All language subtitles for Ninguno de los tres se llamaba Trinidad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:04,370 (CANTA EN INGL�S) 2 00:02:14,000 --> 00:02:14,500 (Ladridos) 3 00:02:35,680 --> 00:02:36,230 Buen viaje. 4 00:02:44,800 --> 00:02:45,300 Adi�s. 5 00:02:52,920 --> 00:02:53,420 Suerte. 6 00:03:07,720 --> 00:03:08,220 -�Sheriff! 7 00:03:09,560 --> 00:03:10,310 �Se�or Whitman! 8 00:03:14,800 --> 00:03:16,330 �Abandona el pueblo sin despedirse de nadie? 9 00:03:18,400 --> 00:03:20,840 Si va en busca de los tres hermanos Ray, Charles y Bud, 10 00:03:21,880 --> 00:03:22,730 pierde el tiempo. 11 00:03:23,560 --> 00:03:26,600 Esos forajidos caer�n un d�a u otro en mis manos. 12 00:03:26,400 --> 00:03:29,900 Puede ser que s� y puede ocurrir que no les encuentre nunca. 13 00:03:31,400 --> 00:03:33,500 Espero que tenga m�s suerte en Willville. 14 00:04:16,880 --> 00:04:17,480 -�D�nde vas? 15 00:04:20,560 --> 00:04:21,410 �Eh! �No me oyes? 16 00:04:24,240 --> 00:04:26,840 -Estoy harta de este pueblo y de la vida que llevo. 17 00:04:27,240 --> 00:04:29,890 Yo no he nacido para pudrirme aqu� y caerme de vieja 18 00:04:30,720 --> 00:04:32,320 como se est�n cayendo las casas. 19 00:04:32,880 --> 00:04:36,300 Quiero tener dinero, mucho dinero y hacer lo que se me antoje. 20 00:04:37,200 --> 00:04:39,700 -�Bah! Est�s deslumbrada por todas esas fantas�as 21 00:04:40,800 --> 00:04:42,880 que te han contado esos granujas de Ray y sus hermanos. 22 00:04:43,280 --> 00:04:45,430 No me gusta la gente que solo hace m�ritos 23 00:04:45,240 --> 00:04:48,240 para que un d�a el sheriff cuelgue el guante en su oficina. 24 00:04:48,640 --> 00:04:49,140 No. 25 00:04:50,400 --> 00:04:51,500 No me gusta esa gente. 26 00:04:52,320 --> 00:04:54,270 -He visto al nuevo sheriff del pueblo. 27 00:04:54,640 --> 00:04:56,290 -�Y bien? �No es un hombre justo? 28 00:04:58,520 --> 00:05:00,520 -Me parece m�s cretino que el anterior. 29 00:05:46,440 --> 00:05:46,940 (Ladridos) 30 00:05:58,160 --> 00:05:58,660 �Carrigan! 31 00:06:16,400 --> 00:06:17,350 Alan, �qu� alegr�a! 32 00:06:19,320 --> 00:06:20,820 �Vas a estar muchos d�as aqu�? 33 00:06:22,280 --> 00:06:23,930 �Por qu� esa cara? �Sucede algo? 34 00:06:26,240 --> 00:06:27,490 Eres demasiado impetuosa. 35 00:06:31,320 --> 00:06:33,670 Te nombran sheriff de este pueblo, �no es eso? 36 00:06:34,200 --> 00:06:34,700 Exacto. 37 00:06:36,400 --> 00:06:38,140 Me alegro porque puedo estar cerca de ti. 38 00:06:40,120 --> 00:06:41,270 Pero el pobre abuelo... 39 00:06:41,840 --> 00:06:44,400 Aqu�, las cosas est�n muy descuidadas, Liz. 40 00:06:44,120 --> 00:06:45,170 Ya tengo la soluci�n. 41 00:06:45,840 --> 00:06:48,590 Te casas conmigo y el abuelo sigue jugando al sheriff. 42 00:06:48,200 --> 00:06:50,550 Ni se dar� cuenta de que el que manda eres t�. 43 00:06:50,440 --> 00:06:51,690 Tienes mucha imaginaci�n. 44 00:06:52,840 --> 00:06:53,390 (CARRASPEA) 45 00:06:54,360 --> 00:06:57,310 Que os deis un beso puede pasar pero no ante este letrero. 46 00:06:58,760 --> 00:07:00,760 Entrad, demonios, que es hora de comer. 47 00:07:08,000 --> 00:07:09,600 Bien hombre, �cu�ndo te marchas? 48 00:07:10,960 --> 00:07:12,860 Reservar� una habitaci�n en el hotel. 49 00:07:12,760 --> 00:07:14,100 Pienso quedarme por aqu�. 50 00:07:14,440 --> 00:07:15,590 �Para conquistar a Liz? 51 00:07:15,720 --> 00:07:17,420 �C�mo ha permitido que este pueblo 52 00:07:17,280 --> 00:07:19,680 se haya convertido en un reducto de criminales? 53 00:07:19,400 --> 00:07:21,450 �Qu� dices? Esto es una balsa de aceite. 54 00:07:22,600 --> 00:07:25,650 El sal�n, contra lo que puedas creer, es un lugar tranquilo. 55 00:07:26,280 --> 00:07:28,280 No hay juegos prohibidos, no hay ri�as. 56 00:07:28,360 --> 00:07:30,760 Se bebe, desde luego, pero nadie se emborracha. 57 00:07:31,400 --> 00:07:33,390 Las calles son como las monta�as en primavera. 58 00:07:33,760 --> 00:07:36,860 Se respira por todas partes paz y la gente goza del aire sano 59 00:07:38,680 --> 00:07:41,330 de esta regi�n. Tienes que saber una cosa, muchacho: 60 00:07:41,280 --> 00:07:43,380 Aqu� todo el mundo va por el buen camino. 61 00:07:43,320 --> 00:07:45,720 No se ven pistoleros, no hay atracos ni duelos. 62 00:07:46,280 --> 00:07:48,480 Todos los problemas se solucionan hablando. 63 00:07:49,760 --> 00:07:53,600 Este es uno de los pueblos m�s tranquilos y pac�ficos de Am�rica. 64 00:07:53,960 --> 00:07:55,760 Nunca he visto disparar un rev�lver. 65 00:07:56,800 --> 00:07:58,180 Un vendedor de armas que se instal� aqu�, 66 00:07:59,160 --> 00:08:01,660 tuvo que cerrar el negocio por falta de clientes. 67 00:08:02,360 --> 00:08:05,360 Los habitantes de esta ciudad son personas muy respetables. 68 00:08:05,600 --> 00:08:07,650 Cuando anochece se recluyen en sus casas 69 00:08:08,640 --> 00:08:10,390 y el pueblo duerme sin sobresaltos. 70 00:08:11,880 --> 00:08:13,130 La gente es muy pac�fica. 71 00:08:14,120 --> 00:08:15,270 Casi nadie lleva armas. 72 00:08:18,400 --> 00:08:19,840 Cuando hay alg�n muerto, ya se sabe, 73 00:08:21,320 --> 00:08:22,570 el doctor tiene la culpa. 74 00:08:23,560 --> 00:08:24,910 La gente es muy pac�fica... 75 00:08:29,920 --> 00:08:33,320 De ellos se habla bastante mal pero mientras yo lleve esta estrella 76 00:08:33,960,000000000058 --> 00:08:36,310,000000000058 no se acercar�n por aqu�. Puedes estar seguro. 77 00:09:01,560 --> 00:09:02,810 �Oh! Acabaremos muy mal. 78 00:09:05,480 --> 00:09:06,730 -Ya est� aqu�, muchachos. 79 00:09:07,720 --> 00:09:08,920 �D�nde vas gordo idiota? 80 00:09:10,680 --> 00:09:11,880 �No robamos diligencias? 81 00:09:13,120 --> 00:09:15,670 -Nuestro hermano tiene otros planes. �Verdad, Ray? 82 00:09:16,920 --> 00:09:18,170 -Pero necesitamos dinero. 83 00:09:18,840 --> 00:09:21,890 Desde ayer solo como hierba y mi est�mago necesita algo m�s. 84 00:09:22,400 --> 00:09:24,350 Ya est� bien, iremos a visitar a Brian 85 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 y podr�s comer como un cerdo. �Andando! 86 00:09:25,960 --> 00:09:26,460 Vamos. 87 00:09:40,360 --> 00:09:40,860 �Sooo! 88 00:09:45,560 --> 00:09:47,760 -Hola, Brian. Ha llegado mi mujer, �verdad? 89 00:09:48,800 --> 00:09:50,800 Su mujer y su hijo. Ese llegar� pronto. 90 00:09:50,360 --> 00:09:53,510 Los viajeros de la Well Fargo, llegan antes de lo que piensan. 91 00:09:54,200 --> 00:09:55,150 (Llanto de un beb�) 92 00:09:56,240 --> 00:09:57,590 No s� c�mo he tenido valor. 93 00:09:58,840 --> 00:10:01,340 �l ha sido el que le ha ayudado a venir al mundo. 94 00:10:02,400 --> 00:10:03,240 No hab�a otra mujer y... 95 00:10:03,520 --> 00:10:04,470 (Llanto de un beb�) 96 00:10:09,680 --> 00:10:11,380 -�No sab�as que tenemos comadrona? 