Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,020 --> 00:00:33,690
Kom nu in därifrån, Dennis.
2
00:00:37,440 --> 00:00:40,980
Kom nu in därifrån,
så pratar vi om det.
3
00:00:41,150 --> 00:00:44,280
Hör du vad jag säger till dig?
4
00:00:45,650 --> 00:00:48,900
Kom nu in, för helvete, Dennis.
5
00:02:50,150 --> 00:02:52,030
Hej!
6
00:03:53,110 --> 00:03:56,070
Vi har stannat vid danska gränsen.
7
00:03:56,230 --> 00:04:01,560
Ha vänligen era id—kort
eller era pass klara för kontroll.
8
00:04:08,310 --> 00:04:13,310
Till tågets passagerare: vi står
vid gränsen för passkontroll.
9
00:04:14,360 --> 00:04:16,440
Passkontroll.
10
00:04:35,770 --> 00:04:38,100
Öppna dörren! Lås upp!
11
00:04:40,310 --> 00:04:42,440
Nu öppnar vi dörren.
12
00:04:42,610 --> 00:04:45,110
Stick, era svin!
13
00:04:46,480 --> 00:04:51,020
—Kom här!
—Nej! Min pappa väntar på mig!
14
00:04:51,190 --> 00:04:54,320
—Jag tar honom.
—Nej!
15
00:05:21,270 --> 00:05:24,600
Jag vet... jag vet.
Ja, jag sover lite.
16
00:05:26,060 --> 00:05:29,350
Men man kan ju inte sova hela livet.
17
00:05:31,360 --> 00:05:33,400
Så det...
18
00:05:36,650 --> 00:05:40,280
Sex? Ja, ja, sex veckor...
19
00:05:46,060 --> 00:05:48,230
—Hej.
—Tjena.
20
00:05:55,110 --> 00:05:59,280
—Hur länge kom vi överens om?
—Sex veckor.
21
00:05:59,440 --> 00:06:04,070
—Sex veckor. Precis.
—Som utgångspunkt.
22
00:06:04,230 --> 00:06:08,150
Ja.
Och att det kanske kunde bli längre.
23
00:06:08,310 --> 00:06:12,310
—Eller kortare.
—Det var inte det jag menade.
24
00:06:14,860 --> 00:06:17,650
Vad säger psykologen?
25
00:06:19,110 --> 00:06:22,990
Han säger inte så mycket.
Han frågar liksom...
26
00:06:23,150 --> 00:06:28,110
—Det är så det funkar.
—Ja, jo. Det har jag hört.
27
00:06:30,440 --> 00:06:34,940
—Vad frågar han då om?
—Hur jag mår.
28
00:06:39,270 --> 00:06:41,810
Och hur mår du?
29
00:06:41,980 --> 00:06:46,560
Jag mår skitdåligt, men jag
blir galen av att sitta hemma.
30
00:06:46,730 --> 00:06:50,480
—Så därför vill du komma tillbaka?
—Korrekt.
31
00:06:51,860 --> 00:06:56,190
—Så mest för din egen skull?
—Vems annars?
32
00:06:56,360 --> 00:07:00,610
Inte vet jag. Kanske allmänheten
som vi ska skydda?
33
00:07:00,770 --> 00:07:03,900
Just det. De också, så klart.
34
00:07:04,060 --> 00:07:09,230
Så för deras skull vill du tillbaka
efter två veckor trots att vi sa sex?
35
00:07:09,400 --> 00:07:12,940
Sex som utgångspunkt.
Men gärna det.
36
00:07:23,980 --> 00:07:27,060
Det är Jacobsen. Ja.
37
00:07:28,810 --> 00:07:33,310
Ja, Carl är tillbaka.
Ja, det vet jag. Men det är han.
38
00:07:38,230 --> 00:07:40,940
—God morgon.
—God morgon.
39
00:08:23,190 --> 00:08:25,900
God morgon, Carl.
40
00:08:27,360 --> 00:08:29,690
Vad händer?
41
00:08:33,900 --> 00:08:38,650
Jag tycker att vi tittar på fallet
med den försvunne William Stark.
42
00:08:38,810 --> 00:08:43,690
De tog en romsk kille på ett tåg
med en sida av Starks pass på sig.
43
00:08:45,560 --> 00:08:51,810
—Det är ett av Hardys gamla fall.
—Ja. Det är det ju.
