All language subtitles for Night of the Animated Dead (BR)2021.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,734 --> 00:00:31,698 {\an8}A noite dos Mortos Vivos 2 00:00:33,326 --> 00:00:40,208 ENTRADA DO CEMITÉRIO 3 00:01:07,694 --> 00:01:11,030 O dia em que o horário muda deveria ser o primeiro dia do verão. 4 00:01:11,114 --> 00:01:12,073 O quê? 5 00:01:12,156 --> 00:01:14,033 São oito horas e ainda está claro. 6 00:01:14,117 --> 00:01:15,910 É bom ainda estar claro. 7 00:01:15,994 --> 00:01:17,912 Ainda faltam três horas de estrada. 8 00:01:17,996 --> 00:01:19,664 Só voltaremos depois da meia-noite. 9 00:01:19,747 --> 00:01:21,165 Se realmente te incomodasse, Johnny, 10 00:01:21,249 --> 00:01:22,208 você não ia fazer isso. 11 00:01:22,292 --> 00:01:24,669 Acha que quero desperdiçar um domingo num lugar como esse? 12 00:01:25,086 --> 00:01:27,922 Acho que vamos ter que trazer a mãe para cá 13 00:01:28,006 --> 00:01:29,757 ou levar o túmulo para Pittsburgh. 14 00:01:29,841 --> 00:01:31,551 Ela não consegue fazer uma viagem assim. 15 00:01:31,634 --> 00:01:34,137 Acho que consegue. Olha essa coisa. 16 00:01:34,262 --> 00:01:35,930 "Ainda nos lembramos." 17 00:01:36,014 --> 00:01:38,808 Eu não. Não lembro como o homem era. 18 00:01:38,892 --> 00:01:40,476 Johnny, isso vai levar cinco minutos. 19 00:01:40,560 --> 00:01:42,395 Cinco minutos para colocar no túmulo. 20 00:01:42,478 --> 00:01:44,522 Seis horas para ir e voltar. 21 00:01:44,606 --> 00:01:46,024 A mãe quer se lembrar. 22 00:01:46,107 --> 00:01:50,486 Então viajamos 320km interior adentro e ela fica em casa. 23 00:01:50,570 --> 00:01:52,030 Johnny, já estamos aqui. Tudo bem? 24 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 Voltou? 25 00:01:59,204 --> 00:02:01,247 Senhoras e senhores, estamos de volta ao vivo 26 00:02:01,331 --> 00:02:03,833 após uma interrupção por conta de problemas técnicos. 27 00:02:08,795 --> 00:02:10,298 Não há nada de errado com o rádio. 28 00:02:10,381 --> 00:02:11,466 Deve ter sido a estação. 29 00:02:11,549 --> 00:02:12,467 Qual era a fileira? 30 00:02:20,892 --> 00:02:22,727 O que será que aconteceu com a coroa do ano passado? 31 00:02:22,810 --> 00:02:24,145 As flores morrem 32 00:02:24,646 --> 00:02:26,773 e o zelador ou outra pessoa as retira. 33 00:02:26,856 --> 00:02:29,067 Quantas vezes será que já trouxemos a mesma coisa? 34 00:02:34,948 --> 00:02:37,534 Qual é, Barb, a igreja foi hoje cedo. 35 00:02:40,537 --> 00:02:42,455 Digo, lugar de rezar é na igreja. 36 00:02:42,539 --> 00:02:43,456 Vamos. 37 00:02:43,540 --> 00:02:45,333 Não tenho visto você na igreja ultimamente. 38 00:02:46,918 --> 00:02:49,045 Não faz muito sentido eu ir à igreja. 39 00:02:49,921 --> 00:02:53,633 Lembra quando éramos pequenos e estávamos aqui? 40 00:02:53,716 --> 00:02:54,759 Foi logo ali. 41 00:02:54,843 --> 00:02:56,553 Eu pulei em você saindo de trás da árvore 42 00:02:56,636 --> 00:02:59,305 e o vovô se irritou, balançou o punho para mim 43 00:02:59,389 --> 00:03:02,809 e disse: "Rapaz, você será condenado ao inferno." 44 00:03:04,644 --> 00:03:06,855 Lembra-se disso? Foi bem ali. 45 00:03:08,106 --> 00:03:09,899 Você sentia muito medo aqui. 46 00:03:09,983 --> 00:03:13,403 -Johnny! -Ainda está com medo. 47 00:03:13,486 --> 00:03:14,821 Pare com isso. É sério. 48 00:03:16,781 --> 00:03:19,200 Eles vão te pegar, Barbara. 49 00:03:19,701 --> 00:03:21,911 Pare. Seu ignorante. 50 00:03:22,370 --> 00:03:24,747 Eles vão te pegar, Barbara. 51 00:03:25,415 --> 00:03:27,333 Pare com isso! Está agindo feito criança. 52 00:03:28,001 --> 00:03:30,086 Eles virão atrás de você. 53 00:03:31,254 --> 00:03:32,422 Ele vai te ouvir. 54 00:03:32,505 --> 00:03:33,798 Lá vem ele. 55 00:03:33,882 --> 00:03:35,675 -Eu vou dar o fora daqui. -Johnny! 56 00:03:42,891 --> 00:03:45,143 Johnny! Socorro! 57 00:08:12,452 --> 00:08:13,369 Está tudo bem. 58 00:08:22,253 --> 00:08:23,588 O caminhão está sem combustível. 59 00:08:24,714 --> 00:08:25,965 A bomba está trancada. 60 00:08:26,049 --> 00:08:26,883 Tem uma chave? 61 00:08:27,383 --> 00:08:29,552 Podemos tentar dar o fora se conseguirmos combustível. 62 00:08:29,636 --> 00:08:30,553 Tem uma chave? 63 00:08:32,764 --> 00:08:33,765 Você mora aqui? 64 00:08:46,277 --> 00:08:47,195 Jesus. 65 00:08:51,407 --> 00:08:52,534 Temos de dar o fora daqui. 66 00:08:53,117 --> 00:08:54,994 Temos de chegar aonde haja outras pessoas. 67 00:09:23,189 --> 00:09:24,566 O que está havendo? 68 00:09:32,740 --> 00:09:33,658 São dois deles. 69 00:09:37,829 --> 00:09:39,956 Tem dois deles lá fora. Viu mais algum? 70 00:09:40,039 --> 00:09:43,459 -Não sei. -Sei que está com medo. Mas nós... 71 00:09:43,543 --> 00:09:47,881 Eu não sei. O que está acontecendo? 72 00:11:39,492 --> 00:11:40,702 Agora sabem que estamos aqui. 73 00:12:01,014 --> 00:12:02,056 Não olhe para ele! 74 00:12:44,891 --> 00:12:46,351 Acenda mais luzes nesta casa. 75 00:12:54,317 --> 00:12:56,611 Por que não tenta encontrar madeira, tábuas, 76 00:12:56,694 --> 00:12:57,987 alguma coisa perto da lareira? 77 00:12:58,071 --> 00:12:59,405 Algo para fecharmos a casa. 78 00:13:06,829 --> 00:13:08,206 Procure, caramba! 79 00:13:10,500 --> 00:13:12,919 Olha, sei que está com medo. 80 00:13:13,670 --> 00:13:14,796 Eu também estou. 81 00:13:15,338 --> 00:13:17,131 Mas temos que selar a casa juntos. 82 00:13:17,966 --> 00:13:20,009 Ficaremos bem aqui até alguém nos resgatar. 83 00:13:20,093 --> 00:13:21,636 Mas temos que trabalhar juntos. 84 00:13:22,136 --> 00:13:24,097 Agora, preciso que encontre madeira. 85 00:13:24,597 --> 00:13:27,141 Tudo bem? 86 00:14:22,864 --> 00:14:23,907 Estão com medo agora. 87 00:14:24,365 --> 00:14:25,408 Eles temem o fogo. 88 00:14:25,867 --> 00:14:26,868 Eu descobri isso. 89 00:14:39,214 --> 00:14:42,967 Conhece um lugar na estrada chamado Restaurante Beekman's? 90 00:14:45,929 --> 00:14:48,556 Foi lá que encontrei o caminhão que está lá fora. 91 00:14:48,640 --> 00:14:53,228 RESTAURANTE BEEKMAN'S 92 00:15:15,458 --> 00:15:16,334 Voltou? 93 00:15:16,417 --> 00:15:18,545 Senhoras e senhores, estamos de volta ao vivo 94 00:15:18,628 --> 00:15:21,089 após uma interrupção por conta de problemas técnicos. 95 00:15:21,798 --> 00:15:24,050 Temos ouvido relatos estranhos. 96 00:15:24,509 --> 00:15:26,135 Não sei bem como... 97 00:15:26,219 --> 00:15:27,428 Bom, eu vou falar logo. 98 00:15:28,012 --> 00:15:29,931 Há histórias de agressões, 99 00:15:30,014 --> 00:15:34,394 ataques, pessoas sendo atacadas violentamente por estranhos. 