Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,734 --> 00:00:31,698
{\an8}A noite dos Mortos Vivos
2
00:00:33,326 --> 00:00:40,208
ENTRADA DO CEMITÉRIO
3
00:01:07,694 --> 00:01:11,030
O dia em que o horário muda
deveria ser o primeiro dia do verão.
4
00:01:11,114 --> 00:01:12,073
O quê?
5
00:01:12,156 --> 00:01:14,033
São oito horas e ainda está claro.
6
00:01:14,117 --> 00:01:15,910
É bom ainda estar claro.
7
00:01:15,994 --> 00:01:17,912
Ainda faltam três horas de estrada.
8
00:01:17,996 --> 00:01:19,664
Só voltaremos depois da meia-noite.
9
00:01:19,747 --> 00:01:21,165
Se realmente te incomodasse, Johnny,
10
00:01:21,249 --> 00:01:22,208
você não ia fazer isso.
11
00:01:22,292 --> 00:01:24,669
Acha que quero desperdiçar um domingo
num lugar como esse?
12
00:01:25,086 --> 00:01:27,922
Acho que vamos ter que trazer a mãe
para cá
13
00:01:28,006 --> 00:01:29,757
ou levar o túmulo para Pittsburgh.
14
00:01:29,841 --> 00:01:31,551
Ela não consegue fazer uma viagem assim.
15
00:01:31,634 --> 00:01:34,137
Acho que consegue.
Olha essa coisa.
16
00:01:34,262 --> 00:01:35,930
"Ainda nos lembramos."
17
00:01:36,014 --> 00:01:38,808
Eu não.
Não lembro como o homem era.
18
00:01:38,892 --> 00:01:40,476
Johnny, isso vai levar cinco minutos.
19
00:01:40,560 --> 00:01:42,395
Cinco minutos para colocar no túmulo.
20
00:01:42,478 --> 00:01:44,522
Seis horas para ir e voltar.
21
00:01:44,606 --> 00:01:46,024
A mãe quer se lembrar.
22
00:01:46,107 --> 00:01:50,486
Então viajamos 320km interior adentro
e ela fica em casa.
23
00:01:50,570 --> 00:01:52,030
Johnny, já estamos aqui. Tudo bem?
24
00:01:57,368 --> 00:01:58,703
Voltou?
25
00:01:59,204 --> 00:02:01,247
Senhoras e senhores,
estamos de volta ao vivo
26
00:02:01,331 --> 00:02:03,833
após uma interrupção
por conta de problemas técnicos.
27
00:02:08,795 --> 00:02:10,298
Não há nada de errado com o rádio.
28
00:02:10,381 --> 00:02:11,466
Deve ter sido a estação.
29
00:02:11,549 --> 00:02:12,467
Qual era a fileira?
30
00:02:20,892 --> 00:02:22,727
O que será que aconteceu
com a coroa do ano passado?
31
00:02:22,810 --> 00:02:24,145
As flores morrem
32
00:02:24,646 --> 00:02:26,773
e o zelador ou outra pessoa as retira.
33
00:02:26,856 --> 00:02:29,067
Quantas vezes será que já trouxemos
a mesma coisa?
34
00:02:34,948 --> 00:02:37,534
Qual é, Barb, a igreja foi hoje cedo.
35
00:02:40,537 --> 00:02:42,455
Digo, lugar de rezar é na igreja.
36
00:02:42,539 --> 00:02:43,456
Vamos.
37
00:02:43,540 --> 00:02:45,333
Não tenho visto você
na igreja ultimamente.
38
00:02:46,918 --> 00:02:49,045
Não faz muito sentido eu ir à igreja.
39
00:02:49,921 --> 00:02:53,633
Lembra quando éramos pequenos
e estávamos aqui?
40
00:02:53,716 --> 00:02:54,759
Foi logo ali.
41
00:02:54,843 --> 00:02:56,553
Eu pulei em você saindo de trás da árvore
42
00:02:56,636 --> 00:02:59,305
e o vovô se irritou,
balançou o punho para mim
43
00:02:59,389 --> 00:03:02,809
e disse: "Rapaz, você será
condenado ao inferno."
44
00:03:04,644 --> 00:03:06,855
Lembra-se disso? Foi bem ali.
45
00:03:08,106 --> 00:03:09,899
Você sentia muito medo aqui.
46
00:03:09,983 --> 00:03:13,403
-Johnny!
-Ainda está com medo.
47
00:03:13,486 --> 00:03:14,821
Pare com isso. É sério.
48
00:03:16,781 --> 00:03:19,200
Eles vão te pegar, Barbara.
49
00:03:19,701 --> 00:03:21,911
Pare. Seu ignorante.
50
00:03:22,370 --> 00:03:24,747
Eles vão te pegar, Barbara.
51
00:03:25,415 --> 00:03:27,333
Pare com isso! Está agindo feito criança.
52
00:03:28,001 --> 00:03:30,086
Eles virão atrás de você.
53
00:03:31,254 --> 00:03:32,422
Ele vai te ouvir.
54
00:03:32,505 --> 00:03:33,798
Lá vem ele.
55
00:03:33,882 --> 00:03:35,675
-Eu vou dar o fora daqui.
-Johnny!
56
00:03:42,891 --> 00:03:45,143
Johnny! Socorro!
57
00:08:12,452 --> 00:08:13,369
Está tudo bem.
58
00:08:22,253 --> 00:08:23,588
O caminhão está sem combustível.
59
00:08:24,714 --> 00:08:25,965
A bomba está trancada.
60
00:08:26,049 --> 00:08:26,883
Tem uma chave?
61
00:08:27,383 --> 00:08:29,552
Podemos tentar dar o fora
se conseguirmos combustível.
62
00:08:29,636 --> 00:08:30,553
Tem uma chave?
63
00:08:32,764 --> 00:08:33,765
Você mora aqui?
64
00:08:46,277 --> 00:08:47,195
Jesus.
65
00:08:51,407 --> 00:08:52,534
Temos de dar o fora daqui.
66
00:08:53,117 --> 00:08:54,994
Temos de chegar aonde haja outras pessoas.
67
00:09:23,189 --> 00:09:24,566
O que está havendo?
68
00:09:32,740 --> 00:09:33,658
São dois deles.
69
00:09:37,829 --> 00:09:39,956
Tem dois deles lá fora. Viu mais algum?
70
00:09:40,039 --> 00:09:43,459
-Não sei.
-Sei que está com medo. Mas nós...
71
00:09:43,543 --> 00:09:47,881
Eu não sei. O que está acontecendo?
72
00:11:39,492 --> 00:11:40,702
Agora sabem que estamos aqui.
73
00:12:01,014 --> 00:12:02,056
Não olhe para ele!
74
00:12:44,891 --> 00:12:46,351
Acenda mais luzes nesta casa.
75
00:12:54,317 --> 00:12:56,611
Por que não tenta encontrar
madeira, tábuas,
76
00:12:56,694 --> 00:12:57,987
alguma coisa perto da lareira?
77
00:12:58,071 --> 00:12:59,405
Algo para fecharmos a casa.
78
00:13:06,829 --> 00:13:08,206
Procure, caramba!
79
00:13:10,500 --> 00:13:12,919
Olha, sei que está com medo.
80
00:13:13,670 --> 00:13:14,796
Eu também estou.
81
00:13:15,338 --> 00:13:17,131
Mas temos que selar a casa juntos.
82
00:13:17,966 --> 00:13:20,009
Ficaremos bem aqui
até alguém nos resgatar.
83
00:13:20,093 --> 00:13:21,636
Mas temos que trabalhar juntos.
84
00:13:22,136 --> 00:13:24,097
Agora, preciso que encontre madeira.
85
00:13:24,597 --> 00:13:27,141
Tudo bem?
86
00:14:22,864 --> 00:14:23,907
Estão com medo agora.
87
00:14:24,365 --> 00:14:25,408
Eles temem o fogo.
88
00:14:25,867 --> 00:14:26,868
Eu descobri isso.
89
00:14:39,214 --> 00:14:42,967
Conhece um lugar na estrada
chamado Restaurante Beekman's?
90
00:14:45,929 --> 00:14:48,556
Foi lá que encontrei
o caminhão que está lá fora.
91
00:14:48,640 --> 00:14:53,228
RESTAURANTE BEEKMAN'S
92
00:15:15,458 --> 00:15:16,334
Voltou?
93
00:15:16,417 --> 00:15:18,545
Senhoras e senhores,
estamos de volta ao vivo
94
00:15:18,628 --> 00:15:21,089
após uma interrupção
por conta de problemas técnicos.
95
00:15:21,798 --> 00:15:24,050
Temos ouvido relatos estranhos.
96
00:15:24,509 --> 00:15:26,135
Não sei bem como...
97
00:15:26,219 --> 00:15:27,428
Bom, eu vou falar logo.