44
00:08:56,690 --> 00:08:59,940
Är det länge sen du träffade honom?
45
00:09:02,440 --> 00:09:04,480
Ja, det är det.
46
00:09:06,190 --> 00:09:10,020
Ja, vad fan är det nu... ?
Fyra månader?
47
00:09:14,900 --> 00:09:18,280
—Hur så?
—Jag frågar bara.
48
00:09:19,860 --> 00:09:23,690
Jag bara undrar om du håller kontakt.
49
00:09:23,860 --> 00:09:26,570
Ja, okej. Det gör jag.
50
00:09:29,560 --> 00:09:33,100
—Jag kan gå med in om du vill.
—Nej, det behövs inte.
51
00:09:33,270 --> 00:09:36,230
Bara ge mig akten.
52
00:09:57,730 --> 00:09:59,860
Varsågod.
53
00:10:03,690 --> 00:10:06,690
—Smaklig spis.
—Tack.
54
00:10:09,610 --> 00:10:13,320
—Stör jag?
—Nej, nej, inte alls.
55
00:10:19,610 --> 00:10:22,030
Vad vill du?
56
00:10:24,900 --> 00:10:28,230
William Stark då...
Det var ditt fall, va?
57
00:10:28,400 --> 00:10:30,150
Hur så?
58
00:10:30,310 --> 00:10:34,600
De har tagit en ung romsk pojke
som hade hans pass.
59
00:10:34,770 --> 00:10:38,480
Han greps på ett tåg vid gränsen.
60
00:10:38,650 --> 00:10:41,480
Sätt dig nu, för helvete.
61
00:10:50,230 --> 00:10:53,610
—Har du slutat röka?
—Ja.
62
00:10:53,770 --> 00:10:58,350
Fan också. Jag hoppades så på
att du kom med en cigg.
63
00:10:58,520 --> 00:11:01,980
—Jag tar med nästa gång.
—Det var min enda tanke när du kom.
64
00:11:02,150 --> 00:11:05,650
—Vad säger pojken?
—Vi har inte pratat med honom än.
65
00:11:05,810 --> 00:11:10,640
—Jag ville prata med dig först.
—Kan du inte ge mig lite vatten?
66
00:11:21,270 --> 00:11:23,230
Tack.
67
00:11:25,230 --> 00:11:29,270
Ja. Tack. Det är bra, tack.
68
00:11:31,900 --> 00:11:36,190
—Vad vill du veta?
—Jag vet inte, vad fan, men...
69
00:11:36,360 --> 00:11:40,570
Allt står ju här mer eller mindre.
Jag vet fanimej inte...
70
00:11:40,730 --> 00:11:45,270
Stark. Gift, pappa.
Bra karriär, simtränare.
71
00:11:47,150 --> 00:11:51,690
En man kommer till Station Bellahøj.
Hans dotter har brutit samman—
72
00:11:51,860 --> 00:11:56,110
—för att Stark har våldtagit henne
efter simträningen.
73
00:11:56,270 --> 00:11:59,940
—Var det nåt med några romer då?
—Nej, inga romer.
74
00:12:00,110 --> 00:12:04,740
—Små pojkar eller flickor, eller?
—Utredningen las ner mycket fort.
75
00:12:06,230 --> 00:12:08,940
Starks fru ringde oss hela tiden.
76
00:12:09,110 --> 00:12:12,610
Hon var rasande och tjatade om
att han var oskyldig.
77
00:12:12,770 --> 00:12:16,650
Men vi hittade en dator
med en massa skit på.
78
00:12:16,810 --> 00:12:20,520
Ni kanske ska höra med frun.
79
00:12:20,690 --> 00:12:23,650
—Vem la ner utredningen?
—Jacobsen.
80
00:12:23,810 --> 00:12:30,390
14 dar efter att han försvann.
Han bad oss prioritera annorlunda.
81
00:12:31,610 --> 00:12:35,150
Vi hade inget att gå på.
Och Stark var borta.
82
00:12:35,310 --> 00:12:39,390
Så vi efterlyste honom här hemma
och genom Interpol. Det var det.
83
00:12:39,560 --> 00:12:42,890
Simtjejen som de sa att Stark våldtog
i omklädningsrummet då?
84
00:12:43,060 --> 00:12:48,230
Henne hade vi ett kort samtal med,
men pappan bad oss hålla oss borta.
85
00:12:53,270 --> 00:12:57,190
—Vill du ha kaffe?
