All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E01.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:10,788 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,958 --> 00:00:47,822 Previously on Murdoch Mysteries. 3 00:00:49,456 --> 00:00:51,086 My mom told me about you. 4 00:00:52,123 --> 00:00:54,402 Your mother. Where is she? 5 00:00:54,575 --> 00:00:55,769 She's dead. 6 00:00:56,504 --> 00:00:58,473 When did you last see your father? 7 00:00:58,901 --> 00:01:00,614 You're him, aren't you? 8 00:01:01,136 --> 00:01:02,136 I am. 9 00:01:02,164 --> 00:01:03,894 I'm going to ask Effie to marry me. 10 00:01:04,684 --> 00:01:06,069 I bought the ring and everything. 11 00:01:06,316 --> 00:01:07,730 - Where's Effie? - I don't know. 12 00:01:07,750 --> 00:01:09,265 You're lying! Tell me! 13 00:01:09,839 --> 00:01:11,685 Let go of my sister, George. 14 00:01:11,787 --> 00:01:13,521 - You? - She made me do it. 15 00:01:13,722 --> 00:01:16,649 - She's lying. - Eh, fine. Maybe I am. 16 00:01:17,809 --> 00:01:20,277 Miss Fulford put her earrings in the drum with the body. 17 00:01:20,379 --> 00:01:22,291 To make it appear as though she were dead. 18 00:01:22,478 --> 00:01:24,806 But her fingermarks are on the lid. 19 00:01:26,043 --> 00:01:27,105 Where's Harry? 20 00:01:27,432 --> 00:01:28,894 He went to the water closet. 21 00:01:30,182 --> 00:01:31,345 What's going on? 22 00:01:31,494 --> 00:01:33,374 Anna Fulford might still be alive. 23 00:01:33,476 --> 00:01:34,931 Julia, he's gone. 24 00:01:38,769 --> 00:01:42,785 75 Rue Saint-Mathieu, Montreal. 25 00:02:24,797 --> 00:02:27,693 Bonjour monsieur. Celui-ci est disponible ? 26 00:02:34,573 --> 00:02:36,825 ., Montreal. 27 00:02:52,162 --> 00:02:53,518 Are you the police? 28 00:02:53,552 --> 00:02:54,682 Ah, yes. 29 00:02:54,988 --> 00:02:56,284 Finally. 30 00:02:57,228 --> 00:02:59,220 It started about an hour ago. 31 00:02:59,254 --> 00:03:02,212 - So you said. - I told them to stop, but they ignored me; 32 00:03:02,230 --> 00:03:05,105 - probably don't even know the language. - Ah-ha. 33 00:03:05,533 --> 00:03:07,539 I don't know what the devil they are doing, 34 00:03:07,565 --> 00:03:09,207 but it certainly isn't safe. 35 00:03:11,156 --> 00:03:13,711 You there. What are you doing? 36 00:03:14,710 --> 00:03:16,632 Please, be quiet. 37 00:03:18,157 --> 00:03:19,845 Ah, you can't be doing this. 38 00:03:20,026 --> 00:03:21,247 Please. 39 00:03:21,455 --> 00:03:24,079 We are saying goodbye to our daughter. 40 00:03:24,780 --> 00:03:27,043 - Your daughter? - Yes. 41 00:03:28,142 --> 00:03:30,463 Her soul is now on its journey. 42 00:03:31,573 --> 00:03:34,606 The man who killed her is inside the house. 43 00:03:35,052 --> 00:03:36,742 He is alive. 44 00:03:36,816 --> 00:03:39,030 - You are police? - Yes. 45 00:03:39,296 --> 00:03:41,532 Then he is now your responsibility. 46 00:03:43,603 --> 00:03:45,882 Now, please leave us with our grief. 47 00:03:49,287 --> 00:03:50,710 All right. 48 00:04:16,826 --> 00:04:18,307 Are you all right? 49 00:04:20,964 --> 00:04:22,573 I want those two arrested. 50 00:04:22,599 --> 00:04:25,329 They appear to want the same for you. 51 00:04:25,690 --> 00:04:26,767 Why? 52 00:04:27,007 --> 00:04:28,903 They say you killed their daughter. 53 00:04:29,168 --> 00:04:30,305 I killed? 54 00:04:30,407 --> 00:04:31,806 She's my wife! 55 00:04:32,005 --> 00:04:33,539 I did no such thing! 56 00:04:34,299 --> 00:04:36,477 Now get them off my property. 57 00:04:38,982 --> 00:04:40,476 Where is your wife? 58 00:04:41,480 --> 00:04:42,648 I don't know. 59 00:04:42,808 --> 00:04:44,067 Ask them! 60 00:04:44,086 --> 00:04:45,660 They seem to think she's dead. 61 00:04:46,610 --> 00:04:47,842 Maybe they're right. 62 00:04:48,086 --> 00:04:50,036 And why do you say that? 63 00:04:50,599 --> 00:04:52,326 I haven't seen her in days. 64 00:04:56,332 --> 00:04:58,322 And so you burned your daughter's body? 65 00:04:58,593 --> 00:05:00,434 It is our religion. 66 00:05:01,100 --> 00:05:02,693 And highly irregular. 67 00:05:03,792 --> 00:05:07,574 Shintoism requires that the body be cremated. 68 00:05:08,552 --> 00:05:12,079 We were afraid that it would not be allowed. 69 00:05:12,181 --> 00:05:13,647 You're probably right. 70 00:05:13,749 --> 00:05:15,316 And you say her husband killed her? 71 00:05:15,830 --> 00:05:16,893 Hai. 72 00:05:17,900 --> 00:05:19,986 And why do you say that? 73 00:05:21,273 --> 00:05:23,071 He beat her. Often. 74 00:05:23,891 --> 00:05:26,580 She tried to leave. Often. 75 00:05:27,294 --> 00:05:30,833 And he also had wife before Minori. 76 00:05:31,670 --> 00:05:33,429 He also had her killed. 77 00:05:34,563 --> 00:05:36,391 - You have proof of this? - I know. 78 00:05:38,273 --> 00:05:40,491 Please, do not disturb her. 79 00:05:41,330 --> 00:05:44,677 Her ashes need to be returned to the ground. 80 00:05:44,899 --> 00:05:47,459 Of course. She is yours. 81 00:05:50,985 --> 00:05:52,277 And you? 82 00:05:52,720 --> 00:05:54,046 Hm? 83 00:05:54,741 --> 00:05:58,390 What will you do to see that our daughter receives justice? 84 00:06:47,503 --> 00:06:48,513 _ 85 00:06:48,538 --> 00:06:49,538 _ 86 00:06:50,496 --> 00:06:51,643 _ 87 00:06:51,775 --> 00:06:52,775 _ 88 00:06:54,023 --> 00:06:55,688 _ 89 00:06:55,990 --> 00:06:57,282 _ 90 00:06:57,608 --> 00:06:59,210 _ 91 00:06:59,886 --> 00:07:01,119 _ 92 00:07:04,459 --> 00:07:07,403 _ 93 00:07:08,173 --> 00:07:10,170 _ 94 00:07:10,836 --> 00:07:11,941 _ 95 00:07:15,825 --> 00:07:17,282 _ 96 00:07:18,348 --> 00:07:20,133 _ 97 00:07:20,446 --> 00:07:22,227 _ 98 00:07:23,212 --> 00:07:24,517 _ 99 00:07:27,202 --> 00:07:28,638 _ 100 00:07:28,720 --> 00:07:30,508 _ 101 00:07:32,900 --> 00:07:35,297 _ 102 00:07:36,554 --> 00:07:38,215 _ 103 00:07:42,081 --> 00:07:43,483 Ah, George! 104 00:07:44,061 --> 00:07:45,578 You still look so surprised. 105 00:07:45,726 --> 00:07:47,417 Is it a good surprise? 106 00:07:48,254 --> 00:07:49,566 What have you done with Effie? 107 00:07:49,966 --> 00:07:51,450 Effie, Effie, Effie. 