部門不會這樣 611 00:42:22,184 --> 00:42:25,845 又沒什麼業績 費用倒是按時領 612 00:42:25,844 --> 00:42:28,899 我為什麼要說謊… 613 00:42:28,901 --> 00:42:31,036 沒辦法 614 00:42:31,039 --> 00:42:32,179 我去了解之後 615 00:42:32,183 --> 00:42:33,675 這裡根本沒有投宿的客人 616 00:42:33,678 --> 00:42:36,081 也沒有信用卡機 617 00:42:36,083 --> 00:42:38,172 夠了 不要找藉口塘塞 618 00:42:38,175 --> 00:42:40,407 這個絕對不會支付給您 619 00:42:41,707 --> 00:42:44,723 真是生氣 不是自己的錢就亂花 620 00:42:44,726 --> 00:42:46,815 只有我最正直… 621 00:42:50,510 --> 00:42:53,142 出點聲音啊 622 00:42:53,146 --> 00:42:56,468 工作到這麼晚辛苦了 623 00:42:56,472 --> 00:42:59,185 要不要跟我談一下呢 624 00:42:59,189 --> 00:43:00,099 談一下嗎 625 00:43:01,587 --> 00:43:05,374 -讓我去人事部嗎 -是 626 00:43:05,375 --> 00:43:06,203 為什麼呢 627 00:43:06,207 --> 00:43:07,925 這個嘛 628 00:43:07,929 --> 00:43:09,105 就是因為我們申正芽代理 629 00:43:09,107 --> 00:43:11,067 雖然現在只是契約職 630 00:43:11,068 --> 00:43:14,214 但我深知您在總公司當正式職員的時候 631 00:43:14,221 --> 00:43:16,216 是很出色的人才 632 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 此外 我也非常看中那顆 633 00:43:18,054 --> 00:43:23,124 比起人更珍惜和喜愛金錢的心 634 00:43:23,156 --> 00:43:27,570 公司越是困難越需要這種人才 635 00:43:27,574 --> 00:43:31,929 跟我一起在人事部工作如何呢 636 00:43:33,888 --> 00:43:38,079 我不會因為區區幾句稱讚就跳槽 637 00:43:38,081 --> 00:43:41,903 -有什麼附加條件嗎 -當然了 638 00:43:41,906 --> 00:43:43,720 認真工作的話 639 00:43:43,722 --> 00:43:47,356 我會就努力讓您轉成正式職員 640 00:43:48,384 --> 00:43:50,438 -正式職員嗎 -是 641 00:43:53,780 --> 00:43:57,982 那麼 怎麼樣 這樣是可以的意思嗎 642 00:43:57,986 --> 00:44:00,622 不是 我覺得契約職更好 643 00:44:02,865 --> 00:44:05,146 妳要繼續這樣嗎 申正芽 644 00:44:05,150 --> 00:44:08,742 要說廢話就出去 我很忙 真是 645 00:44:19,242 --> 00:44:24,980 我這個姊姊 都是為妳著想才拒絕的 646 00:44:24,980 --> 00:44:27,352 什麼為我著想 647 00:44:27,346 --> 00:44:31,159 -路過的狗都要笑了 -真是 648 00:44:33,002 --> 00:44:34,114 喂 唐梓瑛 649 00:44:34,116 --> 00:44:36,773 妳真的不知道公司有什麼謠言嗎 650 00:44:36,777 --> 00:44:39,354 整頓真河事業部的人事部組長 651 00:44:39,358 --> 00:44:41,038 (生家部 生活家電事業部) 插手生家部 652 00:44:41,040 --> 00:44:43,506 是不是這裡也被賣掉了呢 653 00:44:43,503 --> 00:44:44,682 昨天開始只要超過兩個人聚在一起的話 654 00:44:44,685 --> 00:44:46,624 就都在說這個 655 00:44:46,620 --> 00:44:51,556 還有當會計的我 成為人事部課長 656 00:44:52,170 --> 00:44:54,740 這不論誰看都是被賣掉的感覺啊 657 00:44:55,092 --> 00:44:56,516 哎唷 真是 658 00:44:58,082 --> 00:45:00,422 妳真的要做得這麼明顯嗎 659 00:45:00,425 --> 00:45:01,762 這樣真的不會出問題嗎 660 00:45:02,757 --> 00:45:05,263 不管妳是因為人力縮編才來 661 00:45:05,267 --> 00:45:08,611 還是真的想整頓事業部 都跟我沒關係 662 00:45:08,613 --> 00:45:11,079 但妳別把我也扯進來 663 00:45:11,083 --> 00:45:12,733 我追求的是工作與生活的平衡 664 00:45:14,538 --> 00:45:16,155 和平的工作生活平衡 665 00:45:21,757 --> 00:45:24,274 -妳可真有出息啊 -喂… 666 00:45:24,278 --> 00:45:26,020 (盧宰烈常務) -晚上八點三十分 -那個 房客 667 00:45:26,022 --> 00:45:28,715 妳不會太暴力了嗎 668 00:45:28,717 --> 00:45:31,827 妳的月租會漲兩倍以上 付兩倍 669 00:45:31,831 --> 00:45:33,730 居然想搶朋友的月租 670 00:45:33,732 --> 00:45:35,484 比起人更珍惜和喜愛金錢的心 是吧 671 00:45:35,486 --> 00:45:36,899 -我… -我們之後再聊吧 672 00:45:36,903 --> 00:45:39,520 妳說什麼 妳要去哪裡 673 00:45:39,522 --> 00:45:41,138 妳要去哪裡啊 674 00:46:13,008 --> 00:46:14,543 (盧宰烈常務) 675 00:46:16,842 --> 00:46:19,262 他性子真的有夠急的 676 00:46:22,994 --> 00:46:24,447 喂 常務 677 00:46:24,449 --> 00:46:26,955 昌仁事業部的新主人出現了 678 00:46:26,958 --> 00:46:29,180 真的嗎 是哪間公司 679 00:46:29,183 --> 00:46:30,710 白虎電子 680 00:46:30,714 --> 00:46:32,417 他們今天送出了收購意向書 681 00:46:32,421 --> 00:46:33,768 社長也同意了 682 00:46:35,205 --> 00:46:36,297 真是太好了 683 00:46:36,300 --> 00:46:38,209 妳決定好要帶過去的人了嗎 684 00:47:11,636 --> 00:47:14,152 等我一下 685 00:47:48,995 --> 00:47:50,182 是你啊… 686 00:47:50,185 --> 00:47:53,455 -我有燉一鍋湯 -好 687 00:47:53,459 --> 00:47:55,291 -妳進房間睡吧 -好 688 00:49:23,401 --> 00:49:24,516 小心 689 00:49:24,514 --> 00:49:26,736 -妳要幫我扶好 -好的 小心 690 00:49:26,769 --> 00:49:29,669 -我扶著 你小心 -好 691 00:49:29,666 --> 00:49:30,641 -可以嗎 -嗯 692 00:49:51,005 --> 00:49:52,050 沒有裂掉 693 00:49:53,536 --> 00:49:56,580 妳也小心一點啊 694 00:49:59,741 --> 00:50:01,365 喂… 695 00:50:05,445 --> 00:50:06,511 (歡迎韓聖基社長) 696 00:50:14,606 --> 00:50:16,050 真是的 697 00:50:17,479 --> 00:50:18,959 它為什麼一直發出嗶嗶聲 698 00:50:18,962 --> 00:50:21,438 沒充電嗎 充電器在哪裡 699 00:50:21,442 --> 00:50:22,949 我現在馬上去拿 700 00:50:22,951 --> 00:50:24,057 你快去拿吧 701 00:50:25,718 --> 00:50:26,931 季負責人 你不一起去嗎 702 00:50:27,292 --> 00:50:28,048 好的 703 00:50:29,864 --> 00:50:30,743 安專員 704 