All language subtitles for Nine Perfect Strangers S01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,170 ‐ I just want my son back. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,713 ‐ I can arrange that. 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,758 Zoe. You're the dominant player here. 4 00:00:07,758 --> 00:00:11,428 Your ability to see him facilitates everyone's. 5 00:00:12,513 --> 00:00:13,764 I thought you were her. 6 00:00:13,764 --> 00:00:16,058 I saw these horrible images. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,770 ‐ When someone seems so nice and good, 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,105 it turns out I'm always wrong. 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,066 ‐ Well, it's not the worst thing anyone has ever said to me, 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,610 but it's pretty close. 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,487 That little girl who was riding the bike, 12 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 that wasn't me. That was... 13 00:00:31,907 --> 00:00:33,242 She was my daughter. 14 00:00:35,911 --> 00:00:37,579 She might be going to the police. 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 ‐ Why would she do this to us? 16 00:00:39,039 --> 00:00:40,666 Well, the last time you dosed a guest 17 00:00:40,666 --> 00:00:42,626 with this mixture, he died, Masha. 18 00:00:42,626 --> 00:00:44,419 To show you that it is safe, 19 00:00:44,419 --> 00:00:46,213 I am gonna take the journey with you. 20 00:00:46,839 --> 00:00:49,299 You can't leave us now. We can make you well. 21 00:00:49,299 --> 00:00:51,927 It's not safe to be around you. 22 00:00:51,927 --> 00:00:54,847 What now, lapochka? 23 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 ‐ I didn't go there to shoot you that day. 24 00:02:21,391 --> 00:02:23,227 I did mean to terrorize you... 25 00:02:24,728 --> 00:02:27,272 to put the fear of God in you. 26 00:02:35,531 --> 00:02:38,617 Do you remember what you said? 27 00:02:40,786 --> 00:02:43,372 You dismissed me. 28 00:02:43,372 --> 00:02:45,123 You want money? 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 Five hundred, cash. 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 Take it. 31 00:02:48,961 --> 00:02:50,128 Fuck off. 32 00:02:52,422 --> 00:02:54,341 First, you fuck my husband, 33 00:02:54,341 --> 00:02:56,218 and then you dismissed me. 34 00:02:56,218 --> 00:02:59,096 I don't remember pulling the trigger, but I remember that. 35 00:03:01,515 --> 00:03:05,352 ‐ Is that why you came here? To scare me again? 36 00:03:06,520 --> 00:03:09,356 It was you with the texts? 37 00:03:12,192 --> 00:03:13,819 Carmel... I... 38 00:03:14,319 --> 00:03:16,613 I wanted you to feel what it was like to‐‐ to... 39 00:03:17,239 --> 00:03:18,949 to lose control. 40 00:03:19,533 --> 00:03:22,035 ‐ You succeeded. You never... 41 00:03:22,452 --> 00:03:25,330 you never dreamed it could be me who shot you, did you? 42 00:03:25,956 --> 00:03:28,458 I was a pretty good makeup artist, actually. 43 00:03:28,458 --> 00:03:29,585 I was‐‐ I was... 44 00:03:31,336 --> 00:03:34,256 I was good at a lot of things before him. 45 00:03:36,133 --> 00:03:39,261 Before... you. 46 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 ‐ You didn't come here just to scare me. 47 00:03:50,189 --> 00:03:53,025 You came here so I could fix you. 48 00:03:53,901 --> 00:03:56,028 ‐ But you haven't. 49 00:03:56,570 --> 00:03:57,779 You failed. 50 00:04:02,117 --> 00:04:07,956 Hey, I‐‐ I‐‐ I want you to call the police. 51 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 I want you to tell them what I did. 52 00:04:12,586 --> 00:04:16,215 That I'm a dangerous person, 53 00:04:16,215 --> 00:04:19,218 and... and that I need to go away. 54 00:04:21,261 --> 00:04:23,931 ‐ This whole place is because of you, Carmel, 55 00:04:23,931 --> 00:04:25,891 because of my near‐death experience. 56 00:04:25,891 --> 00:04:29,269 Because you showed me this whole place exists. 57 00:04:29,269 --> 00:04:31,688 This is because of you. 58 00:04:32,397 --> 00:04:35,734 ‐ Do not pity me. 59 00:04:36,151 --> 00:04:37,694 ‐ I don't pity you. 60 00:04:39,279 --> 00:04:40,656 I forgive you. 61 00:04:44,117 --> 00:04:48,747 ‐ But I... I don't forgive myself. 62 00:04:49,498 --> 00:04:53,293 ‐ You give me nine to fourteen hours 63 00:04:53,293 --> 00:04:58,924 and we are finally gonna heal, lapochka. 64 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 ‐ Don't call me‐‐ ‐ Lapochka. 65 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 ‐ Don't call me that. ‐ Lapochka. Lapochka. 66 00:05:04,221 --> 00:05:08,225 Lapochka. Lapochka. Lapochka. 67 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Um, I don't wanna disturb 68 00:05:33,333 --> 00:05:34,585 what you're doing. 69 00:05:35,169 --> 00:05:36,753 ‐ I'm social distancing. 70 00:05:37,796 --> 00:05:40,716 Remember? First time I saw you in the pool, you said to me? 71 00:05:40,716 --> 00:05:42,426 ‐ Yeah. Yep. I do. I do. 72 00:05:43,051 --> 00:05:46,680 Um, look, I was just with Masha. 73 00:05:46,680 --> 00:05:48,557 We had kind of a whole moment, 74 00:05:48,557 --> 00:05:50,517 and then she got a call from Delilah, and... 75 00:05:50,517 --> 00:05:53,645 and then she just kept repeating the word, uh, "lockdown." 