108 00:07:51,471 --> 00:07:53,718 It's always Effie, Effie, Effie. 109 00:07:54,181 --> 00:07:56,901 Effie had to go away, George. 110 00:07:57,670 --> 00:07:59,692 Don't you understand that? She wasn't right for you. 111 00:08:01,677 --> 00:08:04,279 You know, I was married once before. 112 00:08:06,180 --> 00:08:07,778 I did not know that. 113 00:08:08,126 --> 00:08:09,465 Swore I would never do it again. 114 00:08:09,593 --> 00:08:12,805 Well, that was before you met Mr. Crabtree. 115 00:08:13,017 --> 00:08:14,139 Exactly. 116 00:08:14,279 --> 00:08:16,429 It's funny how the right man can change a woman's mind. 117 00:08:16,442 --> 00:08:19,438 Oh, I'd say that cuts both ways. 118 00:08:19,959 --> 00:08:21,185 Indeed. 119 00:08:23,567 --> 00:08:25,167 A little liquid courage? 120 00:08:25,348 --> 00:08:28,020 Oh, Dorothy, you're a devil. 121 00:08:28,035 --> 00:08:29,209 Mm. 122 00:08:30,410 --> 00:08:31,695 I am that. 123 00:08:32,710 --> 00:08:33,976 Okay. 124 00:08:34,436 --> 00:08:35,779 Oh. 125 00:08:45,307 --> 00:08:46,321 Friendship. 126 00:08:46,364 --> 00:08:47,687 Miss Newsome does like a drink, 127 00:08:47,703 --> 00:08:49,371 but I'm sure you knew that, George. 128 00:08:49,434 --> 00:08:51,049 She's no good for you. 129 00:08:51,309 --> 00:08:53,906 Well-liberated women love their libations, 130 00:08:53,916 --> 00:08:57,197 - so it didn't take long. - No good for you at all. 131 00:09:09,087 --> 00:09:12,154 Um... Uh. 132 00:09:13,057 --> 00:09:16,178 She is a long woman. 133 00:09:16,191 --> 00:09:18,959 Oh, no. For a time I thought I had given her too much. 134 00:09:19,076 --> 00:09:21,889 - If you've harmed her... - Oh, please, George. 135 00:09:22,720 --> 00:09:23,803 Sit down. 136 00:09:23,824 --> 00:09:25,264 She was alive and breathing when we left her. 137 00:09:25,296 --> 00:09:27,909 What condition she's in now is entirely up to her. 138 00:09:31,414 --> 00:09:33,905 We've done it. We've done it. 139 00:09:38,702 --> 00:09:40,141 Let's get out of here. 140 00:09:47,084 --> 00:09:49,248 - So when are we going to do it? - Soon. 141 00:09:49,351 --> 00:09:51,193 You'll have to make your preparations, George. 142 00:09:51,280 --> 00:09:53,358 Does it not matter that I don't love her? 143 00:09:53,391 --> 00:09:54,997 No, but you will! 144 00:09:55,728 --> 00:09:57,557 Once you get to know me better. 145 00:09:57,926 --> 00:09:59,911 And I want it to be proper, in a church. 146 00:09:59,990 --> 00:10:02,462 - You hear that, George? - Yes, I heard. 147 00:10:02,489 --> 00:10:04,664 Oh! And George? 148 00:10:05,968 --> 00:10:09,369 Only two people in this world know where Miss Newsome is. 149 00:10:09,471 --> 00:10:12,799 You tell a soul, and we will both go to our graves 150 00:10:12,819 --> 00:10:15,641 without telling anyone where to find her. 151 00:10:16,391 --> 00:10:18,263 This is madness. 152 00:10:19,179 --> 00:10:22,094 The road to true love never follows a straight line. 153 00:10:22,340 --> 00:10:24,757 You really are the poet in the family. 154 00:10:33,428 --> 00:10:36,227 So, it's a busy day, but I shouldn't be too late. 155 00:10:38,632 --> 00:10:40,183 This seems to be right one. 156 00:10:40,656 --> 00:10:41,867 Good. 157 00:10:42,936 --> 00:10:45,000 Everything signed. 158 00:10:45,139 --> 00:10:46,304 Thank you. 159 00:10:47,104 --> 00:10:48,321 I'll see you tonight. 160 00:10:48,342 --> 00:10:50,084 Don't get up to anything I wouldn't. 161 00:10:53,213 --> 00:10:55,405 I'm hoping Freddie has gotten to her, 162 00:10:56,075 --> 00:10:57,684 but I haven't found Anna. 163 00:10:58,619 --> 00:11:00,058 And what about Harry? 164 00:11:00,393 --> 00:11:02,921 He's been to the flat, but no sign of him. 165 00:11:03,134 --> 00:11:04,679 Are they safe? 166 00:11:04,858 --> 00:11:06,424 I certainly hope so. 167 00:11:08,152 --> 00:11:09,586 Are you well, William? 168 00:11:10,038 --> 00:11:11,982 As well as can be expected. 169 00:11:14,743 --> 00:11:16,177 You'll find her, William. 170 00:11:16,193 --> 00:11:17,919 I'm sure of it, both of them. 171 00:11:18,391 --> 00:11:19,537 Of course. 172 00:11:22,309 --> 00:11:24,271 And what will you do when you find them? 173 00:11:24,908 --> 00:11:26,810 I'll make sure that they're both safe. 174 00:11:28,229 --> 00:11:29,493 Of course. 175 00:11:30,582 --> 00:11:32,016 William, I have to go. 176 00:11:33,672 --> 00:11:36,464 - I love you, Julia. - As do I. 177 00:11:36,979 --> 00:11:38,190 Goodbye. 178 00:11:40,793 --> 00:11:42,059 Doctor? 179 00:11:42,161 --> 00:11:43,910 There's a patient I need you to see. 180 00:11:45,557 --> 00:11:47,511 - A day off? - Just one, sir. 181 00:11:47,586 --> 00:11:49,236 Have you not noticed all the empty desks? 182 00:11:49,258 --> 00:11:50,447 It's important. 183 00:11:50,469 --> 00:11:51,617 I don't think I can. 184 00:11:51,664 --> 00:11:53,703 Well, then, I quit. 185 00:11:53,806 --> 00:11:55,903 Whoa, whoa, whoa, Crabtree. Hold your horses. 186 00:11:55,940 --> 00:11:57,135 What's so bloody important? 187 00:11:57,146 --> 00:11:59,976 Sir, it's a personal matter I'm inclined not to share. 188 00:12:00,869 --> 00:12:02,436 Look, take it if you need it. 189 00:12:02,638 --> 00:12:03,780 Thank you. 190 00:12:04,917 --> 00:12:08,017 Thomas, what is going on? Where's Bobby? 191 00:12:08,194 --> 00:12:10,696 - I don't know. - Are you even looking? 192 00:12:10,930 --> 00:12:13,665 - Of course I'm looking! - Well, it certainly doesn't look like it. 193 00:12:13,764 --> 00:12:15,878 What it looks like is that you're sitting on your backside 194 00:12:15,894 --> 00:12:17,661 while our son is in trouble! 195 00:12:19,118 --> 00:12:21,030 You believe them, don't you? 196 00:12:21,651 --> 00:12:23,755 You believe our son's a murderer? 197 00:12:27,873 --> 00:12:31,963 Constable, I need you to dig up some information on a Mr. Jack Larkin. 198 00:12:31,984 --> 00:12:34,406 - I can't. - It would be a great help. 199 00:12:34,459 --> 00:12:36,042 I said I can't. 200 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 - George? - What? 201 00:12:37,757 --> 00:12:39,027 What's wrong? 