—Är det bättre än på stationen?
86
00:12:57,360 --> 00:12:59,530
Det är sämre.
87
00:12:59,690 --> 00:13:02,230
Jaha. Nej tack då.
88
00:13:12,440 --> 00:13:16,730
Barnporr? Vad fan är det
för fel på människor? Ja, ja...
89
00:13:23,810 --> 00:13:26,640
Du är fanimej otrolig.
90
00:13:26,810 --> 00:13:33,190
Ingen annan har sett så mycket skit
och mänskligt fördärv som du.
91
00:13:33,360 --> 00:13:37,190
Men en man i rullstol
kan du inte hantera.
92
00:13:40,400 --> 00:13:44,730
Nu är det ju inte vilken man
som helst. Det är ju du, Hardy.
93
00:13:46,560 --> 00:13:48,440
Så...
94
00:13:55,860 --> 00:13:59,400
Det är okej, Carl. Du kan gå.
95
00:13:59,560 --> 00:14:03,190
Det är okej.
Ut och fånga buspojkarna.
96
00:14:03,360 --> 00:14:08,190
—Jag ska komma lite oftare.
—Gör inte det.
97
00:14:11,810 --> 00:14:14,940
Så tar jag med cigg nästa gång.
98
00:14:34,650 --> 00:14:37,440
—Ja?
—Det är Carl Mørck.
99
00:14:37,610 --> 00:14:40,940
—Det är rakt fram.
—Talar han danska?
100
00:14:41,110 --> 00:14:43,400
Han talar inte alls.
101
00:14:43,560 --> 00:14:47,140
Men jag är säker på
att han förstår vad jag säger.
102
00:14:47,310 --> 00:14:49,850
Han sitter här inne.
103
00:14:54,610 --> 00:14:59,030
God morgon. Jag heter Assad.
Det här är min kollega Carl.
104
00:14:59,190 --> 00:15:02,150
Vi kommer från polisen.
105
00:15:07,860 --> 00:15:10,440
Gillar du cola?
106
00:15:17,480 --> 00:15:20,150
Det är inte så farligt.
107
00:15:25,520 --> 00:15:29,310
Titta här.
Det här passet som du togs med...
108
00:15:30,150 --> 00:15:32,650
Var fick du det ifrån?
109
00:15:34,560 --> 00:15:38,810
Det här är mannen som äger passet.
Han är försvunnen.
110
00:15:38,980 --> 00:15:42,770
Känner du igen honom? Titta.
111
00:15:45,650 --> 00:15:47,610
Hey.
112
00:15:48,980 --> 00:15:54,650
Titta nu.
Har den här mannen gjort dig nåt?
113
00:15:58,770 --> 00:16:02,150
Vill du berätta
vad han har gjort dig?
114
00:16:16,440 --> 00:16:21,860
Du kanske bara ska berätta
vad du heter. Till att börja med.
115
00:16:22,440 --> 00:16:24,570
Vad heter du?
116
00:16:26,520 --> 00:16:30,480
Har du familj här?
Har du familj i Danmark?
117
00:16:36,940 --> 00:16:40,820
Titta på honom där.
Har han gjort dig nåt?
118
00:16:42,940 --> 00:16:47,690
Du kan lugnt säga det till oss.
Du kan lugnt säga det till oss.
119
00:16:50,650 --> 00:16:54,360
Titta på honom.
Har du sett honom här i Danmark?
120
00:16:57,190 --> 00:17:01,020
Tjeckien?
Det var därifrån tåget kom, va?
121
00:17:05,480 --> 00:17:09,400
Var det ett "ja"?
Titta på mig. Var det ett "ja"?
122
00:17:10,860 --> 00:17:14,530
Hey! Titta på mig.
Jag frågade dig nåt.
123
00:17:16,270 --> 00:17:20,150
Hur länge sen är det du såg honom?
124
00:17:21,690 --> 00:17:26,190
Den här mannen är anmäld saknad.
Han har varit borta i fyra år.
125
00:17:28,110 --> 00:17:31,780
Du måste hjälpa oss få veta
vad som har hänt med honom.
126
00:17:31,940 --> 00:17:37,730
Vi vet att han är ett jävla svin.
Men du måste berätta vad du vet.
127
00:17:41,190 --> 00:17:44,650
Han förstår mycket väl vad vi säger.
128
00:17:47,360 --> 00:17:49,650
Gör du inte det?
