Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:04,370
(CANTA EN INGL�S)
2
00:02:14,000 --> 00:02:14,500
(Ladridos)
3
00:02:35,680 --> 00:02:36,230
Buen viaje.
4
00:02:44,800 --> 00:02:45,300
Adi�s.
5
00:02:52,920 --> 00:02:53,420
Suerte.
6
00:03:07,720 --> 00:03:08,220
-�Sheriff!
7
00:03:09,560 --> 00:03:10,310
�Se�or Whitman!
8
00:03:14,800 --> 00:03:16,330
�Abandona el pueblo
sin despedirse de nadie?
9
00:03:18,400 --> 00:03:20,840
Si va en busca de los tres hermanos
Ray, Charles y Bud,
10
00:03:21,880 --> 00:03:22,730
pierde el tiempo.
11
00:03:23,560 --> 00:03:26,600
Esos forajidos
caer�n un d�a u otro en mis manos.
12
00:03:26,400 --> 00:03:29,900
Puede ser que s� y puede ocurrir
que no les encuentre nunca.
13
00:03:31,400 --> 00:03:33,500
Espero que tenga m�s suerte
en Willville.
14
00:04:16,880 --> 00:04:17,480
-�D�nde vas?
15
00:04:20,560 --> 00:04:21,410
�Eh! �No me oyes?
16
00:04:24,240 --> 00:04:26,840
-Estoy harta de este pueblo
y de la vida que llevo.
17
00:04:27,240 --> 00:04:29,890
Yo no he nacido para pudrirme aqu�
y caerme de vieja
18
00:04:30,720 --> 00:04:32,320
como se est�n cayendo las casas.
19
00:04:32,880 --> 00:04:36,300
Quiero tener dinero, mucho dinero
y hacer lo que se me antoje.
20
00:04:37,200 --> 00:04:39,700
-�Bah! Est�s deslumbrada
por todas esas fantas�as
21
00:04:40,800 --> 00:04:42,880
que te han contado esos granujas
de Ray y sus hermanos.
22
00:04:43,280 --> 00:04:45,430
No me gusta la gente
que solo hace m�ritos
23
00:04:45,240 --> 00:04:48,240
para que un d�a el sheriff
cuelgue el guante en su oficina.
24
00:04:48,640 --> 00:04:49,140
No.
25
00:04:50,400 --> 00:04:51,500
No me gusta esa gente.
26
00:04:52,320 --> 00:04:54,270
-He visto al nuevo sheriff
del pueblo.
27
00:04:54,640 --> 00:04:56,290
-�Y bien? �No es un hombre justo?
28
00:04:58,520 --> 00:05:00,520
-Me parece m�s cretino
que el anterior.
29
00:05:46,440 --> 00:05:46,940
(Ladridos)
30
00:05:58,160 --> 00:05:58,660
�Carrigan!
31
00:06:16,400 --> 00:06:17,350
Alan, �qu� alegr�a!
32
00:06:19,320 --> 00:06:20,820
�Vas a estar muchos d�as aqu�?
33
00:06:22,280 --> 00:06:23,930
�Por qu� esa cara?
�Sucede algo?
34
00:06:26,240 --> 00:06:27,490
Eres demasiado impetuosa.
35
00:06:31,320 --> 00:06:33,670
Te nombran sheriff de este pueblo,
�no es eso?
36
00:06:34,200 --> 00:06:34,700
Exacto.
37
00:06:36,400 --> 00:06:38,140
Me alegro
porque puedo estar cerca de ti.
38
00:06:40,120 --> 00:06:41,270
Pero el pobre abuelo...
39
00:06:41,840 --> 00:06:44,400
Aqu�, las cosas
est�n muy descuidadas, Liz.
40
00:06:44,120 --> 00:06:45,170
Ya tengo la soluci�n.
41
00:06:45,840 --> 00:06:48,590
Te casas conmigo y el abuelo
sigue jugando al sheriff.
42
00:06:48,200 --> 00:06:50,550
Ni se dar� cuenta
de que el que manda eres t�.
43
00:06:50,440 --> 00:06:51,690
Tienes mucha imaginaci�n.
44
00:06:52,840 --> 00:06:53,390
(CARRASPEA)
45
00:06:54,360 --> 00:06:57,310
Que os deis un beso puede pasar
pero no ante este letrero.
46
00:06:58,760 --> 00:07:00,760
Entrad, demonios,
que es hora de comer.
47
00:07:08,000 --> 00:07:09,600
Bien hombre, �cu�ndo te marchas?
48
00:07:10,960 --> 00:07:12,860
Reservar� una habitaci�n
en el hotel.
49
00:07:12,760 --> 00:07:14,100
Pienso quedarme por aqu�.
50
00:07:14,440 --> 00:07:15,590
�Para conquistar a Liz?
51
00:07:15,720 --> 00:07:17,420
�C�mo ha permitido que este pueblo
52
00:07:17,280 --> 00:07:19,680
se haya convertido
en un reducto de criminales?
53
00:07:19,400 --> 00:07:21,450
�Qu� dices?
Esto es una balsa de aceite.
54
00:07:22,600 --> 00:07:25,650
El sal�n, contra lo que puedas
creer, es un lugar tranquilo.
55
00:07:26,280 --> 00:07:28,280
No hay juegos prohibidos,
no hay ri�as.
56
00:07:28,360 --> 00:07:30,760
Se bebe, desde luego,
pero nadie se emborracha.
57
00:07:31,400 --> 00:07:33,390
Las calles
son como las monta�as en primavera.
58
00:07:33,760 --> 00:07:36,860
Se respira por todas partes paz
y la gente goza del aire sano
59
00:07:38,680 --> 00:07:41,330
de esta regi�n.
Tienes que saber una cosa, muchacho:
60
00:07:41,280 --> 00:07:43,380
Aqu� todo el mundo
va por el buen camino.
61
00:07:43,320 --> 00:07:45,720
No se ven pistoleros,
no hay atracos ni duelos.
62
00:07:46,280 --> 00:07:48,480
Todos los problemas
se solucionan hablando.
63
00:07:49,760 --> 00:07:53,600
Este es uno de los pueblos m�s
tranquilos y pac�ficos de Am�rica.
64
00:07:53,960 --> 00:07:55,760
Nunca he visto disparar un rev�lver.
65
00:07:56,800 --> 00:07:58,180
Un vendedor de armas
que se instal� aqu�,
66
00:07:59,160 --> 00:08:01,660
tuvo que cerrar el negocio
por falta de clientes.
67
00:08:02,360 --> 00:08:05,360
Los habitantes de esta ciudad
son personas muy respetables.
68
00:08:05,600 --> 00:08:07,650
Cuando anochece
se recluyen en sus casas
69
00:08:08,640 --> 00:08:10,390
y el pueblo duerme sin sobresaltos.
70
00:08:11,880 --> 00:08:13,130
La gente es muy pac�fica.
71
00:08:14,120 --> 00:08:15,270
Casi nadie lleva armas.
72
00:08:18,400 --> 00:08:19,840
Cuando hay alg�n muerto, ya se sabe,
73
00:08:21,320 --> 00:08:22,570
el doctor tiene la culpa.
74
00:08:23,560 --> 00:08:24,910
La gente es muy pac�fica...
75
00:08:29,920 --> 00:08:33,320
De ellos se habla bastante mal
pero mientras yo lleve esta estrella
76
00:08:33,960,000000000058 --> 00:08:36,310,000000000058
no se acercar�n por aqu�.
Puedes estar seguro.
77
00:09:01,560 --> 00:09:02,810
�Oh!
Acabaremos muy mal.
78
00:09:05,480 --> 00:09:06,730
-Ya est� aqu�, muchachos.
79
00:09:07,720 --> 00:09:08,920
�D�nde vas gordo idiota?
80
00:09:10,680 --> 00:09:11,880
�No robamos diligencias?
81
00:09:13,120 --> 00:09:15,670
-Nuestro hermano tiene otros planes.
�Verdad, Ray?
82
00:09:16,920 --> 00:09:18,170
-Pero necesitamos dinero.
83
00:09:18,840 --> 00:09:21,890
Desde ayer solo como hierba
y mi est�mago necesita algo m�s.
84
00:09:22,400 --> 00:09:24,350
Ya est� bien,
iremos a visitar a Brian
85
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
y podr�s comer como un cerdo.
�Andando!
86
00:09:25,960 --> 00:09:26,460
Vamos.
87
00:09:40,360 --> 00:09:40,860
�Sooo!
88
00:09:45,560 --> 00:09:47,760
-Hola, Brian.
Ha llegado mi mujer, �verdad?
89
00:09:48,800 --> 00:09:50,800
Su mujer y su hijo.
Ese llegar� pronto.
90
00:09:50,360 --> 00:09:53,510
Los viajeros de la Well Fargo,
llegan antes de lo que piensan.
91
00:09:54,200 --> 00:09:55,150
(Llanto de un beb�)
92
00:09:56,240 --> 00:09:57,590
No s� c�mo he tenido valor.
93
00:09:58,840 --> 00:10:01,340
�l ha sido el que le ha ayudado
a venir al mundo.
94
00:10:02,400 --> 00:10:03,240
No hab�a otra mujer y...
95
00:10:03,520 --> 00:10:04,470
(Llanto de un beb�)
96
00:10:09,680 --> 00:10:11,380
-�No sab�as que tenemos comadrona?
97
00:10:11,520 --> 00:10:12,200
(R�EN)
98
00:10:14,800 --> 00:10:14,930
(M�sica suspense)
99
00:10:20,120 --> 00:10:21,920
-Bravo, hombre, t� sirves para todo.