97 00:10:11,520 --> 00:10:12,200 (R�EN) 98 00:10:14,800 --> 00:10:14,930 (M�sica suspense) 99 00:10:20,120 --> 00:10:21,920 -Bravo, hombre, t� sirves para todo. 100 00:10:23,800 --> 00:10:25,930 -Menos para matar indios que es por lo que cobra. (R�EN) 101 00:10:27,840 --> 00:10:28,690 (M�sica suspense) 102 00:10:31,760 --> 00:10:32,260 (Risas) 103 00:10:33,360 --> 00:10:34,560 No le hagas caso, Brian. 104 00:10:38,800 --> 00:10:39,630 -�No os lo dije? Es un cobarde. 105 00:10:41,800 --> 00:10:42,300 -�Ah! 106 00:10:45,880 --> 00:10:47,680 -Disculpe, se�or, no le hab�a visto. 107 00:10:49,120 --> 00:10:49,870 �Quer�is jaleo? 108 00:10:50,920 --> 00:10:51,470 De acuerdo. 109 00:10:52,560 --> 00:10:53,310 Pero sin armas. 110 00:11:10,400 --> 00:11:12,350 -No tengo ganas de partirle la crisma. 111 00:11:15,560 --> 00:11:17,710 Yo no me he metido con usted, se�or Brian. 112 00:11:20,520 --> 00:11:22,220 �Recoged vuestras armas y largaos! 113 00:11:29,000 --> 00:11:32,250 Est�s loco por la mujer de Brian. Por algo quieres ir al rancho. 114 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 T� te emborrachas y no me meto contigo. 115 00:11:35,720 --> 00:11:37,270 Pero nos obligas a jugar sucio. 116 00:11:37,640 --> 00:11:39,440 Tus cartas son un tiro en la frente. 117 00:11:39,920 --> 00:11:41,620 �Te olvidas del rev�lver de Brian? 118 00:11:42,120 --> 00:11:43,670 �Y t� de esto? (SE SOBRESALTA) 119 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 �Acaso yo soy manco? 120 00:11:46,520 --> 00:11:47,770 Iremos al rancho y basta. 121 00:11:48,000 --> 00:11:49,950 �Por qu� pegas a Charles? Tiene raz�n, 122 00:11:49,720 --> 00:11:51,920 ya tuvimos la soga al cuello por una mujer. 123 00:11:51,560 --> 00:11:52,600 �Toma! 124 00:11:53,120 --> 00:11:53,970 (SUSURRA) Bestia. 125 00:11:55,000 --> 00:11:55,500 (SOLLOZA) 126 00:12:30,800 --> 00:12:31,230 Listos, vamos. �Corre! 127 00:12:56,840 --> 00:12:58,190 Eso nos llevar� a la horca. 128 00:12:59,320 --> 00:12:59,970 Cuidado, Ray. 129 00:13:11,400 --> 00:13:11,690 Hola, Sheila. 130 00:13:13,160 --> 00:13:15,460 Pas�bamos por aqu� y hab�a pensado saludarte. 131 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 Si no me das un beso no te doy la ropa. 132 00:13:32,480 --> 00:13:33,430 �Qu�? �Te decides? 133 00:13:35,560 --> 00:13:36,460 �Que no se escape! 134 00:13:37,680 --> 00:13:38,930 �Pero qu� haces, imb�cil? 135 00:13:41,720 --> 00:13:42,420 �Detenla, Bud! 136 00:13:47,160 --> 00:13:47,910 Eres un in�til. 137 00:14:04,240 --> 00:14:05,390 �Qu� te ocurre, Sheila? 138 00:14:24,480 --> 00:14:26,230 Soy hijo de la hermana de tu padre. 139 00:14:26,800 --> 00:14:28,850 Somos primos y la familia se quiere y... 140 00:14:30,960 --> 00:14:32,460 Solo hemos venido a visitarte. 141 00:14:36,160 --> 00:14:37,760 La pr�xima ir� a tu cabeza, Ray. 142 00:14:42,800 --> 00:14:43,300 (R�E) 143 00:14:44,120 --> 00:14:45,620 No me gustan vuestras visitas. 144 00:14:46,280 --> 00:14:47,330 Quitaros las cananas. 145 00:14:48,720 --> 00:14:50,270 Colocaros delante de esa pared. 146 00:14:55,400 --> 00:14:55,990 De espaldas. Venga. 147 00:14:59,200 --> 00:15:00,900 Llev�is los pantalones muy sucios. 148 00:15:02,440 --> 00:15:03,400 Bueno, yo... 149 00:15:04,320 --> 00:15:05,570 �Fuera! �No, todav�a no! 150 00:15:09,280 --> 00:15:10,230 �Qu� quieres ahora? 151 00:15:11,200 --> 00:15:12,500 Dije fuera los pantalones. 152 00:15:14,480 --> 00:15:15,280 �Los pantalones? 153 00:16:00,720 --> 00:16:01,870 Ahora los calzoncillos. 154 00:16:03,520 --> 00:16:04,370 Los calzoncillos. 155 00:16:05,120 --> 00:16:05,620 �Qu�? 156 00:16:06,520 --> 00:16:07,420 �Los calzoncillos! 157 00:16:09,720 --> 00:16:11,670 �Pero qu� les pasa a mis calzoncillos? 158 00:16:12,160 --> 00:16:14,600 Sin ellos parecer�is chicas de sal�n. 159 00:16:15,880 --> 00:16:16,380 �Andando, 160 00:16:18,440 --> 00:16:19,290 os doy un minuto! 161 00:16:48,960 --> 00:16:50,460 Si quieres, me quito la gorra. 162 00:16:52,120 --> 00:16:53,220 Yo no soy un monigote. 163 00:16:53,840 --> 00:16:54,790 No te reir�s de m�. 164 00:16:55,440 --> 00:16:57,990 T� eres el m�s culpable, Ray, te conozco muy bien. 165 00:17:01,720 --> 00:17:02,970 Me quedan a�n tres balas. 166 00:17:04,800 --> 00:17:05,500 Pod�is elegir. 167 00:17:07,119,999999999884 --> 00:17:09,369,999999999884 Ahora, andando. Los caballos se quedan aqu�. 168 00:17:09,839,999999999884 --> 00:17:10,839,999999999884 -�Esto es un atraco! 169 00:17:12,760 --> 00:17:14,600 Te acordar�s de m�, Brian. 170 00:17:16,319,999999999884 --> 00:17:16,969,999999999884 Adi�s, primo. 171 00:17:18,000 --> 00:17:18,600 (SE LAMENTA) 172 00:17:25,599,999999999884 --> 00:17:27,199,999999999884 Maldito Brian, cuando lo coja... 173 00:17:33,640 --> 00:17:35,340 -�Brian! �C�mo ha podido ocurrir? 174 00:17:36,440 --> 00:17:36,990 No es nada. 175 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Se han llevado todo. 176 00:18:10,320 --> 00:18:13,120 El dinero que ten�amos para el �ltimo plazo del rancho. 177 00:18:14,280 --> 00:18:14,780 �Granujas! 178 00:18:16,400 --> 00:18:17,240 Tan pronto como pueda... 179 00:18:18,640 --> 00:18:20,390 Desgraciadamente, tardar�s un poco. 180 00:18:20,880 --> 00:18:24,330 �Has olvidado que tu primo Bud se divierte abrazando a sus enemigos? 181 00:18:25,320 --> 00:18:26,670 Me ha pillado desprevenido. 182 00:18:27,120 --> 00:18:30,700 Ese elefante, con su abrazo, creo que me ha roto un hueso. 183 00:18:30,400 --> 00:18:32,190 No ser� nada. Voy a prepararte un vendaje. 184 00:18:34,000 --> 00:18:34,500 (TARAREAN) 185 00:18:53,800 --> 00:18:54,300 -�Esther! 186 00:18:55,320 --> 00:18:55,920 -Voy, madre. 187 00:19:20,680 --> 00:19:22,880 -Yo tambi�n he perdido todo lo que llevaba, 188 00:19:22,760 --> 00:19:25,160 por eso tengo que volver a casa sin estrenarme. 189 00:19:25,760 --> 00:19:27,260 -Volveremos la pr�xima semana. 190 00:19:31,400 --> 00:19:31,900 -�Mujeres! 191 00:19:33,000 --> 00:19:33,900 -�Bah, t� deliras! 192 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 -No, no, mira, mira. 193 00:19:38,800 --> 00:19:39,300 (SORPRENDIDO) -�Ah! 194 00:19:45,440 --> 00:19:45,940 Son tres. 195 00:19:46,800 --> 00:19:47,350 -�Tres qu�? 196 00:19:49,800 --> 00:19:52,530 -Qu� suerte porque a m� me gustan gorditas, mi mujer es todo huesos. 197 00:20:01,160 --> 00:20:02,610 -�Quer�is subir, chamaquitas? 198 00:20:03,520 --> 00:20:05,570 -Somos capaces de llevaros hasta M�xico. 199 00:20:06,280 --> 00:20:06,780 Son mudas. 200 00:20:08,400 --> 00:20:10,840 -Y sordas, por lo visto. -Pobrecitas, no tienen lengua. 201 00:20:29,160 --> 00:20:31,460 -Oye, esa chaqueta la pod�a haber llevado yo. 202 00:20:32,560 --> 00:20:34,100 �Y qu� culpa tengo yo que...? 203 00:20:35,600 --> 00:20:37,500 Oye, oye, que nos pueden ver. 204 00:20:38,480 --> 00:20:40,380 Pero bueno, �a qu� hemos venido aqu�? 205 00:20:40,560 --> 00:20:41,310 (AMBOS) �A qu�? 