76 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 You know, in kind of a elevated, not panicked, but elevated tone. 77 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 And just hearing the word "lockdown," you know, 78 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 said repeatedly like that did not exactly fill me 79 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 with confidence, so I just thought 80 00:06:05,407 --> 00:06:09,036 you would maybe want to know that. Um... 81 00:06:09,661 --> 00:06:12,206 so that's why I'm telling you. 82 00:06:16,293 --> 00:06:18,337 I know I said stupid things in the sauna. 83 00:06:18,879 --> 00:06:20,797 I tend to babble when I'm nervous. 84 00:06:20,797 --> 00:06:22,966 I tend to babble when I'm not nervous. 85 00:06:22,966 --> 00:06:26,512 So any way you slice that cake, I'm babbling. 86 00:06:26,512 --> 00:06:28,680 The fact that you seem to be‐‐ not seem to be, 87 00:06:28,680 --> 00:06:31,892 that you are really... 88 00:06:33,602 --> 00:06:37,356 Being a lovely guy, it just set off 89 00:06:37,356 --> 00:06:41,944 every panic bell, whistle, and flag 90 00:06:41,944 --> 00:06:44,780 that I've been carefully constructing for the better part 91 00:06:44,780 --> 00:06:45,739 of 40 years. 92 00:06:47,950 --> 00:06:49,701 ‐ I thought you were 50. 93 00:06:49,701 --> 00:06:51,537 ‐ Let's just say "40 plus." 94 00:06:51,537 --> 00:06:52,704 ‐ Plus 10. 95 00:06:52,704 --> 00:06:53,747 ‐ Okay. 96 00:06:54,331 --> 00:06:56,458 Deserve that. That's accurate. 97 00:07:01,547 --> 00:07:05,425 The stuff I said in there, it was‐‐ I was doubting me, 98 00:07:05,425 --> 00:07:06,677 not... 99 00:07:07,761 --> 00:07:09,012 So, I'm... 100 00:07:09,012 --> 00:07:12,391 I'm really sorry for what I said in the sauna. 101 00:07:17,271 --> 00:07:18,522 ‐ For the record... 102 00:07:21,775 --> 00:07:23,360 I don't think you're wrong. 103 00:07:24,987 --> 00:07:28,115 I think your... your instinct that we don't have a chance 104 00:07:28,115 --> 00:07:30,617 in hell is probably correct. 105 00:07:32,786 --> 00:07:33,745 ‐ Okay. 106 00:07:38,417 --> 00:07:41,837 But there's a Four Seasons a few miles down the road. 107 00:07:41,837 --> 00:07:44,715 What do you say we get the fuck out of here right now, 108 00:07:44,715 --> 00:07:47,050 go have some dinner together? 109 00:07:50,387 --> 00:07:53,807 ‐ Do you own any actual trousers? 110 00:07:53,807 --> 00:07:56,560 ‐ I do not. ‐ I'd love to. 111 00:07:57,561 --> 00:07:59,229 Mm‐hmm. 112 00:08:58,664 --> 00:09:02,125 ‐ The dose is starting to work, isn't it? 113 00:09:04,753 --> 00:09:07,256 It's time for us to set our intentions. 114 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Let's do it, yes? 115 00:09:15,097 --> 00:09:16,390 I feel... 116 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 What is it? What's wrong? 117 00:09:20,435 --> 00:09:23,564 ‐ Well, actually, Lars has been filling us in some. 118 00:09:24,982 --> 00:09:29,903 You, uh, kinda left out a few things, didn't you? 119 00:09:36,577 --> 00:09:38,829 ‐ Like the girl on the bike was your daughter. 120 00:09:39,997 --> 00:09:43,125 And that you want to cross a divide and reconnect with her, 121 00:09:43,125 --> 00:09:46,170 and you're using us as test pilots. 122 00:09:48,005 --> 00:09:50,591 ‐ I... no. This is... 123 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Lars is mistaken. 124 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 ‐ Why didn't you just tell us about your daughter? 125 00:10:04,229 --> 00:10:06,940 ‐ It's not acceptable for a therapist to be‐‐ 126 00:10:06,940 --> 00:10:08,942 to be talking about her own life, 127 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 telling you stories. 128 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 ‐ It's time to cut out the malarkey, all right? 129 00:10:12,905 --> 00:10:14,489 HEATHER You practically demanded 130 00:10:14,489 --> 00:10:16,909 that we share our pain with you, 131 00:10:16,909 --> 00:10:19,036 telling us that you had all the answers. 132 00:10:19,912 --> 00:10:23,457 I mean, what kind of person does that? 133 00:10:25,584 --> 00:10:26,835 Who are you? 134 00:10:27,878 --> 00:10:29,671 ‐ Who am I, Heather? 135 00:10:34,551 --> 00:10:37,471 I am a person who had somebody who was at their center, 136 00:10:38,388 --> 00:10:40,891 and when I lost her, I lost me. 137 00:10:42,392 --> 00:10:46,563 I am a person who is living her life defined 138 00:10:46,563 --> 00:10:49,316 by grief and pain and loss. 139 00:10:51,401 --> 00:10:52,945 I am you. 140 00:10:55,572 --> 00:10:56,865 I am you. 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,994 I am you. 142 00:11:04,456 --> 00:11:07,626 ‐ So, all that talk about your near‐death experience... 143 00:11:07,626 --> 00:11:09,753 Mm‐hmm. ‐ ...changing your life. 144 00:11:09,753 --> 00:11:11,964 ‐ Oh, it did. It did. Because I felt her. 145 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 I felt my daughter. 146 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 When that happened, I felt her, I saw her, 147 00:11:16,677 --> 00:11:20,180 and I knew now and forever I must go. I must find her. 148 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 I must find that feeling again that you had. 149 00:11:25,519 --> 00:11:27,396 ‐ Is that why you dosed? 150 00:11:30,107 --> 00:11:33,986 ‐ I dosed so I could keep you safe. 151 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 So I could show you this is safe. 152 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 I am going to take you on this journey now. 153 00:11:40,576 --> 00:11:41,827 I will do it. 154 00:11:42,452 --> 00:11:44,830 You are a family who is stuck. 155 00:11:47,708 --> 00:11:49,126 I am stuck. 156 00:11:50,961 --> 00:11:52,504 I am stuck. 157 00:11:55,549 --> 00:11:58,218 So we have set and setting. 