100 00:15:34,853 --> 00:15:36,521 Em algumas casos, grupos de estranhos. 101 00:15:37,063 --> 00:15:40,400 Por mais doido que pareça, há vários, muitos... 102 00:15:41,734 --> 00:15:42,861 Desculpe, só um momento... 103 00:15:51,035 --> 00:15:56,374 POSTO DICK'S 104 00:15:56,457 --> 00:15:58,960 Todas as portas e janelas fechadas ou bloqueadas. 105 00:16:08,178 --> 00:16:09,304 Saiam daí! Está... 106 00:16:56,893 --> 00:16:58,478 Eu percebi que estava sozinho... 107 00:16:59,979 --> 00:17:03,066 com 20 ou 30 daquelas coisas. 108 00:17:04,358 --> 00:17:05,609 Comecei a dirigir. 109 00:17:06,861 --> 00:17:08,946 Eu passei por cima deles. 110 00:17:10,323 --> 00:17:11,449 Eles não saíram. 111 00:17:12,282 --> 00:17:13,201 Não correram. 112 00:17:14,368 --> 00:17:17,079 Só ficaram lá me encarando. 113 00:17:18,289 --> 00:17:19,790 Eu queria esmagá-los. 114 00:17:22,167 --> 00:17:25,672 Eles voaram pelos ares como... insetos. 115 00:17:29,342 --> 00:17:32,095 Nós estávamos no cemitério. 116 00:17:33,680 --> 00:17:38,434 Fomos levar uma coroa de flores para o túmulo do meu pai 117 00:17:39,435 --> 00:17:42,146 e o Johnny disse: "Está tarde. 118 00:17:43,064 --> 00:17:45,066 Por que começamos tão tarde?" 119 00:17:45,650 --> 00:17:49,946 Eu falei: "Johnny, se tivesse acordado mais cedo, 120 00:17:50,071 --> 00:17:51,656 não teríamos chegado tarde." 121 00:17:52,866 --> 00:17:55,243 Johnny ficou me provocando, dizendo: 122 00:17:55,326 --> 00:17:58,162 "Ele vai te pegar, Barbara." 123 00:17:59,372 --> 00:18:01,249 Aí o Johnny correu. 124 00:18:02,292 --> 00:18:03,751 Por que não fica calma? 125 00:18:04,878 --> 00:18:06,921 E aí ele me agarrou. 126 00:18:07,422 --> 00:18:10,133 Ele me agarrou e me atacou com força. 127 00:18:10,633 --> 00:18:13,136 Ele me segurou e rasgou minhas roupas. 128 00:18:14,721 --> 00:18:18,141 Eu gritei: "Johnny, socorro!" 129 00:18:18,892 --> 00:18:21,853 E o Johnny brigou com o homem. 130 00:18:22,562 --> 00:18:25,982 Eu fiquei com tanto medo que corri. 131 00:18:26,649 --> 00:18:30,361 Eu corri e o Johnny não veio. 132 00:18:31,404 --> 00:18:33,114 É melhor irmos buscá-lo. 133 00:18:34,574 --> 00:18:36,868 Temos de buscar o Johnny. 134 00:18:38,828 --> 00:18:41,706 Por favor! Precisamos buscar o Johnny. 135 00:18:44,501 --> 00:18:48,046 -Meu irmão está sozinho! -Seu irmão está morto. 136 00:19:16,950 --> 00:19:19,202 Neste momento, os fatos são os seguintes. 137 00:19:20,203 --> 00:19:22,497 Há uma epidemia de assassinato em massa 138 00:19:22,580 --> 00:19:25,583 em vilas, cidades, casas rurais e subúrbios 139 00:19:26,251 --> 00:19:28,127 sem padrão ou motivo aparente. 140 00:19:28,878 --> 00:19:32,674 As forças de segurança recomendam ficar em casa. 141 00:19:35,051 --> 00:19:37,720 A polícia, os investigadores e as ambulâncias 142 00:19:37,804 --> 00:19:41,391 estão literalmente sobrecarregados com telefonemas. O cenário é de caos. 143 00:19:41,474 --> 00:19:43,351 Os governadores de vários estados 144 00:19:43,434 --> 00:19:46,354 indicam que a guarda nacional pode ser mobilizada. 145 00:19:46,437 --> 00:19:49,315 Mantenha portas e janelas fechadas ou bloqueadas. 146 00:19:49,649 --> 00:19:53,236 Utilize toda comida, água e remédios com moderação. 147 00:19:53,611 --> 00:19:55,238 Não utilize seu automóvel. 148 00:19:55,655 --> 00:19:57,198 Fique em casa. 149 00:19:57,615 --> 00:19:59,951 Mantenha portas e janelas trancadas. 150 00:20:00,034 --> 00:20:04,205 Caso esteja trabalhando, recomenda-se que permaneça no local. 151 00:20:04,789 --> 00:20:08,209 As forças de defesa civil estão tentando controlar a situação. 152 00:20:09,043 --> 00:20:11,838 Não saia de casa de jeito nenhum. 153 00:20:29,647 --> 00:20:31,941 Repito: fique onde está. 154 00:20:33,151 --> 00:20:35,028 Esta é a estação de rádio de emergência. 155 00:20:35,653 --> 00:20:39,032 As instalações normais de transmissão foram temporariamente interrompidas. 156 00:20:39,949 --> 00:20:42,744 Fique nesta frequência para receber informações de emergência. 157 00:20:43,661 --> 00:20:47,123 As forças de segurança recomendam ficar em casa. 158 00:20:48,124 --> 00:20:50,627 Mantenha portas e janelas fechadas ou bloqueadas. 159 00:20:53,755 --> 00:20:56,049 O presidente convocou uma reunião de gabinete. 160 00:20:56,925 --> 00:21:00,136 Haverá a participação do FBI e do Estado-Maior Conjunto. 161 00:21:00,678 --> 00:21:02,263 Haverá um comunicado oficial 162 00:21:02,347 --> 00:21:03,431 após a reunião. 163 00:21:04,599 --> 00:21:08,019 A reunião emergencial incluirá cientistas da NASA. 164 00:21:08,603 --> 00:21:10,772 Relatos recentes que chegaram a esta redação 165 00:21:11,189 --> 00:21:14,359 falam de pessoas assustadas que buscam refúgio em igrejas, 166 00:21:14,442 --> 00:21:16,194 escolas e prédios do governo, 167 00:21:17,195 --> 00:21:19,072 exigindo abrigo e proteção 168 00:21:19,656 --> 00:21:21,407 contra o assassinato em massa. 169 00:21:22,951 --> 00:21:25,078 Os agentes da lei estão perdidos... 170 00:22:03,741 --> 00:22:05,410 Encontrei uma arma e algumas munições. 171 00:22:08,204 --> 00:22:09,289 E isso. 172 00:22:20,842 --> 00:22:22,802 Este lugar agora está bem fechado. 173 00:22:24,095 --> 00:22:25,555 Devemos ficar seguros por um tempo. 174 00:22:26,723 --> 00:22:28,141 Temos arma e munições, 175 00:22:29,184 --> 00:22:30,476 comida e rádio. 176 00:22:32,478 --> 00:22:34,689 Cedo ou tarde, alguém virá nos resgatar. 177 00:22:35,106 --> 00:22:37,192 Nos unimos às forças de segurança 178 00:22:37,275 --> 00:22:39,986 com o pedido de que busque abrigo em um edifício. 179 00:22:40,403 --> 00:22:42,739 Tranque portas e janelas com segurança... 180 00:22:42,822 --> 00:22:45,575 Estamos aqui. Estamos bem. 181 00:22:45,658 --> 00:22:48,119 Tenha cuidado com qualquer estranho suspeito. 182 00:22:48,369 --> 00:22:51,080 E fique com TV e rádio sintonizados 183 00:22:51,164 --> 00:22:53,625 para instruções de sobrevivência e mais detalhes... 184 00:22:53,708 --> 00:22:56,628 Não sei se está me ouvindo, 185 00:22:57,712 --> 00:22:58,838 mas vou para o andar de cima. 186 00:23:02,675 --> 00:23:05,595 Se alguém tentar invadir, eu desço para resolver. 187 00:23:05,678 --> 00:23:06,930 Mas você ficará bem por ora. 188 00:23:07,722 --> 00:23:08,640 Certo? 189 00:23:08,723 --> 00:23:10,141 ...padrões de comportamento previsíveis. 