206 00:20:43,800 --> 00:20:45,300 �No hemos venido a comprar unos colts? 207 00:20:45,200 --> 00:20:47,000 Dejad las modas para luego. Andando. 208 00:20:49,480 --> 00:20:52,380 Si denuncio a esos canallas es porque temo que mi marido, 209 00:20:52,960 --> 00:20:55,160 una vez restablecido cometa una barbaridad. 210 00:20:56,200 --> 00:20:59,300 Por favor, no se lo digan a Brian, no me lo perdonar�a nunca. 211 00:21:01,200 --> 00:21:03,700 V�yase tranquila, se�ora. Yo me encargo de ellos. 212 00:21:05,920 --> 00:21:07,270 Un momento, �por qu� se va? 213 00:21:08,400 --> 00:21:10,640 El sheriff soy yo y todav�a no s� qui�n es el malo. 214 00:21:11,880 --> 00:21:13,830 Los Wesley. �Recuerda, se�or Carrigan? 215 00:21:15,280 --> 00:21:17,930 Aquellos hermanos que le tienen a usted tanto miedo. 216 00:21:18,400 --> 00:21:19,650 Los Wesley, los Wesley... 217 00:21:21,200 --> 00:21:22,750 �Ah, los Wesley! Buena gente... 218 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 �D�nde vas? Trae la botella. El sheriff soy yo. 219 00:21:45,640 --> 00:21:48,640 -Ya era hora de que en este pueblo vi�ramos una cara nueva. 220 00:21:49,120 --> 00:21:50,670 �Le subo las maletas, princesa? 221 00:21:51,160 --> 00:21:54,460 -Su�lteme el brazo o habr� otra cara nueva en el pueblo, la suya. 222 00:21:56,600 --> 00:21:58,500 Ahora comprendo lo de los pantalones. 223 00:21:58,680 --> 00:22:01,300 Es usted una palomita de armas tomar, �verdad? 224 00:22:06,560 --> 00:22:08,560 -Otra vez no estorbe, le sentar� mejor. 225 00:22:09,760 --> 00:22:10,960 -Sois de la misma banda. 226 00:22:12,480 --> 00:22:15,480 -�No le da verg�enza con esa barba molestar a una se�orita? 227 00:22:15,880 --> 00:22:18,230 -No, si yo con las chicas de sal�n no me meto. 228 00:22:19,000 --> 00:22:20,250 Siempre se acaba a tiros. 229 00:22:23,680 --> 00:22:25,780 Anda, es verdad, ya apareci� el rev�lver. 230 00:22:35,400 --> 00:22:37,790 -En otras circunstancias me hubiera re�do m�s a gusto. 231 00:22:38,560 --> 00:22:41,710 Usted y yo somos de las pocas mujeres que llevamos pantalones. 232 00:22:42,360 --> 00:22:43,410 -S�, es coincidencia. 233 00:22:47,160 --> 00:22:49,160 Me gustar�a tener un caballo como este. 234 00:22:50,360 --> 00:22:52,600 -Y a m� su rev�lver. -�Cambiamos? 235 00:22:53,360 --> 00:22:55,710 -En este momento me hace m�s falta el caballo. 236 00:22:55,920 --> 00:22:56,420 Adi�s. 237 00:23:04,360 --> 00:23:05,260 -�Ladr�n, granuja! 238 00:23:07,200 --> 00:23:10,550 Me rompe el aparador y encima quiere besarme con esa barba peluda. 239 00:23:44,680 --> 00:23:45,430 -Soy yo, Brian. 240 00:24:01,120 --> 00:24:02,770 Dice el m�dico que ma�ana vendr�. 241 00:24:06,480 --> 00:24:07,830 �Y qu� te ha dicho sheriff? 242 00:24:08,400 --> 00:24:09,900 No le he visto, te lo prometo. 243 00:24:13,240 --> 00:24:15,890 Brian, hab�amos quedado que solo usar�as el rev�lver 244 00:24:16,440 --> 00:24:17,690 para defender a la gente. 245 00:24:18,400 --> 00:24:19,940 Pero Sheila, entre la gente estoy yo. 246 00:24:21,920 --> 00:24:22,870 Y hoy me toca a m�. 247 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 (Llaman a la puerta) 248 00:24:43,560 --> 00:24:44,600 Adelante. 249 00:24:44,960 --> 00:24:46,110 La puerta est� abierta. 250 00:24:50,680 --> 00:24:51,180 Cierra. 251 00:24:53,600 --> 00:24:55,100 -Eres una chica lista, �sabes? 252 00:24:56,840 --> 00:24:57,640 Y tienes suerte. 253 00:25:03,120 --> 00:25:04,470 Me invitas a un trago, �no? 254 00:25:07,400 --> 00:25:10,590 Solo llevas unos d�as en Willville y ya est�s instalada perfectamente. 255 00:25:11,840 --> 00:25:13,900 -No pienso quedarme aqu�. 256 00:25:13,440 --> 00:25:16,540 Mi meta es una gran ciudad, Boston, Filadelfia, Nueva York... 257 00:25:18,520 --> 00:25:19,770 -Eres muy ambiciosa, �no? 258 00:25:20,560 --> 00:25:21,600 -Mucho. 259 00:25:22,000 --> 00:25:22,850 -�Has tra�do eso? 260 00:25:27,840 --> 00:25:30,400 -Est�s aqu� por negocios, no por otra cosa. 261 00:25:32,280 --> 00:25:32,880 -�Entendido? 262 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 -Una mujer como t� necesita protecci�n. 263 00:25:42,800 --> 00:25:42,980 Yo podr�a d�rtela. 264 00:25:43,720 --> 00:25:45,820 -S� cuidarme sola. �Me das el plano o no? 265 00:25:50,600 --> 00:25:52,850 -�Cu�ndo llega el dinero? -Llegar� el lunes. 266 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 Ahora ve en busca de Ray, Charles y Bud 267 00:25:58,800 --> 00:26:01,280 y diles que ma�ana al mediod�a les espero al final de la calle, 268 00:26:01,000 --> 00:26:02,700 en el bar que hay frente al banco. 269 00:26:08,280 --> 00:26:10,180 -�Crees que ser�n capaces de hacerlo? 270 00:26:11,840 --> 00:26:12,940 -De ellos respondo yo. 271 00:26:23,600 --> 00:26:25,350 -Esa mujer es nefasta para ti, Ray. 272 00:26:26,840 --> 00:26:27,590 Pero me quiere. 273 00:26:28,720 --> 00:26:29,820 No puede pasar sin m�. 274 00:26:31,480 --> 00:26:33,730 Solo tiene un defecto, es demasiado mandona. 275 00:26:35,440 --> 00:26:35,940 Hola. 276 00:26:37,000 --> 00:26:38,850 Se cree muy inteligente. M�s que yo. 277 00:26:39,400 --> 00:26:40,000 �Y no lo es? 278 00:26:40,720 --> 00:26:41,570 -Claro que lo es. 279 00:26:42,800 --> 00:26:45,300 Y nosotros, unos t�teres que bailamos al son de su m�sica. 280 00:26:46,800 --> 00:26:46,780 Ya ha llegado. 281 00:26:47,760 --> 00:26:48,360 �Ha llegado? 282 00:26:51,000 --> 00:26:51,950 -�Qui�n ha llegado? 283 00:26:52,560 --> 00:26:54,160 -Ha entrado esta ma�ana. 40.000. 284 00:26:55,760 --> 00:26:56,510 -�Cu�nta gente! 285 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 -Eso no saldr� bien. 286 00:27:01,320 --> 00:27:02,770 -�C�llate, ave de mal ag�ero! 287 00:27:05,800 --> 00:27:08,500 No les hagas caso. Aqu� el que manda soy yo. 288 00:27:09,000 --> 00:27:09,500 Vamos, t�. 289 00:27:10,120 --> 00:27:12,220 Un golpe definitivo es lo que hace falta. 290 00:27:12,640 --> 00:27:14,900 -Lo definitivo ser� la horca. 291 00:27:16,520 --> 00:27:17,420 -Este es el plano. 292 00:27:18,520 --> 00:27:19,470 S�, y esta la caja. 293 00:27:21,880 --> 00:27:24,330 Pero es que esta vez no lo ha metido en la caja, 294 00:27:24,200 --> 00:27:26,400 est� en el s�tano, en un barril de cerveza, 295 00:27:27,280 --> 00:27:29,280 tal y como ha llegado en la diligencia. 296 00:27:29,280 --> 00:27:31,300 -Claro... Hay tanto ladr�n por ah�. 297 00:27:32,600 --> 00:27:35,750 -Bud, �tengo que meterte en la cabeza lo que tienes que hacer? 298 00:27:36,320 --> 00:27:37,470 �Te la abro o escuchas? 299 00:27:41,400 --> 00:27:42,300 -Escucho, escucho. 300 00:27:43,480 --> 00:27:44,630 -Empezar� por lo f�cil. 301 00:28:07,480 --> 00:28:08,280 (M�sica cabaret) 302 00:28:14,320 --> 00:28:15,120 (M�sica cabaret) 303 00:28:20,680 --> 00:28:22,830 -Eres un granuja. Un vividor. Un tramposo. 