98
00:15:28,012 --> 00:15:29,931
Há histórias de agressões,
99
00:15:30,014 --> 00:15:34,394
ataques, pessoas sendo
atacadas violentamente por estranhos.
100
00:15:34,853 --> 00:15:36,521
Em algumas casos, grupos de estranhos.
101
00:15:37,063 --> 00:15:40,400
Por mais doido que pareça,
há vários, muitos...
102
00:15:41,734 --> 00:15:42,861
Desculpe, só um momento...
103
00:15:51,035 --> 00:15:56,374
POSTO DICK'S
104
00:15:56,457 --> 00:15:58,960
Todas as portas e janelas
fechadas ou bloqueadas.
105
00:16:08,178 --> 00:16:09,304
Saiam daí! Está...
106
00:16:56,893 --> 00:16:58,478
Eu percebi que estava sozinho...
107
00:16:59,979 --> 00:17:03,066
com 20 ou 30 daquelas coisas.
108
00:17:04,358 --> 00:17:05,609
Comecei a dirigir.
109
00:17:06,861 --> 00:17:08,946
Eu passei por cima deles.
110
00:17:10,323 --> 00:17:11,449
Eles não saíram.
111
00:17:12,282 --> 00:17:13,201
Não correram.
112
00:17:14,368 --> 00:17:17,079
Só ficaram lá me encarando.
113
00:17:18,289 --> 00:17:19,790
Eu queria esmagá-los.
114
00:17:22,167 --> 00:17:25,672
Eles voaram pelos ares como... insetos.
115
00:17:29,342 --> 00:17:32,095
Nós estávamos no cemitério.
116
00:17:33,680 --> 00:17:38,434
Fomos levar uma coroa de flores
para o túmulo do meu pai
117
00:17:39,435 --> 00:17:42,146
e o Johnny disse: "Está tarde.
118
00:17:43,064 --> 00:17:45,066
Por que começamos tão tarde?"
119
00:17:45,650 --> 00:17:49,946
Eu falei:
"Johnny, se tivesse acordado mais cedo,
120
00:17:50,071 --> 00:17:51,656
não teríamos chegado tarde."
121
00:17:52,866 --> 00:17:55,243
Johnny ficou me provocando, dizendo:
122
00:17:55,326 --> 00:17:58,162
"Ele vai te pegar, Barbara."
123
00:17:59,372 --> 00:18:01,249
Aí o Johnny correu.
124
00:18:02,292 --> 00:18:03,751
Por que não fica calma?
125
00:18:04,878 --> 00:18:06,921
E aí ele me agarrou.
126
00:18:07,422 --> 00:18:10,133
Ele me agarrou e me atacou com força.
127
00:18:10,633 --> 00:18:13,136
Ele me segurou e rasgou minhas roupas.
128
00:18:14,721 --> 00:18:18,141
Eu gritei: "Johnny, socorro!"
129
00:18:18,892 --> 00:18:21,853
E o Johnny brigou com o homem.
130
00:18:22,562 --> 00:18:25,982
Eu fiquei com tanto medo que corri.
131
00:18:26,649 --> 00:18:30,361
Eu corri e o Johnny não veio.
132
00:18:31,404 --> 00:18:33,114
É melhor irmos buscá-lo.
133
00:18:34,574 --> 00:18:36,868
Temos de buscar o Johnny.
134
00:18:38,828 --> 00:18:41,706
Por favor! Precisamos buscar o Johnny.
135
00:18:44,501 --> 00:18:48,046
-Meu irmão está sozinho!
-Seu irmão está morto.
136
00:19:16,950 --> 00:19:19,202
Neste momento, os fatos são os seguintes.
137
00:19:20,203 --> 00:19:22,497
Há uma epidemia de assassinato em massa
138
00:19:22,580 --> 00:19:25,583
em vilas, cidades,
casas rurais e subúrbios
139
00:19:26,251 --> 00:19:28,127
sem padrão ou motivo aparente.
140
00:19:28,878 --> 00:19:32,674
As forças de segurança
recomendam ficar em casa.
141
00:19:35,051 --> 00:19:37,720
A polícia,
os investigadores e as ambulâncias
142
00:19:37,804 --> 00:19:41,391
estão literalmente sobrecarregados
com telefonemas. O cenário é de caos.
143
00:19:41,474 --> 00:19:43,351
Os governadores de vários estados
144
00:19:43,434 --> 00:19:46,354
indicam que a guarda nacional
pode ser mobilizada.
145
00:19:46,437 --> 00:19:49,315
Mantenha portas e janelas
fechadas ou bloqueadas.
146
00:19:49,649 --> 00:19:53,236
Utilize toda comida, água
e remédios com moderação.
147
00:19:53,611 --> 00:19:55,238
Não utilize seu automóvel.
148
00:19:55,655 --> 00:19:57,198
Fique em casa.
149
00:19:57,615 --> 00:19:59,951
Mantenha portas e janelas trancadas.
150
00:20:00,034 --> 00:20:04,205
Caso esteja trabalhando,
recomenda-se que permaneça no local.
151
00:20:04,789 --> 00:20:08,209
As forças de defesa civil estão tentando
controlar a situação.
152
00:20:09,043 --> 00:20:11,838
Não saia de casa de jeito nenhum.
153
00:20:29,647 --> 00:20:31,941
Repito: fique onde está.
154
00:20:33,151 --> 00:20:35,028
Esta é a estação de rádio de emergência.
155
00:20:35,653 --> 00:20:39,032
As instalações normais de transmissão
foram temporariamente interrompidas.
156
00:20:39,949 --> 00:20:42,744
Fique nesta frequência para receber
informações de emergência.
157
00:20:43,661 --> 00:20:47,123
As forças de segurança
recomendam ficar em casa.
158
00:20:48,124 --> 00:20:50,627
Mantenha portas e janelas
fechadas ou bloqueadas.
159
00:20:53,755 --> 00:20:56,049
O presidente convocou
uma reunião de gabinete.
160
00:20:56,925 --> 00:21:00,136
Haverá a participação
do FBI e do Estado-Maior Conjunto.
161
00:21:00,678 --> 00:21:02,263
Haverá um comunicado oficial
162
00:21:02,347 --> 00:21:03,431
após a reunião.
163
00:21:04,599 --> 00:21:08,019
A reunião emergencial
incluirá cientistas da NASA.
164
00:21:08,603 --> 00:21:10,772
Relatos recentes
que chegaram a esta redação
165
00:21:11,189 --> 00:21:14,359
falam de pessoas assustadas
que buscam refúgio em igrejas,
166
00:21:14,442 --> 00:21:16,194
escolas e prédios do governo,
167
00:21:17,195 --> 00:21:19,072
exigindo abrigo e proteção
168
00:21:19,656 --> 00:21:21,407
contra o assassinato em massa.
169
00:21:22,951 --> 00:21:25,078
Os agentes da lei estão perdidos...
170
00:22:03,741 --> 00:22:05,410
Encontrei uma arma e algumas munições.
171
00:22:08,204 --> 00:22:09,289
E isso.
172
00:22:20,842 --> 00:22:22,802
Este lugar agora está bem fechado.
173
00:22:24,095 --> 00:22:25,555
Devemos ficar seguros por um tempo.
174
00:22:26,723 --> 00:22:28,141
Temos arma e munições,
175
00:22:29,184 --> 00:22:30,476
comida e rádio.
176
00:22:32,478 --> 00:22:34,689
Cedo ou tarde, alguém virá nos resgatar.
177
00:22:35,106 --> 00:22:37,192
Nos unimos às forças de segurança
178
00:22:37,275 --> 00:22:39,986
com o pedido
de que busque abrigo em um edifício.
179
00:22:40,403 --> 00:22:42,739
Tranque portas e janelas com segurança...
180
00:22:42,822 --> 00:22:45,575
Estamos aqui. Estamos bem.
181
00:22:45,658 --> 00:22:48,119
Tenha cuidado
com qualquer estranho suspeito.
182
00:22:48,369 --> 00:22:51,080
E fique com TV e rádio sintonizados
183
00:22:51,164 --> 00:22:53,625
para instruções de sobrevivência
e mais detalhes...
184
00:22:53,708 --> 00:22:56,628
Não sei se está me ouvindo,
185
00:22:57,712 --> 00:22:58,838
mas vou para o andar de cima.
186
00:23:02,675 --> 00:23:05,595
Se alguém tentar invadir,
eu desço para resolver.
187
00:23:05,678 --> 00:23:06,930
Mas você ficará bem por ora.
188
00:23:07,722 --> 00:23:08,640
Certo?
189
00:23:08,723 --> 00:23:10,141
...padrões de comportamento previsíveis.
190
00:23:11,392 --> 00:23:14,229
Nestas poucas horas após
os relatos iniciais de violência,
191
00:23:14,312 --> 00:23:17,315
morte e, aparentemente,
atentados contra as vidas das pessoas
192
00:23:17,398 --> 00:23:18,733
que foram pegas desprevenidas.