190 00:23:11,392 --> 00:23:14,229 Nestas poucas horas após os relatos iniciais de violência, 191 00:23:14,312 --> 00:23:17,315 morte e, aparentemente, atentados contra as vidas das pessoas 192 00:23:17,398 --> 00:23:18,733 que foram pegas desprevenidas. 193 00:23:19,567 --> 00:23:21,903 Ouvimos relatos de que policiais de Cumberland 194 00:23:21,986 --> 00:23:24,656 contaram a repórteres que vítimas assassinadas mostraram evidências 195 00:23:24,739 --> 00:23:27,700 de terem sido parcialmente devoradas por seus assassinos. 196 00:23:54,769 --> 00:23:56,396 Equipes de médicos e cientistas, 197 00:23:56,479 --> 00:23:59,232 no momento, estão com os corpos de vários dos agressores. 198 00:23:59,315 --> 00:24:01,860 E esses corpos estão sendo estudados na busca de pistas 199 00:24:01,943 --> 00:24:05,196 que podem negar ou confirmar as teorias existentes. 200 00:24:06,948 --> 00:24:08,408 Repetindo o último comunicado. 201 00:24:08,950 --> 00:24:10,910 Então, essa incrível história 202 00:24:11,411 --> 00:24:13,830 fica ainda mais medonha a cada relato. 203 00:24:15,665 --> 00:24:17,917 Os exames médicos em corpos das vitimas 204 00:24:18,001 --> 00:24:20,128 concluem que os assassinos 205 00:24:20,211 --> 00:24:22,463 estão comendo a carne das pessoas que matam. 206 00:24:32,307 --> 00:24:33,600 Não atire. Somos da cidade. 207 00:24:33,683 --> 00:24:34,517 Um rádio. 208 00:24:35,768 --> 00:24:38,396 ...áreas urbanas e rurais em toda a nação. 209 00:24:38,479 --> 00:24:40,690 E se eles ainda não têm provas de que... 210 00:24:40,773 --> 00:24:42,525 Desde quando estavam lá embaixo? 211 00:24:42,609 --> 00:24:43,818 Uma ajuda teria sido útil. 212 00:24:43,902 --> 00:24:45,486 Aquele é o porão. É o lugar mais seguro. 213 00:24:45,570 --> 00:24:47,614 Não ouviram a barulheira que fizemos aqui? 214 00:24:47,697 --> 00:24:49,866 Como íamos saber o que estava havendo? 215 00:24:49,949 --> 00:24:51,326 Poderia ser aquelas coisas. 216 00:24:51,409 --> 00:24:52,952 A garota estava gritando. 217 00:24:53,036 --> 00:24:55,038 Qualquer um saberia que alguém precisava de ajuda. 218 00:24:55,538 --> 00:24:57,665 É meio difícil de ouvir lá de baixo. 219 00:24:57,749 --> 00:24:58,791 Pelo que sabíamos, 220 00:24:58,875 --> 00:25:00,293 poderiam estar na casa atrás dela. 221 00:25:00,376 --> 00:25:01,920 E você não ia ajudar? 222 00:25:02,003 --> 00:25:04,255 A barulheira fez parecer que a casa estava sendo destruída. 223 00:25:04,339 --> 00:25:05,882 Como íamos saber o que era? 224 00:25:05,965 --> 00:25:06,841 Espere aí. 225 00:25:07,175 --> 00:25:09,677 Você acabou de dizer que não nos ouvia de lá. 226 00:25:09,761 --> 00:25:12,305 Agora diz que parecia que a casa estava sendo destruída? 227 00:25:12,388 --> 00:25:14,974 Seria legal contar a história direito, cara. 228 00:25:15,892 --> 00:25:17,310 Tivemos sorte de encontrar um local seguro, 229 00:25:17,393 --> 00:25:19,437 e está nos dizendo que temos que arriscar nossas vidas 230 00:25:19,521 --> 00:25:21,022 só porque alguém pode precisar de ajuda? 231 00:25:21,105 --> 00:25:22,482 Sim, algo do tipo. 232 00:25:22,565 --> 00:25:24,025 Que tal resolvermos isso como... 233 00:25:24,108 --> 00:25:25,902 Olha, senhor, nós subimos. 234 00:25:25,985 --> 00:25:29,072 Estamos aqui. Agora, sugiro que voltemos para baixo 235 00:25:29,155 --> 00:25:31,032 antes que aquelas coisas descubram que estamos aqui. 236 00:25:31,115 --> 00:25:32,033 Elas não podem entrar. 237 00:25:32,116 --> 00:25:33,785 Você bloqueou a casa toda? 238 00:25:34,285 --> 00:25:37,247 Sim. Só faltaram poucos lugares no andar de cima. Será fácil arrumar. 239 00:25:37,330 --> 00:25:39,582 Você é maluco. O porão é o lugar mais seguro. 240 00:25:39,666 --> 00:25:41,334 Não dá para entrarem aqui. 241 00:25:41,417 --> 00:25:43,586 Aquelas coisas viraram nosso carro. 242 00:25:43,711 --> 00:25:46,631 Está me dizendo que não conseguem passar por umas pilhas de madeira? 243 00:25:46,714 --> 00:25:49,676 ...de fato se espalhou por todas as nações e está... 244 00:25:49,759 --> 00:25:51,427 A esposa e a filha dele estão lá embaixo. 245 00:25:52,053 --> 00:25:53,137 A menina está machucada. 246 00:25:55,139 --> 00:25:56,975 Ainda acho que é melhor ficar aqui em cima. 247 00:25:57,517 --> 00:26:00,186 Podemos reforçar tudo, Sr. Cooper. 248 00:26:00,270 --> 00:26:02,897 Com todos nós trabalhando, podemos dar jeito na casa rapidinho. 249 00:26:02,981 --> 00:26:04,315 Temos tudo que precisamos. 250 00:26:04,399 --> 00:26:06,484 Podemos levar tudo lá para baixo. 251 00:26:06,943 --> 00:26:09,028 Você é realmente doido, sabia? 252 00:26:09,112 --> 00:26:10,905 Tem várias janelas aqui. 253 00:26:10,989 --> 00:26:13,032 Vai reforçar o bastante para que as coisas não entrem? 254 00:26:13,116 --> 00:26:15,493 Eu já falei que elas não têm força. 255 00:26:15,577 --> 00:26:17,579 Eu bati em três e empurrei uma para fora pela porta. 256 00:26:17,996 --> 00:26:18,913 Você me ouviu? 257 00:26:19,747 --> 00:26:22,584 Elas viraram o nosso carro. 258 00:26:22,667 --> 00:26:24,586 Cinco homens normais conseguem fazer isso. 259 00:26:24,669 --> 00:26:27,714 Exatamente. Só que não virão cinco ou dez. 260 00:26:27,797 --> 00:26:30,466 Virão 20, 30, talvez 100 daquelas coisas. 261 00:26:30,925 --> 00:26:32,385 A área ficará infestada. 262 00:26:33,011 --> 00:26:35,638 Tantos assim nos pegariam em qualquer lugar. 263 00:26:37,098 --> 00:26:38,933 Olha, o porão... 264 00:26:39,392 --> 00:26:41,853 Só tem uma porta, certo? Só uma. 265 00:26:41,936 --> 00:26:43,229 É tudo que temos de proteger. 266 00:26:43,813 --> 00:26:46,858 Tom e eu a consertamos, então ela tranca e fecha por dentro. 267 00:26:47,233 --> 00:26:48,651 Tem razão, Sr. Cooper, 268 00:26:48,735 --> 00:26:51,279 mas não há para onde correr no porão. 269 00:26:51,362 --> 00:26:54,199 Se elas entrarem, não haverá saída. 270 00:26:54,282 --> 00:26:55,617 Seria o nosso fim. 271 00:26:56,951 --> 00:26:58,870 Podemos sair daqui se precisar, 272 00:26:58,953 --> 00:27:01,080 e temos janelas para ver o que se passa lá fora, 273 00:27:01,164 --> 00:27:02,790 mas lá embaixo, sem janelas, 274 00:27:02,916 --> 00:27:05,668 se um resgate chegasse, nem íamos saber. 275 00:27:05,752 --> 00:27:08,087 Mas o porão é o local mais protegido. 276 00:27:08,171 --> 00:27:09,839 O porão é uma armadilha. 277 00:27:09,923 --> 00:27:12,717 Não sei, Sr. Cooper, acho que ele tem razão. 278 00:27:12,800 --> 00:27:15,720 Vocês dois podem fazer o que quiserem. 