100
00:10:23,800 --> 00:10:25,930
-Menos para matar indios
que es por lo que cobra. (R�EN)
101
00:10:27,840 --> 00:10:28,690
(M�sica suspense)
102
00:10:31,760 --> 00:10:32,260
(Risas)
103
00:10:33,360 --> 00:10:34,560
No le hagas caso, Brian.
104
00:10:38,800 --> 00:10:39,630
-�No os lo dije? Es un cobarde.
105
00:10:41,800 --> 00:10:42,300
-�Ah!
106
00:10:45,880 --> 00:10:47,680
-Disculpe, se�or, no le hab�a visto.
107
00:10:49,120 --> 00:10:49,870
�Quer�is jaleo?
108
00:10:50,920 --> 00:10:51,470
De acuerdo.
109
00:10:52,560 --> 00:10:53,310
Pero sin armas.
110
00:11:10,400 --> 00:11:12,350
-No tengo ganas de partirle
la crisma.
111
00:11:15,560 --> 00:11:17,710
Yo no me he metido con usted,
se�or Brian.
112
00:11:20,520 --> 00:11:22,220
�Recoged vuestras armas y largaos!
113
00:11:29,000 --> 00:11:32,250
Est�s loco por la mujer de Brian.
Por algo quieres ir al rancho.
114
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
T� te emborrachas
y no me meto contigo.
115
00:11:35,720 --> 00:11:37,270
Pero nos obligas a jugar sucio.
116
00:11:37,640 --> 00:11:39,440
Tus cartas son un tiro en la frente.
117
00:11:39,920 --> 00:11:41,620
�Te olvidas del rev�lver de Brian?
118
00:11:42,120 --> 00:11:43,670
�Y t� de esto?
(SE SOBRESALTA)
119
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
�Acaso yo soy manco?
120
00:11:46,520 --> 00:11:47,770
Iremos al rancho y basta.
121
00:11:48,000 --> 00:11:49,950
�Por qu� pegas a Charles?
Tiene raz�n,
122
00:11:49,720 --> 00:11:51,920
ya tuvimos la soga
al cuello por una mujer.
123
00:11:51,560 --> 00:11:52,600
�Toma!
124
00:11:53,120 --> 00:11:53,970
(SUSURRA) Bestia.
125
00:11:55,000 --> 00:11:55,500
(SOLLOZA)
126
00:12:30,800 --> 00:12:31,230
Listos, vamos.
�Corre!
127
00:12:56,840 --> 00:12:58,190
Eso nos llevar� a la horca.
128
00:12:59,320 --> 00:12:59,970
Cuidado, Ray.
129
00:13:11,400 --> 00:13:11,690
Hola, Sheila.
130
00:13:13,160 --> 00:13:15,460
Pas�bamos por aqu�
y hab�a pensado saludarte.
131
00:13:18,840 --> 00:13:20,840
Si no me das un beso
no te doy la ropa.
132
00:13:32,480 --> 00:13:33,430
�Qu�?
�Te decides?
133
00:13:35,560 --> 00:13:36,460
�Que no se escape!
134
00:13:37,680 --> 00:13:38,930
�Pero qu� haces, imb�cil?
135
00:13:41,720 --> 00:13:42,420
�Detenla, Bud!
136
00:13:47,160 --> 00:13:47,910
Eres un in�til.
137
00:14:04,240 --> 00:14:05,390
�Qu� te ocurre, Sheila?
138
00:14:24,480 --> 00:14:26,230
Soy hijo de la hermana de tu padre.
139
00:14:26,800 --> 00:14:28,850
Somos primos
y la familia se quiere y...
140
00:14:30,960 --> 00:14:32,460
Solo hemos venido a visitarte.
141
00:14:36,160 --> 00:14:37,760
La pr�xima ir� a tu cabeza, Ray.
142
00:14:42,800 --> 00:14:43,300
(R�E)
143
00:14:44,120 --> 00:14:45,620
No me gustan vuestras visitas.
144
00:14:46,280 --> 00:14:47,330
Quitaros las cananas.
145
00:14:48,720 --> 00:14:50,270
Colocaros delante de esa pared.
146
00:14:55,400 --> 00:14:55,990
De espaldas. Venga.
147
00:14:59,200 --> 00:15:00,900
Llev�is los pantalones muy sucios.
148
00:15:02,440 --> 00:15:03,400
Bueno, yo...
149
00:15:04,320 --> 00:15:05,570
�Fuera!
�No, todav�a no!
150
00:15:09,280 --> 00:15:10,230
�Qu� quieres ahora?
151
00:15:11,200 --> 00:15:12,500
Dije fuera los pantalones.
152
00:15:14,480 --> 00:15:15,280
�Los pantalones?
153
00:16:00,720 --> 00:16:01,870
Ahora los calzoncillos.
154
00:16:03,520 --> 00:16:04,370
Los calzoncillos.
155
00:16:05,120 --> 00:16:05,620
�Qu�?
156
00:16:06,520 --> 00:16:07,420
�Los calzoncillos!
157
00:16:09,720 --> 00:16:11,670
�Pero qu� les pasa
a mis calzoncillos?
158
00:16:12,160 --> 00:16:14,600
Sin ellos parecer�is
chicas de sal�n.
159
00:16:15,880 --> 00:16:16,380
�Andando,
160
00:16:18,440 --> 00:16:19,290
os doy un minuto!
161
00:16:48,960 --> 00:16:50,460
Si quieres, me quito la gorra.
162
00:16:52,120 --> 00:16:53,220
Yo no soy un monigote.
163
00:16:53,840 --> 00:16:54,790
No te reir�s de m�.
164
00:16:55,440 --> 00:16:57,990
T� eres el m�s culpable, Ray,
te conozco muy bien.
165
00:17:01,720 --> 00:17:02,970
Me quedan a�n tres balas.
166
00:17:04,800 --> 00:17:05,500
Pod�is elegir.
167
00:17:07,119,999999999884 --> 00:17:09,369,999999999884
Ahora, andando.
Los caballos se quedan aqu�.
168
00:17:09,839,999999999884 --> 00:17:10,839,999999999884
-�Esto es un atraco!
169
00:17:12,760 --> 00:17:14,600
Te acordar�s de m�, Brian.
170
00:17:16,319,999999999884 --> 00:17:16,969,999999999884
Adi�s, primo.
171
00:17:18,000 --> 00:17:18,600
(SE LAMENTA)
172
00:17:25,599,999999999884 --> 00:17:27,199,999999999884
Maldito Brian, cuando lo coja...
173
00:17:33,640 --> 00:17:35,340
-�Brian!
�C�mo ha podido ocurrir?
174
00:17:36,440 --> 00:17:36,990
No es nada.
175
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
Se han llevado todo.
176
00:18:10,320 --> 00:18:13,120
El dinero que ten�amos
para el �ltimo plazo del rancho.
177
00:18:14,280 --> 00:18:14,780
�Granujas!
178
00:18:16,400 --> 00:18:17,240
Tan pronto como pueda...
179
00:18:18,640 --> 00:18:20,390
Desgraciadamente, tardar�s un poco.
180
00:18:20,880 --> 00:18:24,330
�Has olvidado que tu primo Bud se
divierte abrazando a sus enemigos?
181
00:18:25,320 --> 00:18:26,670
Me ha pillado desprevenido.
182
00:18:27,120 --> 00:18:30,700
Ese elefante, con su abrazo,
creo que me ha roto un hueso.
183
00:18:30,400 --> 00:18:32,190
No ser� nada.
Voy a prepararte un vendaje.
184
00:18:34,000 --> 00:18:34,500
(TARAREAN)
185
00:18:53,800 --> 00:18:54,300
-�Esther!
186
00:18:55,320 --> 00:18:55,920
-Voy, madre.
187
00:19:20,680 --> 00:19:22,880
-Yo tambi�n he perdido
todo lo que llevaba,
188
00:19:22,760 --> 00:19:25,160
por eso tengo que volver a casa
sin estrenarme.
189
00:19:25,760 --> 00:19:27,260
-Volveremos la pr�xima semana.
190
00:19:31,400 --> 00:19:31,900
-�Mujeres!
191
00:19:33,000 --> 00:19:33,900
-�Bah, t� deliras!
192
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
-No, no, mira, mira.
193
00:19:38,800 --> 00:19:39,300
(SORPRENDIDO) -�Ah!
194
00:19:45,440 --> 00:19:45,940
Son tres.
195
00:19:46,800 --> 00:19:47,350
-�Tres qu�?
196
00:19:49,800 --> 00:19:52,530
-Qu� suerte porque a m� me gustan
gorditas, mi mujer es todo huesos.
197
00:20:01,160 --> 00:20:02,610
-�Quer�is subir, chamaquitas?
198
00:20:03,520 --> 00:20:05,570
-Somos capaces de llevaros
hasta M�xico.
199
00:20:06,280 --> 00:20:06,780
Son mudas.
200
00:20:08,400 --> 00:20:10,840
-Y sordas, por lo visto.
-Pobrecitas, no tienen lengua.
201
00:20:29,160 --> 00:20:31,460
-Oye, esa chaqueta
la pod�a haber llevado yo.
202
00:20:32,560 --> 00:20:34,100
�Y qu� culpa tengo yo que...?
203
00:20:35,600 --> 00:20:37,500
Oye, oye, que nos pueden ver.
204
00:20:38,480 --> 00:20:40,380
Pero bueno,
�a qu� hemos venido aqu�?
205
00:20:40,560 --> 00:20:41,310
(AMBOS) �A qu�?
206
00:20:43,800 --> 00:20:45,300
�No hemos venido a comprar
unos colts?
207
00:20:45,200 --> 00:20:47,000
Dejad las modas para luego. Andando.