304 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 �P�ker, �eh?! �A m�? 305 00:28:29,280 --> 00:28:29,780 �Toma! 306 00:28:31,400 --> 00:28:34,100 -Con estas bromas demuestra ser un aut�ntico salvaje. 307 00:28:34,400 --> 00:28:36,700 -�T� crees? -Y tus hermanos unos salteadores. 308 00:28:38,160 --> 00:28:38,660 (R�E) 309 00:28:40,880 --> 00:28:43,380 -Hoy es un d�a grande. Os invito a todos a beber. 310 00:28:44,720 --> 00:28:45,570 Amigo, un abrazo. 311 00:28:56,000 --> 00:28:56,500 -�Huy! 312 00:28:57,240 --> 00:28:59,390 �Qu� foforro est�! Le ha dado un soponcio. 313 00:29:01,640 --> 00:29:03,400 -Vamos a llevarle al m�dico. 314 00:29:04,200 --> 00:29:05,350 Algo tiene roto dentro. 315 00:29:07,280 --> 00:29:08,780 -Whiskey del mejor para todos. 316 00:29:10,120 --> 00:29:11,700 Hoy voy a ser rico. 317 00:29:13,760 --> 00:29:15,100 -Corre, avisa al sheriff. 318 00:29:15,840 --> 00:29:16,340 �Qu� pasa? 319 00:29:17,800 --> 00:29:19,180 El elefante ese le ha roto las costillas. 320 00:29:20,880 --> 00:29:22,680 �Est�n ah� los tres hermanos Wesley? 321 00:29:22,960 --> 00:29:25,100 -A m� ponme una cerveza. De las grandes. 322 00:29:25,800 --> 00:29:26,550 �Y esto qu� es? 323 00:29:28,280 --> 00:29:28,930 -No hay otra. 324 00:29:35,720 --> 00:29:36,220 �Huy! 325 00:29:38,280 --> 00:29:38,930 Ahora vuelvo. 326 00:29:44,400 --> 00:29:44,540 (R�E) 327 00:29:48,200 --> 00:29:50,250 �Cu�ntos a�os sin verte! Dame un abrazo. 328 00:29:52,600 --> 00:29:53,250 No te muevas. 329 00:29:54,680 --> 00:29:55,980 �D�nde est�n tus hermanos? 330 00:29:57,680 --> 00:29:58,630 (DUDA) Y yo que s�. 331 00:29:59,760 --> 00:30:00,960 Cada uno va por su lado. 332 00:30:02,760 --> 00:30:03,310 �Embustero! 333 00:30:03,880 --> 00:30:04,780 �Qu� genio tienes! 334 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 �Lo ves? 335 00:30:08,560 --> 00:30:09,710 Yo, no pienso disparar. 336 00:30:11,280 --> 00:30:12,280 T� tampoco, �verdad? 337 00:30:12,720 --> 00:30:13,570 (M�sica suspense) 338 00:30:18,000 --> 00:30:18,650 Me vas a dar. 339 00:30:23,520 --> 00:30:25,200 No te dejar� dar un paso, Bud. 340 00:30:26,480 --> 00:30:28,480 Quiero saber d�nde est�n Ray y Charles. 341 00:30:29,320 --> 00:30:29,870 Te lo dir�, 342 00:30:31,240 --> 00:30:32,390 dentro de unos minutos. 343 00:30:35,480 --> 00:30:36,230 (SE SOBRESALTA) 344 00:30:40,760 --> 00:30:43,960 Bud, me lo dir�s antes de que termine la �ltima de estas balas. 345 00:30:45,280 --> 00:30:46,300 �Quieres fumar? 346 00:30:47,280 --> 00:30:47,780 Toma. 347 00:30:55,360 --> 00:30:56,760 �Tiene una cerilla? -Yo no. 348 00:31:08,560 --> 00:31:10,600 He pensado que deb�a avisarte. 349 00:31:10,800 --> 00:31:12,300 Siempre dije que eras una chica lista. 350 00:31:13,400 --> 00:31:13,540 �Eh! 351 00:31:15,800 --> 00:31:15,980 Un momento, joven. 352 00:31:16,640 --> 00:31:19,190 Estoy cansado de recordarte que el sheriff soy yo. 353 00:31:20,960 --> 00:31:23,510 En todo caso, y porque vas a entrar en la familia, 354 00:31:24,360 --> 00:31:26,160 te dejo venir pero como mir�n, �eh? 355 00:31:38,400 --> 00:31:38,900 (Disparo) 356 00:31:40,240 --> 00:31:41,900 T�, detr�s de m�. 357 00:31:42,840 --> 00:31:44,400 Bueno, pero ten cuidado. 358 00:31:47,880 --> 00:31:49,280 Enfunda ese rev�lver, Brian. 359 00:31:50,800 --> 00:31:51,230 No lo intente, sheriff. 360 00:31:51,320 --> 00:31:54,370 �Le parece de hombres disparar contra una persona indefensa? 361 00:31:54,960 --> 00:31:56,110 Eso, eso es una bestia. 362 00:31:58,160 --> 00:32:00,110 Adem�s, disparaba contra las botellas. 363 00:32:01,280 --> 00:32:03,630 (TARTAMUDEA) Ha intentado asesinarme, sheriff. 364 00:32:05,400 --> 00:32:07,740 Yo estaba tom�ndome una cerveza tranquilamente y, ha, 365 00:32:08,720 --> 00:32:09,870 ha empezado a disparar. 366 00:32:11,560 --> 00:32:14,360 Gracias por haberme facilitado la captura de ese p�jaro 367 00:32:14,880 --> 00:32:17,800 al que voy a meter en la jaula ahora mismo. 368 00:32:17,600 --> 00:32:19,750 Pero t� tendr�s que pagar lo que has roto. 369 00:32:21,800 --> 00:32:23,800 Vamos a ver. �Qu� es lo que se ha roto? 370 00:32:25,480 --> 00:32:26,130 Nada, abuelo. 371 00:32:26,640 --> 00:32:28,740 Bueno, entonces me voy a tomar un whisky. 372 00:32:29,760 --> 00:32:30,710 �Sam! -Estoy aqu�. 373 00:32:31,760 --> 00:32:32,910 -�Qu� haces ah� debajo? 374 00:32:36,160 --> 00:32:37,910 -�Ese whisky! -Enseguida, sheriff. 375 00:33:02,800 --> 00:33:03,300 �Qu� pasa? 376 00:33:12,440 --> 00:33:12,940 �Ah! 377 00:33:31,360 --> 00:33:32,810 Ya basta. Levanta las manos. 378 00:33:40,320 --> 00:33:41,970 (GRITA) �Su�lteme, d�jeme, bruto! 379 00:33:46,320 --> 00:33:48,870 Oiga, si busca a ese gordo no hace falta que suba. 380 00:33:52,600 --> 00:33:54,500 Durante el tiroteo se escap�. 381 00:33:57,160 --> 00:33:58,760 De momento ya tengo al c�mplice. 382 00:33:59,440 --> 00:34:01,190 Luego ya ir� en busca de los dem�s. 383 00:34:01,600 --> 00:34:02,800 Bueno, a trabajar, hijo. 384 00:34:06,840 --> 00:34:09,690 Si no es por usted se�or Carrigan, lo habr�a pasado mal. 385 00:34:09,760,000000000233 --> 00:34:12,410,000000000233 Un sheriff debe tener los ojos siempre bien abiertos 386 00:34:12,760,000000000233 --> 00:34:15,810,000000000233 y los pu�os m�s fuertes. Piensa que jam�s nadie me hizo as�. 387 00:34:16,880 --> 00:34:17,380 �Vamos? 388 00:34:19,360,000000000233 --> 00:34:19,860,000000000233 �Vamos! 389 00:34:24,800 --> 00:34:25,230 -Enhorabuena, Carrigan. 390 00:34:27,800,000000000233 --> 00:34:28,750,000000000233 Ay madre, ay madre. 391 00:34:31,400 --> 00:34:32,000 A ver. Dale. 392 00:34:32,880 --> 00:34:33,380 (Disparo) 393 00:34:38,639,999999999767 --> 00:34:40,289,999999999767 Caer� pronto porque va malherido. 394 00:34:41,880 --> 00:34:43,930 Por si acaso no acert�, voy en su busca. 395 00:34:49,960 --> 00:34:51,110 Deme su caballo. Baje. 396 00:34:55,880 --> 00:34:56,380 �Eah, eah! 397 00:35:31,320 --> 00:35:32,220 Sujeta a la chica. 398 00:35:34,480 --> 00:35:35,330 (M�sica suspense) 399 00:35:38,240 --> 00:35:38,840 (Chicharras) 400 00:35:43,560 --> 00:35:44,410 (M�sica suspense) 401 00:37:32,960 --> 00:37:33,460 �Quieto! 402 00:37:47,560 --> 00:37:48,910 Estamos igualados a golpes. 403 00:37:49,960 --> 00:37:51,360 Vamos a buscar a tus amigos. 404 00:37:51,760 --> 00:37:52,260 �Ah, s�? 405 00:37:56,160 --> 00:37:58,260 �D�nde te esperan para repartir el bot�n? 406 00:37:59,240 --> 00:37:59,840 Ya hablar�s. 407 00:38:13,760 --> 00:38:14,460 Venga, arriba. 408 00:38:34,600 --> 00:38:35,700 �Qu� hacemos con esta? 409 00:38:36,400 --> 00:38:37,850 Se quedar� aqu� con nosotros. 410 00:38:38,800 --> 00:38:38,580 �Aqu�? 411 00:38:39,720 --> 00:38:41,370 �D�nde vamos a estar m�s seguros? 412 00:38:41,680 --> 00:38:43,430 �Y qu� vamos a comer? �Lagartijas? 