279 00:27:16,804 --> 00:27:19,641 Eu voltarei para o porão e não destrancarei mais. 280 00:27:21,726 --> 00:27:23,937 -Espere aí... -Não, não vou. 281 00:27:24,020 --> 00:27:25,605 Já tomei minha decisão, façam a de vocês. 282 00:27:25,688 --> 00:27:27,106 Eu falei para esperar! 283 00:27:27,732 --> 00:27:29,442 Vamos pensar. 284 00:27:30,443 --> 00:27:32,278 Podemos ir para o porão se precisar, 285 00:27:32,362 --> 00:27:34,030 se decidirmos ficar lá embaixo, 286 00:27:34,113 --> 00:27:37,242 precisaremos de coisas daqui de cima. Vamos ao menos considerar. 287 00:27:39,786 --> 00:27:41,037 Caso se tranque no porão 288 00:27:41,120 --> 00:27:43,122 e aquelas coisas entrarem na casa, será seu fim. 289 00:27:43,206 --> 00:27:44,958 Aqui, pelo menos terá chance de resistir. 290 00:27:49,796 --> 00:27:51,923 Parece que tem oito ou dez agora. 291 00:27:52,006 --> 00:27:53,049 Mais do que antes. 292 00:27:53,883 --> 00:27:55,301 Tem um monte nos fundos também. 293 00:28:30,587 --> 00:28:31,421 Harry. 294 00:28:32,255 --> 00:28:33,548 Harry, o que está acontecendo? 295 00:28:33,631 --> 00:28:34,591 Está tudo bem. 296 00:29:14,088 --> 00:29:15,590 Temos que consertar as tábuas. 297 00:29:15,673 --> 00:29:19,135 As coisas estarão em toda porta e janela daqui. 298 00:29:19,219 --> 00:29:20,595 Precisamos descer para o porão. 299 00:29:20,678 --> 00:29:23,264 Desça para seu maldito porão e dê o fora daqui! 300 00:29:24,098 --> 00:29:25,350 Levarei a garota comigo. 301 00:29:25,433 --> 00:29:28,061 Não encoste a mão nela e nem em nada daqui. 302 00:29:28,603 --> 00:29:31,397 Se ficarei aqui, lutarei por tudo daqui. 303 00:29:31,481 --> 00:29:33,107 O rádio e a comida inclusos. 304 00:29:33,691 --> 00:29:35,944 O cara ficou maluco. 305 00:29:36,611 --> 00:29:38,947 Precisamos de comida lá embaixo. Nós temos direito. 306 00:29:39,030 --> 00:29:40,865 -Essa casa é sua? -Nós temos direito! 307 00:29:40,949 --> 00:29:42,742 Vai descer com ele? 308 00:29:43,493 --> 00:29:44,577 -Eu... -Sim ou não? 309 00:29:44,661 --> 00:29:46,162 Tenho uma filha lá embaixo, 310 00:29:46,246 --> 00:29:48,915 ela não aguentará as coisas quebrando as janelas. 311 00:29:48,998 --> 00:29:52,460 Se for idiota o bastante para morrer naquela armadilha, isso é problema seu. 312 00:29:52,544 --> 00:29:54,671 Mas eu não sou idiota a ponto de te seguir. 313 00:29:55,964 --> 00:29:58,383 É duro para a menina ter um pai tão idiota. 314 00:29:59,050 --> 00:30:00,969 Agora desça para o porão. 315 00:30:01,052 --> 00:30:03,513 Vá ser mandão lá embaixo. Eu que mando aqui em cima. 316 00:30:04,138 --> 00:30:04,973 Desgraçados. 317 00:30:05,849 --> 00:30:07,976 Eu não vou mais abrir a porta. De verdade. 318 00:30:08,560 --> 00:30:11,771 -Sr. Cooper, com sua ajuda... -Deixe-o ir, ele está decidido. 319 00:30:13,439 --> 00:30:14,649 Espere um pouco! 320 00:30:17,944 --> 00:30:19,904 Judy, venha aqui, querida. 321 00:30:26,452 --> 00:30:27,912 Vai deixar que a peguem também? 322 00:30:28,538 --> 00:30:29,956 Está tudo bem, querida. Vá. 323 00:30:46,431 --> 00:30:47,473 Estamos seguros agora. 324 00:30:48,266 --> 00:30:49,559 Está bem fechado. 325 00:30:50,268 --> 00:30:51,477 E o Tom e a Judy? 326 00:30:51,561 --> 00:30:53,062 Querem ficar lá em cima. Deixe. 327 00:30:56,024 --> 00:30:59,527 Tem mais duas pessoas lá em cima. 328 00:30:59,611 --> 00:31:00,612 Um homem e uma garota. 329 00:31:01,070 --> 00:31:03,156 -Ouvimos a gritaria. -É. 330 00:31:04,574 --> 00:31:06,910 Não quero correr riscos desnecessários. 331 00:31:07,577 --> 00:31:08,745 Claro que não, Harry. 332 00:31:14,709 --> 00:31:15,877 Onde conseguiu a atadura? 333 00:31:16,753 --> 00:31:19,214 No cesto de roupas. Rasguei um lençol. 334 00:31:28,306 --> 00:31:30,892 Deixe-os lá em cima. 335 00:31:32,060 --> 00:31:34,270 Há muitas entradas lá para os monstros passarem. 336 00:31:35,021 --> 00:31:36,022 Veremos quem está certo. 337 00:31:36,606 --> 00:31:38,691 Veremos quando vierem me implorar para deixá-los descer. 338 00:31:38,775 --> 00:31:40,944 -Isso é importante, não? -O quê? 339 00:31:41,027 --> 00:31:43,738 Estar certo. Os outros estarem errados. 340 00:31:43,821 --> 00:31:45,114 O que quer dizer? 341 00:31:49,077 --> 00:31:51,621 Alguém lá em cima sabe por que estamos sendo atacados? 342 00:31:53,164 --> 00:31:55,124 Seja o que for, não acontece só aqui, 343 00:31:55,208 --> 00:31:57,752 é um assassinato em massa em todos os lugares. 344 00:31:59,170 --> 00:32:00,922 -Disseram no rádio para ficarmos dentro... -Rádio? 345 00:32:01,798 --> 00:32:04,217 Tem um rádio lá em cima. Ouvi o noticiário. 346 00:32:04,300 --> 00:32:07,470 Tem um rádio lá em cima e você nos trancou aqui embaixo? 347 00:32:07,554 --> 00:32:08,388 Sei o que estou fazendo. 348 00:32:08,471 --> 00:32:10,557 -O que disseram no rádio? -Nada. 349 00:32:10,932 --> 00:32:12,141 Ainda não sabem de nada. 350 00:32:13,560 --> 00:32:15,562 É para as pessoas procurarem um esconderijo seguro. 351 00:32:15,645 --> 00:32:17,480 Tire a tábua da porta. 352 00:32:18,231 --> 00:32:20,358 Ficaremos aqui embaixo, Helen! 353 00:32:20,441 --> 00:32:23,361 Harry, o rádio é alguma forma de comunicação. 354 00:32:23,444 --> 00:32:25,321 Se as autoridades souberem o que está havendo, 355 00:32:25,405 --> 00:32:28,449 enviarão pessoas ou nos dirão o que fazer. 356 00:32:28,867 --> 00:32:32,036 Como saberemos se nos trancarmos neste calabouço? 357 00:32:43,214 --> 00:32:45,175 Nossa convivência pode não ser feliz, 358 00:32:46,259 --> 00:32:48,887 mas morrer juntos não resolverá nada. 359 00:32:49,429 --> 00:32:52,015 Aquelas pessoas não são inimigas. 360 00:32:52,640 --> 00:32:53,641 Sr. Cooper! 361 00:32:54,601 --> 00:32:57,562 Sr. Cooper, Ben encontrou uma televisão no andar de cima. 362 00:33:00,481 --> 00:33:02,442 -Tom? -Sim. 363 00:33:02,525 --> 00:33:07,030 Se a Judy puder descer por uns minutos, eu e Harry poderemos subir. 364 00:33:09,824 --> 00:33:12,577 Nada será feito com eles lá embaixo e nós aqui em cima. 365 00:33:13,494 --> 00:33:14,954 Faça isso por mim. 366 00:33:15,622 --> 00:33:16,915 Tudo bem. 367 00:33:16,998 --> 00:33:18,499 Certo, abra. 368 00:33:37,227 --> 00:33:39,437 Cuidarei bem dela, Helen. 369 00:33:42,482 --> 00:33:43,691 Ela é tudo que tenho. 370 00:33:55,078 --> 00:33:56,287 O irmão dela foi assassinado. 371 00:33:57,247 --> 00:33:58,706 Me ajude com essa coisa. 372 00:34:00,375 --> 00:34:02,669 Preciso ajudar o Ben com a televisão. 