202 00:12:39,578 --> 00:12:40,983 I can't talk about it. 203 00:12:41,012 --> 00:12:43,151 Well, maybe I could help. 204 00:12:44,822 --> 00:12:46,073 Actually, 205 00:12:47,650 --> 00:12:49,021 maybe you could. 206 00:12:50,550 --> 00:12:52,914 I like the Blues' chances. They're a strong side. 207 00:12:52,956 --> 00:12:55,602 Are you joking? For the Grey Cup? 208 00:12:55,633 --> 00:12:57,663 - That's what it's called? - Yeah, it was just announced. 209 00:12:57,812 --> 00:13:00,605 And you think the Blues will beat the Canoe Club? 210 00:13:00,711 --> 00:13:02,103 They have a good chance. 211 00:13:02,135 --> 00:13:04,632 - 50 cents says... - You were told to stay away from my son! 212 00:13:04,674 --> 00:13:07,043 - Now get here! - And I did, Tom! 213 00:13:07,063 --> 00:13:08,171 Don't lie to me. 214 00:13:08,185 --> 00:13:09,745 - Sir? - Stay out of this, constable! 215 00:13:09,811 --> 00:13:11,478 You sent a man to attack him. 216 00:13:11,498 --> 00:13:14,040 I did no such thing. Now get your hands off of me. 217 00:13:14,053 --> 00:13:15,425 I will when I'm finished with ya! 218 00:13:15,451 --> 00:13:18,554 You let go of me now, or I will have you arrested 219 00:13:18,586 --> 00:13:20,455 for attacking a fellow officer. 220 00:13:22,025 --> 00:13:23,392 Fellow officer? 221 00:13:24,242 --> 00:13:25,727 You're hardly that. 222 00:13:28,204 --> 00:13:30,131 The chief constable came to me, 223 00:13:30,233 --> 00:13:32,627 gave me a stern warning, which I obeyed. 224 00:13:32,919 --> 00:13:35,538 Unlike you and your boy, I have no problem 225 00:13:35,570 --> 00:13:37,748 living under the rules which govern us. 226 00:13:38,959 --> 00:13:40,515 Who's the man that attacked my boy? 227 00:13:40,536 --> 00:13:43,544 - How would I know? - The warden said you put him in the same cell. 228 00:13:43,646 --> 00:13:47,174 I arrested the man! I hardly put him in the cell. 229 00:13:47,380 --> 00:13:49,516 I'm not to blame for this, Tom. 230 00:13:50,434 --> 00:13:54,378 Now, your boy has got the blood of two dead men on his hands. 231 00:13:54,684 --> 00:13:57,257 I think it's time you look to your own business. 232 00:14:07,019 --> 00:14:08,869 I thought she was a good woman. 233 00:14:09,051 --> 00:14:10,837 And what made you think she wasn't? 234 00:14:11,056 --> 00:14:14,037 I had just hired her. She worked three days. 235 00:14:14,075 --> 00:14:16,693 - I paid her a week's wages in advance. - Where'd she go? 236 00:14:16,739 --> 00:14:18,243 I don't care now. 237 00:14:18,266 --> 00:14:19,973 I didn't ask you that. 238 00:14:21,241 --> 00:14:24,182 She mentioned something about visiting a policeman in Toronto. 239 00:14:24,394 --> 00:14:25,952 I imagine you're him? 240 00:14:27,627 --> 00:14:30,004 Then she didn't return for any reason? 241 00:14:30,070 --> 00:14:33,098 As far as I know, she went to Toronto and never came back. 242 00:14:35,029 --> 00:14:37,632 - Thank you. - Four dollars. 243 00:14:38,409 --> 00:14:42,234 - I beg your pardon? - If you see her, she owes me four dollars. 244 00:14:42,277 --> 00:14:44,203 Not everything grows on trees. 245 00:14:50,523 --> 00:14:52,548 - Merci. - Je vous en prie. 246 00:15:02,288 --> 00:15:05,089 Freddie Pink, I presume. 247 00:15:06,761 --> 00:15:10,738 One word and you say goodbye to the boy. 248 00:15:11,336 --> 00:15:13,698 Or the boy says goodbye to you first. 249 00:15:14,058 --> 00:15:15,738 You choose. 250 00:15:25,616 --> 00:15:27,900 Well, they certainly burned something. 251 00:15:28,285 --> 00:15:31,054 Didn't the family say the remains were sacred? 252 00:15:31,214 --> 00:15:33,934 They did. But we do have a job to do, don't we? 253 00:15:34,844 --> 00:15:36,981 Is there a way to ascertain if that bone 254 00:15:36,994 --> 00:15:38,714 is from their daughter's body? 255 00:15:39,032 --> 00:15:41,642 I'm no magician, but I doubt they're lying. 256 00:15:41,688 --> 00:15:43,226 And why's that? 257 00:15:43,481 --> 00:15:45,428 I know what lying looks like, Detective. 258 00:15:45,691 --> 00:15:48,420 I've no doubt you do, Mrs. Carmichael. 259 00:15:49,449 --> 00:15:52,490 Well, if that is all, I have a reservation I must keep. 260 00:15:53,473 --> 00:15:56,546 If you don't mind me saying, I can't help notice 261 00:15:56,579 --> 00:15:58,896 a certain spring in your step. 262 00:15:58,982 --> 00:16:01,176 Are your romantic problems behind you? 263 00:16:01,797 --> 00:16:03,543 They're certainly on their way out. 264 00:16:03,629 --> 00:16:06,112 Hm. I envy you. 265 00:16:06,948 --> 00:16:08,917 She may be with another woman. 266 00:16:09,365 --> 00:16:11,490 Detective Murdoch, I can't help you. 267 00:16:11,530 --> 00:16:13,856 This is a city of half a million people. 268 00:16:13,958 --> 00:16:15,865 Surely you could spare an officer or two. 269 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 My men, they have their duties. 270 00:16:17,604 --> 00:16:20,260 Sir, she's being pursued by the Black Hand. 271 00:16:21,861 --> 00:16:23,521 Then she is already dead. 272 00:16:23,600 --> 00:16:25,113 I don't believe that to be the case. 273 00:16:25,140 --> 00:16:27,045 Anna Fulford is a very clever woman. 274 00:16:27,058 --> 00:16:29,838 Cleverness does not trump brutality. 275 00:16:30,251 --> 00:16:32,628 I believe quite the opposite. 276 00:16:33,066 --> 00:16:36,745 Then your experience with the Black Hand is limited. 277 00:16:41,217 --> 00:16:42,751 Excuse me, sir. 278 00:16:43,304 --> 00:16:45,561 Are you Detective William Murdoch? 279 00:16:45,766 --> 00:16:49,312 - Yes. - Oh, Mon Dieu. Mon Dieu. It is an honour. 280 00:16:49,378 --> 00:16:51,795 I have studied your accomplishments with great interest. 281 00:16:52,404 --> 00:16:53,738 It is an honour. 282 00:16:55,224 --> 00:16:56,473 Thank you. 283 00:16:57,166 --> 00:16:58,395 I can help you. 284 00:17:00,047 --> 00:17:02,054 - Your inspector stated... - Ah! 285 00:17:02,080 --> 00:17:04,061 He thinks little of me. He won't even know I'm missing. 