413 00:38:44,160 --> 00:38:46,860 -�Para eso hemos asaltado un banco? Huyamos a M�xico. 414 00:38:47,880 --> 00:38:50,300 Las mujeres solo nos traen complicaciones. 415 00:38:50,840 --> 00:38:52,400 �Y t� qu� sabes de esto? 416 00:38:59,840 --> 00:39:00,340 (Relincho) 417 00:39:11,440 --> 00:39:13,190 �Vas a estar aguantando el caballo? 418 00:39:13,480 --> 00:39:15,380 Recoge le�a, pasaremos la noche aqu�. 419 00:39:28,160 --> 00:39:30,210 Ese tronco es demasiado grande, no vale. 420 00:39:30,840 --> 00:39:31,340 Depende. 421 00:39:42,400 --> 00:39:44,850 Si en vez de portarte como un ogro, colaboraras, 422 00:39:44,760 --> 00:39:46,260 te evitar�as muchas molestias. 423 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Dicen que te has regenerado. 424 00:39:57,920 --> 00:39:59,620 �C�mo pudiste ayudar a los Wesley? 425 00:40:00,840 --> 00:40:01,340 �Yo? 426 00:40:02,600 --> 00:40:03,100 S�, t�. 427 00:40:03,680 --> 00:40:06,630 �Por qu� me atacaste cuando iba a disparar para salvarles? 428 00:40:06,320 --> 00:40:07,620 �O es que me crees idiota? 429 00:40:11,920 --> 00:40:14,370 Es una verg�enza que te hayas unido a tus primos 430 00:40:14,400 --> 00:40:15,900 despu�s de lo que te hicieron, 431 00:40:15,760 --> 00:40:19,360 solamente por hacerte con el dinero y pagar el �ltimo plazo del rancho. 432 00:40:20,280 --> 00:40:23,180 �Crees que se puede tener una propiedad siendo un ladr�n? 433 00:40:27,720 --> 00:40:28,220 �Contesta! 434 00:40:34,280 --> 00:40:34,780 (Cacareo) 435 00:40:43,840 --> 00:40:44,340 Entra. 436 00:40:45,360 --> 00:40:47,100 Lleva a los caballos a la cuadra. 437 00:40:59,120 --> 00:41:00,370 �No hay nadie en la casa? 438 00:41:05,400 --> 00:41:05,900 �Quieta! 439 00:41:08,120 --> 00:41:09,170 �Qu� quieren? Digan. 440 00:41:10,400 --> 00:41:11,900 -Tenemos dinero, te pagaremos. 441 00:41:12,800 --> 00:41:14,400 No debes temer nada de nosotros. 442 00:41:15,800 --> 00:41:17,000 Queremos pasar la noche. 443 00:41:19,120 --> 00:41:19,770 Y comer algo. 444 00:41:20,600 --> 00:41:21,100 (R�E) 445 00:41:30,320 --> 00:41:31,470 Ten�a la garganta seca. 446 00:41:33,840 --> 00:41:35,290 No dir�s que te tratamos mal. 447 00:41:36,120 --> 00:41:38,420 Nos hemos detenido para que puedas descansar. 448 00:41:39,960 --> 00:41:43,110 El sheriff no tardar� en llegar y �l no acaricia, pega fuerte. 449 00:41:43,240 --> 00:41:43,740 (R�E) 450 00:41:45,560 --> 00:41:46,660 Yo me r�o del sheriff. 451 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 Vamos, vamos, no seas tonta. �Su�lteme! 452 00:41:50,800 --> 00:41:51,450 �No me toque! 453 00:41:53,000 --> 00:41:53,500 (R�E) 454 00:41:54,680 --> 00:41:56,980 Para m� esto es una caricia. No tengas miedo. 455 00:41:59,360 --> 00:42:00,460 �Qu� quieres t� ahora? 456 00:42:00,800 --> 00:42:01,950 Deja a la chica en paz. 457 00:42:02,200 --> 00:42:05,250 Si no fueras mi hermano, por esto, te habr�a pegado un tiro. 458 00:42:05,360 --> 00:42:07,510 No te metas en esto, Charles. �Y su�ltame! 459 00:42:12,960 --> 00:42:13,460 Madre... 460 00:42:15,560 --> 00:42:18,360 La chica en mis brazos puede ser la salvaci�n de todos. 461 00:42:18,480 --> 00:42:19,330 Nadie nos tocar�. 462 00:42:20,800 --> 00:42:21,300 Ya no me f�o de ti. 463 00:42:21,640 --> 00:42:23,390 Ni Mae tampoco se f�a, ya lo sabes. 464 00:42:26,120 --> 00:42:28,320 Me gustar�a saber qu� har� cuando le cuente 465 00:42:30,160 --> 00:42:32,610 lo que pretendes hacer con la novia del sheriff. 466 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 No se contentar� con decirte lo cerdo que eres. 467 00:42:36,800 --> 00:42:38,150 De eso puedes estar seguro. 468 00:42:39,160 --> 00:42:40,410 �A m� qu� me importa Mae? 469 00:42:40,720 --> 00:42:42,770 De los dos, �qui�n lleva los pantalones? 470 00:42:43,280 --> 00:42:45,800 Ella, claro. Te tiene muy dominado. 471 00:42:48,480 --> 00:42:49,180 No s� por qu�. 472 00:42:49,920 --> 00:42:51,620 Claro que ella dispara muy r�pido. 473 00:42:51,920 --> 00:42:53,700 -Esto se acab�. Vamos. 474 00:42:58,440 --> 00:42:58,940 Imb�cil. 475 00:43:04,600 --> 00:43:05,450 Pasa al infierno. 476 00:43:35,600 --> 00:43:36,350 �No has cenado? 477 00:43:37,800 --> 00:43:38,230 Yo siempre como dulces. 478 00:43:39,560 --> 00:43:40,360 �C�mo te llamas? 479 00:43:41,400 --> 00:43:41,540 Johnny. 480 00:43:43,280 --> 00:43:45,230 Estoy muy cansada, quiero irme a casa. 481 00:43:45,400 --> 00:43:46,340 �Quieres mi caballo? Ven. 482 00:43:48,160 --> 00:43:48,660 (Cacareo) 483 00:43:59,200 --> 00:44:00,000 Gracias, Johnny. 484 00:44:00,560 --> 00:44:01,600 Oye, 485 00:44:02,680 --> 00:44:03,180 toma. 486 00:44:04,880 --> 00:44:07,180 Mi mam� dice que hay que comer muchas nueces. 487 00:44:08,200 --> 00:44:08,700 Adi�s. 488 00:44:13,360 --> 00:44:14,210 �Adi�s, se�orita! 489 00:44:19,840 --> 00:44:20,540 (SE DESPEREZA) 490 00:44:41,160 --> 00:44:41,810 (GRITA) �Ray! 491 00:44:45,440 --> 00:44:46,540 Fuera, mocoso. Ayyyy. 492 00:44:48,200 --> 00:44:48,700 (Cacareo) 493 00:45:00,520 --> 00:45:01,470 �Qu� quieres ahora? 494 00:45:01,840 --> 00:45:03,540 -�Todav�a no has dormido bastante? 495 00:45:03,720 --> 00:45:06,700 Hay que esperar que la chica llegue a su casa. 496 00:45:16,880 --> 00:45:17,530 �Ay, so mula! 497 00:45:20,440 --> 00:45:20,940 -Oye. 498 00:45:28,960 --> 00:45:29,460 Tu padre. 499 00:45:30,120 --> 00:45:31,220 -Dame la mano hermano. 500 00:45:59,720 --> 00:46:00,220 (R�E) 501 00:46:06,880 --> 00:46:07,730 �Ay, ay�dame Bud! 502 00:46:14,600 --> 00:46:15,500 -Ay�dame a m� Bud. 503 00:46:25,280 --> 00:46:26,730 Claro. Os ayudar� a los dos. 504 00:48:12,640 --> 00:48:13,140 Cuidado. 505 00:48:14,680 --> 00:48:15,180 No temas. 506 00:48:19,240 --> 00:48:20,190 �Despierta sheriff! 507 00:48:25,240 --> 00:48:26,690 No contaba con esto, �verdad? 508 00:48:29,760 --> 00:48:31,560 La felicito Sheila, por su voluntad 509 00:48:31,640 --> 00:48:33,590 pero ha fallado por falta de pr�ctica. 510 00:48:35,280 --> 00:48:36,380 Desabr�chate el cinto. 511 00:48:36,800 --> 00:48:38,600 Ahora te toca a ti abrazar el �rbol. 512 00:48:40,520 --> 00:48:41,570 Hay otro fallo Brian. 513 00:48:43,200 --> 00:48:46,500 Lo que tienes en las manos sin esto, no sirve para nada. 514 00:48:51,800 --> 00:48:53,550 Todo lo que dije es cierto sheriff. 515 00:48:54,240 --> 00:48:56,840 Si mi marido le atac�, es porque quiere ser �l solo 516 00:48:56,760 --> 00:48:58,460 quien de su merecido a los Wesley. 517 00:48:58,600 --> 00:48:59,700 Hace a�os que le odia. 518 00:49:00,560 --> 00:49:02,510 Ray no ha podido olvidar que fue Brian 519 00:49:02,480 --> 00:49:04,300 quien le entreg� a la justicia. 520 00:49:04,000 --> 00:49:06,200 Cobrando la recompensa que ofrec�an por �l. 521 00:49:06,000 --> 00:49:07,250 Hab�a matado a una chica. 522 00:49:07,800 --> 00:49:09,500 A �l que le importa esta historia. 