208
00:20:49,480 --> 00:20:52,380
Si denuncio a esos canallas
es porque temo que mi marido,
209
00:20:52,960 --> 00:20:55,160
una vez restablecido
cometa una barbaridad.
210
00:20:56,200 --> 00:20:59,300
Por favor, no se lo digan a Brian,
no me lo perdonar�a nunca.
211
00:21:01,200 --> 00:21:03,700
V�yase tranquila, se�ora.
Yo me encargo de ellos.
212
00:21:05,920 --> 00:21:07,270
Un momento, �por qu� se va?
213
00:21:08,400 --> 00:21:10,640
El sheriff soy yo
y todav�a no s� qui�n es el malo.
214
00:21:11,880 --> 00:21:13,830
Los Wesley.
�Recuerda, se�or Carrigan?
215
00:21:15,280 --> 00:21:17,930
Aquellos hermanos
que le tienen a usted tanto miedo.
216
00:21:18,400 --> 00:21:19,650
Los Wesley, los Wesley...
217
00:21:21,200 --> 00:21:22,750
�Ah, los Wesley! Buena gente...
218
00:21:29,400 --> 00:21:31,800
�D�nde vas? Trae la botella.
El sheriff soy yo.
219
00:21:45,640 --> 00:21:48,640
-Ya era hora de que en este pueblo
vi�ramos una cara nueva.
220
00:21:49,120 --> 00:21:50,670
�Le subo las maletas, princesa?
221
00:21:51,160 --> 00:21:54,460
-Su�lteme el brazo o habr� otra cara
nueva en el pueblo, la suya.
222
00:21:56,600 --> 00:21:58,500
Ahora comprendo
lo de los pantalones.
223
00:21:58,680 --> 00:22:01,300
Es usted una palomita de armas
tomar, �verdad?
224
00:22:06,560 --> 00:22:08,560
-Otra vez no estorbe,
le sentar� mejor.
225
00:22:09,760 --> 00:22:10,960
-Sois de la misma banda.
226
00:22:12,480 --> 00:22:15,480
-�No le da verg�enza con esa barba
molestar a una se�orita?
227
00:22:15,880 --> 00:22:18,230
-No, si yo con las chicas de sal�n
no me meto.
228
00:22:19,000 --> 00:22:20,250
Siempre se acaba a tiros.
229
00:22:23,680 --> 00:22:25,780
Anda, es verdad,
ya apareci� el rev�lver.
230
00:22:35,400 --> 00:22:37,790
-En otras circunstancias
me hubiera re�do m�s a gusto.
231
00:22:38,560 --> 00:22:41,710
Usted y yo somos de las pocas
mujeres que llevamos pantalones.
232
00:22:42,360 --> 00:22:43,410
-S�, es coincidencia.
233
00:22:47,160 --> 00:22:49,160
Me gustar�a
tener un caballo como este.
234
00:22:50,360 --> 00:22:52,600
-Y a m� su rev�lver.
-�Cambiamos?
235
00:22:53,360 --> 00:22:55,710
-En este momento
me hace m�s falta el caballo.
236
00:22:55,920 --> 00:22:56,420
Adi�s.
237
00:23:04,360 --> 00:23:05,260
-�Ladr�n, granuja!
238
00:23:07,200 --> 00:23:10,550
Me rompe el aparador y encima quiere
besarme con esa barba peluda.
239
00:23:44,680 --> 00:23:45,430
-Soy yo, Brian.
240
00:24:01,120 --> 00:24:02,770
Dice el m�dico que ma�ana vendr�.
241
00:24:06,480 --> 00:24:07,830
�Y qu� te ha dicho sheriff?
242
00:24:08,400 --> 00:24:09,900
No le he visto, te lo prometo.
243
00:24:13,240 --> 00:24:15,890
Brian, hab�amos quedado
que solo usar�as el rev�lver
244
00:24:16,440 --> 00:24:17,690
para defender a la gente.
245
00:24:18,400 --> 00:24:19,940
Pero Sheila,
entre la gente estoy yo.
246
00:24:21,920 --> 00:24:22,870
Y hoy me toca a m�.
247
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
(Llaman a la puerta)
248
00:24:43,560 --> 00:24:44,600
Adelante.
249
00:24:44,960 --> 00:24:46,110
La puerta est� abierta.
250
00:24:50,680 --> 00:24:51,180
Cierra.
251
00:24:53,600 --> 00:24:55,100
-Eres una chica lista, �sabes?
252
00:24:56,840 --> 00:24:57,640
Y tienes suerte.
253
00:25:03,120 --> 00:25:04,470
Me invitas a un trago, �no?
254
00:25:07,400 --> 00:25:10,590
Solo llevas unos d�as en Willville
y ya est�s instalada perfectamente.
255
00:25:11,840 --> 00:25:13,900
-No pienso quedarme aqu�.
256
00:25:13,440 --> 00:25:16,540
Mi meta es una gran ciudad,
Boston, Filadelfia, Nueva York...
257
00:25:18,520 --> 00:25:19,770
-Eres muy ambiciosa, �no?
258
00:25:20,560 --> 00:25:21,600
-Mucho.
259
00:25:22,000 --> 00:25:22,850
-�Has tra�do eso?
260
00:25:27,840 --> 00:25:30,400
-Est�s aqu� por negocios,
no por otra cosa.
261
00:25:32,280 --> 00:25:32,880
-�Entendido?
262
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
-Una mujer como t� necesita
protecci�n.
263
00:25:42,800 --> 00:25:42,980
Yo podr�a d�rtela.
264
00:25:43,720 --> 00:25:45,820
-S� cuidarme sola.
�Me das el plano o no?
265
00:25:50,600 --> 00:25:52,850
-�Cu�ndo llega el dinero?
-Llegar� el lunes.
266
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
Ahora ve en busca
de Ray, Charles y Bud
267
00:25:58,800 --> 00:26:01,280
y diles que ma�ana al mediod�a
les espero al final de la calle,
268
00:26:01,000 --> 00:26:02,700
en el bar que hay frente al banco.
269
00:26:08,280 --> 00:26:10,180
-�Crees que ser�n capaces
de hacerlo?
270
00:26:11,840 --> 00:26:12,940
-De ellos respondo yo.
271
00:26:23,600 --> 00:26:25,350
-Esa mujer es nefasta para ti, Ray.
272
00:26:26,840 --> 00:26:27,590
Pero me quiere.
273
00:26:28,720 --> 00:26:29,820
No puede pasar sin m�.
274
00:26:31,480 --> 00:26:33,730
Solo tiene un defecto,
es demasiado mandona.
275
00:26:35,440 --> 00:26:35,940
Hola.
276
00:26:37,000 --> 00:26:38,850
Se cree muy inteligente.
M�s que yo.
277
00:26:39,400 --> 00:26:40,000
�Y no lo es?
278
00:26:40,720 --> 00:26:41,570
-Claro que lo es.
279
00:26:42,800 --> 00:26:45,300
Y nosotros, unos t�teres
que bailamos al son de su m�sica.
280
00:26:46,800 --> 00:26:46,780
Ya ha llegado.
281
00:26:47,760 --> 00:26:48,360
�Ha llegado?
282
00:26:51,000 --> 00:26:51,950
-�Qui�n ha llegado?
283
00:26:52,560 --> 00:26:54,160
-Ha entrado esta ma�ana. 40.000.
284
00:26:55,760 --> 00:26:56,510
-�Cu�nta gente!
285
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
-Eso no saldr� bien.
286
00:27:01,320 --> 00:27:02,770
-�C�llate, ave de mal ag�ero!
287
00:27:05,800 --> 00:27:08,500
No les hagas caso.
Aqu� el que manda soy yo.
288
00:27:09,000 --> 00:27:09,500
Vamos, t�.
289
00:27:10,120 --> 00:27:12,220
Un golpe definitivo
es lo que hace falta.
290
00:27:12,640 --> 00:27:14,900
-Lo definitivo ser� la horca.
291
00:27:16,520 --> 00:27:17,420
-Este es el plano.
292
00:27:18,520 --> 00:27:19,470
S�, y esta la caja.
293
00:27:21,880 --> 00:27:24,330
Pero es que esta vez
no lo ha metido en la caja,
294
00:27:24,200 --> 00:27:26,400
est� en el s�tano,
en un barril de cerveza,
295
00:27:27,280 --> 00:27:29,280
tal y como ha llegado
en la diligencia.
296
00:27:29,280 --> 00:27:31,300
-Claro... Hay tanto ladr�n por ah�.
297
00:27:32,600 --> 00:27:35,750
-Bud, �tengo que meterte en
la cabeza lo que tienes que hacer?
298
00:27:36,320 --> 00:27:37,470
�Te la abro o escuchas?
299
00:27:41,400 --> 00:27:42,300
-Escucho, escucho.
300
00:27:43,480 --> 00:27:44,630
-Empezar� por lo f�cil.
301
00:28:07,480 --> 00:28:08,280
(M�sica cabaret)
302
00:28:14,320 --> 00:28:15,120
(M�sica cabaret)
303
00:28:20,680 --> 00:28:22,830
-Eres un granuja.
Un vividor. Un tramposo.
304
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
�P�ker, �eh?! �A m�?
305
00:28:29,280 --> 00:28:29,780
�Toma!
306
00:28:31,400 --> 00:28:34,100
-Con estas bromas demuestra
ser un aut�ntico salvaje.
307
00:28:34,400 --> 00:28:36,700
-�T� crees?
-Y tus hermanos unos salteadores.
308
00:28:38,160 --> 00:28:38,660
(R�E)
309
00:28:40,880 --> 00:28:43,380
-Hoy es un d�a grande.
Os invito a todos a beber.