286 00:17:04,083 --> 00:17:06,641 Please, you might actually find me quite useful. 287 00:17:06,903 --> 00:17:08,275 If only to be your guide. 288 00:17:08,295 --> 00:17:11,077 Or do you know the city well enough already? 289 00:17:11,982 --> 00:17:14,009 - I could use the help. - Then you shall have it. 290 00:17:14,029 --> 00:17:15,954 Now, let's locate your lost love. 291 00:17:16,040 --> 00:17:19,819 - Oh! She's not my lost love. - Ah! Let's find her, anyway. 292 00:17:20,032 --> 00:17:21,771 William Murdoch! 293 00:17:23,975 --> 00:17:27,205 - I say bring the family in first. - Not Mr. Larkin? 294 00:17:27,729 --> 00:17:31,313 - What cause would you have to do that? - A bad feeling. 295 00:17:31,459 --> 00:17:32,660 Not enough. 296 00:17:32,860 --> 00:17:35,360 Find out if there's any truth to what the family is saying. 297 00:17:35,446 --> 00:17:37,152 They're saying he's a murderer. 298 00:17:37,511 --> 00:17:39,072 Doesn't make him one. 299 00:17:42,610 --> 00:17:46,368 Uh, any news on your son, inspector? 300 00:17:47,217 --> 00:17:49,549 Just that a lot of people are calling him a murderer. 301 00:17:49,773 --> 00:17:51,952 Do you want to convict him as well, Watts? 302 00:17:57,123 --> 00:17:59,905 Are you sure? He's close to death. 303 00:18:00,601 --> 00:18:02,719 His condition is untreatable. 304 00:18:03,144 --> 00:18:05,832 Are you saying the surgery will not extend his life? 305 00:18:05,934 --> 00:18:07,964 Not by an appreciable amount. 306 00:18:08,708 --> 00:18:11,609 He and his wife, Beatrice, are very decent people. 307 00:18:11,715 --> 00:18:14,185 They have both been valued friends to this hospital, 308 00:18:14,198 --> 00:18:16,356 they bankrolled our pauper's ward. 309 00:18:16,548 --> 00:18:20,307 If your actions can grant them a little more time together, 310 00:18:20,592 --> 00:18:22,381 I'd like to give it to them. 311 00:18:23,042 --> 00:18:26,090 Well, I may be able to relieve the pressure on his skull. 312 00:18:26,123 --> 00:18:29,237 Doctor Cushing's technique has proven quite successful, but 313 00:18:29,529 --> 00:18:31,029 it won't cure him. 314 00:18:31,360 --> 00:18:32,741 Then do it. 315 00:18:32,960 --> 00:18:34,666 And we hope for a miracle. 316 00:18:38,086 --> 00:18:39,619 You're the surgeon? 317 00:18:39,825 --> 00:18:41,724 Yes. Yes, I am. 318 00:18:42,315 --> 00:18:44,479 And you will help my husband? 319 00:18:45,449 --> 00:18:47,101 I will do what I can. 320 00:18:47,699 --> 00:18:49,975 And, uh, the men who are pursuing her, 321 00:18:50,003 --> 00:18:51,265 they are from Toronto? 322 00:18:51,296 --> 00:18:53,395 Yes, but they have associates here. 323 00:18:53,413 --> 00:18:54,739 Oh, they certainly do. 324 00:18:54,818 --> 00:18:57,400 I can assure you, sir, Montreal is not as pristine a place 325 00:18:57,417 --> 00:18:59,232 as the city fathers would have you believe. 326 00:18:59,333 --> 00:19:02,125 - Crime is highly organized here. - I'm aware. 327 00:19:02,188 --> 00:19:03,851 And there is no love lost between the members 328 00:19:03,891 --> 00:19:05,882 of the Black Hand and the Falcone family, 329 00:19:06,042 --> 00:19:07,993 contrary to what they would have you believe. 330 00:19:08,066 --> 00:19:09,335 And what's that? 331 00:19:09,368 --> 00:19:11,423 That the organization is one big, happy family. 332 00:19:11,455 --> 00:19:13,818 I can assure you, it's far from that. Steamie? 333 00:19:14,801 --> 00:19:16,128 I beg your pardon? 334 00:19:16,334 --> 00:19:19,096 Is a hot dog, steamed shut inside a bun. 335 00:19:19,149 --> 00:19:20,716 It's something of a delicacy here. 336 00:19:20,750 --> 00:19:22,423 I think I'll defer, thank you. 337 00:19:22,482 --> 00:19:24,542 Ah, your loss. I'll take one. 338 00:19:24,644 --> 00:19:28,298 No, make it two. This is an auspicious day. 339 00:19:29,427 --> 00:19:32,302 - You were saying, about the Falcones? - I was? 340 00:19:32,415 --> 00:19:35,084 - And no love lost. - Oh! Of course. 341 00:19:35,104 --> 00:19:37,507 Um, I was momentarily lost in paradise. 342 00:19:37,527 --> 00:19:40,801 Uh, Falcone, the elder, he had respect. 343 00:19:40,841 --> 00:19:43,350 His son is tolerated for his name only. 344 00:19:43,523 --> 00:19:46,398 I think most of the organization would be happy if he was gone. 345 00:19:47,215 --> 00:19:48,832 I may be able to use that. 346 00:19:48,935 --> 00:19:51,883 That's the reason I was providing you with the information, sir. 347 00:19:53,272 --> 00:19:55,261 Mm. C'est bon. 348 00:19:58,496 --> 00:20:00,976 So you were on duty the day that my son escaped. 349 00:20:01,080 --> 00:20:03,132 You mean the day he killed a man? 350 00:20:04,783 --> 00:20:05,915 What happened? 351 00:20:05,985 --> 00:20:08,258 The two of them had words earlier that day. 352 00:20:08,449 --> 00:20:10,303 Then when they were in the yard they fought. 353 00:20:10,574 --> 00:20:11,822 What kind of words? 354 00:20:11,864 --> 00:20:13,070 How would I know? 355 00:20:13,670 --> 00:20:15,392 Perhaps my boy was justified. 356 00:20:15,439 --> 00:20:18,377 Every man in the place thinks their actions are justified. 357 00:20:18,876 --> 00:20:21,498 Not every man settles his problems with one of these. 358 00:20:22,683 --> 00:20:25,291 That's the weapon your son used on the other fellow. 359 00:20:25,636 --> 00:20:26,869 Where did he get that? 360 00:20:28,021 --> 00:20:29,238 Made it himself. 361 00:20:29,455 --> 00:20:30,815 Clever little bugger. 362 00:20:30,974 --> 00:20:32,907 Both of them ended up in the infirmary, 363 00:20:32,944 --> 00:20:35,509 but your boy wasn't as badly hurt as he let on. 364 00:20:35,977 --> 00:20:39,041 He overpowered the trusty on duty and escaped. 365 00:20:39,609 --> 00:20:40,693 I see. 366 00:20:40,718 --> 00:20:43,619 Like I said, clever little bugger. 367 00:20:43,975 --> 00:20:46,322 I know. I heard you the first time. 368 00:20:48,326 --> 00:20:52,691 It was important she be cremated in her home. 369 00:20:52,696 --> 00:20:53,829 Why? 370 00:20:53,931 --> 00:20:58,033 So her kami could be released to the worlds beyond. 