523 00:49:11,400 --> 00:49:12,190 Conteste a esto Sheila. 524 00:49:12,360 --> 00:49:14,810 �C�mo pensaban pagar el �ltimo plazo del rancho? 525 00:49:14,600 --> 00:49:16,800 La Wells Fargo nos hab�a hecho un pr�stamo. 526 00:49:16,680 --> 00:49:17,730 El rancho es nuestro. 527 00:49:18,840 --> 00:49:19,690 Ojal� sea verdad. 528 00:49:24,760 --> 00:49:26,960 Pero su testimonio es de parte interesante. 529 00:49:28,000 --> 00:49:29,800 �Recoge el Winchester y las esposas! 530 00:49:31,480 --> 00:49:32,280 Maldito sheriff. 531 00:49:37,800 --> 00:49:38,280 Vuelva al rancho Sheila. 532 00:49:38,520 --> 00:49:41,200 Si todo es cierto su marido no tardar� en llegar. 533 00:49:41,200 --> 00:49:42,400 Haz lo que dice, Sheila. 534 00:49:48,920 --> 00:49:50,220 �Va a cargarlo usted o yo? 535 00:49:51,800 --> 00:49:52,480 �A ti qu� te parece? Usted. 536 00:49:56,840 --> 00:49:58,390 Contin�as siendo mi prisionero. 537 00:50:02,280 --> 00:50:03,480 Es tozudo como una mula. 538 00:50:09,400 --> 00:50:09,540 (Gallinas) 539 00:50:18,000 --> 00:50:18,650 (Canta gallo) 540 00:50:33,720 --> 00:50:34,220 Hola Mae. 541 00:50:37,800 --> 00:50:38,880 -Llevo un d�a y una noche esperando. 542 00:50:39,600 --> 00:50:40,100 Bueno. 543 00:50:42,000 --> 00:50:42,950 �No merece la pena? 544 00:50:43,800 --> 00:50:46,000 Mi parte es la mitad de los 40.000 d�lares. 545 00:50:46,200 --> 00:50:47,300 -Pero eso no es justo. 546 00:50:48,560 --> 00:50:50,760 Porque nosotros hemos tenido muchos gastos. 547 00:50:52,240 --> 00:50:53,790 Herraduras, comida, municiones. 548 00:50:54,720 --> 00:50:55,220 �C�llate! 549 00:51:05,720 --> 00:51:06,220 Toma. 550 00:51:11,720 --> 00:51:14,320 Dentro de tres d�as nos encontraremos en Salttillo. 551 00:51:15,560 --> 00:51:18,160 Si el sheriff no os ha agujereado las tripas antes. 552 00:51:20,200 --> 00:51:21,500 -No te preocupes. 553 00:51:22,000 --> 00:51:23,800 Que si puedo le dar� un buen abrazo. 554 00:51:26,880 --> 00:51:27,680 (M�sica intriga) 555 00:51:33,560 --> 00:51:34,360 (M�sica intriga) 556 00:52:46,120 --> 00:52:48,270 �Te has ido del pueblo sin pagar el hotel! 557 00:52:50,840 --> 00:52:51,790 Y sin pagarme a m�. 558 00:52:52,560 --> 00:52:54,100 -�T� eres un maldito cobarde! 559 00:52:57,400 --> 00:52:58,190 Si quieres el dinero... 560 00:52:58,600 --> 00:52:59,350 Ven a buscarlo. 561 00:53:02,280 --> 00:53:03,280 Y ah� van un saludo. 562 00:53:05,920 --> 00:53:07,970 Cuando quieras podemos empezar el duelo. 563 00:53:09,400 --> 00:53:09,740 -�ramos cinco. 564 00:53:10,720 --> 00:53:11,920 Quiero una quinta parte. 565 00:53:12,840 --> 00:53:14,340 No importa que seas una mujer. 566 00:53:15,720 --> 00:53:18,170 Para cobrar estoy dispuesto a tirar de rev�lver. 567 00:53:19,200 --> 00:53:21,800 -T� solo eres un bravuc�n, un in�til y un borracho. 568 00:53:25,840 --> 00:53:27,740 Ahora te est�n temblando las piernas. 569 00:53:29,880 --> 00:53:31,130 Eres incapaz de disparar. 570 00:53:35,200 --> 00:53:36,000 (M�sica tensi�n) 571 00:53:45,720 --> 00:53:46,220 Maldita. 572 00:53:50,400 --> 00:53:50,840 (M�sica tensi�n) 573 00:54:03,760 --> 00:54:05,310 En esta va a tropezar tu padre. 574 00:54:36,160 --> 00:54:39,310 Me lo llevo porque t� eres de los que disparan por la espalda. 575 00:55:11,600 --> 00:55:12,100 (Relincho) 576 00:55:32,800 --> 00:55:33,800 S�, estuvieron aqu�. 577 00:55:34,000 --> 00:55:35,400 Se han marchado al amanecer. 578 00:55:35,560 --> 00:55:36,710 Con ello iba una mujer. 579 00:55:37,280 --> 00:55:37,830 �Una mujer? 580 00:55:39,320 --> 00:55:39,820 �C�mo era? 581 00:55:43,000 --> 00:55:45,800 Casi no la vi, estuvo siempre acurrucada en ese rinc�n. 582 00:55:52,440 --> 00:55:53,890 -Hola. �Has hecho algo malo? 583 00:55:54,640 --> 00:55:55,140 Yo, no. 584 00:55:57,320 --> 00:55:58,870 Entonces, �por qu� est�s atado? 585 00:55:59,800 --> 00:56:02,750 Porque no he encontrado a nadie que sea bueno y me suelte. 586 00:56:03,920 --> 00:56:04,920 (R�E) Yo te suelto. 587 00:56:11,600 --> 00:56:12,150 �Qu� haces? 588 00:56:13,160 --> 00:56:14,610 Yo nada. Soy un chico bueno. 589 00:56:19,280 --> 00:56:20,280 Pero �l es un preso. 590 00:56:21,000 --> 00:56:22,350 Pero no ha hecho nada malo. 591 00:56:27,840 --> 00:56:29,740 A m� tambi�n me gustar�a creerlo as�. 592 00:56:36,640 --> 00:56:37,290 �Qu� quieres? 593 00:56:37,720 --> 00:56:39,220 Toma, nueces. Son muy buenas. 594 00:56:42,160 --> 00:56:42,960 Gracias peque�o. 595 00:56:47,400 --> 00:56:47,540 (Relincho) 596 00:56:48,760 --> 00:56:50,160 Sheriff no pienso invitarle. 597 00:56:58,800 --> 00:57:00,280 Es muy f�cil decir, no la hemos encontrado. 598 00:57:02,240 --> 00:57:04,590 Pero estoy seguro de que si yo pudiera montar, 599 00:57:05,480 --> 00:57:06,930 ya hubiese dado con su pista. 600 00:57:08,800 --> 00:57:09,180 Pero har� un esfuerzo. 601 00:57:09,840 --> 00:57:11,690 Tengo una idea, que no puede fallar. 602 00:57:12,960 --> 00:57:14,410 Nos dividiremos en dos grupos 603 00:57:15,360 --> 00:57:17,600 y nos encontraremos en este cruce. 604 00:57:17,920 --> 00:57:18,420 Abuelo. 605 00:57:19,320 --> 00:57:20,420 �Ni abuelo ni narices! 606 00:57:21,640 --> 00:57:23,590 �Desde ahora se har� lo que yo ordene! 607 00:57:24,800 --> 00:57:24,580 Mirad. 608 00:57:27,600 --> 00:57:28,950 Abuelo. Pero si estoy aqu�. 609 00:57:32,160 --> 00:57:33,160 �Ja!, no os lo dije. 610 00:57:34,840 --> 00:57:36,790 A mi nieta solo la pod�a encontrar yo. 611 00:57:47,880 --> 00:57:49,230 -�Has llegado hoy palomita? 612 00:57:50,400 --> 00:57:51,440 Ayer no estabas en el sal�n. 613 00:57:53,200 --> 00:57:54,600 Yo soy muy buen fisonomista. 614 00:57:56,200 --> 00:57:58,750 Cuando una cara es nueva es que nunca la he visto. 615 00:57:59,200 --> 00:58:00,300 Te invito a un whisky. 616 00:58:01,360 --> 00:58:04,160 �Quiere usted volver a jugar a los de las caras nuevas? 617 00:58:06,880 --> 00:58:08,230 -Entonces me he confundido. 618 00:58:08,960 --> 00:58:10,310 Usted es la misma, �verdad? 619 00:58:12,200 --> 00:58:13,700 Llevaba pantalones, �a qu� s�? 620 00:58:19,120 --> 00:58:19,620 -Cuidado. 621 00:58:29,800 --> 00:58:30,400 �Oh, perd�n! 622 00:58:31,760 --> 00:58:33,560 Que pronto le han liberado, verdad. 623 00:58:33,960 --> 00:58:34,460 �Pronto? 624 00:58:37,640 --> 00:58:40,690 Las horas se me han hecho siglos con aquellos tres ladrones. 625 00:58:40,240 --> 00:58:40,840 �Y c�mo fue? 626 00:58:41,440 --> 00:58:44,900 Le soltaron as� por las buenas o ha sido el sheriff, 627 00:58:45,120 --> 00:58:47,700 ese muchacho del bigote tan simp�tico. 628 00:58:47,800 --> 00:58:48,850 No ha vuelto todav�a. 629 00:58:49,360 --> 00:58:52,160 Mientras no consiga lo que se ha propuesto, no volver�. 630 00:58:52,160 --> 00:58:52,910 No se preocupe. 631 00:58:53,400 --> 00:58:56,250 Precisamente iba a hablar con el sheriff para ayudarles. 