193
00:23:19,567 --> 00:23:21,903
Ouvimos relatos
de que policiais de Cumberland
194
00:23:21,986 --> 00:23:24,656
contaram a repórteres que vítimas
assassinadas mostraram evidências
195
00:23:24,739 --> 00:23:27,700
de terem sido parcialmente devoradas
por seus assassinos.
196
00:23:54,769 --> 00:23:56,396
Equipes de médicos e cientistas,
197
00:23:56,479 --> 00:23:59,232
no momento, estão com os corpos
de vários dos agressores.
198
00:23:59,315 --> 00:24:01,860
E esses corpos estão sendo estudados
na busca de pistas
199
00:24:01,943 --> 00:24:05,196
que podem negar ou confirmar
as teorias existentes.
200
00:24:06,948 --> 00:24:08,408
Repetindo o último comunicado.
201
00:24:08,950 --> 00:24:10,910
Então, essa incrível história
202
00:24:11,411 --> 00:24:13,830
fica ainda mais medonha a cada relato.
203
00:24:15,665 --> 00:24:17,917
Os exames médicos em corpos das vitimas
204
00:24:18,001 --> 00:24:20,128
concluem que os assassinos
205
00:24:20,211 --> 00:24:22,463
estão comendo a carne
das pessoas que matam.
206
00:24:32,307 --> 00:24:33,600
Não atire. Somos da cidade.
207
00:24:33,683 --> 00:24:34,517
Um rádio.
208
00:24:35,768 --> 00:24:38,396
...áreas urbanas e rurais em toda a nação.
209
00:24:38,479 --> 00:24:40,690
E se eles ainda não têm provas de que...
210
00:24:40,773 --> 00:24:42,525
Desde quando estavam lá embaixo?
211
00:24:42,609 --> 00:24:43,818
Uma ajuda teria sido útil.
212
00:24:43,902 --> 00:24:45,486
Aquele é o porão. É o lugar mais seguro.
213
00:24:45,570 --> 00:24:47,614
Não ouviram a barulheira que fizemos aqui?
214
00:24:47,697 --> 00:24:49,866
Como íamos saber o que estava havendo?
215
00:24:49,949 --> 00:24:51,326
Poderia ser aquelas coisas.
216
00:24:51,409 --> 00:24:52,952
A garota estava gritando.
217
00:24:53,036 --> 00:24:55,038
Qualquer um saberia
que alguém precisava de ajuda.
218
00:24:55,538 --> 00:24:57,665
É meio difícil de ouvir lá de baixo.
219
00:24:57,749 --> 00:24:58,791
Pelo que sabíamos,
220
00:24:58,875 --> 00:25:00,293
poderiam estar na casa atrás dela.
221
00:25:00,376 --> 00:25:01,920
E você não ia ajudar?
222
00:25:02,003 --> 00:25:04,255
A barulheira fez parecer
que a casa estava sendo destruída.
223
00:25:04,339 --> 00:25:05,882
Como íamos saber o que era?
224
00:25:05,965 --> 00:25:06,841
Espere aí.
225
00:25:07,175 --> 00:25:09,677
Você acabou de dizer
que não nos ouvia de lá.
226
00:25:09,761 --> 00:25:12,305
Agora diz que parecia
que a casa estava sendo destruída?
227
00:25:12,388 --> 00:25:14,974
Seria legal contar
a história direito, cara.
228
00:25:15,892 --> 00:25:17,310
Tivemos sorte
de encontrar um local seguro,
229
00:25:17,393 --> 00:25:19,437
e está nos dizendo que temos
que arriscar nossas vidas
230
00:25:19,521 --> 00:25:21,022
só porque alguém pode precisar de ajuda?
231
00:25:21,105 --> 00:25:22,482
Sim, algo do tipo.
232
00:25:22,565 --> 00:25:24,025
Que tal resolvermos isso como...
233
00:25:24,108 --> 00:25:25,902
Olha, senhor, nós subimos.
234
00:25:25,985 --> 00:25:29,072
Estamos aqui.
Agora, sugiro que voltemos para baixo
235
00:25:29,155 --> 00:25:31,032
antes que aquelas coisas descubram
que estamos aqui.
236
00:25:31,115 --> 00:25:32,033
Elas não podem entrar.
237
00:25:32,116 --> 00:25:33,785
Você bloqueou a casa toda?
238
00:25:34,285 --> 00:25:37,247
Sim. Só faltaram poucos lugares
no andar de cima. Será fácil arrumar.
239
00:25:37,330 --> 00:25:39,582
Você é maluco.
O porão é o lugar mais seguro.
240
00:25:39,666 --> 00:25:41,334
Não dá para entrarem aqui.
241
00:25:41,417 --> 00:25:43,586
Aquelas coisas viraram nosso carro.
242
00:25:43,711 --> 00:25:46,631
Está me dizendo que não conseguem
passar por umas pilhas de madeira?
243
00:25:46,714 --> 00:25:49,676
...de fato se espalhou
por todas as nações e está...
244
00:25:49,759 --> 00:25:51,427
A esposa e a filha dele estão lá embaixo.
245
00:25:52,053 --> 00:25:53,137
A menina está machucada.
246
00:25:55,139 --> 00:25:56,975
Ainda acho
que é melhor ficar aqui em cima.
247
00:25:57,517 --> 00:26:00,186
Podemos reforçar tudo, Sr. Cooper.
248
00:26:00,270 --> 00:26:02,897
Com todos nós trabalhando,
podemos dar jeito na casa rapidinho.
249
00:26:02,981 --> 00:26:04,315
Temos tudo que precisamos.
250
00:26:04,399 --> 00:26:06,484
Podemos levar tudo lá para baixo.
251
00:26:06,943 --> 00:26:09,028
Você é realmente doido, sabia?
252
00:26:09,112 --> 00:26:10,905
Tem várias janelas aqui.
253
00:26:10,989 --> 00:26:13,032
Vai reforçar o bastante
para que as coisas não entrem?
254
00:26:13,116 --> 00:26:15,493
Eu já falei que elas não têm força.
255
00:26:15,577 --> 00:26:17,579
Eu bati em três
e empurrei uma para fora pela porta.
256
00:26:17,996 --> 00:26:18,913
Você me ouviu?
257
00:26:19,747 --> 00:26:22,584
Elas viraram o nosso carro.
258
00:26:22,667 --> 00:26:24,586
Cinco homens normais conseguem fazer isso.
259
00:26:24,669 --> 00:26:27,714
Exatamente. Só que não virão cinco ou dez.
260
00:26:27,797 --> 00:26:30,466
Virão 20, 30, talvez 100 daquelas coisas.
261
00:26:30,925 --> 00:26:32,385
A área ficará infestada.
262
00:26:33,011 --> 00:26:35,638
Tantos assim
nos pegariam em qualquer lugar.
263
00:26:37,098 --> 00:26:38,933
Olha, o porão...
264
00:26:39,392 --> 00:26:41,853
Só tem uma porta, certo? Só uma.
265
00:26:41,936 --> 00:26:43,229
É tudo que temos de proteger.
266
00:26:43,813 --> 00:26:46,858
Tom e eu a consertamos,
então ela tranca e fecha por dentro.
267
00:26:47,233 --> 00:26:48,651
Tem razão, Sr. Cooper,
268
00:26:48,735 --> 00:26:51,279
mas não há para onde correr no porão.
269
00:26:51,362 --> 00:26:54,199
Se elas entrarem, não haverá saída.
270
00:26:54,282 --> 00:26:55,617
Seria o nosso fim.
271
00:26:56,951 --> 00:26:58,870
Podemos sair daqui se precisar,
272
00:26:58,953 --> 00:27:01,080
e temos janelas para ver
o que se passa lá fora,
273
00:27:01,164 --> 00:27:02,790
mas lá embaixo, sem janelas,
274
00:27:02,916 --> 00:27:05,668
se um resgate chegasse, nem íamos saber.
275
00:27:05,752 --> 00:27:08,087
Mas o porão é o local mais protegido.
276
00:27:08,171 --> 00:27:09,839
O porão é uma armadilha.
277
00:27:09,923 --> 00:27:12,717
Não sei, Sr. Cooper,
acho que ele tem razão.
278
00:27:12,800 --> 00:27:15,720
Vocês dois podem fazer o que quiserem.
279
00:27:16,804 --> 00:27:19,641
Eu voltarei para o porão
e não destrancarei mais.
280
00:27:21,726 --> 00:27:23,937
-Espere aí...
-Não, não vou.
281
00:27:24,020 --> 00:27:25,605
Já tomei minha decisão, façam a de vocês.
282
00:27:25,688 --> 00:27:27,106
Eu falei para esperar!