310
00:28:44,720 --> 00:28:45,570
Amigo, un abrazo.
311
00:28:56,000 --> 00:28:56,500
-�Huy!
312
00:28:57,240 --> 00:28:59,390
�Qu� foforro est�!
Le ha dado un soponcio.
313
00:29:01,640 --> 00:29:03,400
-Vamos a llevarle al m�dico.
314
00:29:04,200 --> 00:29:05,350
Algo tiene roto dentro.
315
00:29:07,280 --> 00:29:08,780
-Whiskey del mejor para todos.
316
00:29:10,120 --> 00:29:11,700
Hoy voy a ser rico.
317
00:29:13,760 --> 00:29:15,100
-Corre, avisa al sheriff.
318
00:29:15,840 --> 00:29:16,340
�Qu� pasa?
319
00:29:17,800 --> 00:29:19,180
El elefante ese
le ha roto las costillas.
320
00:29:20,880 --> 00:29:22,680
�Est�n ah� los tres hermanos Wesley?
321
00:29:22,960 --> 00:29:25,100
-A m� ponme una cerveza.
De las grandes.
322
00:29:25,800 --> 00:29:26,550
�Y esto qu� es?
323
00:29:28,280 --> 00:29:28,930
-No hay otra.
324
00:29:35,720 --> 00:29:36,220
�Huy!
325
00:29:38,280 --> 00:29:38,930
Ahora vuelvo.
326
00:29:44,400 --> 00:29:44,540
(R�E)
327
00:29:48,200 --> 00:29:50,250
�Cu�ntos a�os sin verte!
Dame un abrazo.
328
00:29:52,600 --> 00:29:53,250
No te muevas.
329
00:29:54,680 --> 00:29:55,980
�D�nde est�n tus hermanos?
330
00:29:57,680 --> 00:29:58,630
(DUDA) Y yo que s�.
331
00:29:59,760 --> 00:30:00,960
Cada uno va por su lado.
332
00:30:02,760 --> 00:30:03,310
�Embustero!
333
00:30:03,880 --> 00:30:04,780
�Qu� genio tienes!
334
00:30:05,560 --> 00:30:06,600
�Lo ves?
335
00:30:08,560 --> 00:30:09,710
Yo, no pienso disparar.
336
00:30:11,280 --> 00:30:12,280
T� tampoco, �verdad?
337
00:30:12,720 --> 00:30:13,570
(M�sica suspense)
338
00:30:18,000 --> 00:30:18,650
Me vas a dar.
339
00:30:23,520 --> 00:30:25,200
No te dejar� dar un paso, Bud.
340
00:30:26,480 --> 00:30:28,480
Quiero saber
d�nde est�n Ray y Charles.
341
00:30:29,320 --> 00:30:29,870
Te lo dir�,
342
00:30:31,240 --> 00:30:32,390
dentro de unos minutos.
343
00:30:35,480 --> 00:30:36,230
(SE SOBRESALTA)
344
00:30:40,760 --> 00:30:43,960
Bud, me lo dir�s antes de que
termine la �ltima de estas balas.
345
00:30:45,280 --> 00:30:46,300
�Quieres fumar?
346
00:30:47,280 --> 00:30:47,780
Toma.
347
00:30:55,360 --> 00:30:56,760
�Tiene una cerilla?
-Yo no.
348
00:31:08,560 --> 00:31:10,600
He pensado que deb�a avisarte.
349
00:31:10,800 --> 00:31:12,300
Siempre dije
que eras una chica lista.
350
00:31:13,400 --> 00:31:13,540
�Eh!
351
00:31:15,800 --> 00:31:15,980
Un momento, joven.
352
00:31:16,640 --> 00:31:19,190
Estoy cansado de recordarte
que el sheriff soy yo.
353
00:31:20,960 --> 00:31:23,510
En todo caso,
y porque vas a entrar en la familia,
354
00:31:24,360 --> 00:31:26,160
te dejo venir pero como mir�n,
�eh?
355
00:31:38,400 --> 00:31:38,900
(Disparo)
356
00:31:40,240 --> 00:31:41,900
T�, detr�s de m�.
357
00:31:42,840 --> 00:31:44,400
Bueno, pero ten cuidado.
358
00:31:47,880 --> 00:31:49,280
Enfunda ese rev�lver, Brian.
359
00:31:50,800 --> 00:31:51,230
No lo intente, sheriff.
360
00:31:51,320 --> 00:31:54,370
�Le parece de hombres disparar
contra una persona indefensa?
361
00:31:54,960 --> 00:31:56,110
Eso, eso es una bestia.
362
00:31:58,160 --> 00:32:00,110
Adem�s,
disparaba contra las botellas.
363
00:32:01,280 --> 00:32:03,630
(TARTAMUDEA)
Ha intentado asesinarme, sheriff.
364
00:32:05,400 --> 00:32:07,740
Yo estaba tom�ndome una cerveza
tranquilamente y, ha,
365
00:32:08,720 --> 00:32:09,870
ha empezado a disparar.
366
00:32:11,560 --> 00:32:14,360
Gracias por haberme facilitado
la captura de ese p�jaro
367
00:32:14,880 --> 00:32:17,800
al que voy a meter en la jaula
ahora mismo.
368
00:32:17,600 --> 00:32:19,750
Pero t� tendr�s que pagar
lo que has roto.
369
00:32:21,800 --> 00:32:23,800
Vamos a ver.
�Qu� es lo que se ha roto?
370
00:32:25,480 --> 00:32:26,130
Nada, abuelo.
371
00:32:26,640 --> 00:32:28,740
Bueno, entonces
me voy a tomar un whisky.
372
00:32:29,760 --> 00:32:30,710
�Sam!
-Estoy aqu�.
373
00:32:31,760 --> 00:32:32,910
-�Qu� haces ah� debajo?
374
00:32:36,160 --> 00:32:37,910
-�Ese whisky!
-Enseguida, sheriff.
375
00:33:02,800 --> 00:33:03,300
�Qu� pasa?
376
00:33:12,440 --> 00:33:12,940
�Ah!
377
00:33:31,360 --> 00:33:32,810
Ya basta.
Levanta las manos.
378
00:33:40,320 --> 00:33:41,970
(GRITA) �Su�lteme, d�jeme, bruto!
379
00:33:46,320 --> 00:33:48,870
Oiga, si busca a ese gordo
no hace falta que suba.
380
00:33:52,600 --> 00:33:54,500
Durante el tiroteo se escap�.
381
00:33:57,160 --> 00:33:58,760
De momento ya tengo al c�mplice.
382
00:33:59,440 --> 00:34:01,190
Luego ya ir� en busca de los dem�s.
383
00:34:01,600 --> 00:34:02,800
Bueno, a trabajar, hijo.
384
00:34:06,840 --> 00:34:09,690
Si no es por usted se�or Carrigan,
lo habr�a pasado mal.
385
00:34:09,760,000000000233 --> 00:34:12,410,000000000233
Un sheriff debe tener
los ojos siempre bien abiertos
386
00:34:12,760,000000000233 --> 00:34:15,810,000000000233
y los pu�os m�s fuertes.
Piensa que jam�s nadie me hizo as�.
387
00:34:16,880 --> 00:34:17,380
�Vamos?
388
00:34:19,360,000000000233 --> 00:34:19,860,000000000233
�Vamos!
389
00:34:24,800 --> 00:34:25,230
-Enhorabuena, Carrigan.
390
00:34:27,800,000000000233 --> 00:34:28,750,000000000233
Ay madre, ay madre.
391
00:34:31,400 --> 00:34:32,000
A ver. Dale.
392
00:34:32,880 --> 00:34:33,380
(Disparo)
393
00:34:38,639,999999999767 --> 00:34:40,289,999999999767
Caer� pronto porque va malherido.
394
00:34:41,880 --> 00:34:43,930
Por si acaso no acert�,
voy en su busca.
395
00:34:49,960 --> 00:34:51,110
Deme su caballo.
Baje.
396
00:34:55,880 --> 00:34:56,380
�Eah, eah!
397
00:35:31,320 --> 00:35:32,220
Sujeta a la chica.
398
00:35:34,480 --> 00:35:35,330
(M�sica suspense)
399
00:35:38,240 --> 00:35:38,840
(Chicharras)
400
00:35:43,560 --> 00:35:44,410
(M�sica suspense)
401
00:37:32,960 --> 00:37:33,460
�Quieto!
402
00:37:47,560 --> 00:37:48,910
Estamos igualados a golpes.
403
00:37:49,960 --> 00:37:51,360
Vamos a buscar a tus amigos.
404
00:37:51,760 --> 00:37:52,260
�Ah, s�?
405
00:37:56,160 --> 00:37:58,260
�D�nde te esperan
para repartir el bot�n?
406
00:37:59,240 --> 00:37:59,840
Ya hablar�s.
407
00:38:13,760 --> 00:38:14,460
Venga, arriba.
408
00:38:34,600 --> 00:38:35,700
�Qu� hacemos con esta?
409
00:38:36,400 --> 00:38:37,850
Se quedar� aqu� con nosotros.
410
00:38:38,800 --> 00:38:38,580
�Aqu�?
411
00:38:39,720 --> 00:38:41,370
�D�nde vamos a estar m�s seguros?
412
00:38:41,680 --> 00:38:43,430
�Y qu� vamos a comer?
�Lagartijas?
413
00:38:44,160 --> 00:38:46,860
-�Para eso hemos asaltado un banco?
Huyamos a M�xico.
414
00:38:47,880 --> 00:38:50,300
Las mujeres
solo nos traen complicaciones.
415
00:38:50,840 --> 00:38:52,400
�Y t� qu� sabes de esto?