129
00:17:56,020 --> 00:17:57,850
Ja, ja.
130
00:18:58,940 --> 00:19:03,110
Jeanne. Det har kommit några från
polisen som vill prata med dig.
131
00:19:08,270 --> 00:19:13,020
Jag kapade nästan 2/10 på 50 meter
de första månaderna vi tränade ihop.
132
00:19:13,190 --> 00:19:16,860
—Är det mycket?
—Ja, det är mycket.
133
00:19:17,020 --> 00:19:20,730
—Såg du upp till honom?
—Ja.
134
00:19:21,900 --> 00:19:24,480
Han var en snäll och bra tränare.
135
00:19:24,650 --> 00:19:28,690
Berätta bara hur det hela började.
136
00:19:28,860 --> 00:19:32,690
Ja... Det började med...
137
00:19:32,860 --> 00:19:38,490
Det började med att han ville att jag
skulle stanna kvar efter träningen.
138
00:19:38,650 --> 00:19:41,400
Han ville ge mig massage.
139
00:19:42,900 --> 00:19:46,320
Han ville att jag skulle klä av mig.
140
00:19:46,480 --> 00:19:51,150
Jag var bara 13 år så jag visste inte
vad jag skulle göra.
141
00:19:54,520 --> 00:19:57,600
Det började med det, men...
142
00:20:01,270 --> 00:20:05,850
Ja, så en dag ville han...
Vill ni ha detaljer, eller?
143
00:20:06,020 --> 00:20:10,600
—Nej, det behöver vi inte alls.
—Har han kontaktat dig sen dess?
144
00:20:10,770 --> 00:20:12,440
Vad?
145
00:20:12,610 --> 00:20:15,690
—Har han kontaktat dig?
—Nej.
146
00:20:15,860 --> 00:20:19,570
—Så du har inte träffat honom?
—Men är han tillbaka?
147
00:20:19,730 --> 00:20:24,730
—Vi undersöker möjligheten.
—Men jag trodde han var borta.
148
00:20:27,360 --> 00:20:32,400
—Ni tror inte han söker upp mig?
—Nej. Vi måste bara fråga om...
149
00:20:32,560 --> 00:20:37,310
Om jag sett honom hade jag så klart
ringt polisen. Vad fan gör ni här då?
150
00:20:40,520 --> 00:20:44,560
Tack för det.
Det var bara det jag behövde.
151
00:20:50,690 --> 00:20:54,650
—Så blev hon sur.
—Ja. Det gick ju jättebra.
152
00:20:54,810 --> 00:20:58,730
—Hallå?
—Det är från polisen. Vi är här nu.
153
00:21:01,770 --> 00:21:05,020
William var en slags eldsjäl.
154
00:21:05,190 --> 00:21:09,820
Han jobbade åt NGO:er som ung,
med logistik i Läkare utan gränser.
155
00:21:09,980 --> 00:21:15,400
Och så jobbade han åt Röda korset,
han var i Sudan. Det...
156
00:21:15,560 --> 00:21:18,890
—Jag tråkar visst ut er.
—Nej, inte alls.
157
00:21:19,060 --> 00:21:22,310
—Du får jättegärna fortsätta.
—Ja, fortsätt bara.
158
00:21:22,480 --> 00:21:25,480
När vi träffades flyttade han hem.
159
00:21:25,650 --> 00:21:30,360
Han hade svårt för kontorsarbete
och saknade sitt jobb ute i fält.
160
00:21:30,520 --> 00:21:33,480
Ja, vi hade ju bildat familj, så...
161
00:21:33,650 --> 00:21:37,570
Och så var han simmare.
Han tränade U12 och U14.
162
00:21:37,730 --> 00:21:42,440
Det låter så fel nu,
men han älskade verkligen de barnen.
163
00:21:46,610 --> 00:21:51,030
—Kan jag låna toaletten?
—Ja. Det är andra dörren till höger.
164
00:22:27,610 --> 00:22:30,610
Är det du som är konståkare?
165
00:22:31,650 --> 00:22:34,690
—Pappa har inte gjort de där sakerna.
—Va?
166
00:22:34,860 --> 00:22:39,610
Det de säger om honom är inte sant.
Min pappa är världens bästa pappa.
167
00:22:41,810 --> 00:22:46,980
Det tycker alla barn ju.
Har du gjort alla dessa teckningar?