283
00:27:27,732 --> 00:27:29,442
Vamos pensar.
284
00:27:30,443 --> 00:27:32,278
Podemos ir para o porão se precisar,
285
00:27:32,362 --> 00:27:34,030
se decidirmos ficar lá embaixo,
286
00:27:34,113 --> 00:27:37,242
precisaremos de coisas daqui de cima.
Vamos ao menos considerar.
287
00:27:39,786 --> 00:27:41,037
Caso se tranque no porão
288
00:27:41,120 --> 00:27:43,122
e aquelas coisas entrarem na casa,
será seu fim.
289
00:27:43,206 --> 00:27:44,958
Aqui, pelo menos terá chance de resistir.
290
00:27:49,796 --> 00:27:51,923
Parece que tem oito ou dez agora.
291
00:27:52,006 --> 00:27:53,049
Mais do que antes.
292
00:27:53,883 --> 00:27:55,301
Tem um monte nos fundos também.
293
00:28:30,587 --> 00:28:31,421
Harry.
294
00:28:32,255 --> 00:28:33,548
Harry, o que está acontecendo?
295
00:28:33,631 --> 00:28:34,591
Está tudo bem.
296
00:29:14,088 --> 00:29:15,590
Temos que consertar as tábuas.
297
00:29:15,673 --> 00:29:19,135
As coisas estarão
em toda porta e janela daqui.
298
00:29:19,219 --> 00:29:20,595
Precisamos descer para o porão.
299
00:29:20,678 --> 00:29:23,264
Desça para seu maldito porão
e dê o fora daqui!
300
00:29:24,098 --> 00:29:25,350
Levarei a garota comigo.
301
00:29:25,433 --> 00:29:28,061
Não encoste a mão nela
e nem em nada daqui.
302
00:29:28,603 --> 00:29:31,397
Se ficarei aqui, lutarei por tudo daqui.
303
00:29:31,481 --> 00:29:33,107
O rádio e a comida inclusos.
304
00:29:33,691 --> 00:29:35,944
O cara ficou maluco.
305
00:29:36,611 --> 00:29:38,947
Precisamos de comida lá embaixo.
Nós temos direito.
306
00:29:39,030 --> 00:29:40,865
-Essa casa é sua?
-Nós temos direito!
307
00:29:40,949 --> 00:29:42,742
Vai descer com ele?
308
00:29:43,493 --> 00:29:44,577
-Eu...
-Sim ou não?
309
00:29:44,661 --> 00:29:46,162
Tenho uma filha lá embaixo,
310
00:29:46,246 --> 00:29:48,915
ela não aguentará as coisas
quebrando as janelas.
311
00:29:48,998 --> 00:29:52,460
Se for idiota o bastante para morrer
naquela armadilha, isso é problema seu.
312
00:29:52,544 --> 00:29:54,671
Mas eu não sou idiota
a ponto de te seguir.
313
00:29:55,964 --> 00:29:58,383
É duro para a menina
ter um pai tão idiota.
314
00:29:59,050 --> 00:30:00,969
Agora desça para o porão.
315
00:30:01,052 --> 00:30:03,513
Vá ser mandão lá embaixo.
Eu que mando aqui em cima.
316
00:30:04,138 --> 00:30:04,973
Desgraçados.
317
00:30:05,849 --> 00:30:07,976
Eu não vou mais abrir a porta. De verdade.
318
00:30:08,560 --> 00:30:11,771
-Sr. Cooper, com sua ajuda...
-Deixe-o ir, ele está decidido.
319
00:30:13,439 --> 00:30:14,649
Espere um pouco!
320
00:30:17,944 --> 00:30:19,904
Judy, venha aqui, querida.
321
00:30:26,452 --> 00:30:27,912
Vai deixar que a peguem também?
322
00:30:28,538 --> 00:30:29,956
Está tudo bem, querida. Vá.
323
00:30:46,431 --> 00:30:47,473
Estamos seguros agora.
324
00:30:48,266 --> 00:30:49,559
Está bem fechado.
325
00:30:50,268 --> 00:30:51,477
E o Tom e a Judy?
326
00:30:51,561 --> 00:30:53,062
Querem ficar lá em cima. Deixe.
327
00:30:56,024 --> 00:30:59,527
Tem mais duas pessoas lá em cima.
328
00:30:59,611 --> 00:31:00,612
Um homem e uma garota.
329
00:31:01,070 --> 00:31:03,156
-Ouvimos a gritaria.
-É.
330
00:31:04,574 --> 00:31:06,910
Não quero correr riscos desnecessários.
331
00:31:07,577 --> 00:31:08,745
Claro que não, Harry.
332
00:31:14,709 --> 00:31:15,877
Onde conseguiu a atadura?
333
00:31:16,753 --> 00:31:19,214
No cesto de roupas. Rasguei um lençol.
334
00:31:28,306 --> 00:31:30,892
Deixe-os lá em cima.
335
00:31:32,060 --> 00:31:34,270
Há muitas entradas lá
para os monstros passarem.
336
00:31:35,021 --> 00:31:36,022
Veremos quem está certo.
337
00:31:36,606 --> 00:31:38,691
Veremos quando vierem me implorar
para deixá-los descer.
338
00:31:38,775 --> 00:31:40,944
-Isso é importante, não?
-O quê?
339
00:31:41,027 --> 00:31:43,738
Estar certo. Os outros estarem errados.
340
00:31:43,821 --> 00:31:45,114
O que quer dizer?
341
00:31:49,077 --> 00:31:51,621
Alguém lá em cima sabe
por que estamos sendo atacados?
342
00:31:53,164 --> 00:31:55,124
Seja o que for, não acontece só aqui,
343
00:31:55,208 --> 00:31:57,752
é um assassinato em massa
em todos os lugares.
344
00:31:59,170 --> 00:32:00,922
-Disseram no rádio para ficarmos dentro...
-Rádio?
345
00:32:01,798 --> 00:32:04,217
Tem um rádio lá em cima.
Ouvi o noticiário.
346
00:32:04,300 --> 00:32:07,470
Tem um rádio lá em cima
e você nos trancou aqui embaixo?
347
00:32:07,554 --> 00:32:08,388
Sei o que estou fazendo.
348
00:32:08,471 --> 00:32:10,557
-O que disseram no rádio?
-Nada.
349
00:32:10,932 --> 00:32:12,141
Ainda não sabem de nada.
350
00:32:13,560 --> 00:32:15,562
É para as pessoas procurarem
um esconderijo seguro.
351
00:32:15,645 --> 00:32:17,480
Tire a tábua da porta.
352
00:32:18,231 --> 00:32:20,358
Ficaremos aqui embaixo, Helen!
353
00:32:20,441 --> 00:32:23,361
Harry, o rádio
é alguma forma de comunicação.
354
00:32:23,444 --> 00:32:25,321
Se as autoridades souberem
o que está havendo,
355
00:32:25,405 --> 00:32:28,449
enviarão pessoas ou nos dirão o que fazer.
356
00:32:28,867 --> 00:32:32,036
Como saberemos
se nos trancarmos neste calabouço?
357
00:32:43,214 --> 00:32:45,175
Nossa convivência pode não ser feliz,
358
00:32:46,259 --> 00:32:48,887
mas morrer juntos não resolverá nada.
359
00:32:49,429 --> 00:32:52,015
Aquelas pessoas não são inimigas.
360
00:32:52,640 --> 00:32:53,641
Sr. Cooper!
361
00:32:54,601 --> 00:32:57,562
Sr. Cooper, Ben encontrou
uma televisão no andar de cima.
362
00:33:00,481 --> 00:33:02,442
-Tom?
-Sim.
363
00:33:02,525 --> 00:33:07,030
Se a Judy puder descer por uns minutos,
eu e Harry poderemos subir.
364
00:33:09,824 --> 00:33:12,577
Nada será feito com eles lá embaixo
e nós aqui em cima.
365
00:33:13,494 --> 00:33:14,954
Faça isso por mim.
366
00:33:15,622 --> 00:33:16,915
Tudo bem.
367
00:33:16,998 --> 00:33:18,499
Certo, abra.
368
00:33:37,227 --> 00:33:39,437
Cuidarei bem dela, Helen.
369
00:33:42,482 --> 00:33:43,691
Ela é tudo que tenho.
370
00:33:55,078 --> 00:33:56,287
O irmão dela foi assassinado.
371
00:33:57,247 --> 00:33:58,706
Me ajude com essa coisa.
372
00:34:00,375 --> 00:34:02,669
Preciso ajudar o Ben com a televisão.
373
00:34:23,815 --> 00:34:26,484
Não tenha medo de mim.
Eu sou Helen Cooper.
374
00:34:27,068 --> 00:34:28,069
Esposa do Harry.
375
00:34:33,199 --> 00:34:35,994
Esse lugar é ridículo.
Tem vários pontos fracos.