416
00:38:59,840 --> 00:39:00,340
(Relincho)
417
00:39:11,440 --> 00:39:13,190
�Vas a estar aguantando el caballo?
418
00:39:13,480 --> 00:39:15,380
Recoge le�a,
pasaremos la noche aqu�.
419
00:39:28,160 --> 00:39:30,210
Ese tronco es demasiado grande,
no vale.
420
00:39:30,840 --> 00:39:31,340
Depende.
421
00:39:42,400 --> 00:39:44,850
Si en vez de portarte como un ogro,
colaboraras,
422
00:39:44,760 --> 00:39:46,260
te evitar�as muchas molestias.
423
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Dicen que te has regenerado.
424
00:39:57,920 --> 00:39:59,620
�C�mo pudiste ayudar a los Wesley?
425
00:40:00,840 --> 00:40:01,340
�Yo?
426
00:40:02,600 --> 00:40:03,100
S�, t�.
427
00:40:03,680 --> 00:40:06,630
�Por qu� me atacaste cuando iba
a disparar para salvarles?
428
00:40:06,320 --> 00:40:07,620
�O es que me crees idiota?
429
00:40:11,920 --> 00:40:14,370
Es una verg�enza
que te hayas unido a tus primos
430
00:40:14,400 --> 00:40:15,900
despu�s de lo que te hicieron,
431
00:40:15,760 --> 00:40:19,360
solamente por hacerte con el dinero
y pagar el �ltimo plazo del rancho.
432
00:40:20,280 --> 00:40:23,180
�Crees que se puede tener
una propiedad siendo un ladr�n?
433
00:40:27,720 --> 00:40:28,220
�Contesta!
434
00:40:34,280 --> 00:40:34,780
(Cacareo)
435
00:40:43,840 --> 00:40:44,340
Entra.
436
00:40:45,360 --> 00:40:47,100
Lleva a los caballos a la cuadra.
437
00:40:59,120 --> 00:41:00,370
�No hay nadie en la casa?
438
00:41:05,400 --> 00:41:05,900
�Quieta!
439
00:41:08,120 --> 00:41:09,170
�Qu� quieren?
Digan.
440
00:41:10,400 --> 00:41:11,900
-Tenemos dinero, te pagaremos.
441
00:41:12,800 --> 00:41:14,400
No debes temer nada de nosotros.
442
00:41:15,800 --> 00:41:17,000
Queremos pasar la noche.
443
00:41:19,120 --> 00:41:19,770
Y comer algo.
444
00:41:20,600 --> 00:41:21,100
(R�E)
445
00:41:30,320 --> 00:41:31,470
Ten�a la garganta seca.
446
00:41:33,840 --> 00:41:35,290
No dir�s que te tratamos mal.
447
00:41:36,120 --> 00:41:38,420
Nos hemos detenido
para que puedas descansar.
448
00:41:39,960 --> 00:41:43,110
El sheriff no tardar� en llegar
y �l no acaricia, pega fuerte.
449
00:41:43,240 --> 00:41:43,740
(R�E)
450
00:41:45,560 --> 00:41:46,660
Yo me r�o del sheriff.
451
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
Vamos, vamos, no seas tonta.
�Su�lteme!
452
00:41:50,800 --> 00:41:51,450
�No me toque!
453
00:41:53,000 --> 00:41:53,500
(R�E)
454
00:41:54,680 --> 00:41:56,980
Para m� esto es una caricia.
No tengas miedo.
455
00:41:59,360 --> 00:42:00,460
�Qu� quieres t� ahora?
456
00:42:00,800 --> 00:42:01,950
Deja a la chica en paz.
457
00:42:02,200 --> 00:42:05,250
Si no fueras mi hermano, por esto,
te habr�a pegado un tiro.
458
00:42:05,360 --> 00:42:07,510
No te metas en esto, Charles.
�Y su�ltame!
459
00:42:12,960 --> 00:42:13,460
Madre...
460
00:42:15,560 --> 00:42:18,360
La chica en mis brazos
puede ser la salvaci�n de todos.
461
00:42:18,480 --> 00:42:19,330
Nadie nos tocar�.
462
00:42:20,800 --> 00:42:21,300
Ya no me f�o de ti.
463
00:42:21,640 --> 00:42:23,390
Ni Mae tampoco se f�a, ya lo sabes.
464
00:42:26,120 --> 00:42:28,320
Me gustar�a saber qu� har�
cuando le cuente
465
00:42:30,160 --> 00:42:32,610
lo que pretendes hacer
con la novia del sheriff.
466
00:42:33,800 --> 00:42:36,200
No se contentar� con decirte
lo cerdo que eres.
467
00:42:36,800 --> 00:42:38,150
De eso puedes estar seguro.
468
00:42:39,160 --> 00:42:40,410
�A m� qu� me importa Mae?
469
00:42:40,720 --> 00:42:42,770
De los dos,
�qui�n lleva los pantalones?
470
00:42:43,280 --> 00:42:45,800
Ella, claro.
Te tiene muy dominado.
471
00:42:48,480 --> 00:42:49,180
No s� por qu�.
472
00:42:49,920 --> 00:42:51,620
Claro que ella dispara muy r�pido.
473
00:42:51,920 --> 00:42:53,700
-Esto se acab�.
Vamos.
474
00:42:58,440 --> 00:42:58,940
Imb�cil.
475
00:43:04,600 --> 00:43:05,450
Pasa al infierno.
476
00:43:35,600 --> 00:43:36,350
�No has cenado?
477
00:43:37,800 --> 00:43:38,230
Yo siempre como dulces.
478
00:43:39,560 --> 00:43:40,360
�C�mo te llamas?
479
00:43:41,400 --> 00:43:41,540
Johnny.
480
00:43:43,280 --> 00:43:45,230
Estoy muy cansada,
quiero irme a casa.
481
00:43:45,400 --> 00:43:46,340
�Quieres mi caballo?
Ven.
482
00:43:48,160 --> 00:43:48,660
(Cacareo)
483
00:43:59,200 --> 00:44:00,000
Gracias, Johnny.
484
00:44:00,560 --> 00:44:01,600
Oye,
485
00:44:02,680 --> 00:44:03,180
toma.
486
00:44:04,880 --> 00:44:07,180
Mi mam� dice
que hay que comer muchas nueces.
487
00:44:08,200 --> 00:44:08,700
Adi�s.
488
00:44:13,360 --> 00:44:14,210
�Adi�s, se�orita!
489
00:44:19,840 --> 00:44:20,540
(SE DESPEREZA)
490
00:44:41,160 --> 00:44:41,810
(GRITA) �Ray!
491
00:44:45,440 --> 00:44:46,540
Fuera, mocoso.
Ayyyy.
492
00:44:48,200 --> 00:44:48,700
(Cacareo)
493
00:45:00,520 --> 00:45:01,470
�Qu� quieres ahora?
494
00:45:01,840 --> 00:45:03,540
-�Todav�a no has dormido bastante?
495
00:45:03,720 --> 00:45:06,700
Hay que esperar
que la chica llegue a su casa.
496
00:45:16,880 --> 00:45:17,530
�Ay, so mula!
497
00:45:20,440 --> 00:45:20,940
-Oye.
498
00:45:28,960 --> 00:45:29,460
Tu padre.
499
00:45:30,120 --> 00:45:31,220
-Dame la mano hermano.
500
00:45:59,720 --> 00:46:00,220
(R�E)
501
00:46:06,880 --> 00:46:07,730
�Ay, ay�dame Bud!
502
00:46:14,600 --> 00:46:15,500
-Ay�dame a m� Bud.
503
00:46:25,280 --> 00:46:26,730
Claro.
Os ayudar� a los dos.
504
00:48:12,640 --> 00:48:13,140
Cuidado.
505
00:48:14,680 --> 00:48:15,180
No temas.
506
00:48:19,240 --> 00:48:20,190
�Despierta sheriff!
507
00:48:25,240 --> 00:48:26,690
No contaba con esto, �verdad?
508
00:48:29,760 --> 00:48:31,560
La felicito Sheila,
por su voluntad
509
00:48:31,640 --> 00:48:33,590
pero ha fallado
por falta de pr�ctica.
510
00:48:35,280 --> 00:48:36,380
Desabr�chate el cinto.
511
00:48:36,800 --> 00:48:38,600
Ahora te toca a ti abrazar el �rbol.
512
00:48:40,520 --> 00:48:41,570
Hay otro fallo Brian.
513
00:48:43,200 --> 00:48:46,500
Lo que tienes en las manos sin esto,
no sirve para nada.
514
00:48:51,800 --> 00:48:53,550
Todo lo que dije es cierto sheriff.
515
00:48:54,240 --> 00:48:56,840
Si mi marido le atac�,
es porque quiere ser �l solo
516
00:48:56,760 --> 00:48:58,460
quien de su merecido a los Wesley.
517
00:48:58,600 --> 00:48:59,700
Hace a�os que le odia.
518
00:49:00,560 --> 00:49:02,510
Ray no ha podido olvidar
que fue Brian
519
00:49:02,480 --> 00:49:04,300
quien le entreg� a la justicia.
520
00:49:04,000 --> 00:49:06,200
Cobrando la recompensa
que ofrec�an por �l.
521
00:49:06,000 --> 00:49:07,250
Hab�a matado a una chica.
522
00:49:07,800 --> 00:49:09,500
A �l que le importa esta historia.
523
00:49:11,400 --> 00:49:12,190
Conteste a esto Sheila.
524
00:49:12,360 --> 00:49:14,810
�C�mo pensaban pagar
el �ltimo plazo del rancho?
525
00:49:14,600 --> 00:49:16,800
La Wells Fargo
nos hab�a hecho un pr�stamo.