00:50:31,866 --> 00:50:33,316 韓組長 705 00:50:33,318 --> 00:50:35,781 你能幫我確認一下洗碗機的開發規格嗎 706 00:50:35,785 --> 00:50:37,079 因為數據有點混亂 707 00:50:38,177 --> 00:50:39,932 好 走吧 708 00:51:00,846 --> 00:51:02,056 他跑去哪裡了 709 00:51:06,178 --> 00:51:12,049 (想拿回去的話 就來人事部) 710 00:51:12,053 --> 00:51:13,483 想拿回去的話 就來人事部 711 00:51:13,486 --> 00:51:15,481 他瘋了吧 712 00:51:23,580 --> 00:51:25,166 你來的可真快啊 713 00:51:25,168 --> 00:51:26,378 該死… 714 00:51:27,692 --> 00:51:29,352 把樣品交出來 715 00:51:29,356 --> 00:51:31,585 我們得把昨天說的事講完 716 00:51:33,864 --> 00:51:36,443 樣品在哪裡 717 00:51:37,368 --> 00:51:38,872 你不知道今天是什麼日子嗎 718 00:51:38,874 --> 00:51:40,504 這是跟我無關的事吧 719 00:51:40,508 --> 00:51:42,690 我現在又不是研究大樓的員工 不是嗎 720 00:51:42,694 --> 00:51:44,014 很會耍嘴皮子嘛 721 00:51:44,809 --> 00:51:45,734 你現在是要隨便亂來嗎 722 00:51:45,736 --> 00:51:48,456 是啊 怎麼了 你不開心嗎 723 00:51:49,610 --> 00:51:51,283 也好 724 00:51:51,287 --> 00:51:53,156 反正你應該也要離開韓明電子了 725 00:51:53,158 --> 00:51:57,518 你知道你現在闖了什麼大禍吧 726 00:51:57,521 --> 00:51:59,450 這個輪不到你擔心 727 00:52:02,630 --> 00:52:05,850 你想要什麼… 728 00:52:05,853 --> 00:52:07,965 你要我做什麼 道歉嗎 729 00:52:07,968 --> 00:52:09,612 你要我道歉嗎 道歉就行了嗎 730 00:52:09,616 --> 00:52:11,226 如果你能道歉 我當然好啊 731 00:52:11,229 --> 00:52:14,433 你做人真卑鄙 竟然還拿走樣品… 732 00:52:16,391 --> 00:52:17,907 你們兩個在這裡做什麼 733 00:52:17,905 --> 00:52:20,541 我說唐組長… 734 00:52:20,542 --> 00:52:22,182 你勸一下他吧 735 00:52:22,184 --> 00:52:24,206 真是的… 736 00:52:24,210 --> 00:52:26,152 怎麼了 發生什麼事 737 00:52:26,154 --> 00:52:27,857 他把今天要展示給社長看的樣品 738 00:52:27,861 --> 00:52:30,922 當成人質來威脅我 739 00:52:36,254 --> 00:52:37,671 崔部長 740 00:52:37,673 --> 00:52:40,634 因為我比較會記仇 741 00:52:40,638 --> 00:52:41,583 事情就變成這樣子了 742 00:52:41,586 --> 00:52:44,520 不管什麼仇 你再製造麻煩的話 743 00:52:44,522 --> 00:52:47,410 就沒辦法再解決了 知道嗎 744 00:52:47,413 --> 00:52:49,148 快把樣品還給他 745 00:52:49,150 --> 00:52:51,169 我得先聽到他的道歉 746 00:52:51,172 --> 00:52:52,495 你愣著幹嘛 還不快道歉 747 00:52:57,390 --> 00:52:59,763 我真的要瘋了 748 00:53:01,696 --> 00:53:02,405 好啊… 749 00:53:05,030 --> 00:53:05,999 抱歉 750 00:53:07,691 --> 00:53:09,377 總之我真的很抱歉 751 00:53:09,374 --> 00:53:12,608 我很對不起 讓你感到不愉快 