158 00:12:03,056 --> 00:12:05,225 Let's meditate, hmm? 159 00:12:05,225 --> 00:12:08,103 Is that hers? ‐ Yes. This is. 160 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 So we must meditate. Sit. 161 00:12:11,148 --> 00:12:13,483 They are out there waiting for us. 162 00:12:13,483 --> 00:12:15,736 We will find them. Let's go together. 163 00:12:16,862 --> 00:12:20,699 Yeah. Come on. Let's find them. 164 00:12:21,200 --> 00:12:22,326 Tati... 165 00:12:22,326 --> 00:12:24,203 ‐ Zach. Yeah. 166 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 ‐ Let's find Zach. 167 00:12:44,306 --> 00:12:45,599 ‐ Where am I? 168 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 Hey, hey, hey, hey. 169 00:12:47,351 --> 00:12:50,145 Listen, Masha scheduled a self‐care day, okay? 170 00:12:50,145 --> 00:12:52,898 You're currently in our sensory deprivation tank. 171 00:12:53,607 --> 00:12:55,567 ‐ How did I get in here? 172 00:12:55,567 --> 00:12:58,070 Well, you walked, Carmel. 173 00:12:58,070 --> 00:13:00,614 ‐ I... I did? Yeah. 174 00:13:01,949 --> 00:13:03,367 What is this place? 175 00:13:03,367 --> 00:13:05,953 It's lightproof, soundproof, 176 00:13:05,953 --> 00:13:08,497 and the water is heated to the exact temperature 177 00:13:08,497 --> 00:13:09,831 of your skin. 178 00:13:09,831 --> 00:13:11,458 There's also enough dissolved salts in there 179 00:13:11,458 --> 00:13:13,418 so you'll float effortlessly on the surface. 180 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Should feel like just being in the womb. 181 00:13:14,962 --> 00:13:16,421 ‐ No, no. No, no. She wants you to purge, Carmel. 182 00:13:16,421 --> 00:13:18,882 This is your chance to start anew. 183 00:13:18,882 --> 00:13:20,759 ‐ No, I don't‐‐ I don't wanna be back in the womb! 184 00:13:20,759 --> 00:13:22,094 I don't like small spaces! 185 00:13:22,094 --> 00:13:25,639 Let me out, please. Please let me out! 186 00:13:43,615 --> 00:13:45,492 Yo. You ready? 187 00:13:45,492 --> 00:13:47,119 You two leaving already? 188 00:13:49,204 --> 00:13:50,622 ‐ Uh, yeah. 189 00:13:50,622 --> 00:13:53,166 Yeah. You know, uh, you guys did such a good job, 190 00:13:53,166 --> 00:13:55,460 you know, so we're already fixed. 191 00:13:56,253 --> 00:13:57,588 ‐ Where's Carmel? 192 00:13:58,463 --> 00:14:00,841 ‐ Oh, Masha just scheduled her a treatment. 193 00:14:00,841 --> 00:14:03,635 ‐ Oh, so she's‐‐ she's feeling better? 194 00:14:03,635 --> 00:14:05,304 ‐ Yeah. She's doing great. 195 00:14:06,013 --> 00:14:07,556 ‐ Oh, that's great. ‐ Good. Yeah. 196 00:14:07,556 --> 00:14:09,349 ‐ All right. Well, hey, namaste. 197 00:14:10,142 --> 00:14:11,101 ‐ Namaste. 198 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Masha strongly recommends you complete your stay. 199 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 ‐ It's food for thought, isn't it? 200 00:14:41,590 --> 00:14:43,425 Shit is getting weird. 201 00:14:56,271 --> 00:14:59,149 ‐ No. Stay. Stay. 202 00:15:13,080 --> 00:15:14,039 Come back. 203 00:15:24,466 --> 00:15:26,260 Zoe, come back. 204 00:15:28,011 --> 00:15:31,348 Come, Zoe. Meditating is the best way. 205 00:15:31,348 --> 00:15:33,475 ‐ No, it's not how he came before. I was‐‐ 206 00:15:34,142 --> 00:15:36,395 I wasn't meditating. He just showed up. 207 00:15:37,980 --> 00:15:40,566 ‐ I wouldn't know because she's never come to me. 208 00:15:42,109 --> 00:15:43,068 Not once. 209 00:15:44,403 --> 00:15:45,904 ‐ How old was she? 210 00:15:47,698 --> 00:15:49,241 ‐ She was seven. 211 00:15:56,790 --> 00:15:59,042 You haven't been able to see her? 212 00:15:59,042 --> 00:16:02,171 ‐ No. No. 213 00:16:02,171 --> 00:16:04,923 Some flickering images sometimes. 214 00:16:04,923 --> 00:16:09,636 Some very peripheral, on the edges of something, but, 215 00:16:09,636 --> 00:16:12,556 no, I can't‐‐ I can't feel her. 216 00:16:12,556 --> 00:16:14,600 I can't conjure her. 217 00:16:26,778 --> 00:16:27,905 ‐ Hey. 218 00:16:31,116 --> 00:16:34,369 This doesn't feel right. Oh. 219 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 What's happening? 220 00:17:15,786 --> 00:17:17,829 Mommy. 221 00:18:26,940 --> 00:18:28,275 Glory! 222 00:18:30,986 --> 00:18:32,070 I'm done! 223 00:18:34,948 --> 00:18:36,158 Hello! 224 00:18:40,954 --> 00:18:43,290 Hello! Glory! 225 00:18:44,291 --> 00:18:47,169 Open the door. 226 00:18:47,169 --> 00:18:49,338 I'm afraid we need you to remain in this room 227 00:18:49,338 --> 00:18:50,923 for your own safety, Carmel. 228 00:18:50,923 --> 00:18:54,301 ‐ Open the door! Open the dumb door! 229 00:18:54,301 --> 00:18:55,802 Open the door! 230 00:20:05,372 --> 00:20:06,290 ‐ Help. 231 00:20:06,832 --> 00:20:11,003 Oh! Napoleon. ‐ Dad! Dad. 232 00:20:11,003 --> 00:20:12,212 Jesus! 233 00:20:12,212 --> 00:20:13,672 ‐ Oh, Dad! ‐ Zach! 234 00:20:13,672 --> 00:20:14,590 ‐ Dad! 235 00:20:15,924 --> 00:20:18,594 ‐ Am I having an aneurysm? No. Stay calm. 236 00:20:18,594 --> 00:20:20,304 God, Dad. ‐ I'm having an aneurysm. 237 00:20:20,304 --> 00:20:22,431 It's just a nose bleed. It's just a nose bleed. 238 00:20:22,431 --> 00:20:23,974 No, no, no. You're fine. ‐ No. It's in my mouth. 239 00:20:23,974 --> 00:20:25,559 ‐ It's a nose bleed. No, it's not. 240 00:20:25,559 --> 00:20:27,102 It's in my mouth as well. ‐ You're‐‐ you're okay. 241 00:20:27,102 --> 00:20:28,896 You're okay. You're fine. It's in my mouth! 242 00:20:28,896 --> 00:20:33,025 I am not fine! I'm not okay! No! 243 00:20:33,483 --> 00:20:35,027 Easy, Dad. 244 00:20:37,321 --> 00:20:40,616 Just tilt your head back. Pinch the bridge. 