376
00:34:36,578 --> 00:34:39,289
E eles falam dessas janelas,
não dá para ver nada.
377
00:34:39,706 --> 00:34:41,958
Pode ter 15 milhões deles lá fora,
378
00:34:42,041 --> 00:34:43,626
mas não conseguimos ver nada por elas.
379
00:34:45,170 --> 00:34:46,754
Juntem algumas cadeiras.
380
00:34:55,972 --> 00:34:57,765
-Porém, os relatos...
-Ligou!
381
00:34:57,849 --> 00:34:59,267
...por mais incríveis que pareçam,
382
00:34:59,350 --> 00:35:00,977
não são resultados de histeria em massa.
383
00:35:01,060 --> 00:35:03,980
Histeria em massa?
Acham que estamos imaginando isso?
384
00:35:04,063 --> 00:35:05,023
Cale a boca!
385
00:35:05,857 --> 00:35:07,483
Esta é a mais recente divulgação
386
00:35:07,567 --> 00:35:10,111
da Sede Nacional
da Defesa Civil em Washington.
387
00:35:10,570 --> 00:35:12,614
O maquinário da Defesa Civil
foi organizado
388
00:35:12,697 --> 00:35:14,699
para fornecer
estações de resgate com alimento,
389
00:35:14,782 --> 00:35:17,076
abrigo, tratamento médico e proteção
390
00:35:17,160 --> 00:35:18,703
por homens armados da Guarda Nacional.
391
00:35:18,786 --> 00:35:21,831
Temos o caminhão.
Com combustível, podemos sair daqui.
392
00:35:21,915 --> 00:35:22,874
Tem uma bomba lá fora.
393
00:35:22,957 --> 00:35:25,084
Eu sei, por isso parei aqui.
Mas ela está trancada.
394
00:35:25,168 --> 00:35:28,421
Por que os especialistas espaciais
são consultados sobre emergência na Terra?
395
00:35:29,005 --> 00:35:31,508
Até agora, todas as apostas
na resposta a essa pergunta
396
00:35:31,591 --> 00:35:34,344
estão centradas no recente
Satélite Explorador enviado para Vênus.
397
00:35:34,427 --> 00:35:37,055
Está na cara
que o melhor a fazer é tentar sair daqui.
398
00:35:37,138 --> 00:35:38,473
Como vamos chegar até a bomba?
399
00:35:38,598 --> 00:35:39,557
Vejam!
400
00:35:39,641 --> 00:35:41,309
Estão vindo de uma reunião
sobre a explosão
401
00:35:41,392 --> 00:35:42,852
da sonda de Vênus, correto?
402
00:35:42,936 --> 00:35:44,646
-Sim.
-Sim, era o assunto da reunião.
403
00:35:44,771 --> 00:35:47,065
Acham que há conexão
entre isso e o fenômeno?
404
00:35:47,148 --> 00:35:49,567
Certamente há conexão.
405
00:35:49,651 --> 00:35:52,111
Resumindo, acham que a radiação
da sonda de Vênus
406
00:35:52,195 --> 00:35:53,363
é suficiente para causar a mutação?
407
00:35:53,446 --> 00:35:55,990
Espere, eu não tenho certeza disso.
408
00:35:56,074 --> 00:35:57,242
É a visão dos militares
409
00:35:57,325 --> 00:35:59,452
de que a radiação não é a causa
da mutação?
410
00:36:00,787 --> 00:36:04,207
Estamos fazendo de tudo
para resolver o problema.
411
00:36:04,290 --> 00:36:06,251
Fique atento às estações de transmissão
412
00:36:06,334 --> 00:36:09,045
de sua área local
para a lista de estações de resgate.
413
00:36:09,128 --> 00:36:11,631
Ouvimos tudo que precisávamos.
Temos de sair daqui.
414
00:36:11,714 --> 00:36:13,925
Ele disse que as estações de resgate
têm médicos
415
00:36:14,008 --> 00:36:17,095
e insumos médicos.
Se pudermos levar a Karen,
416
00:36:17,178 --> 00:36:18,346
podemos conseguir ajuda para ela.
417
00:36:18,429 --> 00:36:19,347
{\an8}BRIGADA DE INCÊNDIO
VOLUNTÁRIA DE LATROBE
418
00:36:19,472 --> 00:36:21,349
{\an8}Estamos com uma autoridade
em ciências espaciais e tecnologia.
419
00:36:21,516 --> 00:36:22,350
{\an8}CENTRO MÉDICO DE WILLARD PENN
420
00:36:22,433 --> 00:36:23,893
{\an8}Willard. Vi uma placa que dizia Willard.
421
00:36:23,977 --> 00:36:26,312
{\an8}Fica a apenas 27km daqui.
422
00:36:26,396 --> 00:36:27,438
Conhece a área?
423
00:36:27,522 --> 00:36:29,107
Sim, eu e Judy somos de lá.
424
00:36:29,816 --> 00:36:32,360
Estávamos indo para o lago
quando ouvimos os relatos.
425
00:36:32,986 --> 00:36:34,487
Sabíamos dessa casa e...
426
00:36:35,280 --> 00:36:38,032
essas pessoas chegaram
e fomos para o porão.
427
00:36:38,116 --> 00:36:39,826
Como poderíamos sair?
428
00:36:39,909 --> 00:36:42,287
Temos três homens,
duas mulheres, uma criança doente
429
00:36:42,370 --> 00:36:44,038
e outra mulher maluca.
430
00:36:44,581 --> 00:36:46,291
{\an8}E o local está cercado por aquelas coisas.
431
00:36:46,374 --> 00:36:48,209
{\an8}ARMAZÉM PRINCIPAL DE FORD CITY
432
00:36:48,293 --> 00:36:51,504
{\an8}Dr. Grimes, sei que toda a equipe
do senhor tem trabalhado muito
433
00:36:51,588 --> 00:36:54,632
{\an8}para encontrar alguma solução
para o que está havendo.
434
00:36:54,716 --> 00:36:56,467
{\an8}O senhor tem alguma resposta no momento?
435
00:36:56,593 --> 00:36:59,721
{\an8}Temos algumas respostas.
Mas deixe-me enfatizar a importância
436
00:36:59,804 --> 00:37:01,472
{\an8}de buscar atendimento médico
437
00:37:01,556 --> 00:37:03,141
{\an8}em caso de ferimento.
438
00:37:03,600 --> 00:37:06,811
Não sabemos que complicações
podem vir desses ferimentos.
439
00:37:06,895 --> 00:37:08,354
Foi estabelecido...
440
00:37:08,438 --> 00:37:09,647
Sua filha está muito mal?
441
00:37:09,731 --> 00:37:12,483
...mortos têm voltado à vida
causando incidentes...
442
00:37:12,567 --> 00:37:13,651
Ela...
443
00:37:14,235 --> 00:37:16,237
Exames médicos de algumas vítimas...
444
00:37:16,321 --> 00:37:18,823
Peça para a Judy subir
para você ficar com sua filha, certo?
445
00:37:19,532 --> 00:37:22,619
Ação destrutiva realizada
em relação à sonda de Vênus.
446
00:37:22,744 --> 00:37:25,955
{\an8}Na câmara fria da universidade,
tínhamos um cadáver.
447
00:37:26,039 --> 00:37:29,167
{\an8}Um cadáver
com os quatro membros amputados.
448
00:37:29,250 --> 00:37:30,210
{\an8}CENTRO COMUNITÁRIO BRENIZER
449
00:37:30,293 --> 00:37:31,794
{\an8}Hoje de manhã, ele abriu os olhos.
450
00:37:31,878 --> 00:37:35,215
{\an8}Estava morto,
mas abriu os olhos e tentou se mexer.
451
00:37:37,884 --> 00:37:39,427
Querem que você suba.
452
00:37:46,226 --> 00:37:49,062
Eu voltarei
assim que descobrir o que querem.
453
00:37:49,938 --> 00:37:51,022
Obrigada, Judy.
454
00:37:52,232 --> 00:37:53,066
{\an8}CENTRO MÉDICO OAKLAND FALLS
455
00:37:53,149 --> 00:37:55,735
{\an8}Os corpos devem ser descartados
imediatamente, de preferência queimados.
456
00:37:55,818 --> 00:37:59,572
{\an8}Quanto tempo após a morte
o corpo se reativa?
457
00:37:59,656 --> 00:38:01,282
{\an8}É apenas questão de minutos.
458
00:38:01,366 --> 00:38:03,993
{\an8}Minutos? Não dá muito tempo
para se preparar.
459
00:38:04,077 --> 00:38:07,205
{\an8}Não. Não dá tempo para fazer um funeral.
460
00:38:07,872 --> 00:38:11,960
{\an8}Os corpos devem ser levados para a rua
e queimados imediatamente.
461
00:38:12,043 --> 00:38:14,462
{\an8}Encharquem com gasolina e queimem.