632 00:58:56,680 --> 00:58:58,380 �A qu� hora es tan menos borracho? 633 00:58:59,600 --> 00:59:01,250 Pues... Es usted desconcertante. 634 00:59:02,360 --> 00:59:04,860 Ahora mismo est� bien porque acaba de levantarse. 635 00:59:05,600 --> 00:59:07,600 Yo iba a comprar una botella de whisky. 636 00:59:07,720 --> 00:59:08,320 La acompa�o. 637 00:59:13,440 --> 00:59:15,490 �Mucho desayuno y ni una gota de whisky! 638 00:59:17,520 --> 00:59:18,670 Abuelo, �qu� haces as�? 639 00:59:19,880 --> 00:59:20,880 Esperando el whisky. 640 00:59:22,880 --> 00:59:24,330 F�jate bien en esta se�orita. 641 00:59:25,120 --> 00:59:26,420 �Qui�n es La Pantera Rosa? 642 00:59:28,360 --> 00:59:29,560 No metas la pata hombre. 643 00:59:30,200 --> 00:59:31,700 Ella acaba de pagar tu whisky. 644 00:59:31,880 --> 00:59:34,430 Se ha empe�ado en invitarte. F�jate, dos botellas. 645 00:59:36,160 --> 00:59:36,660 Si�ntese. 646 00:59:37,320 --> 00:59:37,920 No, gracias. 647 00:59:39,240 --> 00:59:40,340 -Ya estoy mucho mejor. 648 00:59:41,200 --> 00:59:41,700 Gracias. 649 00:59:42,440 --> 00:59:45,590 Viene de Filadelfia, sabes. A hacerse cargo de una mina de oro 650 00:59:45,120 --> 00:59:47,720 que ha heredado de un t�o suyo. Lleva tanto dinero, 651 00:59:47,320 --> 00:59:48,320 que parece un banco. 652 00:59:48,560 --> 00:59:51,600 Perdone se�orita que me encuentre a medio vestir. 653 00:59:53,560 --> 00:59:54,960 Abuelo, primero la chaqueta. 654 00:59:55,240 --> 00:59:57,440 -Ya dec�a yo qu� chaqueta m�s blanca llevo. 655 00:59:58,240 --> 01:00:01,640 Se�orita, ha sido usted tan amable que puede compartir el desayuno. 656 01:00:03,240 --> 01:00:06,290 -No, muchas gracias, he desayunado antes de salir del hotel. 657 01:00:07,480 --> 01:00:09,930 Abuelo, la se�orita, ya te contar�... Sabe cosas 658 01:00:10,480 --> 01:00:12,380 muy interesantes de esos tres gordos. 659 01:00:14,200 --> 01:00:14,700 Oh. 660 01:00:15,400 --> 01:00:16,300 -Y s� d�nde est�n. 661 01:00:16,800 --> 01:00:20,350 -�Listo! Prep�rame el caballo, voy a cazar con ella a esos miserables. 662 01:00:21,400 --> 01:00:23,900 -Si�ntese, sheriff, no vaya tan deprisa. 663 01:00:26,840 --> 01:00:30,190 Seg�n tengo entendido, el banco va a dar una recompensa a quien d� 664 01:00:31,240 --> 01:00:32,540 una pista para su captura. 665 01:00:35,160 --> 01:00:37,910 -Seg�n creo a usted no le interesan esos 3000 d�lares. 666 01:00:39,160 --> 01:00:42,100 -S�, ya lo creo, para obras de beneficiencia claro est�. 667 01:00:44,400 --> 01:00:47,500 -�Formidable, se�orita! Cuente usted con ese dinero. 668 01:00:49,120 --> 01:00:50,420 Liz, prep�reme el caballo. 669 01:00:51,000 --> 01:00:53,150 -Es usted un hombre admirable, tan activo. 670 01:00:55,200 --> 01:00:56,650 -Gracias, �quiere tomar algo? 671 01:00:57,960 --> 01:01:00,610 -S�, sheriff, quiero tomar el tren para Stonecreeck. 672 01:01:00,640 --> 01:01:03,790 Y los tendr� usted en sus manos antes de que lleguen a M�xico. 673 01:01:18,120 --> 01:01:18,770 �Y ahora qu�? 674 01:01:20,280 --> 01:01:21,730 Ha perdido la pista, �verdad? 675 01:01:23,240 --> 01:01:25,940 De la misma manera que ha perdido el tiempo con esto. 676 01:01:30,360 --> 01:01:31,860 Tengo ganas de beber, sheriff. 677 01:01:32,120 --> 01:01:33,620 No haber comido tantas nueces. 678 01:01:33,760 --> 01:01:35,460 Adem�s, me han abierto el apetito. 679 01:01:35,720 --> 01:01:38,320 Ah� abajo hay un caser�o. S�, vamos a refrescarnos. 680 01:02:07,800 --> 01:02:09,900 �No cree que ya me ha humillado bastante? 681 01:02:14,480 --> 01:02:15,730 Cuidado con lo que haces. 682 01:02:31,240 --> 01:02:33,590 �Qu� ha ocurrido? �Por qu� vais todas de luto? 683 01:02:33,640 --> 01:02:34,140 Muri�. 684 01:02:35,000 --> 01:02:35,650 No, el novio. 685 01:02:36,240 --> 01:02:37,990 Eh, muchacha. No puedo atenderles. 686 01:02:40,640 --> 01:02:43,140 �Qu� pasa arriba? Unos clientes con mucho dinero. 687 01:02:44,960 --> 01:02:46,410 Son tres muy gordos, �verdad? 688 01:02:47,440 --> 01:02:49,900 Son amigos de estos, vamos fuera. 689 01:02:50,480 --> 01:02:51,980 Sheriff, �les ha tomado miedo? 690 01:03:06,960 --> 01:03:08,210 �Eh! Coja estos caballos. 691 01:03:14,120 --> 01:03:15,170 M�telos en la cuadra. 692 01:03:16,800 --> 01:03:18,200 Me respondes con tu pellejo. 693 01:03:26,160 --> 01:03:28,110 Hemos tenido suerte, �verdad, Charles? 694 01:03:28,360 --> 01:03:31,460 �Alegra esa cara, pesimista! Estamos a las puertas de M�xico. 695 01:03:32,560 --> 01:03:35,860 Los puercos de Brian y el sheriff se habr�n liquidado a tortazos. 696 01:03:39,880 --> 01:03:41,800 -�Y si entraran por ah�? 697 01:03:42,600 --> 01:03:43,600 �C�llate, pajarraco! 698 01:03:44,360 --> 01:03:44,860 M�s. 699 01:03:46,880 --> 01:03:47,380 (Risas) 700 01:03:50,880 --> 01:03:52,630 Que te quiero m�s cerca, m�s cerca. 701 01:03:57,640 --> 01:03:58,140 Adentro. 702 01:04:06,760 --> 01:04:09,660 Os traigo a vuestro primo para que pod�is darle su parte. 703 01:04:10,000 --> 01:04:10,650 Claro que s�. 704 01:04:12,520 --> 01:04:14,320 Bud, �por qu� no le das un anticipo? 705 01:04:16,680 --> 01:04:17,180 �Ah! 706 01:04:20,760 --> 01:04:21,260 �Ah! 707 01:04:24,120 --> 01:04:24,620 �Oh! 708 01:04:38,600 --> 01:04:39,100 �Oh! 709 01:04:43,880 --> 01:04:44,580 -Est� cerrada. 710 01:04:49,400 --> 01:04:49,900 -No est�n. 711 01:04:52,000 --> 01:04:52,650 �Qu� hacemos? 712 01:04:53,560 --> 01:04:55,100 -Son m�s listos que nosotros. 713 01:04:56,240 --> 01:04:56,740 �Corred! 714 01:05:02,760 --> 01:05:04,560 Sin caballos no podr�n ir muy lejos. 715 01:05:05,520 --> 01:05:07,170 No se preocupe, les alcanzaremos. 716 01:05:09,760 --> 01:05:10,610 Salta t� primero. 717 01:05:12,400 --> 01:05:15,400 No se haga el duro y reponga fuerzas, pueden hacerle falta. 718 01:05:16,440 --> 01:05:19,340 Quiz�s tenga raz�n, eso que comes parece estar apetitoso. 719 01:05:31,240 --> 01:05:33,740 (TARTAMUDEA) Tres hermanos han atracado un banco, 720 01:05:35,480 --> 01:05:36,130 el sheriff... 721 01:05:40,680 --> 01:05:41,180 Willville. 722 01:05:44,760 --> 01:05:46,600 -Yo me voy, dame mi parte. 723 01:05:50,000 --> 01:05:50,900 Cuando terminemos. 724 01:05:51,600 --> 01:05:54,500 Yo hice lo que ten�a que hacer, nos cazar�n como conejos. 725 01:05:55,960 --> 01:05:59,210 -Eso s� que no, yo no quiero terminar de la cazuela del sheriff. 726 01:06:02,360 --> 01:06:02,860 Mira, 727 01:06:04,160 --> 01:06:07,100 si tengo que darte lo tuyo te puedes quedar sin dientes. 728 01:06:09,280 --> 01:06:09,780 Toma. 729 01:06:11,560 --> 01:06:15,160 -Se cree usted que voy a preguntar a la gente: �es usted un atracador?, 730 01:06:14,800 --> 01:06:17,450 �es usted un atracador? Qu� gracioso, se�or sheriff. 731 01:06:29,560 --> 01:06:30,210 -Con permiso. 