245 00:20:41,909 --> 00:20:43,744 ‐ Zach? Zach? 246 00:20:43,744 --> 00:20:46,205 Get your index finger, okay? 247 00:20:46,205 --> 00:20:48,874 Place it here under the lip. ‐ Okay. 248 00:20:49,166 --> 00:20:51,460 ‐ And press. Press. Um, it's... 249 00:20:54,213 --> 00:20:57,341 Zach. Oh, my God. 250 00:21:07,851 --> 00:21:09,061 Hi. 251 00:21:11,939 --> 00:21:12,981 ‐ Back. 252 00:21:23,825 --> 00:21:24,743 ‐ What? 253 00:21:25,452 --> 00:21:27,204 ‐ Always the hypochondriac. 254 00:21:27,204 --> 00:21:28,455 Isn't he? 255 00:21:29,915 --> 00:21:33,085 He gets a bloody nose and thinks he's having an aneurysm. 256 00:21:37,881 --> 00:21:39,174 Worrywart. ‐ Yeah. 257 00:21:40,092 --> 00:21:42,177 ‐ It is a little bit too bad that you weren't in charge 258 00:21:42,177 --> 00:21:43,095 of my medication. 259 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 ‐ No, come on, Zach. That's not fair. 260 00:21:47,224 --> 00:21:48,433 ‐ Why the belt? 261 00:21:51,603 --> 00:21:54,523 Why did you hang yourself with the belt? 262 00:21:56,567 --> 00:21:58,360 I had just bought it for you. 263 00:21:58,902 --> 00:22:00,863 Was it a big "fuck you"? 264 00:22:02,197 --> 00:22:03,615 That belt was your note? 265 00:22:05,951 --> 00:22:07,286 ‐ Was it me? 266 00:22:08,579 --> 00:22:10,747 ‐ Honey, I don't understand. Why‐‐ 267 00:22:10,747 --> 00:22:13,166 ‐ 'Cause we weren't talking when he died. 268 00:22:14,001 --> 00:22:15,335 We were fighting. 269 00:22:16,920 --> 00:22:19,631 We were playing that stupid fucking game we had, 270 00:22:19,631 --> 00:22:22,301 who would be the first person to break down and speak. 271 00:22:23,051 --> 00:22:25,179 I knew something wasn't right with you, 272 00:22:25,179 --> 00:22:26,680 that you weren't being yourself. 273 00:22:29,558 --> 00:22:31,935 But I didn't say anything 'cause I didn't wanna lose 274 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 the fucking game. 275 00:22:35,022 --> 00:22:37,191 ‐ You guys are all trying to attach reason 276 00:22:37,191 --> 00:22:39,193 to an irrational act. 277 00:22:41,028 --> 00:22:43,447 There's no logic and no blame. 278 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 It wasn't because we got into a fight. 279 00:22:47,409 --> 00:22:49,244 Okay, and the belt wasn't my note. 280 00:22:49,828 --> 00:22:54,374 It wasn't any of you, okay? 281 00:22:55,042 --> 00:22:57,794 I mean, it wasn't even me. 282 00:22:58,170 --> 00:22:59,338 Do you get that? 283 00:23:00,088 --> 00:23:01,548 It wasn't even me. 284 00:23:03,258 --> 00:23:06,053 It's something that just happened. And... 285 00:23:07,804 --> 00:23:09,723 and if I could take it back... 286 00:23:13,352 --> 00:23:14,394 I would. 287 00:23:14,394 --> 00:23:18,690 ‐ Stop! 288 00:23:19,107 --> 00:23:22,945 Stop! Stop it! Damn it! Goddamn it! 289 00:23:22,945 --> 00:23:27,616 Stop it! Stop it! Goddamn it, stop! 290 00:23:27,616 --> 00:23:31,119 I'm sorry! I'm sorry! 291 00:23:31,870 --> 00:23:34,289 I'm sorry. I'm sorry. 292 00:23:34,957 --> 00:23:38,502 I'm sorry. 293 00:23:48,053 --> 00:23:50,013 ‐ God, I hope I can drive. 294 00:23:50,013 --> 00:23:52,266 ‐ Just‐‐ we'll go very slowly. 295 00:23:53,308 --> 00:23:54,935 ‐ What's happening here? Hey! 296 00:23:56,144 --> 00:23:57,688 ‐ Hey. Hey. 297 00:23:57,688 --> 00:23:59,231 ‐ What‐‐ What are you guys doing here? 298 00:23:59,231 --> 00:24:01,149 We're checking out. What are you guys doing? 299 00:24:01,650 --> 00:24:06,113 ‐ Um, nothing. We was‐‐ we was making sure the cars 300 00:24:06,113 --> 00:24:07,197 were still here. 301 00:24:07,948 --> 00:24:09,283 ‐ What, are you gonna have sex in it again? 302 00:24:09,283 --> 00:24:10,868 ‐ I told you that in confidence. 303 00:24:10,868 --> 00:24:12,870 I told you that in confidence. 304 00:24:12,870 --> 00:24:14,204 Did you? I didn't think... 305 00:24:14,830 --> 00:24:16,582 Yeah. ‐ What the fuck? 306 00:24:16,582 --> 00:24:17,958 What the fuck? 307 00:24:21,962 --> 00:24:23,589 ‐ Where did all our cars go? 308 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Where the fuck is my car? 309 00:24:25,674 --> 00:24:26,633 Baby, it's okay. 310 00:24:26,633 --> 00:24:29,052 ‐ No. It's not okay. They disappeared my car. 311 00:24:29,052 --> 00:24:30,971 Why would they take our cars? 312 00:24:32,806 --> 00:24:34,391 Okay, did everyone hear that? 313 00:24:34,391 --> 00:24:35,767 That can't be good. 314 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 ‐ Hey. 315 00:24:41,106 --> 00:24:42,524 ‐ Did you hear that, too? 316 00:24:42,524 --> 00:24:44,443 ‐ Yeah. We all heard it. ‐ Where have you been? 317 00:24:44,443 --> 00:24:46,111 With Masha and the Marconis. 318 00:24:46,570 --> 00:24:49,281 They've all taken a huge amount of hallucinogenics. 319 00:24:49,281 --> 00:24:50,574 ‐ Masha, too? 320 00:24:51,450 --> 00:24:53,327 ‐ Why would they do that? 321 00:24:53,327 --> 00:24:55,913 ‐ They're trying to connect with people they've lost. 322 00:24:56,580 --> 00:24:58,207 So then, what are you doing here? 323 00:24:59,833 --> 00:25:01,543 ‐ I realized it was none of my business. 324 00:25:02,336 --> 00:25:03,795 Glory! 325 00:25:05,506 --> 00:25:07,174 I'm done! Let me out! 326 00:25:07,174 --> 00:25:10,052 Hello? Carmel? Hello? 327 00:25:10,052 --> 00:25:13,096 ‐ Frances? Frances? ‐ Carmel, are you okay? 328 00:25:13,096 --> 00:25:15,390 No, I'm not okay. I'm‐‐ I'm locked in here. 329 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 There's‐‐ There's‐‐ There's no‐‐ there are no windows 330 00:25:17,809 --> 00:25:19,853 and I'm getting claustrophobic. 331 00:25:19,853 --> 00:25:22,064 ‐ Just take a deep breath, okay? Deep breaths. 332 00:25:22,064 --> 00:25:23,524 It's locked. It's locked from both sides. 333 00:25:23,524 --> 00:25:24,858 ‐ Can you break it down? 334 00:25:24,858 --> 00:25:28,487 ‐ It's steel. I mean, I'm flattered but no, I can't. 335 00:25:29,154 --> 00:25:31,281 ‐ Okay. You know what? We'll figure something out! 336 00:25:31,281 --> 00:25:32,741 I'm gonna go find Masha! 