526
00:49:16,680 --> 00:49:17,730
El rancho es nuestro.
527
00:49:18,840 --> 00:49:19,690
Ojal� sea verdad.
528
00:49:24,760 --> 00:49:26,960
Pero su testimonio
es de parte interesante.
529
00:49:28,000 --> 00:49:29,800
�Recoge el Winchester y las esposas!
530
00:49:31,480 --> 00:49:32,280
Maldito sheriff.
531
00:49:37,800 --> 00:49:38,280
Vuelva al rancho Sheila.
532
00:49:38,520 --> 00:49:41,200
Si todo es cierto su marido
no tardar� en llegar.
533
00:49:41,200 --> 00:49:42,400
Haz lo que dice, Sheila.
534
00:49:48,920 --> 00:49:50,220
�Va a cargarlo usted o yo?
535
00:49:51,800 --> 00:49:52,480
�A ti qu� te parece?
Usted.
536
00:49:56,840 --> 00:49:58,390
Contin�as siendo mi prisionero.
537
00:50:02,280 --> 00:50:03,480
Es tozudo como una mula.
538
00:50:09,400 --> 00:50:09,540
(Gallinas)
539
00:50:18,000 --> 00:50:18,650
(Canta gallo)
540
00:50:33,720 --> 00:50:34,220
Hola Mae.
541
00:50:37,800 --> 00:50:38,880
-Llevo un d�a y una noche esperando.
542
00:50:39,600 --> 00:50:40,100
Bueno.
543
00:50:42,000 --> 00:50:42,950
�No merece la pena?
544
00:50:43,800 --> 00:50:46,000
Mi parte es la mitad
de los 40.000 d�lares.
545
00:50:46,200 --> 00:50:47,300
-Pero eso no es justo.
546
00:50:48,560 --> 00:50:50,760
Porque nosotros
hemos tenido muchos gastos.
547
00:50:52,240 --> 00:50:53,790
Herraduras, comida, municiones.
548
00:50:54,720 --> 00:50:55,220
�C�llate!
549
00:51:05,720 --> 00:51:06,220
Toma.
550
00:51:11,720 --> 00:51:14,320
Dentro de tres d�as
nos encontraremos en Salttillo.
551
00:51:15,560 --> 00:51:18,160
Si el sheriff no os ha agujereado
las tripas antes.
552
00:51:20,200 --> 00:51:21,500
-No te preocupes.
553
00:51:22,000 --> 00:51:23,800
Que si puedo le dar� un buen abrazo.
554
00:51:26,880 --> 00:51:27,680
(M�sica intriga)
555
00:51:33,560 --> 00:51:34,360
(M�sica intriga)
556
00:52:46,120 --> 00:52:48,270
�Te has ido del pueblo
sin pagar el hotel!
557
00:52:50,840 --> 00:52:51,790
Y sin pagarme a m�.
558
00:52:52,560 --> 00:52:54,100
-�T� eres un maldito cobarde!
559
00:52:57,400 --> 00:52:58,190
Si quieres el dinero...
560
00:52:58,600 --> 00:52:59,350
Ven a buscarlo.
561
00:53:02,280 --> 00:53:03,280
Y ah� van un saludo.
562
00:53:05,920 --> 00:53:07,970
Cuando quieras
podemos empezar el duelo.
563
00:53:09,400 --> 00:53:09,740
-�ramos cinco.
564
00:53:10,720 --> 00:53:11,920
Quiero una quinta parte.
565
00:53:12,840 --> 00:53:14,340
No importa que seas una mujer.
566
00:53:15,720 --> 00:53:18,170
Para cobrar estoy dispuesto
a tirar de rev�lver.
567
00:53:19,200 --> 00:53:21,800
-T� solo eres un bravuc�n,
un in�til y un borracho.
568
00:53:25,840 --> 00:53:27,740
Ahora te est�n temblando
las piernas.
569
00:53:29,880 --> 00:53:31,130
Eres incapaz de disparar.
570
00:53:35,200 --> 00:53:36,000
(M�sica tensi�n)
571
00:53:45,720 --> 00:53:46,220
Maldita.
572
00:53:50,400 --> 00:53:50,840
(M�sica tensi�n)
573
00:54:03,760 --> 00:54:05,310
En esta va a tropezar tu padre.
574
00:54:36,160 --> 00:54:39,310
Me lo llevo porque t� eres
de los que disparan por la espalda.
575
00:55:11,600 --> 00:55:12,100
(Relincho)
576
00:55:32,800 --> 00:55:33,800
S�, estuvieron aqu�.
577
00:55:34,000 --> 00:55:35,400
Se han marchado al amanecer.
578
00:55:35,560 --> 00:55:36,710
Con ello iba una mujer.
579
00:55:37,280 --> 00:55:37,830
�Una mujer?
580
00:55:39,320 --> 00:55:39,820
�C�mo era?
581
00:55:43,000 --> 00:55:45,800
Casi no la vi, estuvo siempre
acurrucada en ese rinc�n.
582
00:55:52,440 --> 00:55:53,890
-Hola.
�Has hecho algo malo?
583
00:55:54,640 --> 00:55:55,140
Yo, no.
584
00:55:57,320 --> 00:55:58,870
Entonces, �por qu� est�s atado?
585
00:55:59,800 --> 00:56:02,750
Porque no he encontrado a nadie
que sea bueno y me suelte.
586
00:56:03,920 --> 00:56:04,920
(R�E)
Yo te suelto.
587
00:56:11,600 --> 00:56:12,150
�Qu� haces?
588
00:56:13,160 --> 00:56:14,610
Yo nada.
Soy un chico bueno.
589
00:56:19,280 --> 00:56:20,280
Pero �l es un preso.
590
00:56:21,000 --> 00:56:22,350
Pero no ha hecho nada malo.
591
00:56:27,840 --> 00:56:29,740
A m� tambi�n
me gustar�a creerlo as�.
592
00:56:36,640 --> 00:56:37,290
�Qu� quieres?
593
00:56:37,720 --> 00:56:39,220
Toma, nueces.
Son muy buenas.
594
00:56:42,160 --> 00:56:42,960
Gracias peque�o.
595
00:56:47,400 --> 00:56:47,540
(Relincho)
596
00:56:48,760 --> 00:56:50,160
Sheriff no pienso invitarle.
597
00:56:58,800 --> 00:57:00,280
Es muy f�cil decir,
no la hemos encontrado.
598
00:57:02,240 --> 00:57:04,590
Pero estoy seguro
de que si yo pudiera montar,
599
00:57:05,480 --> 00:57:06,930
ya hubiese dado con su pista.
600
00:57:08,800 --> 00:57:09,180
Pero har� un esfuerzo.
601
00:57:09,840 --> 00:57:11,690
Tengo una idea,
que no puede fallar.
602
00:57:12,960 --> 00:57:14,410
Nos dividiremos en dos grupos
603
00:57:15,360 --> 00:57:17,600
y nos encontraremos en este cruce.
604
00:57:17,920 --> 00:57:18,420
Abuelo.
605
00:57:19,320 --> 00:57:20,420
�Ni abuelo ni narices!
606
00:57:21,640 --> 00:57:23,590
�Desde ahora se har�
lo que yo ordene!
607
00:57:24,800 --> 00:57:24,580
Mirad.
608
00:57:27,600 --> 00:57:28,950
Abuelo. Pero si estoy aqu�.
609
00:57:32,160 --> 00:57:33,160
�Ja!, no os lo dije.
610
00:57:34,840 --> 00:57:36,790
A mi nieta
solo la pod�a encontrar yo.
611
00:57:47,880 --> 00:57:49,230
-�Has llegado hoy palomita?
612
00:57:50,400 --> 00:57:51,440
Ayer no estabas en el sal�n.
613
00:57:53,200 --> 00:57:54,600
Yo soy muy buen fisonomista.
614
00:57:56,200 --> 00:57:58,750
Cuando una cara es nueva
es que nunca la he visto.
615
00:57:59,200 --> 00:58:00,300
Te invito a un whisky.
616
00:58:01,360 --> 00:58:04,160
�Quiere usted volver a jugar
a los de las caras nuevas?
617
00:58:06,880 --> 00:58:08,230
-Entonces me he confundido.
618
00:58:08,960 --> 00:58:10,310
Usted es la misma, �verdad?
619
00:58:12,200 --> 00:58:13,700
Llevaba pantalones, �a qu� s�?
620
00:58:19,120 --> 00:58:19,620
-Cuidado.
621
00:58:29,800 --> 00:58:30,400
�Oh, perd�n!
622
00:58:31,760 --> 00:58:33,560
Que pronto le han liberado,
verdad.
623
00:58:33,960 --> 00:58:34,460
�Pronto?
624
00:58:37,640 --> 00:58:40,690
Las horas se me han hecho siglos
con aquellos tres ladrones.
625
00:58:40,240 --> 00:58:40,840
�Y c�mo fue?
626
00:58:41,440 --> 00:58:44,900
Le soltaron as� por las buenas
o ha sido el sheriff,
627
00:58:45,120 --> 00:58:47,700
ese muchacho del bigote
tan simp�tico.
628
00:58:47,800 --> 00:58:48,850
No ha vuelto todav�a.
629
00:58:49,360 --> 00:58:52,160
Mientras no consiga
lo que se ha propuesto, no volver�.
630
00:58:52,160 --> 00:58:52,910
No se preocupe.
631
00:58:53,400 --> 00:58:56,250
Precisamente iba a hablar
con el sheriff para ayudarles.
632
00:58:56,680 --> 00:58:58,380
�A qu� hora es tan menos borracho?
633
00:58:59,600 --> 00:59:01,250
Pues...
Es usted desconcertante.