462
00:38:14,546 --> 00:38:16,005
Foi estabelecido...
463
00:38:16,089 --> 00:38:19,092
Judy, preciso que encontre lençóis
para tirarmos pequenas tiras.
464
00:38:19,175 --> 00:38:20,009
Certo.
465
00:38:20,093 --> 00:38:22,512
Precisamos de garrafas ou jarras
para fazer coquetéis Molotov.
466
00:38:22,595 --> 00:38:24,889
Tem uma grande lata de querosene
lá embaixo.
467
00:38:24,973 --> 00:38:26,057
Verei o que posso encontrar.
468
00:38:26,140 --> 00:38:27,183
Vou procurar garrafas.
469
00:38:28,184 --> 00:38:30,937
Tem um grande molho de chaves lá embaixo.
470
00:38:31,020 --> 00:38:32,522
A chave da bomba deve estar lá.
471
00:38:32,605 --> 00:38:33,439
Vou olhar.
472
00:38:34,315 --> 00:38:36,442
Podemos arremessar os coquetéis
de uma janela de cima.
473
00:38:36,526 --> 00:38:39,195
Enquanto isso, alguns de nós podem sair
e buscar combustível.
474
00:38:39,279 --> 00:38:40,780
Aí voltamos para buscar os outros.
475
00:38:40,864 --> 00:38:42,657
Isso deixará uma porta aberta.
476
00:38:42,740 --> 00:38:44,659
É verdade. Essa porta.
477
00:38:45,201 --> 00:38:46,953
É a mais próxima do caminhão.
478
00:38:47,036 --> 00:38:48,997
Colocaremos suprimentos
atrás da porta do porão.
479
00:38:49,080 --> 00:38:51,165
Enquanto estivermos fora,
o restante se protege no porão.
480
00:38:51,249 --> 00:38:52,625
Encontrei algumas jarras.
481
00:38:53,543 --> 00:38:56,254
E tem uma chave aqui
marcada para a bomba dos fundos.
482
00:38:56,337 --> 00:38:58,923
Não sou muito acostumado com caminhão,
encontrei abandonado.
483
00:38:59,007 --> 00:39:00,800
Eu cuido disso, não esquenta.
484
00:39:02,010 --> 00:39:04,345
Tudo bem. Vamos nós dois.
485
00:39:04,429 --> 00:39:07,849
...qualquer causa voltaria à vida
para buscar vítimas humanas.
486
00:39:07,932 --> 00:39:10,768
A menos que seus corpos
sejam antes descartados por cremação.
487
00:39:10,852 --> 00:39:13,313
Você pode subir e arremessar
os coquetéis de uma janela.
488
00:39:13,396 --> 00:39:15,440
Só depois de pegarmos o combustível
e voltarmos
489
00:39:15,523 --> 00:39:17,775
vamos nos preocupar em colocar
todos no caminhão.
490
00:39:19,527 --> 00:39:21,029
Não há lugar para fugir por segurança,
491
00:39:21,112 --> 00:39:23,990
a não ser nas estações de resgate
que foram montadas.
492
00:39:24,532 --> 00:39:27,035
Os indícios são de que,
antes que essa emergência acabe,
493
00:39:27,118 --> 00:39:30,079
precisaremos de muito mais
postos de resgate.
494
00:39:30,538 --> 00:39:32,874
Isso é tudo por ora.
Fique sintonizado neste canal.
495
00:39:33,458 --> 00:39:35,001
Voltaremos ao vivo às 3h da manhã.
496
00:39:35,418 --> 00:39:36,794
Fiquem em segurança.
497
00:39:45,553 --> 00:39:47,096
Você sempre tem esse sorriso para mim.
498
00:39:47,972 --> 00:39:49,641
Como pode sorrir assim o tempo todo?
499
00:39:51,559 --> 00:39:53,228
Quantos você fez?
500
00:39:57,106 --> 00:39:59,901
Tom, tem certeza sobre o telefone?
501
00:40:00,527 --> 00:40:01,903
O telefone está mudo.
502
00:40:01,986 --> 00:40:03,905
Se pudéssemos ligar para nossa família...
503
00:40:03,988 --> 00:40:05,990
Devem estar muito preocupados conosco.
504
00:40:06,074 --> 00:40:07,700
Vai ficar tudo bem.
505
00:40:07,784 --> 00:40:09,827
Assim que chegarmos a Willard, ligamos.
506
00:40:09,911 --> 00:40:11,287
Pode ser que estejam lá.
507
00:40:11,371 --> 00:40:13,540
Tom, tem certeza
de que estamos fazendo a coisa certa?
508
00:40:13,623 --> 00:40:15,333
Fala de sair daqui?
509
00:40:15,416 --> 00:40:16,501
Sim.
510
00:40:16,584 --> 00:40:19,212
Disseram na televisão que temos de ir
até uma estação de resgate.
511
00:40:19,295 --> 00:40:20,463
Eu não sei.
512
00:40:20,547 --> 00:40:23,216
Está começando a falar como o Sr. Cooper.
513
00:40:23,299 --> 00:40:24,926
Mas por que você tem que sair?
514
00:40:25,009 --> 00:40:27,095
Porque eu sei dirigir o caminhão.
515
00:40:27,178 --> 00:40:28,596
E sei mexer com a bomba.
516
00:40:28,680 --> 00:40:30,557
O Ben não entende nada dessas coisas.
517
00:40:30,640 --> 00:40:32,392
Mas estamos seguros aqui.
518
00:40:32,475 --> 00:40:33,518
Estamos seguros agora.
519
00:40:33,601 --> 00:40:35,687
Mas haverá cada vez mais daquelas coisas.
520
00:40:35,770 --> 00:40:36,855
Eu sei disso.
521
00:40:40,441 --> 00:40:41,943
Você se lembra da grande enchente?
522
00:40:42,777 --> 00:40:44,445
Lembra como foi difícil
523
00:40:44,529 --> 00:40:46,239
convencer você de que o certo era sair?
524
00:40:48,074 --> 00:40:49,868
Esse problema não é passageiro.
525
00:40:49,951 --> 00:40:51,953
Temos de fazer algo e rápido.
526
00:40:55,999 --> 00:40:58,710
Eu só não quero que você saia.
527
00:40:59,419 --> 00:41:00,378
Só isso.
528
00:41:02,422 --> 00:41:04,632
Sorria, querida.
529
00:41:05,967 --> 00:41:07,552
Cadê seu grande sorriso para mim?
530
00:41:17,604 --> 00:41:19,022
É melhor a deixarmos lá embaixo.
531
00:41:21,941 --> 00:41:23,818
Temos de descer agora, Barbara.
532
00:41:29,032 --> 00:41:29,866
Ela tem razão.
533
00:41:30,283 --> 00:41:32,952
Você precisa descer. Só por um tempinho.
534
00:41:33,536 --> 00:41:34,579
Então todos poderemos sair.
535
00:41:35,580 --> 00:41:37,749
Eu gostaria de sair. Sim.
536
00:41:50,929 --> 00:41:51,763
Boa sorte.
537
00:41:51,846 --> 00:41:52,805
Sim.
538
00:42:31,427 --> 00:42:32,428
Tudo pronto aí em cima?
539
00:42:34,347 --> 00:42:35,181
Pronto.
540
00:42:35,723 --> 00:42:36,975
Beleza, arremesse.
541
00:42:55,410 --> 00:42:56,744
Podem ir! Vão!
542
00:43:16,139 --> 00:43:17,348
Volte para o porão!
543
00:43:18,349 --> 00:43:19,350
Eu vou sair.
544
00:43:29,777 --> 00:43:31,362
Se virá, ande!
545
00:43:32,614 --> 00:43:33,448
Entre!
546
00:44:40,890 --> 00:44:42,684
-Vamos!
-As chaves não servem.
547
00:44:57,490 --> 00:44:58,658
Cuidado com a tocha!
548
00:45:06,291 --> 00:45:07,876
Temos de ir para longe da bomba.
549
00:45:12,547 --> 00:45:13,381
Aguente aí.
550
00:45:17,177 --> 00:45:19,304
Tom! Saia do caminhão!
551
00:45:22,515 --> 00:45:23,349
Não.
552
00:45:25,768 --> 00:45:27,437
Vamos sair daqui.
553
00:45:28,730 --> 00:45:29,647
Venha!
554
00:45:29,939 --> 00:45:31,149
Minha jaqueta ficou presa.
555
00:45:33,484 --> 00:45:35,195
-Tom, me ajude!
-Judy...
556
00:46:41,219 --> 00:46:42,095
Cooper!
557
00:46:43,721 --> 00:46:44,597
Me deixe entrar!
558
00:46:46,808 --> 00:46:47,642
Cooper.
559
00:46:50,103 --> 00:46:50,937
Cooper!