337 00:25:32,741 --> 00:25:33,742 ‐ Wait for me. I'll come with you. 338 00:25:34,451 --> 00:25:35,786 Just look right. 339 00:25:35,786 --> 00:25:37,955 ‐ I'm fine. I'm totally fine. I just‐‐ 340 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 I was being a worrywart, just like Zach said. 341 00:25:40,916 --> 00:25:41,917 He was right. 342 00:25:42,835 --> 00:25:45,963 I heard that buzzer, the alarm from my phone in my head. 343 00:25:45,963 --> 00:25:47,297 Did I scare him off? 344 00:25:48,924 --> 00:25:50,551 Oh, damn it! Damn it! 345 00:25:50,551 --> 00:25:53,428 ‐ We can try to bring him back. 346 00:26:05,023 --> 00:26:08,485 ‐ It's okay. It's okay. 347 00:26:08,485 --> 00:26:12,197 ‐ I can feel her. She's close. 348 00:26:13,073 --> 00:26:15,534 ‐ Masha? What are you doing? 349 00:26:15,868 --> 00:26:20,205 ‐ Oh, Frances. Please, not now. Not now. 350 00:26:20,789 --> 00:26:22,583 ‐ Why did you lock Carmel away? 351 00:26:23,792 --> 00:26:26,336 ‐ Carmel hasn't finished her journey yet, 352 00:26:27,087 --> 00:26:30,007 so we're gonna take care of Carmel shortly, I promise‐‐ 353 00:26:30,007 --> 00:26:32,301 ‐ No. We're not gonna take care of Carmel fucking shortly. 354 00:26:32,301 --> 00:26:34,386 We're gonna do it now. Or I'm gonna call the cops. 355 00:26:34,386 --> 00:26:35,429 Believe me. 356 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 ‐ Hm. Okay. Yes. Uh... 357 00:26:40,434 --> 00:26:41,518 Right. 358 00:26:42,269 --> 00:26:43,729 You take care of them. 359 00:26:43,729 --> 00:26:46,231 I will be back very shortly, I promise. 360 00:26:46,231 --> 00:26:50,944 Let's go. Um, we can't release Carmel yet because... 361 00:26:52,112 --> 00:26:54,489 she may hurt herself. 362 00:26:55,157 --> 00:26:58,785 She may hurt you or others. 363 00:26:58,785 --> 00:27:01,580 When it is safe, absolutely, we can release her. 364 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 There. 365 00:27:24,978 --> 00:27:27,606 ‐ What? What is it? 366 00:27:34,947 --> 00:27:36,073 ‐ It's not real. 367 00:27:37,908 --> 00:27:40,369 ‐ It's okay. Okay. 368 00:27:42,663 --> 00:27:44,039 ‐ How is she doing? 369 00:27:44,039 --> 00:27:46,416 Oh, she's calmed down mostly, thank God. 370 00:27:47,376 --> 00:27:49,044 We need to get her out. 371 00:27:50,128 --> 00:27:52,422 ‐ Why aren't you filming, huh? 372 00:27:52,422 --> 00:27:55,551 Carmel, my darling, can you hear me? 373 00:27:55,551 --> 00:27:58,303 Masha! Masha, please! 374 00:27:58,303 --> 00:28:00,097 You have to let me out! 375 00:28:00,097 --> 00:28:02,599 I‐‐ I'm getting claustrophobic again! 376 00:28:03,267 --> 00:28:05,936 ‐ I just have to make sure you're not going to harm 377 00:28:05,936 --> 00:28:07,896 yourself or anybody else. 378 00:28:07,896 --> 00:28:09,064 No. I promise. 379 00:28:09,648 --> 00:28:10,899 I'll be good. 380 00:28:15,070 --> 00:28:16,780 ‐ Are you sure you're okay? 381 00:28:16,780 --> 00:28:18,699 ‐ Under the circumstances, yes. 382 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 ‐ Good. 383 00:28:21,577 --> 00:28:23,954 I have to get back to the Marconis. 384 00:28:23,954 --> 00:28:25,330 I have to keep them safe. 385 00:28:25,330 --> 00:28:27,457 I want you to take a rest. 386 00:28:27,833 --> 00:28:29,293 Can you do that for me? 387 00:28:29,710 --> 00:28:31,336 ‐ Okay. ‐ Okay. 388 00:28:33,922 --> 00:28:37,926 ‐ And I want you to stay here with her, keep her calm, 389 00:28:37,926 --> 00:28:39,219 all right? 390 00:28:39,219 --> 00:28:41,054 Glory will be down in a moment. 391 00:28:41,054 --> 00:28:42,764 Yeah. All right. Are you okay? 392 00:28:42,764 --> 00:28:44,308 I think so. 393 00:28:54,443 --> 00:28:55,777 ‐ Fuck! 394 00:28:56,486 --> 00:28:57,905 She locked us in. 395 00:28:59,364 --> 00:29:00,991 She locked us the fuck in! 396 00:29:02,910 --> 00:29:04,536 ‐ God, she's good. 397 00:29:04,536 --> 00:29:07,122 Glory, my darling. It's time. Now. 398 00:29:07,122 --> 00:29:09,082 Start the fire. ‐ Absolutely. 399 00:29:09,625 --> 00:29:12,294 ‐ Thank you, angel. 400 00:29:20,552 --> 00:29:23,430 ‐ Hey, let us out! Come on! 401 00:29:23,430 --> 00:29:25,057 All I wanted was a fucking vacation. 402 00:29:25,766 --> 00:29:28,227 I even Googled "most expensive spas." 403 00:29:28,227 --> 00:29:29,853 The next thing I know, I got a crazy person locking me 404 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 in a fucking steam room. 405 00:29:31,396 --> 00:29:32,439 Does anybody else smell that? 406 00:29:32,814 --> 00:29:34,650 It smells like something's burning? 407 00:29:35,567 --> 00:29:37,486 I smell it, too. 408 00:29:37,486 --> 00:29:38,737 ‐ Maybe it's incense? 409 00:29:40,447 --> 00:29:41,615 ‐ It's not incense. 410 00:30:07,432 --> 00:30:08,851 ‐ Where... 411 00:30:08,851 --> 00:30:11,436 I'll be fine, honey. I'll be fine. 412 00:30:15,607 --> 00:30:17,776 Zach! Zach! 413 00:30:18,193 --> 00:30:19,987 Zach! 414 00:30:22,406 --> 00:30:23,615 Zach! 415 00:30:25,534 --> 00:30:27,369 Zach! 416 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 Zach! 417 00:30:33,417 --> 00:30:35,210 ‐ Let us out! Come on! 418 00:30:37,296 --> 00:30:38,505 ‐ Fucking boiling. 419 00:30:38,505 --> 00:30:39,631 Oh, God, I'm hot. I'm so hot. 420 00:30:40,382 --> 00:30:41,550 I think I'm melting. 421 00:30:41,550 --> 00:30:42,968 ‐ Fucking boiling. 422 00:30:42,968 --> 00:30:44,553 ‐ You could fry an egg on that door. 423 00:30:45,804 --> 00:30:47,264 She's gonna burn us alive. 424 00:30:47,764 --> 00:30:49,308 How would that benefit her? 425 00:30:49,683 --> 00:30:51,560 Okay. I mean, a killer needs a motive. 