752 00:53:14,096 --> 00:53:14,961 可以了吧 753 00:53:16,314 --> 00:53:18,183 把樣品給我吧 754 00:53:19,718 --> 00:53:21,374 既然收到了你的道歉 755 00:53:21,378 --> 00:53:24,402 我也該送你一點回禮 對吧 756 00:53:25,892 --> 00:53:27,365 -回禮… -等一下… 757 00:53:27,366 --> 00:53:28,992 等一下 你幹嘛啊… 758 00:53:28,996 --> 00:53:32,776 你不會這樣做吧 崔部長 759 00:53:32,778 --> 00:53:33,473 把鐵鎚放下來 760 00:53:33,476 --> 00:53:35,608 不然我們真的會完蛋 761 00:53:35,611 --> 00:53:36,750 喂 韓世權 762 00:53:37,870 --> 00:53:39,216 你為什麼那樣對我 763 00:53:41,820 --> 00:53:44,659 我到底哪一點讓你那麼討厭 764 00:53:46,199 --> 00:53:47,835 討厭到你把樣品零件換掉 765 00:53:47,856 --> 00:53:49,239 只為了要把我趕出開發組 766 00:53:52,394 --> 00:53:55,308 這個是現在要談的重點嗎 767 00:53:55,310 --> 00:53:58,119 -這不重要嗎 -不是… 768 00:53:58,123 --> 00:54:00,182 好 等一下 我說… 769 00:54:01,164 --> 00:54:04,391 知道了 我全都跟你說… 770 00:54:05,604 --> 00:54:06,736 我全都說 771 00:54:09,770 --> 00:54:10,663 我討厭你仗著自己年紀大 772 00:54:10,666 --> 00:54:14,568 在真河被當皮球踢 還一副了不起的樣子 773 00:54:14,572 --> 00:54:15,882 我花六個月做的機器 774 00:54:15,884 --> 00:54:19,644 你只是換個零件就邀功的樣子也很討厭 775 00:54:19,648 --> 00:54:22,735 還有 你為什麼這麼不會看別人臉色啊 776 00:54:22,737 --> 00:54:24,659 我真是太討厭你那副模樣了 777 00:54:25,481 --> 00:54:29,353 對 你的每一點都讓我看不慣 778 00:54:29,355 --> 00:54:31,204 我很抱歉 你滿意了嗎 779 00:54:32,333 --> 00:54:33,583 把鐵鎚放下來吧 780 00:54:44,127 --> 00:54:47,833 求你… 781 00:54:47,835 --> 00:54:50,535 求你別敲了 我做錯了 782 00:54:56,078 --> 00:54:58,999 你這個瘋子… 783 00:55:03,128 --> 00:55:05,253 這是怎樣 784 00:55:05,256 --> 00:55:06,516 這不是我的機器啊 785 00:55:12,723 --> 00:55:14,812 跑去哪裡了 786 00:55:31,947 --> 00:55:33,477 你這個瘋子 787 00:55:37,316 --> 00:55:38,411 -喂 -您在哪裡 788 00:55:38,415 --> 00:55:39,809 找到樣品了嗎 789 00:55:39,813 --> 00:55:42,509 對 樣品就在這裡 790 00:55:42,511 --> 00:55:44,857 你怎麼現在才講 791 00:55:47,875 --> 00:55:49,098 你瘋了是吧 792 00:55:49,100 --> 00:55:52,141 如果我瘋了 那你呢 793 00:55:52,141 --> 00:55:55,673 自己做的樣品都認不出來 還嚇成那樣 794 00:55:55,675 --> 00:55:58,075 喂 你憑什麼評斷我 795 00:55:59,321 --> 00:56:00,824 你太不了解我了 796 00:56:00,827 --> 00:56:03,157 你才不了解我 797 00:56:03,159 --> 00:56:05,602 我一定會好好算今天這筆帳 798 00:56:05,606 --> 00:56:06,235 絕對不會放過你 799 00:56:06,234 --> 00:56:08,743 