732 01:06:32,520 --> 01:06:33,220 A�pa, peque�o. 733 01:06:37,000 --> 01:06:38,250 �A qu� hora pasa el tren? 734 01:06:39,920 --> 01:06:41,920 (TARTAMUDEA) Ustedes son tres, �verdad? 735 01:06:42,160 --> 01:06:42,910 -De momento s�. 736 01:06:44,440 --> 01:06:45,990 -(TARTAMUDEA)Hermanos, �verdad? 737 01:06:46,600 --> 01:06:47,650 -De distintos padres. 738 01:06:49,000 --> 01:06:50,450 Es un telegrafista muy listo. 739 01:06:53,880 --> 01:06:55,880 Oye, Bud, �por qu� no le das un abrazo? 740 01:06:57,360 --> 01:06:58,510 Claro, con mucho gusto. 741 01:07:16,880 --> 01:07:18,130 -�D�nde tienes las gotas? 742 01:07:19,680 --> 01:07:21,300 -(TARTAMUDEA) Gotas, gotas, 743 01:07:22,840 --> 01:07:24,190 yo lo que necesito es aire. 744 01:07:27,480 --> 01:07:30,230 -Oiga, jefe, �d�nde se toma la diligencia para M�xico? 745 01:07:32,560 --> 01:07:33,760 -En la pr�xima estaci�n. 746 01:07:35,240 --> 01:07:36,540 �A qu� hora llega el tren? 747 01:07:37,600 --> 01:07:38,850 Lleva un poco de retraso, 748 01:07:39,320 --> 01:07:41,970 lo mismo puede tardar cinco minutos que cinco horas. 749 01:07:43,880 --> 01:07:44,380 �Cu�nto? 750 01:07:46,720 --> 01:07:49,970 Cerca de Wildville est�n haciendo una desviaci�n hacia el norte, 751 01:07:50,360 --> 01:07:52,600 el paso del convoy es dificultoso. 752 01:07:56,400 --> 01:07:56,900 -(R�E) 753 01:07:59,600 --> 01:08:01,550 Hay que buscar las armas, �te enteras? 754 01:08:02,720 --> 01:08:03,570 Armas no tenemos. 755 01:08:07,200 --> 01:08:08,950 Pues dale un abrazo al barbas, Bud. 756 01:08:23,880 --> 01:08:26,530 Siguiendo este camino a unas tres leguas encontrar�n 757 01:08:26,760 --> 01:08:28,110 la estaci�n de ferrocarril. 758 01:08:29,560,000000000466 --> 01:08:30,60,0000000004657 Adi�s. 759 01:08:50,439,999999999534 --> 01:08:52,689,999999999534 �Quietos donde est�is, os estamos apuntando! 760 01:08:57,120 --> 01:08:58,470 �Arroje las armas, sheriff! 761 01:08:59,560,000000000466 --> 01:09:02,310,000000000466 -�Quieto, sheriff ni lo intente, no saldr�an con vida! 762 01:09:05,200 --> 01:09:08,250 No ten�an armas, hemos encontrado vuestras armas casualmente 763 01:09:09,720,000000000466 --> 01:09:11,320,000000000466 en un comedor. �Ah� los ten�is! 764 01:09:13,359,999999999534 --> 01:09:15,259,999999999534 �Ser�is gratificados espl�ndidamente! 765 01:09:16,520,000000000466 --> 01:09:17,920,000000000466 �Pero antes tirad las armas! 766 01:09:18,240 --> 01:09:19,900 Empiezo a contar, 767 01:09:20,600,000000000466 --> 01:09:21,100,000000000466 5, 4, 3, 768 01:09:27,560,000000000466 --> 01:09:28,60,0000000004657 2, 1. 769 01:09:44,960 --> 01:09:45,660 Buenos chicos. 770 01:09:58,440 --> 01:10:00,240 �Qu� os parece mi nuevo windchester? 771 01:10:01,520 --> 01:10:03,370 Le han cazado de la forma m�s tonta. 772 01:10:04,800 --> 01:10:06,580 S�, pero su odio caer� sobre ti, tenlo en cuenta. 773 01:10:08,440 --> 01:10:08,990 �Toma, Ray! 774 01:10:10,520 --> 01:10:11,200 �Bajad! 775 01:10:19,720 --> 01:10:22,700 No pong�is esa cara de miedo, tenemos un plan. 776 01:10:23,920 --> 01:10:27,120 Asesinarnos por la espalda hasta robarnos hasta el �ltimo bot�n 777 01:10:27,280 --> 01:10:27,930 de la camisa. 778 01:10:28,800 --> 01:10:30,500 Pero a Brian no, que somos primos. 779 01:10:56,640 --> 01:10:59,490 �Estar�is contentos? Al final hemos decidido no mataros. 780 01:11:01,360 --> 01:11:03,610 Claro, hubiera sido mejor una tortura india. 781 01:11:05,400 --> 01:11:06,200 No nos conviene. 782 01:11:07,400 --> 01:11:09,950 -Ahora somos personas respetables, tenemos dinero. 783 01:11:11,640 --> 01:11:13,140 Al fin viviremos como se�ores. 784 01:11:15,120 --> 01:11:18,170 Eso ser� si antes no consigo meteros unos a�os en la c�rcel. 785 01:11:19,480 --> 01:11:20,180 Bud, la marca. 786 01:11:31,920 --> 01:11:32,820 (Silbido del tren) 787 01:12:10,400 --> 01:12:11,840 �Bud! �Corre que el tren no espera! 788 01:12:13,960 --> 01:12:14,510 -�Voy, voy! 789 01:12:19,680 --> 01:12:20,230 El sheriff. 790 01:12:24,880 --> 01:12:25,380 �Ya voy! 791 01:12:26,760 --> 01:12:27,260 Perdone. 792 01:12:30,440 --> 01:12:31,140 Ya estoy aqu�. 793 01:12:40,240 --> 01:12:42,190 �Por qu� no dices nada ahora, Charles? 794 01:12:43,720 --> 01:12:45,720 Todav�a no he visto como le sepultaban. 795 01:12:46,200 --> 01:12:47,250 P�jaro de mal ag�ero. 796 01:12:52,160 --> 01:12:54,360 �Y as� quer�is detener a tres delincuentes? 797 01:12:55,440 --> 01:12:56,290 �Qu� ha sucedido? 798 01:13:03,600 --> 01:13:04,100 Silver. 799 01:13:04,920 --> 01:13:05,820 -�Qu�? �Nos vamos? 800 01:13:06,320 --> 01:13:08,620 -Antes tiene que haber una ensalada de tiros, 801 01:13:08,320 --> 01:13:09,920 no arranques hasta que te avise. 802 01:13:10,480 --> 01:13:11,730 �Entiendes? -De acuerdo. 803 01:13:18,720 --> 01:13:20,970 -Es la primera vez que voy a viajar en tren. 804 01:13:23,320 --> 01:13:23,920 -Ya veremos. 805 01:13:25,960 --> 01:13:26,760 Esto no arranca. 806 01:13:39,880 --> 01:13:40,930 Vamos a ver qu� pasa. 807 01:13:51,400 --> 01:13:51,640 (GRITA) �Ah! 808 01:14:03,200 --> 01:14:03,700 Jau. 809 01:14:05,680 --> 01:14:07,580 Sheriff, d�jeme ganarme una comisi�n, 810 01:14:08,400 --> 01:14:11,200 antes de matar le puedo ofrecer mi cat�logo de ata�des. 811 01:14:15,360 --> 01:14:16,960 Oiga, hace tiempo que esperamos. 812 01:14:17,920 --> 01:14:20,220 Esto necesita agua, un tren no es un camello. 813 01:14:30,480 --> 01:14:31,130 -Ten cuidado. 814 01:14:36,600 --> 01:14:38,300 Lamento estropear tus planes, Ray. 815 01:15:11,520 --> 01:15:12,370 (CANTA EN INGL�S) 816 01:15:32,560 --> 01:15:33,860 -Solo faltaban los indios. 817 01:15:52,640 --> 01:15:53,190 Uy, uy, uy. 818 01:15:55,800 --> 01:15:56,300 Vamos. 819 01:15:57,720 --> 01:15:58,220 �Vamos! 820 01:16:13,360 --> 01:16:13,860 �Ah! 821 01:16:21,160 --> 01:16:21,660 �Ay! 822 01:16:23,400 --> 01:16:24,400 -�Dale, fuerte, as�! 823 01:16:39,240 --> 01:16:39,740 �Oh! 824 01:16:48,560 --> 01:16:49,510 Qu� tren m�s corto. 825 01:17:02,000 --> 01:17:02,600 -As�. �Dale! 826 01:17:09,680 --> 01:17:10,180 -�V�monos! 827 01:17:14,880 --> 01:17:15,380 �Ah! 828 01:17:56,960 --> 01:17:57,460 �Ay! 829 01:17:59,320 --> 01:17:59,820 (R�E) 830 01:18:08,760 --> 01:18:09,760 Y adem�s los indios. 831 01:18:23,480 --> 01:18:24,300 Uy, uy, uy. 832 01:18:30,360 --> 01:18:32,600 -Caoba fina, importada del Canad�, 833 01:18:33,400 --> 01:18:35,500 forrada de terciopelo franc�s y a plazos. 834 01:18:35,640 --> 01:18:37,190 �Qu� m�s quiere usted, hermano? 835 01:18:39,800 --> 01:18:42,780 Una ganga. Si me compra dos para sus compa�eros, el tercero se lo regalo. 836 01:18:44,000 --> 01:18:45,450 No desaproveche esta ocasi�n. 837 01:18:48,800 --> 01:18:49,230 Vamos, vamos, dec�dase. 838 01:18:56,480 --> 01:18:57,830 -He hecho una buena compra. 839 01:19:40,440 --> 01:19:41,790 �Se�ores, viajeros al tren! 60088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.