168
00:22:47,810 --> 00:22:52,890
Jag har inte sett nåt av det.
Jag har inte sett nåt på datorn.
169
00:22:53,060 --> 00:22:56,940
Minns du när du sist pratade
med din pappa?
170
00:23:00,310 --> 00:23:04,390
Du vet att när polisen frågar
så måste man säga sanningen.
171
00:23:04,560 --> 00:23:08,560
Okej? Du gör inget fel
genom att prata med mig.
172
00:23:09,690 --> 00:23:14,190
Så minns du när du pratade
med honom sist och vad han sa?
173
00:23:24,690 --> 00:23:28,110
Jag tar bara några bilder
på din anslagstavla. Den är så fin.
174
00:23:28,270 --> 00:23:32,940
—Jag tror att mamma blir lite arg.
—Jag lovar att skynda mig.
175
00:23:44,360 --> 00:23:49,990
Vad fan gör du? Jag tror att vi
ska säga att det räcker nu, va?
176
00:23:50,150 --> 00:23:53,530
Vi har ett par frågor till.
Jag tänkte fråga Thilde.
177
00:23:53,690 --> 00:23:56,820
—Jag har inte mer att säga. Gå nu.
—Vi går, Carl.
178
00:23:56,980 --> 00:24:00,730
Vi har hittat ett par
av Williams ägodelar.
179
00:24:00,900 --> 00:24:04,900
—Vad menar du? Vilka ägodelar?
—Det kan vi inte säga nåt om nu.
180
00:24:05,060 --> 00:24:08,640
—Men om han kontaktar er...
—Kontaktar oss?
181
00:24:08,810 --> 00:24:13,810
—Då har ni plikt att informera oss.
—Plikt?
182
00:24:13,980 --> 00:24:19,150
Snacka inte om plikt med mig.
Jag har försökt få tag i er i två år.
183
00:24:19,310 --> 00:24:24,440
Plikt? Ni har inte gjort er plikt.
Ni ska inte förstöra vår familj igen.
184
00:24:24,610 --> 00:24:27,860
—Nu går ni.
—Ja, vi går. Förlåt så mycket.
185
00:24:28,020 --> 00:24:32,060
Och tusen tack för hjälpen.
— Du med, Thilde. Du var jätteduktig.
186
00:24:32,230 --> 00:24:34,310
Kom, så går vi, Carl.
187
00:24:46,520 --> 00:24:50,190
Jag har precis haft
två gråtande kvinnor i luren.
188
00:24:50,360 --> 00:24:54,780
De frågade om det var sant
att William Stark har dykt upp igen.
189
00:24:54,940 --> 00:24:57,270
Vi har inga belägg för det.
190
00:24:57,440 --> 00:25:01,480
—Det är en teori.
—Sen när delar vi teorier med offer?
191
00:25:04,440 --> 00:25:06,820
Har du andra teorier jag bör veta om?
192
00:25:06,980 --> 00:25:11,650
Pojken har blivit sexuellt utnyttjad
och har dödat Stark.
193
00:25:11,810 --> 00:25:16,690
—Som jag minns det sa pojken inget.
—Nej, inte än.
194
00:25:18,360 --> 00:25:22,740
—Kan pojken bara ha hittat passet?
—Då?
195
00:25:24,690 --> 00:25:27,860
Jo, den möjligheten
finns så klart också.
196
00:25:29,190 --> 00:25:32,980
—Lyssna. Jag förstår det, Carl.
—Vad förstår du?
197
00:25:33,150 --> 00:25:38,860
Att jobba sig ur nånting
är ofta den enda möjligheten.
198
00:25:39,020 --> 00:25:44,730
Men du måste göra det ordentligt.
Annars måste jag skicka hem dig.
199
00:25:46,610 --> 00:25:50,070
Så du vill inte
att jag jobbar med fallet?
200
00:25:50,230 --> 00:25:53,270
Du ska uppföra dig ordentligt.
201
00:25:53,440 --> 00:25:57,320
Fallet hamnade på mitt bord.
Då kan vi väl kika på det?
202
00:25:57,480 --> 00:26:02,150
Jag förstår varför kvinnorna är arga
när utredningen las ner efter 14 dar.
203
00:26:02,310 --> 00:26:05,270
Vad fan är det för nåt? Va?
204
00:26:07,310 --> 00:26:10,890
Varför var det så bråttom
att lägga ner utredningen?