371 00:20:58,293 --> 00:20:59,812 Her kami? 372 00:20:59,837 --> 00:21:01,235 Her soul. 373 00:21:01,272 --> 00:21:02,738 Oh. I see. 374 00:21:02,924 --> 00:21:06,185 I don't expect you to understand. 375 00:21:06,201 --> 00:21:08,245 No, no, no. I understand completely. 376 00:21:08,261 --> 00:21:11,959 There are worlds aplenty beyond our mortal grasp. 377 00:21:13,303 --> 00:21:14,657 Why are my parents here? 378 00:21:14,726 --> 00:21:16,898 I simply had a few questions. 379 00:21:16,930 --> 00:21:18,593 Well, let them go. They have done nothing wrong. 380 00:21:18,646 --> 00:21:20,202 Not exactly true. 381 00:21:20,207 --> 00:21:22,747 They did appear to assault Mr. Larkin. 382 00:21:22,794 --> 00:21:25,861 Only to deliver him to you. He killed my sister! 383 00:21:25,881 --> 00:21:27,062 Their daughter. 384 00:21:27,108 --> 00:21:28,701 Why isn't he here instead of them? 385 00:21:28,732 --> 00:21:31,033 I have no reason to bring him in. 386 00:21:31,448 --> 00:21:32,940 He's done it before, you know. 387 00:21:33,031 --> 00:21:34,169 At least once. 388 00:21:34,199 --> 00:21:35,707 A Miss Catherine Wilson, 389 00:21:35,750 --> 00:21:39,590 his first wife, mysteriously disappeared and now my sister. 390 00:21:39,861 --> 00:21:43,443 - We don't know... - He brutalized her, sir. 391 00:21:43,682 --> 00:21:45,839 She tried to leave many times. 392 00:21:45,859 --> 00:21:47,692 We wanted to take her home. 393 00:21:47,771 --> 00:21:49,657 He wouldn't let her. 394 00:21:49,936 --> 00:21:51,828 And now she is dead. 395 00:21:52,372 --> 00:21:54,655 Would you please let my parents grieve in peace? 396 00:21:55,792 --> 00:21:58,128 And where is Miss Fulford? 397 00:21:58,494 --> 00:22:03,187 - I don't know. - Please, don't lie to me. 398 00:22:04,223 --> 00:22:06,758 If you're with the boy, you know where she is. 399 00:22:06,885 --> 00:22:09,288 That is a ridiculous supposition. 400 00:22:12,641 --> 00:22:14,741 You're a very pretty woman, 401 00:22:15,091 --> 00:22:17,744 so I would like for you to stay that way. 402 00:22:19,047 --> 00:22:20,860 I want you to know that, uh, 403 00:22:21,776 --> 00:22:23,974 none of this is personal. 404 00:22:24,519 --> 00:22:26,264 I just have a job to do. 405 00:22:27,200 --> 00:22:29,322 My mom did nothing wrong. 406 00:22:29,903 --> 00:22:31,925 That's not for me to decide, kid. 407 00:22:33,349 --> 00:22:36,457 Now, I don't know how you got yourself messed up in all this, 408 00:22:37,034 --> 00:22:41,084 but I know you know more than you're letting on. 409 00:22:49,117 --> 00:22:50,657 I don't want to have to kill the two of you, 410 00:22:50,670 --> 00:22:52,645 but if I have to, I have to. 411 00:22:53,983 --> 00:22:55,902 Do what you like to us, if you want. 412 00:22:57,110 --> 00:22:58,698 But we are not your real problem. 413 00:22:58,724 --> 00:23:02,322 No, my real problem is Anna Fulford. 414 00:23:02,323 --> 00:23:05,124 No, it's not. It's William Murdoch. 415 00:23:05,603 --> 00:23:07,285 And you're going to have to get rid of him. 416 00:23:07,312 --> 00:23:09,927 - I got no quarrel with him. - He certainly does with you. 417 00:23:10,792 --> 00:23:13,481 You're holding his son captive. 418 00:23:17,003 --> 00:23:18,307 What's your point? 419 00:23:18,400 --> 00:23:19,837 I can bring him to you. 420 00:23:21,169 --> 00:23:23,672 If you let me and the boy go free. 421 00:23:32,736 --> 00:23:34,157 Do I look pretty? 422 00:23:34,177 --> 00:23:36,706 - You look pretty as a picture. - What kind of picture? 423 00:23:37,390 --> 00:23:38,824 Oh, you. 424 00:23:38,897 --> 00:23:40,451 Are you ready? 425 00:23:40,544 --> 00:23:42,403 Am I? 426 00:24:12,981 --> 00:24:17,031 I now pronounce you man and wife. 427 00:24:24,259 --> 00:24:26,226 Oh, that's so special. 428 00:24:44,680 --> 00:24:47,982 I believe I was able to substantially relieve the pressure. 429 00:24:48,028 --> 00:24:50,856 - He should awaken soon. - Thank you, Doctor. 430 00:24:51,527 --> 00:24:53,233 So, it was a success? 431 00:24:53,273 --> 00:24:55,138 As much as it could have been, yes. 432 00:24:55,384 --> 00:24:57,270 Will I be able to bring him home? 433 00:24:58,286 --> 00:25:00,125 Honestly, I don't know. 434 00:25:02,797 --> 00:25:05,313 - But you do believe he will awaken? - I do. 435 00:25:08,713 --> 00:25:12,026 Well, then, we take one miracle at a time, don't we? 436 00:25:14,329 --> 00:25:15,896 Thank you, Doctor. 437 00:25:19,760 --> 00:25:24,042 Andrew, it's Beatty. 438 00:25:25,104 --> 00:25:27,820 I'm right here by your side, hm? 439 00:25:30,324 --> 00:25:32,340 For now and always. 440 00:25:38,036 --> 00:25:39,823 This isn't the first woman in your life 441 00:25:39,844 --> 00:25:42,436 to meet an unfortunate end, is it? 442 00:25:42,999 --> 00:25:46,329 I am simply a man who's lived a life of tragic circumstance. 443 00:25:50,988 --> 00:25:52,978 You took your sweet time getting here, Jones. 444 00:25:53,080 --> 00:25:54,886 - Apologies. - Jack, are you all right? 445 00:25:54,915 --> 00:25:56,230 What's this all about? 446 00:25:56,289 --> 00:25:59,204 Miss Day here is prepared to say that she was 447 00:25:59,215 --> 00:26:00,989 with Mr. Larkin for the last three days 448 00:26:01,021 --> 00:26:02,540 before his wife's disappearance. 449 00:26:02,604 --> 00:26:04,729 You mean before his wife was killed? 450 00:26:04,771 --> 00:26:08,251 Uh, I was led to understand there was no body. 451 00:26:08,325 --> 00:26:10,997 As there was no body for Catherine Wilson. 452 00:26:11,416 --> 00:26:13,971 As far as I know, Catherine walked into Lake Ontario 453 00:26:13,982 --> 00:26:15,586 with a sack of rocks in her pocket. 454 00:26:16,260 --> 00:26:17,959 I grieved her death deeply. 455 00:26:18,007 --> 00:26:21,693 So the source of these accusations 456 00:26:21,725 --> 00:26:23,600 you've hurled at my client 457 00:26:24,062 --> 00:26:26,409 are based on a mound of ash 458 00:26:26,447 --> 00:26:28,625 and the ravings of some Asians? 459 00:26:28,922 --> 00:26:31,514 You know, they never wanted their daughter to marry a gaijin. 