373 00:34:23,815 --> 00:34:26,484 Não tenha medo de mim. Eu sou Helen Cooper. 374 00:34:27,068 --> 00:34:28,069 Esposa do Harry. 375 00:34:33,199 --> 00:34:35,994 Esse lugar é ridículo. Tem vários pontos fracos. 376 00:34:36,578 --> 00:34:39,289 E eles falam dessas janelas, não dá para ver nada. 377 00:34:39,706 --> 00:34:41,958 Pode ter 15 milhões deles lá fora, 378 00:34:42,041 --> 00:34:43,626 mas não conseguimos ver nada por elas. 379 00:34:45,170 --> 00:34:46,754 Juntem algumas cadeiras. 380 00:34:55,972 --> 00:34:57,765 -Porém, os relatos... -Ligou! 381 00:34:57,849 --> 00:34:59,267 ...por mais incríveis que pareçam, 382 00:34:59,350 --> 00:35:00,977 não são resultados de histeria em massa. 383 00:35:01,060 --> 00:35:03,980 Histeria em massa? Acham que estamos imaginando isso? 384 00:35:04,063 --> 00:35:05,023 Cale a boca! 385 00:35:05,857 --> 00:35:07,483 Esta é a mais recente divulgação 386 00:35:07,567 --> 00:35:10,111 da Sede Nacional da Defesa Civil em Washington. 387 00:35:10,570 --> 00:35:12,614 O maquinário da Defesa Civil foi organizado 388 00:35:12,697 --> 00:35:14,699 para fornecer estações de resgate com alimento, 389 00:35:14,782 --> 00:35:17,076 abrigo, tratamento médico e proteção 390 00:35:17,160 --> 00:35:18,703 por homens armados da Guarda Nacional. 391 00:35:18,786 --> 00:35:21,831 Temos o caminhão. Com combustível, podemos sair daqui. 392 00:35:21,915 --> 00:35:22,874 Tem uma bomba lá fora. 393 00:35:22,957 --> 00:35:25,084 Eu sei, por isso parei aqui. Mas ela está trancada. 394 00:35:25,168 --> 00:35:28,421 Por que os especialistas espaciais são consultados sobre emergência na Terra? 395 00:35:29,005 --> 00:35:31,508 Até agora, todas as apostas na resposta a essa pergunta 396 00:35:31,591 --> 00:35:34,344 estão centradas no recente Satélite Explorador enviado para Vênus. 397 00:35:34,427 --> 00:35:37,055 Está na cara que o melhor a fazer é tentar sair daqui. 398 00:35:37,138 --> 00:35:38,473 Como vamos chegar até a bomba? 399 00:35:38,598 --> 00:35:39,557 Vejam! 400 00:35:39,641 --> 00:35:41,309 Estão vindo de uma reunião sobre a explosão 401 00:35:41,392 --> 00:35:42,852 da sonda de Vênus, correto? 402 00:35:42,936 --> 00:35:44,646 -Sim. -Sim, era o assunto da reunião. 403 00:35:44,771 --> 00:35:47,065 Acham que há conexão entre isso e o fenômeno? 404 00:35:47,148 --> 00:35:49,567 Certamente há conexão. 405 00:35:49,651 --> 00:35:52,111 Resumindo, acham que a radiação da sonda de Vênus 406 00:35:52,195 --> 00:35:53,363 é suficiente para causar a mutação? 407 00:35:53,446 --> 00:35:55,990 Espere, eu não tenho certeza disso. 408 00:35:56,074 --> 00:35:57,242 É a visão dos militares 409 00:35:57,325 --> 00:35:59,452 de que a radiação não é a causa da mutação? 410 00:36:00,787 --> 00:36:04,207 Estamos fazendo de tudo para resolver o problema. 411 00:36:04,290 --> 00:36:06,251 Fique atento às estações de transmissão 412 00:36:06,334 --> 00:36:09,045 de sua área local para a lista de estações de resgate. 413 00:36:09,128 --> 00:36:11,631 Ouvimos tudo que precisávamos. Temos de sair daqui. 414 00:36:11,714 --> 00:36:13,925 Ele disse que as estações de resgate têm médicos 415 00:36:14,008 --> 00:36:17,095 e insumos médicos. Se pudermos levar a Karen, 416 00:36:17,178 --> 00:36:18,346 podemos conseguir ajuda para ela. 417 00:36:18,429 --> 00:36:19,347 {\an8}BRIGADA DE INCÊNDIO VOLUNTÁRIA DE LATROBE 418 00:36:19,472 --> 00:36:21,349 {\an8}Estamos com uma autoridade em ciências espaciais e tecnologia. 419 00:36:21,516 --> 00:36:22,350 {\an8}CENTRO MÉDICO DE WILLARD PENN 420 00:36:22,433 --> 00:36:23,893 {\an8}Willard. Vi uma placa que dizia Willard. 421 00:36:23,977 --> 00:36:26,312 {\an8}Fica a apenas 27km daqui. 422 00:36:26,396 --> 00:36:27,438 Conhece a área? 423 00:36:27,522 --> 00:36:29,107 Sim, eu e Judy somos de lá. 424 00:36:29,816 --> 00:36:32,360 Estávamos indo para o lago quando ouvimos os relatos. 425 00:36:32,986 --> 00:36:34,487 Sabíamos dessa casa e... 426 00:36:35,280 --> 00:36:38,032 essas pessoas chegaram e fomos para o porão. 427 00:36:38,116 --> 00:36:39,826 Como poderíamos sair? 428 00:36:39,909 --> 00:36:42,287 Temos três homens, duas mulheres, uma criança doente 429 00:36:42,370 --> 00:36:44,038 e outra mulher maluca. 430 00:36:44,581 --> 00:36:46,291 {\an8}E o local está cercado por aquelas coisas. 431 00:36:46,374 --> 00:36:48,209 {\an8}ARMAZÉM PRINCIPAL DE FORD CITY 432 00:36:48,293 --> 00:36:51,504 {\an8}Dr. Grimes, sei que toda a equipe do senhor tem trabalhado muito 433 00:36:51,588 --> 00:36:54,632 {\an8}para encontrar alguma solução para o que está havendo. 434 00:36:54,716 --> 00:36:56,467 {\an8}O senhor tem alguma resposta no momento? 435 00:36:56,593 --> 00:36:59,721 {\an8}Temos algumas respostas. Mas deixe-me enfatizar a importância 436 00:36:59,804 --> 00:37:01,472 {\an8}de buscar atendimento médico 437 00:37:01,556 --> 00:37:03,141 {\an8}em caso de ferimento. 438 00:37:03,600 --> 00:37:06,811 Não sabemos que complicações podem vir desses ferimentos. 439 00:37:06,895 --> 00:37:08,354 Foi estabelecido... 440 00:37:08,438 --> 00:37:09,647 Sua filha está muito mal? 441 00:37:09,731 --> 00:37:12,483 ...mortos têm voltado à vida causando incidentes... 442 00:37:12,567 --> 00:37:13,651 Ela... 443 00:37:14,235 --> 00:37:16,237 Exames médicos de algumas vítimas... 444 00:37:16,321 --> 00:37:18,823 Peça para a Judy subir para você ficar com sua filha, certo? 445 00:37:19,532 --> 00:37:22,619 Ação destrutiva realizada em relação à sonda de Vênus. 446 00:37:22,744 --> 00:37:25,955 {\an8}Na câmara fria da universidade, tínhamos um cadáver. 447 00:37:26,039 --> 00:37:29,167 {\an8}Um cadáver com os quatro membros amputados. 448 00:37:29,250 --> 00:37:30,210 {\an8}CENTRO COMUNITÁRIO BRENIZER 449 00:37:30,293 --> 00:37:31,794 {\an8}Hoje de manhã, ele abriu os olhos. 450 00:37:31,878 --> 00:37:35,215 {\an8}Estava morto, mas abriu os olhos e tentou se mexer. 451 00:37:37,884 --> 00:37:39,427 Querem que você suba. 452 00:37:46,226 --> 00:37:49,062 Eu voltarei assim que descobrir o que querem. 453 00:37:49,938 --> 00:37:51,022 Obrigada, Judy. 454 00:37:52,232 --> 00:37:53,066 {\an8}CENTRO MÉDICO OAKLAND FALLS 455 00:37:53,149 --> 00:37:55,735 {\an8}Os corpos devem ser descartados imediatamente, de preferência queimados. 456 00:37:55,818 --> 00:37:59,572 {\an8}Quanto tempo após a morte o corpo se reativa? 457 00:37:59,656 --> 00:38:01,282 {\an8}É apenas questão de minutos. 