205
00:26:11,060 --> 00:26:15,190
Sluta med det där, Carl.
Vad fan vill du att jag ska säga?
206
00:26:15,360 --> 00:26:18,030
Sanningen — till exempel.
207
00:26:18,190 --> 00:26:22,230
—Men du vet ju hur det funkar.
—Nej. Hur funkar det?
208
00:26:22,400 --> 00:26:26,070
Spela inte dum nu.
Vad vill du ha?
209
00:26:26,230 --> 00:26:30,270
Arbetsro. Varför tror du
att jag sitter här så här sent?
210
00:26:30,440 --> 00:26:34,150
—Ni får två dar.
—Vad fan hinner jag på två dar?
211
00:26:34,310 --> 00:26:39,690
Jag beklagar, men om Stark är aktiv
pedofil så är det inte vår avdelning.
212
00:26:39,860 --> 00:26:44,530
—Lägg av. Tycker du det?
—Ja, det tycker jag, Carl.
213
00:26:44,690 --> 00:26:49,820
Jag tycker också att du ska börja
gå på dina tider hos psykologen.
214
00:26:51,480 --> 00:26:55,060
Han säger
att du aldrig har varit där.
215
00:26:56,770 --> 00:26:59,060
Okej. Uppfattat.
216
00:27:01,060 --> 00:27:04,350
—Jag menar det, Carl.
—Ja. Uppfattat, för helvete.
217
00:27:04,520 --> 00:27:07,850
—Jag skickar hem dig.
—Du sa det.
218
00:27:08,020 --> 00:27:12,270
—Jag vill bara att du förstår det.
—Det är uppfattat.
219
00:27:12,440 --> 00:27:14,520
Det är bra, Carl.
220
00:27:16,770 --> 00:27:20,560
Tror du inte
att du ska börja röka igen?
221
00:27:28,310 --> 00:27:32,520
Det är fanimej det klokaste
som du har sagt hittills.
222
00:29:24,480 --> 00:29:26,560
Vänta! Sluta!
223
00:29:35,560 --> 00:29:37,770
Stanna, stanna! Nej!
224
00:29:40,270 --> 00:29:42,190
För helvete, stanna!
225
00:29:48,810 --> 00:29:50,480
Stanna!
226
00:29:54,060 --> 00:29:55,980
Stanna!
227
00:30:17,520 --> 00:30:21,520
—God morgon.
—Kan du ta en mugg kaffe?
228
00:30:23,360 --> 00:30:28,110
Öppna ögonen, den står framför dig.
De andra kommer om tio.
229
00:30:48,980 --> 00:30:51,020
Varför la han ner utredningen?
230
00:30:51,190 --> 00:30:54,570
Han bad Hardy prioritera om.
Det fanns väl viktigare fall.
231
00:30:54,730 --> 00:30:58,360
Vad säger Jacobsen om
att vi tar upp fallet igen?
232
00:30:58,520 --> 00:31:04,980
Vi har hans stöd till att gå vidare
efter det med pojken och passet.
233
00:31:05,150 --> 00:31:08,440
—Det är bra.
—Okej.
234
00:31:11,310 --> 00:31:15,600
—Vi tar fram allt vi har på Stark.
—Vi kollade allt. Det är så lite.
235
00:31:15,770 --> 00:31:20,980
Stark anklagas, bevisen finns, det
läggs ner. Men jag hittade nåt annat.
236
00:31:21,150 --> 00:31:25,030
En svensk journalist.
Thor Samuelsson heter han.
237
00:31:25,190 --> 00:31:30,400
Han har skrivit en blogg om
att Stark kanske röjdes ur vägen.
238
00:31:31,560 --> 00:31:35,060
Allt är lite foliehattsaktigt, men...
239
00:31:35,230 --> 00:31:41,900
När Stark försvann hade han
precis kommit hem från Afrika.
240
00:31:42,060 --> 00:31:46,890
Han skulle undersöka pengar som
försvann från olika nödhjälpsprojekt.
241
00:31:47,060 --> 00:31:53,310
Jag tror att det finns nåt i det,
för hans samtalslistor har vi här.
242
00:31:53,480 --> 00:31:58,770
Han ringer utrikesdepartementet
17 gånger innan han åker hem.
243
00:31:58,940 --> 00:32:01,860
Det är en vecka innan han försvinner.
244
00:32:02,020 --> 00:32:06,150
Så jag tycker
att vi ska prata med journalisten.