460 00:26:31,811 --> 00:26:33,150 That's what they called me. 461 00:26:33,252 --> 00:26:36,585 So, why did you marry her? 462 00:26:37,557 --> 00:26:38,879 I was seduced. 463 00:26:39,081 --> 00:26:40,600 Those women are devils. 464 00:26:41,211 --> 00:26:43,192 How was it you were found at your residence? 465 00:26:43,930 --> 00:26:46,892 - I had been with Eliza the two nights previous. - He was. 466 00:26:47,200 --> 00:26:49,799 And I was intending to make that arrangement permanent. 467 00:26:50,137 --> 00:26:51,500 We were very happy. 468 00:26:52,442 --> 00:26:55,571 And when I arrived home they had already started that ghastly fire. 469 00:26:55,787 --> 00:26:58,274 The boy took me by surprise and knocked me out. 470 00:26:58,541 --> 00:27:02,111 And now I am here facing ridiculous accusations. 471 00:27:02,137 --> 00:27:05,228 We were well within our rights to lay charges. 472 00:27:05,239 --> 00:27:07,684 But I understand they are grieving. 473 00:27:08,320 --> 00:27:11,211 So, if you just let me go, the matter can be considered done with. 474 00:27:12,990 --> 00:27:15,057 Are you prepared to charge my client? 475 00:27:16,060 --> 00:27:17,818 - Well... - No, we're not. 476 00:27:18,525 --> 00:27:19,847 Thank you. 477 00:27:23,901 --> 00:27:27,023 This woman, she means something to you, right? 478 00:27:27,437 --> 00:27:29,051 She's the mother of my son. 479 00:27:29,226 --> 00:27:31,399 - Oh, your wife? - No. 480 00:27:31,930 --> 00:27:34,049 Tangled web. No offence. 481 00:27:34,187 --> 00:27:37,704 Oh. I saved her from the Black Hand once. 482 00:27:37,948 --> 00:27:41,655 But then I reneged on a deal that I would not keep. 483 00:27:42,213 --> 00:27:44,672 Since then, she's been in their crosshairs. 484 00:27:44,799 --> 00:27:46,833 For some reason she returned to Toronto. 485 00:27:46,934 --> 00:27:48,485 Why would she do that? 486 00:27:48,751 --> 00:27:52,022 Perhaps for me to meet my son, or she had nowhere else to turn. 487 00:27:52,054 --> 00:27:53,387 May I be bold? 488 00:27:54,024 --> 00:27:55,024 Of course. 489 00:27:55,038 --> 00:27:56,854 There is something you are not telling me. 490 00:27:57,210 --> 00:27:59,527 - There is? - Well, uh, you mentioned 491 00:27:59,554 --> 00:28:02,623 another woman to my inspector. Who is she? 492 00:28:02,878 --> 00:28:04,105 Freddie Pink. 493 00:28:04,254 --> 00:28:05,985 Ah, the detective. 494 00:28:06,240 --> 00:28:07,440 You know her? 495 00:28:07,531 --> 00:28:09,977 Every policeman in Montreal knows Freddie Pink. 496 00:28:10,187 --> 00:28:11,605 And not favourably. 497 00:28:11,622 --> 00:28:13,357 How is she involved in this? 498 00:28:13,624 --> 00:28:15,795 When I learned of Miss Fulford's location, 499 00:28:15,843 --> 00:28:17,159 I contacted Freddie Pink. 500 00:28:17,261 --> 00:28:19,884 She and I have a long acquaintance. 501 00:28:20,145 --> 00:28:21,529 Oh, do you now? 502 00:28:22,285 --> 00:28:23,586 Not like that. 503 00:28:23,735 --> 00:28:25,057 If you say so. 504 00:28:25,896 --> 00:28:29,455 I dispatched Miss Pink to find her and hide her. 505 00:28:29,587 --> 00:28:31,532 I believe she may have done both. 506 00:28:31,908 --> 00:28:33,698 And, uh, the boy? 507 00:28:33,900 --> 00:28:35,340 That I don't know. 508 00:28:36,640 --> 00:28:37,846 We will find them. 509 00:28:38,340 --> 00:28:40,539 If Miss Fulford was dead, we would already know it. 510 00:28:40,584 --> 00:28:42,010 Same with the boy. 511 00:28:42,106 --> 00:28:44,612 The Black Hand are not shy about showing their power. 512 00:28:44,821 --> 00:28:48,340 Each death is a warning to others that they are not to be crossed. 513 00:28:50,183 --> 00:28:53,242 And you? You're willing to cross them? 514 00:28:54,012 --> 00:28:55,626 Truth and justice, sir. 515 00:28:55,860 --> 00:28:57,900 There is no more noble a calling. 516 00:29:12,017 --> 00:29:13,950 Andrew never thought it was very manly, 517 00:29:13,971 --> 00:29:15,617 but I know down deep he loved the smell. 518 00:29:15,655 --> 00:29:16,887 It's beautiful. 519 00:29:18,337 --> 00:29:21,077 We acquired it in Tibet three years ago. 520 00:29:21,306 --> 00:29:22,877 It was a wonderful journey. 521 00:29:24,114 --> 00:29:25,681 Feels like a lifetime ago. 522 00:29:27,264 --> 00:29:28,926 Doctor, is he comfortable? 523 00:29:29,468 --> 00:29:31,677 If he's showing no outward signs of distress, 524 00:29:31,709 --> 00:29:33,433 then he's in no pain right now. 525 00:29:34,275 --> 00:29:35,402 Thank you. 526 00:29:37,329 --> 00:29:39,682 I don't think we're ever prepared, are we? 527 00:29:40,765 --> 00:29:42,175 To say goodbye? 528 00:29:43,320 --> 00:29:44,882 To the love of our life. 529 00:29:46,624 --> 00:29:48,494 No, I don't think we are. 530 00:29:57,497 --> 00:29:58,878 Oi. 531 00:30:09,239 --> 00:30:10,670 What do you want to talk to us about? 532 00:30:11,411 --> 00:30:12,994 We haven't done anything wrong. 533 00:30:13,536 --> 00:30:16,242 Living on the right side of the law now, Inspector. 534 00:30:16,951 --> 00:30:18,566 Model citizens. 535 00:30:19,724 --> 00:30:21,376 I need you to find my son. 536 00:30:22,098 --> 00:30:23,431 He broke out of jail. 537 00:30:23,554 --> 00:30:24,903 Did you hear about that? 538 00:30:25,312 --> 00:30:26,851 We can ask around. 539 00:30:28,206 --> 00:30:29,518 What's in it for us? 540 00:30:38,621 --> 00:30:41,069 Same again if you find him unharmed. 541 00:30:41,133 --> 00:30:42,610 We can't promise that. 542 00:30:43,237 --> 00:30:45,053 I didn't ask you for a promise. 543 00:30:45,439 --> 00:30:48,457 You find him, you bring him to me, no one else. Understood? 544 00:30:50,311 --> 00:30:52,339 No need to get the law involved, right? 545 00:30:52,886 --> 00:30:54,814 Don't get smart with me, sunshine. 546 00:31:00,609 --> 00:31:02,473 Ah. Qu'avez-vous, Georges ? 547 00:31:02,511 --> 00:31:03,711 Excuse me. 548 00:31:03,929 --> 00:31:06,462 - What have you... discovered? - Ah. 549 00:31:06,542 --> 00:31:08,889 Guiseppe Leone, the capo of the Black Hand, 550 00:31:08,929 --> 00:31:11,697 is planning to entertain two visitors from Toronto this evening. 