634
00:59:02,360 --> 00:59:04,860
Ahora mismo est� bien
porque acaba de levantarse.
635
00:59:05,600 --> 00:59:07,600
Yo iba a comprar
una botella de whisky.
636
00:59:07,720 --> 00:59:08,320
La acompa�o.
637
00:59:13,440 --> 00:59:15,490
�Mucho desayuno
y ni una gota de whisky!
638
00:59:17,520 --> 00:59:18,670
Abuelo, �qu� haces as�?
639
00:59:19,880 --> 00:59:20,880
Esperando el whisky.
640
00:59:22,880 --> 00:59:24,330
F�jate bien en esta se�orita.
641
00:59:25,120 --> 00:59:26,420
�Qui�n es La Pantera Rosa?
642
00:59:28,360 --> 00:59:29,560
No metas la pata hombre.
643
00:59:30,200 --> 00:59:31,700
Ella acaba de pagar tu whisky.
644
00:59:31,880 --> 00:59:34,430
Se ha empe�ado en invitarte.
F�jate, dos botellas.
645
00:59:36,160 --> 00:59:36,660
Si�ntese.
646
00:59:37,320 --> 00:59:37,920
No, gracias.
647
00:59:39,240 --> 00:59:40,340
-Ya estoy mucho mejor.
648
00:59:41,200 --> 00:59:41,700
Gracias.
649
00:59:42,440 --> 00:59:45,590
Viene de Filadelfia, sabes.
A hacerse cargo de una mina de oro
650
00:59:45,120 --> 00:59:47,720
que ha heredado de un t�o suyo.
Lleva tanto dinero,
651
00:59:47,320 --> 00:59:48,320
que parece un banco.
652
00:59:48,560 --> 00:59:51,600
Perdone se�orita
que me encuentre a medio vestir.
653
00:59:53,560 --> 00:59:54,960
Abuelo, primero la chaqueta.
654
00:59:55,240 --> 00:59:57,440
-Ya dec�a yo qu� chaqueta
m�s blanca llevo.
655
00:59:58,240 --> 01:00:01,640
Se�orita, ha sido usted tan amable
que puede compartir el desayuno.
656
01:00:03,240 --> 01:00:06,290
-No, muchas gracias, he desayunado
antes de salir del hotel.
657
01:00:07,480 --> 01:00:09,930
Abuelo, la se�orita,
ya te contar�... Sabe cosas
658
01:00:10,480 --> 01:00:12,380
muy interesantes
de esos tres gordos.
659
01:00:14,200 --> 01:00:14,700
Oh.
660
01:00:15,400 --> 01:00:16,300
-Y s� d�nde est�n.
661
01:00:16,800 --> 01:00:20,350
-�Listo! Prep�rame el caballo, voy
a cazar con ella a esos miserables.
662
01:00:21,400 --> 01:00:23,900
-Si�ntese, sheriff,
no vaya tan deprisa.
663
01:00:26,840 --> 01:00:30,190
Seg�n tengo entendido, el banco
va a dar una recompensa a quien d�
664
01:00:31,240 --> 01:00:32,540
una pista para su captura.
665
01:00:35,160 --> 01:00:37,910
-Seg�n creo a usted
no le interesan esos 3000 d�lares.
666
01:00:39,160 --> 01:00:42,100
-S�, ya lo creo, para obras
de beneficiencia claro est�.
667
01:00:44,400 --> 01:00:47,500
-�Formidable, se�orita!
Cuente usted con ese dinero.
668
01:00:49,120 --> 01:00:50,420
Liz, prep�reme el caballo.
669
01:00:51,000 --> 01:00:53,150
-Es usted un hombre admirable,
tan activo.
670
01:00:55,200 --> 01:00:56,650
-Gracias, �quiere tomar algo?
671
01:00:57,960 --> 01:01:00,610
-S�, sheriff, quiero tomar
el tren para Stonecreeck.
672
01:01:00,640 --> 01:01:03,790
Y los tendr� usted en sus manos
antes de que lleguen a M�xico.
673
01:01:18,120 --> 01:01:18,770
�Y ahora qu�?
674
01:01:20,280 --> 01:01:21,730
Ha perdido la pista, �verdad?
675
01:01:23,240 --> 01:01:25,940
De la misma manera
que ha perdido el tiempo con esto.
676
01:01:30,360 --> 01:01:31,860
Tengo ganas de beber, sheriff.
677
01:01:32,120 --> 01:01:33,620
No haber comido tantas nueces.
678
01:01:33,760 --> 01:01:35,460
Adem�s, me han abierto el apetito.
679
01:01:35,720 --> 01:01:38,320
Ah� abajo hay un caser�o.
S�, vamos a refrescarnos.
680
01:02:07,800 --> 01:02:09,900
�No cree que ya
me ha humillado bastante?
681
01:02:14,480 --> 01:02:15,730
Cuidado con lo que haces.
682
01:02:31,240 --> 01:02:33,590
�Qu� ha ocurrido?
�Por qu� vais todas de luto?
683
01:02:33,640 --> 01:02:34,140
Muri�.
684
01:02:35,000 --> 01:02:35,650
No, el novio.
685
01:02:36,240 --> 01:02:37,990
Eh, muchacha.
No puedo atenderles.
686
01:02:40,640 --> 01:02:43,140
�Qu� pasa arriba?
Unos clientes con mucho dinero.
687
01:02:44,960 --> 01:02:46,410
Son tres muy gordos, �verdad?
688
01:02:47,440 --> 01:02:49,900
Son amigos de estos, vamos fuera.
689
01:02:50,480 --> 01:02:51,980
Sheriff, �les ha tomado miedo?
690
01:03:06,960 --> 01:03:08,210
�Eh! Coja estos caballos.
691
01:03:14,120 --> 01:03:15,170
M�telos en la cuadra.
692
01:03:16,800 --> 01:03:18,200
Me respondes con tu pellejo.
693
01:03:26,160 --> 01:03:28,110
Hemos tenido suerte,
�verdad, Charles?
694
01:03:28,360 --> 01:03:31,460
�Alegra esa cara, pesimista!
Estamos a las puertas de M�xico.
695
01:03:32,560 --> 01:03:35,860
Los puercos de Brian y el sheriff
se habr�n liquidado a tortazos.
696
01:03:39,880 --> 01:03:41,800
-�Y si entraran por ah�?
697
01:03:42,600 --> 01:03:43,600
�C�llate, pajarraco!
698
01:03:44,360 --> 01:03:44,860
M�s.
699
01:03:46,880 --> 01:03:47,380
(Risas)
700
01:03:50,880 --> 01:03:52,630
Que te quiero m�s cerca, m�s cerca.
701
01:03:57,640 --> 01:03:58,140
Adentro.
702
01:04:06,760 --> 01:04:09,660
Os traigo a vuestro primo
para que pod�is darle su parte.
703
01:04:10,000 --> 01:04:10,650
Claro que s�.
704
01:04:12,520 --> 01:04:14,320
Bud, �por qu� no le das un anticipo?
705
01:04:16,680 --> 01:04:17,180
�Ah!
706
01:04:20,760 --> 01:04:21,260
�Ah!
707
01:04:24,120 --> 01:04:24,620
�Oh!
708
01:04:38,600 --> 01:04:39,100
�Oh!
709
01:04:43,880 --> 01:04:44,580
-Est� cerrada.
710
01:04:49,400 --> 01:04:49,900
-No est�n.
711
01:04:52,000 --> 01:04:52,650
�Qu� hacemos?
712
01:04:53,560 --> 01:04:55,100
-Son m�s listos que nosotros.
713
01:04:56,240 --> 01:04:56,740
�Corred!
714
01:05:02,760 --> 01:05:04,560
Sin caballos no podr�n ir muy lejos.
715
01:05:05,520 --> 01:05:07,170
No se preocupe, les alcanzaremos.
716
01:05:09,760 --> 01:05:10,610
Salta t� primero.
717
01:05:12,400 --> 01:05:15,400
No se haga el duro y reponga
fuerzas, pueden hacerle falta.
718
01:05:16,440 --> 01:05:19,340
Quiz�s tenga raz�n, eso que comes
parece estar apetitoso.
719
01:05:31,240 --> 01:05:33,740
(TARTAMUDEA) Tres hermanos
han atracado un banco,
720
01:05:35,480 --> 01:05:36,130
el sheriff...
721
01:05:40,680 --> 01:05:41,180
Willville.
722
01:05:44,760 --> 01:05:46,600
-Yo me voy, dame mi parte.
723
01:05:50,000 --> 01:05:50,900
Cuando terminemos.
724
01:05:51,600 --> 01:05:54,500
Yo hice lo que ten�a que hacer,
nos cazar�n como conejos.
725
01:05:55,960 --> 01:05:59,210
-Eso s� que no, yo no quiero
terminar de la cazuela del sheriff.
726
01:06:02,360 --> 01:06:02,860
Mira,
727
01:06:04,160 --> 01:06:07,100
si tengo que darte lo tuyo
te puedes quedar sin dientes.
728
01:06:09,280 --> 01:06:09,780
Toma.
729
01:06:11,560 --> 01:06:15,160
-Se cree usted que voy a preguntar
a la gente: �es usted un atracador?,
730
01:06:14,800 --> 01:06:17,450
�es usted un atracador?
Qu� gracioso, se�or sheriff.
731
01:06:29,560 --> 01:06:30,210
-Con permiso.
732
01:06:32,520 --> 01:06:33,220
A�pa, peque�o.
733
01:06:37,000 --> 01:06:38,250
�A qu� hora pasa el tren?
734
01:06:39,920 --> 01:06:41,920
(TARTAMUDEA) Ustedes
son tres, �verdad?