245
00:32:08,810 --> 00:32:14,060
Vi pratar med honom. Och fixa
ett möte med Starks chef på UD.
246
00:32:21,360 --> 00:32:23,820
Det är Carl Mørck.
247
00:32:25,610 --> 00:32:28,280
Jävlar. Vi är på väg.
248
00:32:28,440 --> 00:32:31,900
—Vad händer?
—Pojken har rymt.
249
00:32:32,060 --> 00:32:35,640
Han hoppade ut genom fönstret.
Vilka jävla amatörer.
250
00:32:39,020 --> 00:32:42,310
—God morgon.
—Hej, Mona.
251
00:32:47,980 --> 00:32:51,440
—Fick du ur honom nåt som helst?
—Inte ett ord.
252
00:32:53,150 --> 00:32:58,320
Jag har en flickas teckningar här.
Vi letar efter hennes pappa.
253
00:32:58,480 --> 00:33:03,480
Du kanske kan hjälpa mig att kolla
om flickan varit sexuellt utnyttjad.
254
00:33:03,650 --> 00:33:05,780
Här ska du se...
255
00:33:05,940 --> 00:33:09,690
—Just nu?
—Ja, pojken kan vara inblandad.
256
00:33:09,860 --> 00:33:14,030
Det behöver inte bli nu. Jag kan
skicka dem. Vad är ditt nummer?
257
00:33:16,770 --> 00:33:20,520
—Alltså...
—Eller epost eller vad fan.
258
00:33:22,310 --> 00:33:25,600
Jag har ett kort som du kan ta.
Allt står där.
259
00:33:26,810 --> 00:33:30,730
Mona Ibsen?
Det är ett fint namn.
260
00:33:31,440 --> 00:33:35,230
Assad, vi är färdiga här.
— Jag hör av mig.
261
00:33:42,520 --> 00:33:44,270
Hej.
262
00:33:45,730 --> 00:33:50,610
—Står du och limmar på henne?
—Va?
263
00:33:50,770 --> 00:33:53,770
—Nej.
—Lite grann?
264
00:33:55,110 --> 00:33:57,900
Vi får ut en efterlysning på honom.
265
00:34:31,400 --> 00:34:33,150
Ställ ner den!
266
00:34:37,690 --> 00:34:42,730
—Stanna och fixa lasten, lillebror.
—Ska jag inte med i dag?
267
00:34:44,440 --> 00:34:47,270
Är du döv? Du fixar lasten!
268
00:35:29,560 --> 00:35:31,770
Pappa?
269
00:35:33,110 --> 00:35:36,940
—Marco?
—Pappa!
270
00:35:49,560 --> 00:35:54,940
Marco, vad gör du här?
Vet mamma att du är i Danmark?
271
00:35:55,940 --> 00:35:59,270
—Vet hon det?
—Mamma är död.
272
00:36:00,480 --> 00:36:02,360
Är hon?
273
00:36:03,520 --> 00:36:06,980
Herregud. Min lilla pojke.
274
00:36:15,400 --> 00:36:18,070
Jag ska stanna här hos dig.
275
00:36:20,440 --> 00:36:24,900
Jag är ledsen att mamma är död,
men du kan inte vara här.
276
00:36:26,270 --> 00:36:29,400
Jag är ledsen, men det går inte.
277
00:36:29,560 --> 00:36:33,230
Om Zola får veta
att du är i Danmark igen...
278
00:36:33,400 --> 00:36:37,070
—Jag vet vart vi kan sticka.
—Är du galen?
279
00:36:37,230 --> 00:36:40,110
Zola dödar dig. Och mig med.
280
00:36:43,020 --> 00:36:46,020
Jag är inte längre rädd för honom.
281
00:36:46,190 --> 00:36:49,150
—Jag kommer och hämtar dig i kväll.
—Gå nu.
282
00:36:49,310 --> 00:36:52,310
Jag kommer tillbaka och hämtar dig.
283
00:36:52,480 --> 00:36:54,900
Min lilla pojke...
284
00:36:55,610 --> 00:36:59,400
—Marco...
—Jag kommer i kväll.
285
00:36:59,560 --> 00:37:03,600
Var inte rädd, pappa. Okej?
286
00:37:21,230 --> 00:37:25,020
Tack ska du ha, Anna.
— Välkomna till utrikesdepartementet.