551 00:31:11,790 --> 00:31:14,277 - He's not happy about it. - The Falcones. 552 00:31:14,308 --> 00:31:17,400 The young Falcone and his righthand man, Anthony Pucci. 553 00:31:18,053 --> 00:31:19,911 Was there any sense as to whether they'd been 554 00:31:19,927 --> 00:31:21,738 successful in finding Anna Fulford? 555 00:31:21,792 --> 00:31:24,155 They are alone, so I would say no. 556 00:31:24,554 --> 00:31:25,887 And Frank Rhodes? 557 00:31:25,956 --> 00:31:27,145 Who's that? 558 00:31:27,247 --> 00:31:30,099 He's an assassin that works for the Falcones. 559 00:31:30,116 --> 00:31:33,240 - You keep adding names to the list, sir. - I, uh... 560 00:31:34,953 --> 00:31:37,807 This man. If you see him, steer clear. 561 00:31:37,840 --> 00:31:39,307 He's very dangerous. 562 00:31:39,354 --> 00:31:41,525 We are swimming in a sea of dangerous men. 563 00:31:41,627 --> 00:31:44,077 Ooh. Pardon the imagery. 564 00:31:46,134 --> 00:31:47,940 You haven't touched your cake. 565 00:31:49,062 --> 00:31:50,431 Well... 566 00:31:52,635 --> 00:31:55,127 This will be the perfect little love nest. 567 00:31:56,226 --> 00:31:57,474 For now. 568 00:31:59,695 --> 00:32:02,723 I have fulfilled my side of the bargain. 569 00:32:03,530 --> 00:32:05,277 It's more than a bargain. 570 00:32:06,127 --> 00:32:07,284 It's a vow! 571 00:32:07,651 --> 00:32:09,117 In front of God Almighty. 572 00:32:09,154 --> 00:32:11,254 It's a promise of love everlasting! 573 00:32:12,728 --> 00:32:14,661 You promised you'd get Effie. 574 00:32:16,111 --> 00:32:17,997 Not until you eat your cake. 575 00:32:21,927 --> 00:32:23,472 Oops. 576 00:32:35,634 --> 00:32:37,031 Harry! 577 00:32:37,344 --> 00:32:39,683 Harry! Harry, stop! 578 00:32:44,818 --> 00:32:46,183 Harry! 579 00:32:51,076 --> 00:32:53,800 Harry. That's enough. Stop! 580 00:32:57,555 --> 00:32:58,994 Good job, kid. 581 00:33:00,343 --> 00:33:01,724 Now, come on. 582 00:33:16,833 --> 00:33:18,941 Sure you got some catching up to do. 583 00:33:20,057 --> 00:33:22,654 Never send a woman to do a man's job. 584 00:33:27,280 --> 00:33:29,590 - Is Anna safe? - Hello to you, too! 585 00:33:29,781 --> 00:33:31,597 I got her on a train to New York. 586 00:33:31,958 --> 00:33:33,589 She is to wait there for further instruction. 587 00:33:33,627 --> 00:33:35,220 I have a friend I trust with her. 588 00:33:35,294 --> 00:33:37,095 I'm sorry I got you into this. 589 00:33:37,110 --> 00:33:38,863 Oh, don't be! It was my idea. 590 00:33:39,723 --> 00:33:41,979 - Your idea? - I figured you'd be bright enough 591 00:33:41,995 --> 00:33:43,727 to get all three of us out of this. 592 00:34:27,259 --> 00:34:29,171 So, where will we live? 593 00:34:30,037 --> 00:34:31,269 I do like the city, 594 00:34:31,290 --> 00:34:33,670 but I must admit I'm more of a country mouse. 595 00:34:34,907 --> 00:34:37,350 But I suppose we should stay in the city for a while. 596 00:34:38,433 --> 00:34:40,391 So you can move up the ladder... 597 00:34:41,498 --> 00:34:42,927 In your job. 598 00:34:44,371 --> 00:34:47,559 But will our children be safe here? 599 00:34:47,590 --> 00:34:50,061 The city is such a dangerous place. 600 00:34:51,415 --> 00:34:52,537 What do you think? 601 00:34:53,916 --> 00:34:55,796 I don't have an opinion either way. 602 00:34:59,726 --> 00:35:01,054 Oh. Um... 603 00:35:03,178 --> 00:35:04,532 Well, there is time. 604 00:35:05,956 --> 00:35:08,946 And we do need time, don't we, Georgie? 605 00:35:19,463 --> 00:35:21,428 I suppose it is rather a lot to take in. 606 00:35:22,283 --> 00:35:24,384 - When is Dorothy getting here? - She'll be back! 607 00:35:25,758 --> 00:35:27,054 Presently. 608 00:35:27,664 --> 00:35:28,905 I'm sure of it. 609 00:35:30,372 --> 00:35:31,918 And I wouldn't worry, George. 610 00:35:32,534 --> 00:35:34,462 About us, I mean. 611 00:35:36,035 --> 00:35:39,271 Many loving marriages have been born out of stranger circumstances. 612 00:35:39,685 --> 00:35:41,149 Oh, yes, I'm sure. 613 00:35:41,183 --> 00:35:43,106 Who knows? Maybe one day we'll be at a place 614 00:35:43,120 --> 00:35:45,854 where my wife doesn't need to hold me at gunpoint? 615 00:35:50,557 --> 00:35:51,974 Your wife. 616 00:35:52,728 --> 00:35:53,982 Oh! 617 00:35:55,740 --> 00:35:58,267 Oh, I do love the sound of that. 618 00:35:58,315 --> 00:36:00,418 Mrs. George Crabtree. 619 00:36:00,455 --> 00:36:01,932 - All right. - Don't! 620 00:36:05,336 --> 00:36:06,842 Sit. 621 00:36:18,521 --> 00:36:21,387 - You released him? - There's no solid basis on which to hold him. 622 00:36:21,413 --> 00:36:23,328 - He killed my sister. - There's no proof of that. 623 00:36:23,355 --> 00:36:25,994 - It's obvious. - If it was, there would be proof. 624 00:36:26,096 --> 00:36:28,355 - Do your job. - I'm trying to. 625 00:36:28,388 --> 00:36:30,181 But, for now, I had to let him go. 626 00:36:30,208 --> 00:36:33,142 - The law requires reasonable... - You're a slave to the law, then. 627 00:36:33,176 --> 00:36:35,649 - Not in all cases. - But in this one? 628 00:36:36,405 --> 00:36:38,371 As I told you, I had to let him go. 629 00:36:39,634 --> 00:36:41,833 Then you're responsible for what happens. 630 00:36:42,906 --> 00:36:44,384 Mr. Nakamura! 631 00:36:49,525 --> 00:36:50,991 You said you had something. 632 00:36:51,256 --> 00:36:52,505 Good news. 633 00:36:53,190 --> 00:36:54,587 Son's alive. 634 00:36:56,892 --> 00:36:58,892 - Where is he? - Don't know that for sure. 635 00:37:00,222 --> 00:37:03,596 Man I trust said he saw him boarding a train at Union. 636 00:37:04,317 --> 00:37:06,684 - Where was he going? - He's headed west. 637 00:37:06,903 --> 00:37:08,563 Train goes all the way to Vancouver. 638 00:37:09,167 --> 00:37:10,746 Anything else? 639 00:37:11,742 --> 00:37:15,347 Yeah, but, uh, might not be what you want to hear. 640 00:37:15,413 --> 00:37:16,909 Go on. 641 00:37:19,383 --> 00:37:21,447 Your boy killed that man in prison. 