735
01:06:42,160 --> 01:06:42,910
-De momento s�.
736
01:06:44,440 --> 01:06:45,990
-(TARTAMUDEA)Hermanos, �verdad?
737
01:06:46,600 --> 01:06:47,650
-De distintos padres.
738
01:06:49,000 --> 01:06:50,450
Es un telegrafista muy listo.
739
01:06:53,880 --> 01:06:55,880
Oye, Bud, �por qu�
no le das un abrazo?
740
01:06:57,360 --> 01:06:58,510
Claro, con mucho gusto.
741
01:07:16,880 --> 01:07:18,130
-�D�nde tienes las gotas?
742
01:07:19,680 --> 01:07:21,300
-(TARTAMUDEA) Gotas, gotas,
743
01:07:22,840 --> 01:07:24,190
yo lo que necesito es aire.
744
01:07:27,480 --> 01:07:30,230
-Oiga, jefe, �d�nde se toma
la diligencia para M�xico?
745
01:07:32,560 --> 01:07:33,760
-En la pr�xima estaci�n.
746
01:07:35,240 --> 01:07:36,540
�A qu� hora llega el tren?
747
01:07:37,600 --> 01:07:38,850
Lleva un poco de retraso,
748
01:07:39,320 --> 01:07:41,970
lo mismo puede tardar
cinco minutos que cinco horas.
749
01:07:43,880 --> 01:07:44,380
�Cu�nto?
750
01:07:46,720 --> 01:07:49,970
Cerca de Wildville est�n haciendo
una desviaci�n hacia el norte,
751
01:07:50,360 --> 01:07:52,600
el paso del convoy es dificultoso.
752
01:07:56,400 --> 01:07:56,900
-(R�E)
753
01:07:59,600 --> 01:08:01,550
Hay que buscar las armas,
�te enteras?
754
01:08:02,720 --> 01:08:03,570
Armas no tenemos.
755
01:08:07,200 --> 01:08:08,950
Pues dale un abrazo al barbas, Bud.
756
01:08:23,880 --> 01:08:26,530
Siguiendo este camino
a unas tres leguas encontrar�n
757
01:08:26,760 --> 01:08:28,110
la estaci�n de ferrocarril.
758
01:08:29,560,000000000466 --> 01:08:30,60,0000000004657
Adi�s.
759
01:08:50,439,999999999534 --> 01:08:52,689,999999999534
�Quietos donde est�is,
os estamos apuntando!
760
01:08:57,120 --> 01:08:58,470
�Arroje las armas, sheriff!
761
01:08:59,560,000000000466 --> 01:09:02,310,000000000466
-�Quieto, sheriff ni lo intente,
no saldr�an con vida!
762
01:09:05,200 --> 01:09:08,250
No ten�an armas, hemos encontrado
vuestras armas casualmente
763
01:09:09,720,000000000466 --> 01:09:11,320,000000000466
en un comedor.
�Ah� los ten�is!
764
01:09:13,359,999999999534 --> 01:09:15,259,999999999534
�Ser�is gratificados
espl�ndidamente!
765
01:09:16,520,000000000466 --> 01:09:17,920,000000000466
�Pero antes tirad las armas!
766
01:09:18,240 --> 01:09:19,900
Empiezo a contar,
767
01:09:20,600,000000000466 --> 01:09:21,100,000000000466
5, 4, 3,
768
01:09:27,560,000000000466 --> 01:09:28,60,0000000004657
2, 1.
769
01:09:44,960 --> 01:09:45,660
Buenos chicos.
770
01:09:58,440 --> 01:10:00,240
�Qu� os parece mi nuevo windchester?
771
01:10:01,520 --> 01:10:03,370
Le han cazado
de la forma m�s tonta.
772
01:10:04,800 --> 01:10:06,580
S�, pero su odio caer� sobre ti,
tenlo en cuenta.
773
01:10:08,440 --> 01:10:08,990
�Toma, Ray!
774
01:10:10,520 --> 01:10:11,200
�Bajad!
775
01:10:19,720 --> 01:10:22,700
No pong�is esa cara de miedo,
tenemos un plan.
776
01:10:23,920 --> 01:10:27,120
Asesinarnos por la espalda
hasta robarnos hasta el �ltimo bot�n
777
01:10:27,280 --> 01:10:27,930
de la camisa.
778
01:10:28,800 --> 01:10:30,500
Pero a Brian no, que somos primos.
779
01:10:56,640 --> 01:10:59,490
�Estar�is contentos?
Al final hemos decidido no mataros.
780
01:11:01,360 --> 01:11:03,610
Claro, hubiera
sido mejor una tortura india.
781
01:11:05,400 --> 01:11:06,200
No nos conviene.
782
01:11:07,400 --> 01:11:09,950
-Ahora somos personas respetables,
tenemos dinero.
783
01:11:11,640 --> 01:11:13,140
Al fin viviremos como se�ores.
784
01:11:15,120 --> 01:11:18,170
Eso ser� si antes no consigo
meteros unos a�os en la c�rcel.
785
01:11:19,480 --> 01:11:20,180
Bud, la marca.
786
01:11:31,920 --> 01:11:32,820
(Silbido del tren)
787
01:12:10,400 --> 01:12:11,840
�Bud!
�Corre que el tren no espera!
788
01:12:13,960 --> 01:12:14,510
-�Voy, voy!
789
01:12:19,680 --> 01:12:20,230
El sheriff.
790
01:12:24,880 --> 01:12:25,380
�Ya voy!
791
01:12:26,760 --> 01:12:27,260
Perdone.
792
01:12:30,440 --> 01:12:31,140
Ya estoy aqu�.
793
01:12:40,240 --> 01:12:42,190
�Por qu� no dices
nada ahora, Charles?
794
01:12:43,720 --> 01:12:45,720
Todav�a no he visto
como le sepultaban.
795
01:12:46,200 --> 01:12:47,250
P�jaro de mal ag�ero.
796
01:12:52,160 --> 01:12:54,360
�Y as� quer�is detener
a tres delincuentes?
797
01:12:55,440 --> 01:12:56,290
�Qu� ha sucedido?
798
01:13:03,600 --> 01:13:04,100
Silver.
799
01:13:04,920 --> 01:13:05,820
-�Qu�? �Nos vamos?
800
01:13:06,320 --> 01:13:08,620
-Antes tiene que haber
una ensalada de tiros,
801
01:13:08,320 --> 01:13:09,920
no arranques hasta que te avise.
802
01:13:10,480 --> 01:13:11,730
�Entiendes?
-De acuerdo.
803
01:13:18,720 --> 01:13:20,970
-Es la primera vez
que voy a viajar en tren.
804
01:13:23,320 --> 01:13:23,920
-Ya veremos.
805
01:13:25,960 --> 01:13:26,760
Esto no arranca.
806
01:13:39,880 --> 01:13:40,930
Vamos a ver qu� pasa.
807
01:13:51,400 --> 01:13:51,640
(GRITA) �Ah!
808
01:14:03,200 --> 01:14:03,700
Jau.
809
01:14:05,680 --> 01:14:07,580
Sheriff, d�jeme
ganarme una comisi�n,
810
01:14:08,400 --> 01:14:11,200
antes de matar le puedo ofrecer
mi cat�logo de ata�des.
811
01:14:15,360 --> 01:14:16,960
Oiga, hace tiempo que esperamos.
812
01:14:17,920 --> 01:14:20,220
Esto necesita agua,
un tren no es un camello.
813
01:14:30,480 --> 01:14:31,130
-Ten cuidado.
814
01:14:36,600 --> 01:14:38,300
Lamento estropear tus planes, Ray.
815
01:15:11,520 --> 01:15:12,370
(CANTA EN INGL�S)
816
01:15:32,560 --> 01:15:33,860
-Solo faltaban los indios.
817
01:15:52,640 --> 01:15:53,190
Uy, uy, uy.
818
01:15:55,800 --> 01:15:56,300
Vamos.
819
01:15:57,720 --> 01:15:58,220
�Vamos!
820
01:16:13,360 --> 01:16:13,860
�Ah!
821
01:16:21,160 --> 01:16:21,660
�Ay!
822
01:16:23,400 --> 01:16:24,400
-�Dale, fuerte, as�!
823
01:16:39,240 --> 01:16:39,740
�Oh!
824
01:16:48,560 --> 01:16:49,510
Qu� tren m�s corto.
825
01:17:02,000 --> 01:17:02,600
-As�. �Dale!
826
01:17:09,680 --> 01:17:10,180
-�V�monos!
827
01:17:14,880 --> 01:17:15,380
�Ah!
828
01:17:56,960 --> 01:17:57,460
�Ay!
829
01:17:59,320 --> 01:17:59,820
(R�E)
830
01:18:08,760 --> 01:18:09,760
Y adem�s los indios.
831
01:18:23,480 --> 01:18:24,300
Uy, uy, uy.
832
01:18:30,360 --> 01:18:32,600
-Caoba fina, importada del Canad�,
833
01:18:33,400 --> 01:18:35,500
forrada de terciopelo franc�s
y a plazos.
834
01:18:35,640 --> 01:18:37,190
�Qu� m�s quiere usted, hermano?
835
01:18:39,800 --> 01:18:42,780
Una ganga. Si me compra dos para sus
compa�eros, el tercero se lo regalo.
836
01:18:44,000 --> 01:18:45,450
No desaproveche esta ocasi�n.
837
01:18:48,800 --> 01:18:49,230
Vamos, vamos, dec�dase.
838
01:18:56,480 --> 01:18:57,830
-He hecho una buena compra.
839
01:19:40,440 --> 01:19:41,790
�Se�ores, viajeros al tren!
60088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.