458 00:38:01,366 --> 00:38:03,993 {\an8}Minutos? Não dá muito tempo para se preparar. 459 00:38:04,077 --> 00:38:07,205 {\an8}Não. Não dá tempo para fazer um funeral. 460 00:38:07,872 --> 00:38:11,960 {\an8}Os corpos devem ser levados para a rua e queimados imediatamente. 461 00:38:12,043 --> 00:38:14,462 {\an8}Encharquem com gasolina e queimem. 462 00:38:14,546 --> 00:38:16,005 Foi estabelecido... 463 00:38:16,089 --> 00:38:19,092 Judy, preciso que encontre lençóis para tirarmos pequenas tiras. 464 00:38:19,175 --> 00:38:20,009 Certo. 465 00:38:20,093 --> 00:38:22,512 Precisamos de garrafas ou jarras para fazer coquetéis Molotov. 466 00:38:22,595 --> 00:38:24,889 Tem uma grande lata de querosene lá embaixo. 467 00:38:24,973 --> 00:38:26,057 Verei o que posso encontrar. 468 00:38:26,140 --> 00:38:27,183 Vou procurar garrafas. 469 00:38:28,184 --> 00:38:30,937 Tem um grande molho de chaves lá embaixo. 470 00:38:31,020 --> 00:38:32,522 A chave da bomba deve estar lá. 471 00:38:32,605 --> 00:38:33,439 Vou olhar. 472 00:38:34,315 --> 00:38:36,442 Podemos arremessar os coquetéis de uma janela de cima. 473 00:38:36,526 --> 00:38:39,195 Enquanto isso, alguns de nós podem sair e buscar combustível. 474 00:38:39,279 --> 00:38:40,780 Aí voltamos para buscar os outros. 475 00:38:40,864 --> 00:38:42,657 Isso deixará uma porta aberta. 476 00:38:42,740 --> 00:38:44,659 É verdade. Essa porta. 477 00:38:45,201 --> 00:38:46,953 É a mais próxima do caminhão. 478 00:38:47,036 --> 00:38:48,997 Colocaremos suprimentos atrás da porta do porão. 479 00:38:49,080 --> 00:38:51,165 Enquanto estivermos fora, o restante se protege no porão. 480 00:38:51,249 --> 00:38:52,625 Encontrei algumas jarras. 481 00:38:53,543 --> 00:38:56,254 E tem uma chave aqui marcada para a bomba dos fundos. 482 00:38:56,337 --> 00:38:58,923 Não sou muito acostumado com caminhão, encontrei abandonado. 483 00:38:59,007 --> 00:39:00,800 Eu cuido disso, não esquenta. 484 00:39:02,010 --> 00:39:04,345 Tudo bem. Vamos nós dois. 485 00:39:04,429 --> 00:39:07,849 ...qualquer causa voltaria à vida para buscar vítimas humanas. 486 00:39:07,932 --> 00:39:10,768 A menos que seus corpos sejam antes descartados por cremação. 487 00:39:10,852 --> 00:39:13,313 Você pode subir e arremessar os coquetéis de uma janela. 488 00:39:13,396 --> 00:39:15,440 Só depois de pegarmos o combustível e voltarmos 489 00:39:15,523 --> 00:39:17,775 vamos nos preocupar em colocar todos no caminhão. 490 00:39:19,527 --> 00:39:21,029 Não há lugar para fugir por segurança, 491 00:39:21,112 --> 00:39:23,990 a não ser nas estações de resgate que foram montadas. 492 00:39:24,532 --> 00:39:27,035 Os indícios são de que, antes que essa emergência acabe, 493 00:39:27,118 --> 00:39:30,079 precisaremos de muito mais postos de resgate. 494 00:39:30,538 --> 00:39:32,874 Isso é tudo por ora. Fique sintonizado neste canal. 495 00:39:33,458 --> 00:39:35,001 Voltaremos ao vivo às 3h da manhã. 496 00:39:35,418 --> 00:39:36,794 Fiquem em segurança. 497 00:39:45,553 --> 00:39:47,096 Você sempre tem esse sorriso para mim. 498 00:39:47,972 --> 00:39:49,641 Como pode sorrir assim o tempo todo? 499 00:39:51,559 --> 00:39:53,228 Quantos você fez? 500 00:39:57,106 --> 00:39:59,901 Tom, tem certeza sobre o telefone? 501 00:40:00,527 --> 00:40:01,903 O telefone está mudo. 502 00:40:01,986 --> 00:40:03,905 Se pudéssemos ligar para nossa família... 503 00:40:03,988 --> 00:40:05,990 Devem estar muito preocupados conosco. 504 00:40:06,074 --> 00:40:07,700 Vai ficar tudo bem. 505 00:40:07,784 --> 00:40:09,827 Assim que chegarmos a Willard, ligamos. 506 00:40:09,911 --> 00:40:11,287 Pode ser que estejam lá. 507 00:40:11,371 --> 00:40:13,540 Tom, tem certeza de que estamos fazendo a coisa certa? 508 00:40:13,623 --> 00:40:15,333 Fala de sair daqui? 509 00:40:15,416 --> 00:40:16,501 Sim. 510 00:40:16,584 --> 00:40:19,212 Disseram na televisão que temos de ir até uma estação de resgate. 511 00:40:19,295 --> 00:40:20,463 Eu não sei. 512 00:40:20,547 --> 00:40:23,216 Está começando a falar como o Sr. Cooper. 513 00:40:23,299 --> 00:40:24,926 Mas por que você tem que sair? 514 00:40:25,009 --> 00:40:27,095 Porque eu sei dirigir o caminhão. 515 00:40:27,178 --> 00:40:28,596 E sei mexer com a bomba. 516 00:40:28,680 --> 00:40:30,557 O Ben não entende nada dessas coisas. 517 00:40:30,640 --> 00:40:32,392 Mas estamos seguros aqui. 518 00:40:32,475 --> 00:40:33,518 Estamos seguros agora. 519 00:40:33,601 --> 00:40:35,687 Mas haverá cada vez mais daquelas coisas. 520 00:40:35,770 --> 00:40:36,855 Eu sei disso. 521 00:40:40,441 --> 00:40:41,943 Você se lembra da grande enchente? 522 00:40:42,777 --> 00:40:44,445 Lembra como foi difícil 523 00:40:44,529 --> 00:40:46,239 convencer você de que o certo era sair? 524 00:40:48,074 --> 00:40:49,868 Esse problema não é passageiro. 525 00:40:49,951 --> 00:40:51,953 Temos de fazer algo e rápido. 526 00:40:55,999 --> 00:40:58,710 Eu só não quero que você saia. 527 00:40:59,419 --> 00:41:00,378 Só isso. 528 00:41:02,422 --> 00:41:04,632 Sorria, querida. 529 00:41:05,967 --> 00:41:07,552 Cadê seu grande sorriso para mim? 530 00:41:17,604 --> 00:41:19,022 É melhor a deixarmos lá embaixo. 531 00:41:21,941 --> 00:41:23,818 Temos de descer agora, Barbara. 532 00:41:29,032 --> 00:41:29,866 Ela tem razão. 533 00:41:30,283 --> 00:41:32,952 Você precisa descer. Só por um tempinho. 534 00:41:33,536 --> 00:41:34,579 Então todos poderemos sair. 535 00:41:35,580 --> 00:41:37,749 Eu gostaria de sair. Sim. 536 00:41:50,929 --> 00:41:51,763 Boa sorte. 537 00:41:51,846 --> 00:41:52,805 Sim. 538 00:42:31,427 --> 00:42:32,428 Tudo pronto aí em cima? 539 00:42:34,347 --> 00:42:35,181 Pronto. 540 00:42:35,723 --> 00:42:36,975 Beleza, arremesse. 541 00:42:55,410 --> 00:42:56,744 Podem ir! Vão! 542 00:43:16,139 --> 00:43:17,348 Volte para o porão! 543 00:43:18,349 --> 00:43:19,350 Eu vou sair. 544 00:43:29,777 --> 00:43:31,362 Se virá, ande! 545 00:43:32,614 --> 00:43:33,448 Entre! 546 00:44:40,890 --> 00:44:42,684 -Vamos! -As chaves não servem. 547 00:44:57,490 --> 00:44:58,658 Cuidado com a tocha! 548 00:45:06,291 --> 00:45:07,876 Temos de ir para longe da bomba. 549 00:45:12,547 --> 00:45:13,381 Aguente aí. 550 00:45:17,177 --> 00:45:19,304 Tom! Saia do caminhão! 551 00:45:22,515 --> 00:45:23,349 Não. 552 00:45:25,768 --> 00:45:27,437 Vamos sair daqui. 553 00:45:28,730 --> 00:45:29,647 Venha! 554 00:45:29,939 --> 00:45:31,149 Minha jaqueta ficou presa. 