642 00:37:21,945 --> 00:37:24,316 And he wasn't shy about telling anyone who'd listen. 643 00:37:25,591 --> 00:37:29,196 Well, when you want people to keep their distance, 644 00:37:29,886 --> 00:37:31,691 you lie about being a dangerous man. 645 00:37:33,126 --> 00:37:34,952 Yeah, sure, Inspector. 646 00:37:35,310 --> 00:37:37,322 That's probably all it is. 647 00:37:41,657 --> 00:37:44,398 There's a chance I may be able to save your husband. 648 00:37:45,062 --> 00:37:46,530 Oh, Lord. 649 00:37:46,729 --> 00:37:49,225 There's a tumour near his pituitary gland 650 00:37:49,238 --> 00:37:52,033 - and I may be able to remove it. - Then do it. 651 00:37:52,385 --> 00:37:55,392 It's an operation that I've never done before. 652 00:37:56,979 --> 00:37:58,579 Very few have. 653 00:37:59,342 --> 00:38:01,480 It's a very risky procedure. 654 00:38:04,030 --> 00:38:06,967 - What would you do? - It's not my decision. 655 00:38:07,014 --> 00:38:08,753 I understand. 656 00:38:09,397 --> 00:38:11,376 But what would you do? 657 00:38:16,720 --> 00:38:19,408 Given the choice between my husband's certain death 658 00:38:19,687 --> 00:38:21,719 and a chance at his survival, 659 00:38:22,111 --> 00:38:24,774 no matter how slim, I would take it. 660 00:38:27,223 --> 00:38:29,146 Then I put my faith in you. 661 00:38:35,468 --> 00:38:37,075 Is the boy safe? 662 00:38:37,356 --> 00:38:40,308 If Rhodes wanted him dead he would have done it already. 663 00:38:40,487 --> 00:38:42,891 He may be awaiting further instructions. 664 00:38:42,970 --> 00:38:44,795 Or getting them now. 665 00:38:52,100 --> 00:38:53,873 None of this is your fault. 666 00:38:55,339 --> 00:38:58,167 - I feel like it is. - Well, it isn't. 667 00:39:04,015 --> 00:39:08,012 How would you like to help us to get out of here? 668 00:39:16,278 --> 00:39:18,960 - And this is the last of them? - Yes. 669 00:39:19,598 --> 00:39:22,231 And Mr. Carmichael is in agreement with all of this? 670 00:39:22,333 --> 00:39:24,814 His signature is right there. Of course he is. 671 00:39:25,265 --> 00:39:29,700 Well, congratulations, Mrs. Carmichael. 672 00:39:29,740 --> 00:39:31,313 You are now a wealthy woman. 673 00:39:31,366 --> 00:39:34,991 - Carmichael House alone is worth well over... - I'm well aware of what it is worth. 674 00:39:35,641 --> 00:39:39,027 Well, if that is it, then I shall be off. 675 00:39:39,658 --> 00:39:42,134 Ah! There is one more thing. 676 00:39:42,181 --> 00:39:44,020 I would like to revert to my given name. 677 00:39:44,093 --> 00:39:46,264 I am no longer Mrs. Arthur Carmichael. 678 00:39:46,496 --> 00:39:48,235 I am Mrs. Violet Hart. 679 00:39:49,670 --> 00:39:51,149 As you wish. 680 00:39:51,375 --> 00:39:52,894 I do wish. 681 00:39:55,066 --> 00:39:58,106 I need your assistance, Mrs. Hart. 682 00:40:12,586 --> 00:40:14,173 Good lord! 683 00:40:15,838 --> 00:40:17,285 - Detective Watts? - Yes. 684 00:40:17,320 --> 00:40:18,766 She's still alive. 685 00:40:21,215 --> 00:40:23,491 The lucky one, it appears. 686 00:40:32,867 --> 00:40:34,766 Bad news, I'm afraid. 687 00:40:35,051 --> 00:40:39,141 Seems the powers that be aren't interested in the detective. 688 00:40:39,559 --> 00:40:41,444 They want Miss Fulford. 689 00:40:41,683 --> 00:40:43,416 That's who I've been looking for. 690 00:40:43,502 --> 00:40:45,095 Not asking you. 691 00:40:46,184 --> 00:40:47,547 Where is she? 692 00:40:48,242 --> 00:40:49,883 I was looking for her, too. 693 00:40:50,134 --> 00:40:52,351 She's an elusive bird, isn't she? 694 00:40:52,596 --> 00:40:56,456 No less than three searchers and she's evaded them all. 695 00:40:57,927 --> 00:41:01,507 - Hey, where's the kid? - Now, Harry! 696 00:41:09,608 --> 00:41:11,321 You two make a good team. 697 00:41:13,837 --> 00:41:15,536 I suppose we do. 698 00:41:22,095 --> 00:41:24,173 - Effie! - George! George. 699 00:41:24,233 --> 00:41:26,889 - Are you all right? - No touching! Get down. 700 00:41:29,146 --> 00:41:30,845 You're a married man now. 701 00:41:32,698 --> 00:41:34,782 Married? George, 702 00:41:35,480 --> 00:41:38,168 wh-wh-what are they talking about? 703 00:41:38,314 --> 00:41:41,521 I am now Mrs. George Crabtree. 704 00:41:53,439 --> 00:41:56,240 What an absolutely marvelous day! 705 00:41:56,466 --> 00:41:59,679 Juliette's had a sale that was absolutely scandalous. 706 00:42:00,164 --> 00:42:02,190 Marcel will bring dinner by later. 707 00:42:02,303 --> 00:42:04,122 Chateaubriand for two. 708 00:42:04,484 --> 00:42:06,485 I thought you'd like to share with me. 709 00:42:08,518 --> 00:42:12,302 Oh! And thank you so much for signing those papers. 710 00:42:16,405 --> 00:42:19,826 I'm really starting to feel like we're true partners in this marriage, 711 00:42:19,858 --> 00:42:21,913 like we're really getting somewhere. 712 00:42:23,205 --> 00:42:25,456 You've made me so happy. 713 00:42:34,760 --> 00:42:37,080 So, what do you plan on doing to me? 714 00:42:37,243 --> 00:42:39,766 Surrender you to the Montreal police. 715 00:42:41,471 --> 00:42:43,566 Won't solve anything. 716 00:42:44,523 --> 00:42:46,610 I am just the bullet. 717 00:42:47,183 --> 00:42:49,320 Falcone's the gun. 718 00:42:49,654 --> 00:42:52,909 And all he's going to do is find another bullet. 719 00:42:53,789 --> 00:42:55,735 I'll get him as well. 720 00:42:55,759 --> 00:42:58,172 Yeah. Yeah. 721 00:42:58,678 --> 00:43:00,571 And then one day you slip up 722 00:43:00,617 --> 00:43:02,603 and the woman and the boy are dead. 723 00:43:02,979 --> 00:43:04,850 Doesn't have to be that way. 724 00:43:07,014 --> 00:43:08,576 You help me. 725 00:43:09,052 --> 00:43:10,761 I help you. 726 00:43:11,720 --> 00:43:13,450 Why should I trust you? 727 00:43:14,657 --> 00:43:18,226 I am a man for hire, nothing more. 728 00:43:19,578 --> 00:43:22,569 Falcone's the one with the burr under his saddle. 729 00:43:24,411 --> 00:43:26,917 I'll cancel the contract for my freedom. 730 00:43:33,653 --> 00:43:35,775 You should listen to me, Detective. 731 00:43:42,049 --> 00:43:47,049 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.