426 00:30:51,560 --> 00:30:54,062 There's no motive. Her motive is she's on drugs, 427 00:30:54,062 --> 00:30:57,065 all right? She's‐‐ She's‐‐ She's whacked out of her mind 428 00:30:57,065 --> 00:30:59,318 in the forest, after locking us in this fucking dungeon. 429 00:30:59,776 --> 00:31:01,236 ‐ Hey, you okay? 430 00:31:01,236 --> 00:31:04,698 ‐ I think, um, maybe I'm having a little panic attack. Come here. Sit down, sit down. 431 00:31:04,698 --> 00:31:06,617 Guys. All right. Listen up, team, okay? 432 00:31:06,617 --> 00:31:08,076 We're gonna do some deep breathing. 433 00:31:08,410 --> 00:31:10,787 Connect to our breath, whatever the fuck. 434 00:31:10,787 --> 00:31:12,915 In through the nose. Out through the mouth, okay? 435 00:31:12,915 --> 00:31:15,667 Remember? 436 00:31:18,754 --> 00:31:20,339 ‐ I think that's making me hotter. 437 00:31:20,339 --> 00:31:22,549 ‐ One more. 438 00:31:29,097 --> 00:31:30,224 ‐ You know... 439 00:31:31,642 --> 00:31:34,686 if this is it, if this is the end, 440 00:31:36,230 --> 00:31:38,565 I wish I would have been nicer to people. 441 00:31:39,900 --> 00:31:42,945 Especially Ray, who hates me. 442 00:31:44,154 --> 00:31:46,281 And he has every right to hate me. 443 00:31:48,992 --> 00:31:51,995 If this place is on fire, if I am about to die, 444 00:31:53,914 --> 00:31:55,123 I do love Ray. 445 00:31:56,583 --> 00:31:58,377 And the opportunity to love him, 446 00:31:59,920 --> 00:32:01,839 and to have a kid with him. 447 00:32:03,799 --> 00:32:06,885 And if I've squandered it, what a fucking waste. 448 00:32:11,473 --> 00:32:13,725 I probably would have been a shit dad anyway. 449 00:32:14,393 --> 00:32:15,978 ‐ You'll be a good dad. 450 00:32:17,271 --> 00:32:19,022 The fact that you're worried about being a shit dad 451 00:32:19,022 --> 00:32:20,148 means you'll be a good one. 452 00:32:23,318 --> 00:32:26,697 ‐ Just to be clear, the father would be Ray, 453 00:32:26,697 --> 00:32:28,031 not you, Tony. 454 00:32:28,907 --> 00:32:30,075 ‐ Deeply hurt. 455 00:32:32,035 --> 00:32:33,453 ‐ I'd go back to work. 456 00:32:34,371 --> 00:32:35,664 ‐ What, on the food truck? 457 00:32:36,832 --> 00:32:38,959 ‐ Maybe. Mm. 458 00:32:40,544 --> 00:32:42,212 I just like working. 459 00:32:43,130 --> 00:32:45,507 Getting up in the morning with somewhere to go. 460 00:32:46,800 --> 00:32:48,886 Just hanging out, talking shit, 461 00:32:50,012 --> 00:32:51,638 meeting new people. 462 00:32:52,598 --> 00:32:56,685 Man, I used to meet so many weird and cool, 463 00:32:56,685 --> 00:32:58,437 interesting people. 464 00:32:59,605 --> 00:33:01,440 Like y'all. 465 00:33:05,402 --> 00:33:08,780 ‐ I wanna stop giving a fuck about what other people think. 466 00:33:11,074 --> 00:33:13,160 Maybe run my own business? 467 00:33:14,244 --> 00:33:15,913 I wanna be a boss. 468 00:33:20,542 --> 00:33:24,963 ‐ I would do so many things differently. 469 00:33:24,963 --> 00:33:26,340 ‐ Pick one. 470 00:33:29,009 --> 00:33:30,177 ‐ Well, I'd... 471 00:33:32,054 --> 00:33:33,805 I'd let go of the past. 472 00:33:36,058 --> 00:33:37,601 ‐ That's a good one, Carmel. 473 00:33:38,143 --> 00:33:39,603 ‐ Thanks, Tony. 474 00:33:41,897 --> 00:33:43,398 ‐ What about you, sis? 475 00:33:44,733 --> 00:33:46,151 ‐ I'm just grateful. 476 00:33:48,529 --> 00:33:49,655 ‐ For what? 477 00:33:50,322 --> 00:33:53,534 ‐ Eight days ago, I didn't even know you. 478 00:33:54,535 --> 00:33:58,163 And seven days ago, I met you and I really, 479 00:33:58,747 --> 00:34:00,082 really disliked you. 480 00:34:01,375 --> 00:34:02,918 And then today, 481 00:34:03,961 --> 00:34:05,546 I think it's a pretty good shot 482 00:34:05,546 --> 00:34:10,843 at some point in the near future of me giving you my house key. 483 00:34:12,261 --> 00:34:13,554 ‐ A house key? 484 00:34:16,348 --> 00:34:17,724 Jesus. 485 00:34:17,724 --> 00:34:19,059 No! No! 486 00:34:19,059 --> 00:34:20,644 All right, shut the fuck up. 487 00:34:20,644 --> 00:34:22,312 ‐ No! 488 00:34:24,815 --> 00:34:26,733 Zach! Zach! 489 00:34:27,150 --> 00:34:29,862 Zach! Zach! Zach! 490 00:34:31,154 --> 00:34:32,990 Zach, please! 491 00:34:32,990 --> 00:34:34,992 Please! Please! 492 00:34:34,992 --> 00:34:37,953 Zach! 493 00:34:39,830 --> 00:34:42,416 Zach! Zach! Please! 494 00:34:42,416 --> 00:34:44,293 Zach! 495 00:34:44,293 --> 00:34:45,460 Please! 496 00:34:47,629 --> 00:34:49,214 Running to or from, Dad? 497 00:34:49,798 --> 00:34:51,425 What? Oh. 498 00:34:56,471 --> 00:34:58,390 ‐ Still hearing that buzzer, huh? 499 00:34:59,099 --> 00:35:01,643 ‐ You know, I know what it means now. 500 00:35:01,643 --> 00:35:03,812 It didn't just mean "wake up." 501 00:35:04,897 --> 00:35:07,608 It meant "time's up," "game over," 502 00:35:09,026 --> 00:35:12,362 "clock expired." Yeah? 503 00:35:18,994 --> 00:35:22,080 You know, I was‐‐ I was Teacher of the Year seven times. 504 00:35:23,457 --> 00:35:24,625 You know that? 505 00:35:24,625 --> 00:35:27,294 Oh, yeah. Seven times. 506 00:35:27,294 --> 00:35:29,213 I guess I'm popular with the kids. 507 00:35:29,213 --> 00:35:30,589 I don't understand it. I mean... 508 00:35:32,883 --> 00:35:34,301 especially the fellas. 509 00:35:34,301 --> 00:35:35,677 My door was always open. 510 00:35:36,261 --> 00:35:37,971 They'd come in, they'd tell me everything. 511 00:35:41,767 --> 00:35:46,146 You know, I have a drawer... 