560
00:46:52,647 --> 00:46:53,481
Me deixe entrar.
561
00:47:32,562 --> 00:47:35,231
Eu deveria te arrastar para fora
e te dar de comida para aquelas coisas.
562
00:48:47,929 --> 00:48:49,556
Ainda não são três horas?
563
00:48:51,349 --> 00:48:53,852
Era para ter
outra transmissão às três horas.
564
00:48:54,811 --> 00:48:55,812
Dez minutos.
565
00:48:57,814 --> 00:48:59,566
Só mais dez minutos?
566
00:49:00,483 --> 00:49:02,485
Não temos muito tempo para esperar.
567
00:49:03,194 --> 00:49:04,404
Podemos ir embora.
568
00:49:05,321 --> 00:49:08,950
É melhor irmos logo.
Faltam dez minutos para as três.
569
00:49:11,536 --> 00:49:13,621
Você conhece essa região?
570
00:49:14,205 --> 00:49:15,498
Willard é a cidade mais próxima?
571
00:49:16,082 --> 00:49:17,333
Eu não sei.
572
00:49:17,959 --> 00:49:18,960
Estávamos...
573
00:49:21,629 --> 00:49:24,966
tentando chegar a uma pousada
antes de escurecer.
574
00:49:25,842 --> 00:49:27,802
Você disse que as coisas
viraram seu carro.
575
00:49:27,886 --> 00:49:30,096
Acha que podemos desvirá-lo? Onde está?
576
00:49:30,597 --> 00:49:32,432
Esqueça. Está a pelo menos 1,5km.
577
00:49:33,349 --> 00:49:34,601
O Johnny está com a chave.
578
00:49:34,684 --> 00:49:36,603
Vai carregar a menina por 1,5km?
579
00:49:36,686 --> 00:49:38,313
Entre um exército daquelas coisas?
580
00:49:38,396 --> 00:49:39,772
Eu levo a menina.
581
00:49:40,273 --> 00:49:41,941
O que ela tem? Como se machucou?
582
00:49:42,025 --> 00:49:45,028
-Uma das coisas a pegou.
-Mordeu o braço dela.
583
00:49:46,571 --> 00:49:47,822
Qual o problema?
584
00:49:47,906 --> 00:49:50,033
Vai saber que doenças
aquelas coisas transmitem!
585
00:49:51,117 --> 00:49:52,452
Ela está consciente?
586
00:49:52,535 --> 00:49:54,704
-Muito pouco.
-Ela não consegue andar. Está fraca.
587
00:49:56,706 --> 00:49:58,291
Um de nós pode tentar chegar ao carro.
588
00:49:59,209 --> 00:50:00,877
Vai desvirá-lo sozinho?
589
00:50:02,545 --> 00:50:04,130
Não dá para dar partida no carro.
590
00:50:04,214 --> 00:50:05,965
O Johnny está com a chave.
591
00:50:09,844 --> 00:50:11,179
Você tem um carro?
592
00:50:11,262 --> 00:50:12,597
Onde? Onde ele está?
593
00:50:12,680 --> 00:50:14,140
Você não poderá dar partida.
594
00:50:14,224 --> 00:50:15,433
Sim, eu sei.
595
00:50:15,517 --> 00:50:16,518
Onde ele está?
596
00:50:29,447 --> 00:50:30,782
Minha nossa...
597
00:50:33,326 --> 00:50:36,371
Nossos câmeras acabam de retornar
de uma operação de busca e destruição,
598
00:50:36,454 --> 00:50:38,665
conduzida pelo xerife Conan McClelland
599
00:50:38,748 --> 00:50:40,333
em Butler County, na Pensilvânia.
600
00:50:40,834 --> 00:50:43,253
Todas as forças de segurança
e militares
601
00:50:43,336 --> 00:50:46,506
foram organizados para procurar e destruir
os zumbis agressores.
602
00:50:46,881 --> 00:50:49,008
Um zumbi pode ser morto
com um disparo na cabeça
603
00:50:49,092 --> 00:50:50,760
ou com um forte golpe no crânio.
604
00:50:51,302 --> 00:50:53,096
As autoridades explicam que
605
00:50:53,179 --> 00:50:56,474
como o cérebro de um zumbi
é ativado por radiação,
606
00:50:56,558 --> 00:50:59,102
se matar o cérebro, matará o zumbi.
607
00:50:59,519 --> 00:51:00,979
Chefe McClelland, como está indo?
608
00:51:01,062 --> 00:51:03,857
Não está tão ruim.
Os homens estão trabalhando bem.
609
00:51:03,940 --> 00:51:06,192
É melhor ir para o outro lado da rua!
610
00:51:06,651 --> 00:51:08,653
Chefe, acha que poderemos derrotar
essas coisas?
611
00:51:08,736 --> 00:51:11,281
Matamos 19 hoje, bem nesta área.
612
00:51:11,364 --> 00:51:14,576
Pegamos os últimos três tentando entrar
em um galpão abandonado.
613
00:51:14,659 --> 00:51:16,202
Devem ter pensado que havia alguém lá.
614
00:51:16,286 --> 00:51:17,453
Mas não havia.
615
00:51:17,537 --> 00:51:18,913
Nós os ouvimos fazendo muito barulho.
616
00:51:18,997 --> 00:51:21,374
Chegamos e acabamos com eles.
617
00:51:21,457 --> 00:51:23,626
Chefe, quando terminar, pode vir aqui?
618
00:51:23,710 --> 00:51:24,711
Sim, claro.
619
00:51:24,794 --> 00:51:27,046
Chefe, se eu estivesse cercado
por seis ou oito dessas coisas,
620
00:51:27,130 --> 00:51:28,381
eu teria alguma chance?
621
00:51:28,464 --> 00:51:29,716
Não há problema.
622
00:51:29,799 --> 00:51:31,259
Se tiver uma arma, atire na cabeça.
623
00:51:31,342 --> 00:51:32,594
É uma forma certa de matar.
624
00:51:32,677 --> 00:51:34,721
Se não tiver,
pegue um porrete ou uma tocha.
625
00:51:34,804 --> 00:51:36,848
Bata ou queime. Elas caem facilmente.
626
00:51:36,931 --> 00:51:38,766
Chefe McClelland,
quanto tempo acha que levará
627
00:51:38,850 --> 00:51:40,727
para ter a situação sob controle?
628
00:51:40,810 --> 00:51:42,061
Isso é difícil de dizer.
629
00:51:42,145 --> 00:51:44,105
Quando as encontramos, podemos matá-las.
630
00:51:44,189 --> 00:51:47,025
Passaremos a noite fazendo isso,
provavelmente até de manhã.
631
00:51:47,108 --> 00:51:48,359
Nós vamos chegar até Willard
632
00:51:48,443 --> 00:51:50,528
e nos juntaremos à Guarda Nacional
que está lá.
633
00:51:50,862 --> 00:51:52,488
Então poderemos dar
uma visão mais definitiva.
634
00:51:56,826 --> 00:51:58,203
O disjuntor está no porão?
635
00:52:02,582 --> 00:52:05,251
Não foi o disjuntor. A energia que caiu.
636
00:52:06,628 --> 00:52:09,255
Helen, preciso pegar aquela arma.
637
00:52:09,339 --> 00:52:11,633
Já não foi o suficiente?
638
00:52:12,133 --> 00:52:14,219
Duas pessoas já morreram
por causa daquele cara.
639
00:52:14,302 --> 00:52:15,637
Olhe pela janela.
640
00:52:53,091 --> 00:52:54,467
Vem aqui, cara!
641
00:52:55,927 --> 00:52:56,928
Venha!
642
00:53:08,481 --> 00:53:11,484
Vai! Quer ficar aqui em cima agora?
643
00:53:12,527 --> 00:53:13,903
Helen, para o porão.
644
00:53:15,947 --> 00:53:18,908
Mandei entrar no porão! Anda!
645
00:54:33,650 --> 00:54:34,651
Karen!
646
00:54:39,906 --> 00:54:41,157
Karen.
647
00:54:46,412 --> 00:54:47,413
Karen...
648
00:54:48,831 --> 00:54:50,166
Meu amor.
649
00:54:50,708 --> 00:54:53,419
Karen. Não.
650
00:54:54,462 --> 00:54:56,631
Meu amor.
651
00:55:25,493 --> 00:55:27,495
Não!
652
00:55:30,999 --> 00:55:34,419
Não! Johnny! Não!
653
00:55:38,214 --> 00:55:40,550
Não! Johnny!
654
00:58:02,984 --> 00:58:06,446
Vince, quer levar quatro ou cinco homens
e alguns cães?
655
00:58:06,529 --> 00:58:08,198
Tem uma casa ali atrás daquelas árvores.
656
00:58:08,281 --> 00:58:09,490
Nós queremos verificar.
657
00:58:10,200 --> 00:58:11,201
Ainda aqui, Bill?