555 00:45:33,484 --> 00:45:35,195 -Tom, me ajude! -Judy... 556 00:46:41,219 --> 00:46:42,095 Cooper! 557 00:46:43,721 --> 00:46:44,597 Me deixe entrar! 558 00:46:46,808 --> 00:46:47,642 Cooper. 559 00:46:50,103 --> 00:46:50,937 Cooper! 560 00:46:52,647 --> 00:46:53,481 Me deixe entrar. 561 00:47:32,562 --> 00:47:35,231 Eu deveria te arrastar para fora e te dar de comida para aquelas coisas. 562 00:48:47,929 --> 00:48:49,556 Ainda não são três horas? 563 00:48:51,349 --> 00:48:53,852 Era para ter outra transmissão às três horas. 564 00:48:54,811 --> 00:48:55,812 Dez minutos. 565 00:48:57,814 --> 00:48:59,566 Só mais dez minutos? 566 00:49:00,483 --> 00:49:02,485 Não temos muito tempo para esperar. 567 00:49:03,194 --> 00:49:04,404 Podemos ir embora. 568 00:49:05,321 --> 00:49:08,950 É melhor irmos logo. Faltam dez minutos para as três. 569 00:49:11,536 --> 00:49:13,621 Você conhece essa região? 570 00:49:14,205 --> 00:49:15,498 Willard é a cidade mais próxima? 571 00:49:16,082 --> 00:49:17,333 Eu não sei. 572 00:49:17,959 --> 00:49:18,960 Estávamos... 573 00:49:21,629 --> 00:49:24,966 tentando chegar a uma pousada antes de escurecer. 574 00:49:25,842 --> 00:49:27,802 Você disse que as coisas viraram seu carro. 575 00:49:27,886 --> 00:49:30,096 Acha que podemos desvirá-lo? Onde está? 576 00:49:30,597 --> 00:49:32,432 Esqueça. Está a pelo menos 1,5km. 577 00:49:33,349 --> 00:49:34,601 O Johnny está com a chave. 578 00:49:34,684 --> 00:49:36,603 Vai carregar a menina por 1,5km? 579 00:49:36,686 --> 00:49:38,313 Entre um exército daquelas coisas? 580 00:49:38,396 --> 00:49:39,772 Eu levo a menina. 581 00:49:40,273 --> 00:49:41,941 O que ela tem? Como se machucou? 582 00:49:42,025 --> 00:49:45,028 -Uma das coisas a pegou. -Mordeu o braço dela. 583 00:49:46,571 --> 00:49:47,822 Qual o problema? 584 00:49:47,906 --> 00:49:50,033 Vai saber que doenças aquelas coisas transmitem! 585 00:49:51,117 --> 00:49:52,452 Ela está consciente? 586 00:49:52,535 --> 00:49:54,704 -Muito pouco. -Ela não consegue andar. Está fraca. 587 00:49:56,706 --> 00:49:58,291 Um de nós pode tentar chegar ao carro. 588 00:49:59,209 --> 00:50:00,877 Vai desvirá-lo sozinho? 589 00:50:02,545 --> 00:50:04,130 Não dá para dar partida no carro. 590 00:50:04,214 --> 00:50:05,965 O Johnny está com a chave. 591 00:50:09,844 --> 00:50:11,179 Você tem um carro? 592 00:50:11,262 --> 00:50:12,597 Onde? Onde ele está? 593 00:50:12,680 --> 00:50:14,140 Você não poderá dar partida. 594 00:50:14,224 --> 00:50:15,433 Sim, eu sei. 595 00:50:15,517 --> 00:50:16,518 Onde ele está? 596 00:50:29,447 --> 00:50:30,782 Minha nossa... 597 00:50:33,326 --> 00:50:36,371 Nossos câmeras acabam de retornar de uma operação de busca e destruição, 598 00:50:36,454 --> 00:50:38,665 conduzida pelo xerife Conan McClelland 599 00:50:38,748 --> 00:50:40,333 em Butler County, na Pensilvânia. 600 00:50:40,834 --> 00:50:43,253 Todas as forças de segurança e militares 601 00:50:43,336 --> 00:50:46,506 foram organizados para procurar e destruir os zumbis agressores. 602 00:50:46,881 --> 00:50:49,008 Um zumbi pode ser morto com um disparo na cabeça 603 00:50:49,092 --> 00:50:50,760 ou com um forte golpe no crânio. 604 00:50:51,302 --> 00:50:53,096 As autoridades explicam que 605 00:50:53,179 --> 00:50:56,474 como o cérebro de um zumbi é ativado por radiação, 606 00:50:56,558 --> 00:50:59,102 se matar o cérebro, matará o zumbi. 607 00:50:59,519 --> 00:51:00,979 Chefe McClelland, como está indo? 608 00:51:01,062 --> 00:51:03,857 Não está tão ruim. Os homens estão trabalhando bem. 609 00:51:03,940 --> 00:51:06,192 É melhor ir para o outro lado da rua! 610 00:51:06,651 --> 00:51:08,653 Chefe, acha que poderemos derrotar essas coisas? 611 00:51:08,736 --> 00:51:11,281 Matamos 19 hoje, bem nesta área. 612 00:51:11,364 --> 00:51:14,576 Pegamos os últimos três tentando entrar em um galpão abandonado. 613 00:51:14,659 --> 00:51:16,202 Devem ter pensado que havia alguém lá. 614 00:51:16,286 --> 00:51:17,453 Mas não havia. 615 00:51:17,537 --> 00:51:18,913 Nós os ouvimos fazendo muito barulho. 616 00:51:18,997 --> 00:51:21,374 Chegamos e acabamos com eles. 617 00:51:21,457 --> 00:51:23,626 Chefe, quando terminar, pode vir aqui? 618 00:51:23,710 --> 00:51:24,711 Sim, claro. 619 00:51:24,794 --> 00:51:27,046 Chefe, se eu estivesse cercado por seis ou oito dessas coisas, 620 00:51:27,130 --> 00:51:28,381 eu teria alguma chance? 621 00:51:28,464 --> 00:51:29,716 Não há problema. 622 00:51:29,799 --> 00:51:31,259 Se tiver uma arma, atire na cabeça. 623 00:51:31,342 --> 00:51:32,594 É uma forma certa de matar. 624 00:51:32,677 --> 00:51:34,721 Se não tiver, pegue um porrete ou uma tocha. 625 00:51:34,804 --> 00:51:36,848 Bata ou queime. Elas caem facilmente. 626 00:51:36,931 --> 00:51:38,766 Chefe McClelland, quanto tempo acha que levará 627 00:51:38,850 --> 00:51:40,727 para ter a situação sob controle? 628 00:51:40,810 --> 00:51:42,061 Isso é difícil de dizer. 629 00:51:42,145 --> 00:51:44,105 Quando as encontramos, podemos matá-las. 630 00:51:44,189 --> 00:51:47,025 Passaremos a noite fazendo isso, provavelmente até de manhã. 631 00:51:47,108 --> 00:51:48,359 Nós vamos chegar até Willard 632 00:51:48,443 --> 00:51:50,528 e nos juntaremos à Guarda Nacional que está lá. 633 00:51:50,862 --> 00:51:52,488 Então poderemos dar uma visão mais definitiva. 634 00:51:56,826 --> 00:51:58,203 O disjuntor está no porão? 635 00:52:02,582 --> 00:52:05,251 Não foi o disjuntor. A energia que caiu. 636 00:52:06,628 --> 00:52:09,255 Helen, preciso pegar aquela arma. 637 00:52:09,339 --> 00:52:11,633 Já não foi o suficiente? 638 00:52:12,133 --> 00:52:14,219 Duas pessoas já morreram por causa daquele cara. 639 00:52:14,302 --> 00:52:15,637 Olhe pela janela. 640 00:52:53,091 --> 00:52:54,467 Vem aqui, cara! 641 00:52:55,927 --> 00:52:56,928 Venha! 642 00:53:08,481 --> 00:53:11,484 Vai! Quer ficar aqui em cima agora? 643 00:53:12,527 --> 00:53:13,903 Helen, para o porão. 644 00:53:15,947 --> 00:53:18,908 Mandei entrar no porão! Anda! 645 00:54:33,650 --> 00:54:34,651 Karen! 646 00:54:39,906 --> 00:54:41,157 Karen. 647 00:54:46,412 --> 00:54:47,413 Karen... 648 00:54:48,831 --> 00:54:50,166 Meu amor. 649 00:54:50,708 --> 00:54:53,419 Karen. Não. 650 00:54:54,462 --> 00:54:56,631 Meu amor. 651 00:55:25,493 --> 00:55:27,495 Não! 652 00:55:30,999 --> 00:55:34,419 Não! Johnny! Não! 653 00:55:38,214 --> 00:55:40,550 Não! Johnny! 