512 00:35:46,146 --> 00:35:47,856 full of letters 513 00:35:47,856 --> 00:35:50,943 and cards from students I've had over the years, 514 00:35:51,318 --> 00:35:53,737 their parents telling me how special I am 515 00:35:54,071 --> 00:35:56,573 and how much I've contributed to their life 516 00:35:56,573 --> 00:35:59,409 and, you know, how they'll never forget me. 517 00:35:59,409 --> 00:36:01,119 I helped straightened them out. 518 00:36:21,098 --> 00:36:25,769 I... I failed my own son. 519 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 My boy. My boy. My boy. 520 00:36:30,899 --> 00:36:33,402 The boy who matters the most... 521 00:36:36,905 --> 00:36:38,991 right under my‐‐ my nose. 522 00:36:38,991 --> 00:36:40,909 Dad, I told you. 523 00:36:40,909 --> 00:36:43,704 No. I... 524 00:36:46,999 --> 00:36:47,958 Zoe. 525 00:36:52,337 --> 00:36:53,422 Zoe saw. 526 00:36:53,422 --> 00:36:57,509 She noticed that something was wrong. 527 00:36:59,845 --> 00:37:01,096 I didn't. 528 00:37:11,899 --> 00:37:14,693 I‐‐ I failed‐‐ I failed you. 529 00:37:15,277 --> 00:37:17,863 ‐ Dad, the buzzer you're hearing, 530 00:37:18,488 --> 00:37:20,657 I don't know, maybe it's "time's up" 531 00:37:20,657 --> 00:37:22,492 on mourning my suicide. 532 00:37:22,492 --> 00:37:26,205 ‐ You don't have to be gone. You can stay with us. 533 00:37:26,538 --> 00:37:27,831 We can be a family. 534 00:37:28,457 --> 00:37:30,417 - Mom. - Mm‐hmm. 535 00:37:32,044 --> 00:37:33,879 ‐ Mom. 536 00:37:37,591 --> 00:37:38,675 I'm not here. 537 00:37:45,015 --> 00:37:49,311 I am so sorry for hurting you the way I did, 538 00:37:50,437 --> 00:37:54,066 but, okay, you gotta separate me... 539 00:37:56,443 --> 00:37:57,653 from that day. 540 00:38:07,829 --> 00:38:09,748 I love you so much. 541 00:38:10,123 --> 00:38:12,042 I know. I love you, too. 542 00:38:21,468 --> 00:38:22,803 ‐ Bye. 543 00:38:26,306 --> 00:38:27,558 ‐ Hey, Zachary... 544 00:38:32,020 --> 00:38:35,232 I think we understand you, okay? 545 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 I think we understand. 546 00:38:51,540 --> 00:38:52,666 ‐ Bye, buddy. 547 00:38:54,418 --> 00:38:55,586 ‐ Bye, baby. 548 00:39:37,961 --> 00:39:39,588 ‐ A snowflake. 549 00:39:41,256 --> 00:39:42,424 ‐ Snowflake? 550 00:39:43,550 --> 00:39:46,803 ‐ Yeah. It melted, but I‐‐ I promise there was a snowflake. 551 00:39:50,140 --> 00:39:51,183 Why, what is it? 552 00:39:52,142 --> 00:39:54,853 ‐ Just the flickers I see, they... 553 00:39:54,853 --> 00:39:56,980 they sometimes come with the snow. 554 00:40:01,527 --> 00:40:04,071 ‐ Look. Do you see that? 555 00:40:04,905 --> 00:40:07,074 There's snow. Masha, we have to go. 556 00:40:07,074 --> 00:40:10,994 ‐ Zoe. ‐ I'm fine, Mom. I'm fine. 557 00:40:12,663 --> 00:40:13,664 Come on. 558 00:40:14,873 --> 00:40:16,667 Let's go. Come on. 559 00:40:17,668 --> 00:40:20,170 ‐ I don't think it's snowing. Is it snowing? 560 00:40:20,170 --> 00:40:22,297 ‐ Napoleon, it'll be fine. 561 00:40:22,297 --> 00:40:25,217 ‐ Yeah. I like that. 562 00:40:25,217 --> 00:40:28,053 It's kinda like the mantra around here, "It'll be fine." 563 00:40:28,053 --> 00:40:29,596 They're fine. It's fine. 564 00:40:29,596 --> 00:40:31,640 We're fine. It's all fine. 565 00:40:31,640 --> 00:40:33,892 I'm still really tripping. And very thirsty. 566 00:40:54,079 --> 00:40:55,455 Look. 567 00:41:01,003 --> 00:41:02,087 ‐ Hey. 568 00:41:05,883 --> 00:41:07,426 Look. 569 00:41:12,556 --> 00:41:13,515 Look at it. 570 00:41:23,025 --> 00:41:25,194 ‐ No! No! 571 00:41:25,194 --> 00:41:27,613 Masha. Masha. ‐ That‐‐ 572 00:41:27,613 --> 00:41:29,489 That‐‐ This isn't right. 573 00:41:29,489 --> 00:41:30,991 This isn't right. ‐ Masha. 574 00:41:30,991 --> 00:41:33,911 ‐ This isn't right. No. ‐ Masha. Masha. Masha. 575 00:41:34,745 --> 00:41:36,288 You need to let go. 576 00:41:38,081 --> 00:41:39,750 You need to let go now. 577 00:41:41,960 --> 00:41:42,920 Okay? 578 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 You need to let go. 579 00:41:48,425 --> 00:41:50,594 Come on. Come on. 580 00:41:55,224 --> 00:41:56,266 ‐ Zoe? 581 00:41:59,269 --> 00:42:01,688 Zoe! I'm over here! 582 00:42:08,862 --> 00:42:10,239 I can't see you. 583 00:42:21,625 --> 00:42:24,545 I... I can't see you. 584 00:42:43,105 --> 00:42:44,147 Hey. 585 00:42:55,242 --> 00:42:56,451 Lapochka. 586 00:42:59,329 --> 00:43:00,747 Lapochka. 587 00:43:51,089 --> 00:43:52,799 ‐ There's a fire! Guys. Guys. Guys. 588 00:43:52,799 --> 00:43:54,551 ‐ There is a fire. ‐ No, guys. No. There's no fire. 589 00:43:54,551 --> 00:43:55,636 You're okay. ‐ Yes, there is. 590 00:43:56,887 --> 00:43:58,263 ‐ There is‐‐ There's no fire. 591 00:43:58,263 --> 00:43:59,598 ‐ We could feel it. We smelled it. 592 00:43:59,598 --> 00:44:01,391 ‐ Yeah. ‐ We simulated the fire. 593 00:44:01,391 --> 00:44:02,976 It's a therapy we employ to give you 594 00:44:02,976 --> 00:44:06,146 the visceral experience of near death. 595 00:44:06,146 --> 00:44:07,773 ‐ It felt so real. 596 00:44:07,773 --> 00:44:09,858 This room has been designed and built 597 00:44:09,858 --> 00:44:12,361 to make it feel as real as possible. 598 00:44:12,361 --> 00:44:14,279 When you feel this close to death, 599 00:44:15,405 --> 00:44:16,490 it breaks down barriers. 600 00:44:16,490 --> 00:44:17,616 It makes you feel vulnerable. 601 00:44:18,700 --> 00:44:20,577 Allows you to connect with what matters most. 602 00:44:21,954 --> 00:44:26,792 Look, I know this is insane and crazy and deeply unpleasant, 603 00:44:26,792 --> 00:44:27,751 but... 604 00:44:29,503 --> 00:44:30,629 it works. 605 00:44:31,213 --> 00:44:33,257 ‐ Oh, fuck you, Yao. 606 00:44:35,259 --> 00:44:37,803 ‐ Masha would never put you in any harm. 607 00:44:41,640 --> 00:44:42,933 ‐ Where is Masha? 608 00:44:44,226 --> 00:44:45,352 ‐ She's, um... 609 00:44:46,228 --> 00:44:47,479 ‐ Fuck. 610 00:45:57,508 --> 00:45:59,635 Masha Dmitrichenko. 