658
00:58:11,284 --> 00:58:12,327
Sim, chefe. Vamos continuar
659
00:58:12,410 --> 00:58:13,953
até encontrarmos a Guarda Nacional.
660
00:58:14,037 --> 00:58:15,163
Onde arrumou o café?
661
00:58:15,246 --> 00:58:16,247
Foi com um voluntário.
662
00:58:16,331 --> 00:58:18,333
-Está fazendo todo o trabalho, tome.
-Obrigado.
663
00:58:18,416 --> 00:58:20,710
Devemos terminar aqui
em três ou quatro horas
664
00:58:20,793 --> 00:58:22,295
e provavelmente
chegaremos a Willard's End.
665
00:58:22,378 --> 00:58:24,672
Acho que poderá ir
e encontrar a Guarda Nacional.
666
00:58:26,382 --> 00:58:28,593
Nick, você e o resto dos homens
querem ir comigo?
667
00:59:02,335 --> 00:59:04,003
Precisam de vocês no celeiro,
668
00:59:04,087 --> 00:59:05,880
vocês podem seguir o carrinho.
669
00:59:05,964 --> 00:59:08,258
Preciso de poucos homens
para verificar a casa.
670
00:59:11,052 --> 00:59:12,929
Alguém fez um churrascão aqui.
671
00:59:13,012 --> 00:59:14,430
Parece que sim, chefe.
672
00:59:45,211 --> 00:59:46,713
Ele está morto. Venham aqui!
673
00:59:46,796 --> 00:59:48,715
Nick! Tony! Steve!
674
00:59:48,798 --> 00:59:51,217
Vão até aquele campo
e montem uma fogueira.
675
01:00:04,105 --> 01:00:06,024
Tire aquilo daqui e jogue na fogueira.
676
01:00:06,524 --> 01:00:07,567
Nada por aqui.
677
01:00:07,650 --> 01:00:09,694
Tudo bem. Vá com eles e ajude.
678
01:00:09,777 --> 01:00:11,112
Vamos verificar a casa.
679
01:00:11,196 --> 01:00:13,615
Tem alguma coisa lá. Ouvi um barulho.
680
01:00:21,706 --> 01:00:23,666
Vince, acerte-o entre os olhos.
681
01:00:30,423 --> 01:00:31,591
Bom tiro.
682
01:00:31,674 --> 01:00:33,676
Certo, ele morreu. Vamos buscá-lo.
683
01:00:33,760 --> 01:00:35,220
Mais um para a fogueira.
684
01:00:47,690 --> 01:00:50,610
-Encontramos o garoto?
-E aquela ali é a mãe dele, certo?
685
01:00:51,110 --> 01:00:52,487
Tem mais alguns no porão.
686
01:00:59,244 --> 01:01:00,870
Muito bem, enviem um carrinho...
687
01:01:01,538 --> 01:01:03,873
Chefe, pode haver
alguma coisa para ver aqui.
688
01:01:03,957 --> 01:01:05,708
Tirem os cães dessas coisas.
689
01:01:05,792 --> 01:01:07,126
É melhor se afastar um pouco,
690
01:01:07,210 --> 01:01:08,670
vamos levá-lo agora.
691
01:01:08,753 --> 01:01:10,672
Vamos precisar de mais ganchos aqui.
692
01:01:10,755 --> 01:01:11,881
Sim, Cap, ainda estamos aqui.
693
01:01:11,965 --> 01:01:13,716
Não interessa se está cheio.
Empilhem todos ali.
694
01:01:13,800 --> 01:01:15,885
Alguém precisa me ajudar com esse aqui.
695
01:01:15,969 --> 01:01:17,595
Entendido, ainda estamos na casa, câmbio.
696
01:01:32,193 --> 01:01:34,404
Que desperdício de uma boa pá.
697
01:01:35,488 --> 01:01:36,489
Tem isqueiro?
698
01:01:38,199 --> 01:01:39,200
Tenho.
699
01:01:41,744 --> 01:01:43,538
O café ainda está quente,
caso queira mais.
700
01:01:43,621 --> 01:01:44,455
Sim.
701
01:01:44,539 --> 01:01:47,166
-Como está seu café?
-Nada mal.
702
01:01:48,793 --> 01:01:51,421
-Essa casa tem mesmo duas chaminés?
-Três.
703
01:01:52,672 --> 01:01:53,923
Caramba. Olha só.
704
01:06:39,459 --> 01:06:41,002
Como dormiu ontem à noite?
705
01:06:41,085 --> 01:06:42,837
-Não foi ruim.
-Dormi bem.
706
01:06:43,546 --> 01:06:45,256
-Quer cigarro?
-Quero.
707
01:06:45,340 --> 01:06:46,508
Eu aceito um também.
708
01:06:47,383 --> 01:06:48,384
Sim.
709
01:06:49,385 --> 01:06:51,513
Que pena que o time de futebol
não se sairá bem esse ano.
710
01:06:51,596 --> 01:06:53,306
É, eu pensei a mesma coisa.
711
01:06:53,389 --> 01:06:55,016
Perderam ótimos jogadores.
712
01:07:00,813 --> 01:07:02,815
-Cuidado onde pisa aí.
-Verdade.
713
01:07:09,614 --> 01:07:11,115
Uma pergunta para vocês dois.
714
01:07:14,452 --> 01:07:16,246
O carro da Marjorie
está puxando para a esquerda.
715
01:07:16,829 --> 01:07:19,040
-...olha aquilo...
-Você olhou a pressão do pneu?
716
01:07:19,123 --> 01:07:20,458
-Sim, lógico.
-Beleza.
717
01:07:20,542 --> 01:07:21,751
Eu sei que precisa de alinhamento,
718
01:07:21,835 --> 01:07:23,127
-mas achei que...
-É.
719
01:07:23,211 --> 01:07:26,005
-Aonde você foi?
-Você faz isso sozinho.
720
01:07:26,089 --> 01:07:27,090
Sim, é fácil.
721
01:07:27,882 --> 01:07:29,717
É só levantar...
722
01:07:30,176 --> 01:07:32,470
E entrar embaixo, tem um parafuso.
723
01:07:32,554 --> 01:07:34,055
É assim que eu faço.
724
01:07:34,138 --> 01:07:36,432
Pegue uma fita métrica...
725
01:07:36,516 --> 01:07:37,517
Sim.
726
01:07:42,397 --> 01:07:44,732
Isso fede demais, não fede?
727
01:07:44,816 --> 01:07:45,817
Com certeza.
728
01:07:46,192 --> 01:07:47,402
Sim, queima os olhos.
729
01:07:47,777 --> 01:07:49,237
Cuidado com a direção do vento.
730
01:07:49,320 --> 01:07:51,364
Acha que é cabelo ou carne?
731
01:07:51,447 --> 01:07:53,575
-Tento não pensar sobre isso.
-Isso fede.
732
01:07:54,033 --> 01:07:55,326
É uma boa combinação de tudo.
733
01:07:55,410 --> 01:07:58,079
Às vezes começa a queimar meu cabelo,
e fede demais.
734
01:07:58,162 --> 01:07:59,163
Sim.
735
01:08:00,999 --> 01:08:03,042
Tem um pouco de cheiro de churrasco.
736
01:08:03,126 --> 01:08:05,712
Tem uma bandana ou algo do tipo
para eu cobrir o nariz?
737
01:08:05,795 --> 01:08:07,630
-Não tenho.
-Tem meu lenço. Pegue.
738
01:08:07,714 --> 01:08:09,465
-Valeu.
-Não esta limpo, mas dá para usar.
739
01:08:09,549 --> 01:08:11,134
Cigarro também ajuda.
740
01:09:43,225 --> 01:09:45,103
-Eis o que aconteceu.
-Sim.
741
01:09:45,185 --> 01:09:48,481
Acontece que esse lance de robô
está controlando tudo.
742
01:09:48,564 --> 01:09:49,482
-Não.
-Sim.
743
01:09:49,566 --> 01:09:50,899
E ele tem voz, sabe?
744
01:09:50,984 --> 01:09:53,444
-Ele diz: "Dave."
-"Dave."
745
01:09:53,528 --> 01:09:55,655
-E ele fala com o cara.
-É.
746
01:09:55,738 --> 01:09:59,075
E ele está no espaço,
então acha que é uma pessoa de verdade.
747
01:09:59,158 --> 01:10:00,618
-Depois de um tempo...
-Espera.
748
01:10:00,702 --> 01:10:02,495
Ele pensa que é uma pessoa?
Ou, na verdade, ele...
749
01:10:02,579 --> 01:10:04,622
No fim, ele é um embrião.
750
01:10:04,706 --> 01:10:09,252
A noite dos Mortos Vivos
751
01:10:15,967 --> 01:10:17,969
Legendas: Roberto Mayer
58599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.