654 00:58:02,984 --> 00:58:06,446 Vince, quer levar quatro ou cinco homens e alguns cães? 655 00:58:06,529 --> 00:58:08,198 Tem uma casa ali atrás daquelas árvores. 656 00:58:08,281 --> 00:58:09,490 Nós queremos verificar. 657 00:58:10,200 --> 00:58:11,201 Ainda aqui, Bill? 658 00:58:11,284 --> 00:58:12,327 Sim, chefe. Vamos continuar 659 00:58:12,410 --> 00:58:13,953 até encontrarmos a Guarda Nacional. 660 00:58:14,037 --> 00:58:15,163 Onde arrumou o café? 661 00:58:15,246 --> 00:58:16,247 Foi com um voluntário. 662 00:58:16,331 --> 00:58:18,333 -Está fazendo todo o trabalho, tome. -Obrigado. 663 00:58:18,416 --> 00:58:20,710 Devemos terminar aqui em três ou quatro horas 664 00:58:20,793 --> 00:58:22,295 e provavelmente chegaremos a Willard's End. 665 00:58:22,378 --> 00:58:24,672 Acho que poderá ir e encontrar a Guarda Nacional. 666 00:58:26,382 --> 00:58:28,593 Nick, você e o resto dos homens querem ir comigo? 667 00:59:02,335 --> 00:59:04,003 Precisam de vocês no celeiro, 668 00:59:04,087 --> 00:59:05,880 vocês podem seguir o carrinho. 669 00:59:05,964 --> 00:59:08,258 Preciso de poucos homens para verificar a casa. 670 00:59:11,052 --> 00:59:12,929 Alguém fez um churrascão aqui. 671 00:59:13,012 --> 00:59:14,430 Parece que sim, chefe. 672 00:59:45,211 --> 00:59:46,713 Ele está morto. Venham aqui! 673 00:59:46,796 --> 00:59:48,715 Nick! Tony! Steve! 674 00:59:48,798 --> 00:59:51,217 Vão até aquele campo e montem uma fogueira. 675 01:00:04,105 --> 01:00:06,024 Tire aquilo daqui e jogue na fogueira. 676 01:00:06,524 --> 01:00:07,567 Nada por aqui. 677 01:00:07,650 --> 01:00:09,694 Tudo bem. Vá com eles e ajude. 678 01:00:09,777 --> 01:00:11,112 Vamos verificar a casa. 679 01:00:11,196 --> 01:00:13,615 Tem alguma coisa lá. Ouvi um barulho. 680 01:00:21,706 --> 01:00:23,666 Vince, acerte-o entre os olhos. 681 01:00:30,423 --> 01:00:31,591 Bom tiro. 682 01:00:31,674 --> 01:00:33,676 Certo, ele morreu. Vamos buscá-lo. 683 01:00:33,760 --> 01:00:35,220 Mais um para a fogueira. 684 01:00:47,690 --> 01:00:50,610 -Encontramos o garoto? -E aquela ali é a mãe dele, certo? 685 01:00:51,110 --> 01:00:52,487 Tem mais alguns no porão. 686 01:00:59,244 --> 01:01:00,870 Muito bem, enviem um carrinho... 687 01:01:01,538 --> 01:01:03,873 Chefe, pode haver alguma coisa para ver aqui. 688 01:01:03,957 --> 01:01:05,708 Tirem os cães dessas coisas. 689 01:01:05,792 --> 01:01:07,126 É melhor se afastar um pouco, 690 01:01:07,210 --> 01:01:08,670 vamos levá-lo agora. 691 01:01:08,753 --> 01:01:10,672 Vamos precisar de mais ganchos aqui. 692 01:01:10,755 --> 01:01:11,881 Sim, Cap, ainda estamos aqui. 693 01:01:11,965 --> 01:01:13,716 Não interessa se está cheio. Empilhem todos ali. 694 01:01:13,800 --> 01:01:15,885 Alguém precisa me ajudar com esse aqui. 695 01:01:15,969 --> 01:01:17,595 Entendido, ainda estamos na casa, câmbio. 696 01:01:32,193 --> 01:01:34,404 Que desperdício de uma boa pá. 697 01:01:35,488 --> 01:01:36,489 Tem isqueiro? 698 01:01:38,199 --> 01:01:39,200 Tenho. 699 01:01:41,744 --> 01:01:43,538 O café ainda está quente, caso queira mais. 700 01:01:43,621 --> 01:01:44,455 Sim. 701 01:01:44,539 --> 01:01:47,166 -Como está seu café? -Nada mal. 702 01:01:48,793 --> 01:01:51,421 -Essa casa tem mesmo duas chaminés? -Três. 703 01:01:52,672 --> 01:01:53,923 Caramba. Olha só. 704 01:06:39,459 --> 01:06:41,002 Como dormiu ontem à noite? 705 01:06:41,085 --> 01:06:42,837 -Não foi ruim. -Dormi bem. 706 01:06:43,546 --> 01:06:45,256 -Quer cigarro? -Quero. 707 01:06:45,340 --> 01:06:46,508 Eu aceito um também. 708 01:06:47,383 --> 01:06:48,384 Sim. 709 01:06:49,385 --> 01:06:51,513 Que pena que o time de futebol não se sairá bem esse ano. 710 01:06:51,596 --> 01:06:53,306 É, eu pensei a mesma coisa. 711 01:06:53,389 --> 01:06:55,016 Perderam ótimos jogadores. 712 01:07:00,813 --> 01:07:02,815 -Cuidado onde pisa aí. -Verdade. 713 01:07:09,614 --> 01:07:11,115 Uma pergunta para vocês dois. 714 01:07:14,452 --> 01:07:16,246 O carro da Marjorie está puxando para a esquerda. 715 01:07:16,829 --> 01:07:19,040 -...olha aquilo... -Você olhou a pressão do pneu? 716 01:07:19,123 --> 01:07:20,458 -Sim, lógico. -Beleza. 717 01:07:20,542 --> 01:07:21,751 Eu sei que precisa de alinhamento, 718 01:07:21,835 --> 01:07:23,127 -mas achei que... -É. 719 01:07:23,211 --> 01:07:26,005 -Aonde você foi? -Você faz isso sozinho. 720 01:07:26,089 --> 01:07:27,090 Sim, é fácil. 721 01:07:27,882 --> 01:07:29,717 É só levantar... 722 01:07:30,176 --> 01:07:32,470 E entrar embaixo, tem um parafuso. 723 01:07:32,554 --> 01:07:34,055 É assim que eu faço. 724 01:07:34,138 --> 01:07:36,432 Pegue uma fita métrica... 725 01:07:36,516 --> 01:07:37,517 Sim. 726 01:07:42,397 --> 01:07:44,732 Isso fede demais, não fede? 727 01:07:44,816 --> 01:07:45,817 Com certeza. 728 01:07:46,192 --> 01:07:47,402 Sim, queima os olhos. 729 01:07:47,777 --> 01:07:49,237 Cuidado com a direção do vento. 730 01:07:49,320 --> 01:07:51,364 Acha que é cabelo ou carne? 731 01:07:51,447 --> 01:07:53,575 -Tento não pensar sobre isso. -Isso fede. 732 01:07:54,033 --> 01:07:55,326 É uma boa combinação de tudo. 733 01:07:55,410 --> 01:07:58,079 Às vezes começa a queimar meu cabelo, e fede demais. 734 01:07:58,162 --> 01:07:59,163 Sim. 735 01:08:00,999 --> 01:08:03,042 Tem um pouco de cheiro de churrasco. 736 01:08:03,126 --> 01:08:05,712 Tem uma bandana ou algo do tipo para eu cobrir o nariz? 737 01:08:05,795 --> 01:08:07,630 -Não tenho. -Tem meu lenço. Pegue. 738 01:08:07,714 --> 01:08:09,465 -Valeu. -Não esta limpo, mas dá para usar. 739 01:08:09,549 --> 01:08:11,134 Cigarro também ajuda. 740 01:09:43,225 --> 01:09:45,103 -Eis o que aconteceu. -Sim. 741 01:09:45,185 --> 01:09:48,481 Acontece que esse lance de robô está controlando tudo. 742 01:09:48,564 --> 01:09:49,482 -Não. -Sim. 743 01:09:49,566 --> 01:09:50,899 E ele tem voz, sabe? 744 01:09:50,984 --> 01:09:53,444 -Ele diz: "Dave." -"Dave." 745 01:09:53,528 --> 01:09:55,655 -E ele fala com o cara. -É. 746 01:09:55,738 --> 01:09:59,075 E ele está no espaço, então acha que é uma pessoa de verdade. 747 01:09:59,158 --> 01:10:00,618 -Depois de um tempo... -Espera. 748 01:10:00,702 --> 01:10:02,495 Ele pensa que é uma pessoa? Ou, na verdade, ele... 749 01:10:02,579 --> 01:10:04,622 No fim, ele é um embrião. 750 01:10:04,706 --> 01:10:09,252 A noite dos Mortos Vivos 751 01:10:15,967 --> 01:10:17,969 Legendas: Roberto Mayer 58599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.