611 00:46:16,860 --> 00:46:19,112 Masha Dmitrichenko. 612 00:46:23,283 --> 00:46:26,578 ‐ Yes. That's me. 613 00:46:29,456 --> 00:46:31,041 You left me no choice. 614 00:46:31,041 --> 00:46:33,961 Mm‐hmm. 615 00:46:34,628 --> 00:46:36,505 The choice was never mine to give you. 616 00:46:42,845 --> 00:46:44,471 ‐ We have a few questions for you. 617 00:46:44,471 --> 00:46:45,973 ‐ I know how this works, detective. 618 00:46:45,973 --> 00:46:48,058 I grew up watching American television. 619 00:46:56,608 --> 00:46:57,901 ‐ I'm sorry. 620 00:46:58,610 --> 00:47:00,571 I thought we were gonna die. 621 00:47:04,491 --> 00:47:06,577 ‐ We're all gonna die, Jessica. 622 00:47:08,287 --> 00:47:09,329 Just not today. 623 00:47:13,041 --> 00:47:15,002 ‐ Did you find what you were looking for? 624 00:47:18,130 --> 00:47:20,132 ‐ Never up, never in. 625 00:47:56,418 --> 00:47:58,295 She locked us in a room, 626 00:47:59,546 --> 00:48:00,714 terrified us. 627 00:48:02,299 --> 00:48:05,302 And she drugged us without our consent. 628 00:48:05,302 --> 00:48:07,304 Actually, I consented. 629 00:48:07,304 --> 00:48:09,640 I liked it. Ben didn't consent. 630 00:48:10,390 --> 00:48:12,142 But then he enjoyed it as well. 631 00:48:12,684 --> 00:48:13,894 Um... 632 00:48:13,894 --> 00:48:16,939 Oh, oh. We don't know where our car is. 633 00:48:17,272 --> 00:48:20,067 ‐ Yeah. It's‐‐ It's a‐‐ It's a yellow Lamborghini, 634 00:48:20,817 --> 00:48:22,319 convertible. ‐ Um, you know, 635 00:48:22,319 --> 00:48:25,030 it's a lot more complicated than... 636 00:48:25,864 --> 00:48:27,449 than what I‐‐ Than what I'm saying. 637 00:48:27,449 --> 00:48:28,408 ‐ All right. 638 00:48:28,951 --> 00:48:31,745 I guess I should be slightly more mad but... 639 00:48:32,871 --> 00:48:35,707 "I have had a most rare vision. 640 00:48:38,836 --> 00:48:40,337 "I have had a dream. 641 00:48:41,630 --> 00:48:46,218 Past the wit of man to say what dream it was." 642 00:48:48,846 --> 00:48:51,807 That's Bottom, from A Midsummer Night's Dream. 643 00:48:53,392 --> 00:48:54,560 That's my statement. 644 00:48:55,018 --> 00:48:56,812 ‐ You locked the spa door. 645 00:48:56,812 --> 00:48:58,272 Why would you do that? 646 00:48:58,772 --> 00:49:01,275 ‐ What can I say, detective? I'm‐‐ I'm all thumbs. 647 00:49:02,067 --> 00:49:03,902 ‐ I might have recorded some footage, 648 00:49:04,528 --> 00:49:06,738 but, um, I'll have to discuss that with my editor 649 00:49:06,738 --> 00:49:07,823 and attorney first. 650 00:49:09,116 --> 00:49:11,118 ‐ She gave me my brother back. 651 00:49:12,786 --> 00:49:17,165 Even if just for a little bit so that I could say goodbye. 652 00:49:21,253 --> 00:49:22,671 She gave me Zach. 653 00:49:25,465 --> 00:49:26,425 ‐ Hi. ‐ Thanks. 654 00:49:31,972 --> 00:49:32,890 Here we are. 655 00:49:35,017 --> 00:49:36,185 ‐ Huh? 656 00:49:36,185 --> 00:49:38,770 ‐ Oh, someone wore his dinner jacket. 657 00:49:38,770 --> 00:49:40,397 ‐ It was required. 658 00:49:42,065 --> 00:49:44,735 Good evening, folks. Tap or sparkling water for you? 659 00:49:44,735 --> 00:49:47,279 ‐ Could I just start with a Tito's and soda? 660 00:49:47,654 --> 00:49:48,906 One lemon. One lime. 661 00:49:48,906 --> 00:49:50,741 Uh, burger, medium. 662 00:49:51,491 --> 00:49:54,745 ‐ Uh, I'll have a burger, two. 663 00:49:54,745 --> 00:49:56,580 A burger as well? ‐ Two burgers. 664 00:49:56,580 --> 00:49:58,665 ‐ Oh. Oh, two burgers? Sure. Sure. 665 00:49:58,665 --> 00:50:00,876 ‐ And a Coke. ‐ Coke? 666 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 ‐ And‐‐ Oh, do you have, um‐‐ Do you have ice cream sundaes? 667 00:50:03,086 --> 00:50:05,172 Yeah. We do have ice cream sundaes. 668 00:50:05,172 --> 00:50:07,549 ‐ I'll take one. Thanks. Yeah. 669 00:50:09,301 --> 00:50:12,679 ‐ Okay. Anything else for you, guys? 670 00:50:14,056 --> 00:50:16,892 ‐ Uh, well, actually, do you mind if I borrow a pen 671 00:50:16,892 --> 00:50:18,477 and just a little bit of paper? 672 00:50:18,477 --> 00:50:19,645 Would that be okay? 673 00:50:19,645 --> 00:50:20,979 Oh. Yeah. Of course. 674 00:50:22,981 --> 00:50:25,400 ‐ Oh, my God. Thank you. 675 00:50:26,068 --> 00:50:30,030 Do you mind? I just‐‐ I got a little inspired, so... 676 00:50:30,030 --> 00:50:31,156 Yeah. Go ahead. 677 00:50:31,907 --> 00:50:34,201 I think I'm gonna try to FaceTime my daughters. 678 00:50:34,201 --> 00:50:35,827 ‐ I'm not going anywhere. 679 00:51:22,666 --> 00:51:24,168 I know it's hard. 680 00:51:24,168 --> 00:51:26,545 I've done some pretty awful things. 681 00:51:26,545 --> 00:51:29,923 And then someone actually forgave me 682 00:51:29,923 --> 00:51:31,466 for those things and... 683 00:51:32,384 --> 00:51:34,678 she gave me permission to forgive myself. 684 00:51:35,179 --> 00:51:36,889 And that's what I wanna give to all of you, 685 00:51:36,889 --> 00:51:39,474 the permission to forgive yourselves 686 00:51:40,309 --> 00:51:43,395 and to know your worth. 687 00:51:51,028 --> 00:51:52,529 ‐ Namaste. 688 00:51:52,529 --> 00:51:54,448 ‐ Welcome to Tranquillum. 689 00:52:20,265 --> 00:52:21,558 ‐ Hey, who's winning? 690 00:52:25,270 --> 00:52:27,272 ‐ Mm. Hey. 691 00:52:27,272 --> 00:52:28,565 Hi. 692 00:52:28,565 --> 00:52:30,400 ‐ You, you need some help? 693 00:52:30,400 --> 00:52:32,861 ‐ No. I got it. Are you totally losing? 694 00:52:32,861 --> 00:52:34,238 ‐ I'm letting them win. 695 00:52:35,155 --> 00:52:36,490 ‐ Mm‐hmm. 696 00:52:36,490 --> 00:52:37,658 ‐ Mind if I... ‐ No. Here. 697 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 I'm gonna go get a glass. I'll join you. 48430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.