你昨天在研究室闖的禍 800 00:56:08,746 --> 00:56:10,968 和你今天幹的這件事 801 00:56:10,965 --> 00:56:13,401 我一定會讓你付出代價的 802 00:56:13,403 --> 00:56:15,672 隨你便 反正我都錄音了 803 00:56:15,676 --> 00:56:19,716 -你真的很卑鄙… -等一下… 804 00:56:20,764 --> 00:56:22,208 該死的 805 00:56:24,006 --> 00:56:26,425 你們就在這裡解決完 806 00:56:26,427 --> 00:56:27,601 之後就別再計較了吧 807 00:56:27,604 --> 00:56:30,287 就到此為止 好嗎 808 00:56:30,289 --> 00:56:31,525 我說… 809 00:56:31,529 --> 00:56:33,053 如果公司開了懲戒委員會 810 00:56:33,056 --> 00:56:34,165 總公司會派人來調查 811 00:56:34,168 --> 00:56:36,223 到時候就會有一堆事被挖出來 812 00:56:36,224 --> 00:56:38,102 你們能承擔後果嗎 813 00:56:38,104 --> 00:56:40,427 韓組長 你可以承擔嗎 814 00:56:41,207 --> 00:56:42,490 該死… 815 00:56:45,775 --> 00:56:47,780 昨天的事 816 00:56:47,783 --> 00:56:49,136 我會交報告上去 817 00:56:49,133 --> 00:56:52,327 說你們對彼此道歉並和好了 818 00:56:52,331 --> 00:56:53,380 這樣可以了吧 819 00:56:53,384 --> 00:56:54,607 你們都沒意見吧 820 00:56:56,175 --> 00:56:58,044 你們就看著辦吧 821 00:57:07,973 --> 00:57:10,746 抱歉 弄得一團亂 822 00:57:10,750 --> 00:57:12,070 掃把在哪裡 823 00:57:16,513 --> 00:57:17,937 喂 我是唐梓瑛 824 00:57:18,875 --> 00:57:19,631 是 825 00:57:21,221 --> 00:57:21,983 什麼… 826 00:57:25,874 --> 00:57:27,424 我知道了 827 00:57:28,828 --> 00:57:31,070 好 我會發公告的 828 00:57:32,058 --> 00:57:32,506 好 829 00:57:40,198 --> 00:57:43,379 各位生活家電事業部的同事 830 00:57:43,378 --> 00:57:46,940 社長原預定上午十點的來訪 831 00:57:46,944 --> 00:57:48,514 總公司因受到中國匯率的影響 832 00:57:48,516 --> 00:57:51,687 需召開緊急會議 故而取消 833 00:57:51,691 --> 00:57:52,800 真是該死 834 00:57:52,804 --> 00:57:55,340 韓社長想傳達給生活家電事業部 835 00:57:55,342 --> 00:57:57,842 -各位同事的訊息 -什麼啊 白忙一場 836 00:57:57,846 --> 00:58:00,172 已經傳至公司網站 837 00:58:00,174 --> 00:58:04,325 希望各位同事去觀看影片 謝謝 838 00:58:08,307 --> 00:58:09,757 親愛的韓明電子 839 00:58:09,760 --> 00:58:12,103 生活家電事業部的各位夥伴 840 00:58:12,105 --> 00:58:15,415 我們正站在危機的岔路上 841 00:58:16,289 --> 00:58:18,929 如果不做出改變 就無法存活 842 00:58:18,931 --> 00:58:21,587 如果想從安於第三名的企業跳脫出來 843 00:58:21,591 --> 00:58:24,124 就必須迎來一場壯烈的挑戰 844 00:58:25,046 --> 00:58:28,705 今後 銷售額在下位圈百分之三十的產品 845 00:58:28,707 --> 00:58:31,831 明年起將果斷地停止開發 846 00:58:31,835 --> 00:58:35,414 沒有競爭力的產品也會被淘汰 847 00:58:35,416 --> 00:58:38,860 希望各位為公司努力奮鬥 848 00:58:38,864 --> 00:58:39,887 以上 849 00:58:57,005 --> 00:58:58,349 你這脾氣 850 00:58:58,353 --> 00:59:00,829 能在人事部工作嗎 851 00:59:00,831 --> 00:59:06,164 我應該很快就能學會四大保險跟出勤管理 852 00:59:07,940 --> 00:59:09,270 剩下的…只是 853 00:59:10,901 --> 00:59:13,169 在這裡工作的期間 也會認真去做 854 00:59:14,506 --> 00:59:16,368 但出了一點變數 855 00:59:16,370 --> 00:59:19,334 白虎想要連核心員工都收購過去 856 00:59:19,337 --> 00:59:20,637 在宣布收購之前 857 00:59:20,640 --> 00:59:22,439 要盡全力阻止員工流失 858 00:59:24,533 --> 00:59:25,402 我說… 859 00:59:25,406 --> 00:59:28,723 我一個人怎麼阻止得了呢 860 00:59:28,725 --> 00:59:30,744 收購的消息很快就會傳出去了啊 861 00:59:30,748 --> 00:59:34,657 怎麼了 妳不想任用我嗎 862 00:59:38,448 --> 00:59:41,008 唐組長妳下什麼決定都沒關係 863 00:59:41,993 --> 00:59:43,666 反正我會在這裡撐下去 864 00:59:45,191 --> 00:59:46,086 我會撐下去的 865 00:59:54,368 --> 00:59:57,762 工程師裡應該有出身於昌仁市的人吧 866 00:59:57,766 --> 01:00:01,090 選個能跟當地人很快打熟 口才又好的人 867 01:00:06,985 --> 01:00:07,981 就那樣吧 868 01:00:09,694 --> 01:00:13,344 之後好好努力吧 崔磐石人事部長 869 01:00:56,735 --> 01:00:59,374 《直到瘋狂》 870 01:00:59,376 --> 01:01:00,533 妳說什麼 做我做什麼 871 01:01:00,536 --> 01:01:03,209 每日一次 一苦衷 一報告書 872 01:01:03,212 --> 01:01:05,487 每天都去聆聽職員們的苦衷 873 01:01:05,489 --> 01:01:07,019 並將內容寫成報告書後提交給我 874 01:01:07,023 --> 01:01:08,025 居然說我的底子不好 875 01:01:08,029 --> 01:01:09,249 這是基本啊 基本 876 01:01:09,252 --> 01:01:11,038 你覺得這份報告像話嗎 877 01:01:11,040 --> 01:01:12,726 難道這裡是國情院嗎 878 01:01:12,730 --> 01:01:14,310 為什麼你一直再說情報什麼的 879 01:01:14,314 --> 01:01:16,031 現在領悟到選邊站的重要性了嗎 880 01:01:16,035 --> 01:01:17,957 為了活下去 我想活下去才這樣 881 01:01:17,959 --> 01:01:19,748 妳應該有什麼話想跟我說吧 882 01:01:19,750 --> 01:01:21,885 你不覺得你太不小心了嗎 883 01:01:21,888 --> 01:01:23,435 現在四周都是眼睛 884 01:01:23,439 --> 01:01:24,592 你們現在在說什麼 885 01:01:24,595 --> 01:01:25,972 要這樣在背後搗亂嗎 886 01:01:25,974 --> 01:01:27,397 這樣也算人事嗎 真是的 887 01:01:27,401 --> 01:01:30,267 必要的話也會去乞討 這就是人事 888 01:01:30,271 --> 01:01:32,370 崔部長 你對人事懂些什麼 889 01:01:32,369 --> 01:01:34,427 我對人事什麼都不懂 還肆無忌憚 890 01:01:34,430 --> 01:01:35,483 真的很抱歉 891 01:01:36,383 --> 01:01:40,191 © MBC 59043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.