287
00:37:25,190 --> 00:37:28,730
—Rene Eriksen.
—Carl Mørck.
288
00:37:28,900 --> 00:37:32,900
—Vad gäller det?
—William Stark.
289
00:37:33,060 --> 00:37:36,640
Jaha. Ja, det var en otäck historia.
290
00:37:36,810 --> 00:37:38,730
Sätt er.
291
00:37:38,900 --> 00:37:43,610
—Hur kan jag hjälpa er?
—När pratade du med honom sist?
292
00:37:43,770 --> 00:37:47,600
Dan innan han försvann.
Han satt precis där.
293
00:37:47,770 --> 00:37:51,310
Får jag fråga
varför ni tar upp det här igen?
294
00:37:51,480 --> 00:37:55,480
—Vi letar fortfarande efter honom.
—Det är klart.
295
00:37:55,650 --> 00:37:59,860
Han var en duktig
och mycket omtyckt medarbetare.
296
00:38:01,480 --> 00:38:05,520
Allt det andra, det...
Ja, det kan jag inte förstå alls.
297
00:38:05,690 --> 00:38:10,020
Jag hoppades han skulle dyka upp
och att allt skulle vara lögn.
298
00:38:10,190 --> 00:38:15,110
—Varför skulle det vara lögn?
—Det var en tragisk chock för alla.
299
00:38:15,270 --> 00:38:19,020
—Vad pratade ni om sista gången?
—Jobb.
300
00:38:19,190 --> 00:38:23,070
Han höll på
att undersöka svindlerier.
301
00:38:24,860 --> 00:38:28,990
—Är det nåt fel?
—Nej, men... hur vet ni det?
302
00:38:29,150 --> 00:38:34,030
—Så han undersökte inte svindlerier?
—Nej, det stämmer. Det gjorde han.
303
00:38:34,190 --> 00:38:38,230
Vårt jobb är inte lätt. Vi försöker,
men vi kan inte kontrollera allt.
304
00:38:38,400 --> 00:38:43,940
Det krävs bara några få rötägg
för att projektpengar ska försvinna.
305
00:38:44,110 --> 00:38:50,070
—Tråkigt, men vad ska man säga?
—Ni hittade aldrig några rötägg?
306
00:38:50,230 --> 00:38:54,520
Det är inte helt sant. När William
försvann satte vi en ny man på det.
307
00:38:54,690 --> 00:39:00,070
Han kom på att det var svindel,
men allt sköttes lokalt.
308
00:39:00,230 --> 00:39:05,360
—Kan du förklara det?
—Korruption och mutor är standard.
309
00:39:05,520 --> 00:39:09,100
Entreprenörer som stoppar pengarna
i egen ficka.
310
00:39:09,270 --> 00:39:13,940
Ni måste förstå att vi har att göra
med en helt annan moral än hemma.
311
00:39:14,110 --> 00:39:18,070
Den nye som ni satte på det
har du så klart namnet på?
312
00:39:18,230 --> 00:39:22,860
Självklart. Teis Snap heter han. Jag
har hans rapport, om ni vill se den.
313
00:39:23,020 --> 00:39:26,690
—Det vill vi.
—Min sekreterare tar fram den.
314
00:39:26,860 --> 00:39:32,150
Den är inte för lekmän, med all
respekt, men den kanske ger er nåt.
315
00:39:32,310 --> 00:39:34,020
Teis Snap.
316
00:39:41,480 --> 00:39:45,400
Tack. Tack så mycket.
Ni är allför vänliga.
317
00:39:47,400 --> 00:39:50,440
Det här året har varit... Ursäkta.
318
00:39:55,060 --> 00:39:59,980
Det här året har för DanAid varit
vårt mest framgångsrika år nånsin.
319
00:40:03,690 --> 00:40:08,270
Vi har samlat in 50 miljoner dollar—
320
00:40:09,810 --> 00:40:13,480
—i donationer
till vårt arbete i Västafrika.
321
00:40:21,150 --> 00:40:26,570
... men också
för att vi på DanAid har drivits—
322
00:40:26,730 --> 00:40:31,230
—av indignation över orättvisorna
i världen.
323
00:40:34,230 --> 00:40:36,980
Jag har träffat Stark några gånger.
324
00:40:37,150 --> 00:40:40,820
—Du tog över hans utredning?
—Ja, bland mycket annat.
325
00:40:40,980 --> 00:40:45,400
—Hur utredde ni Kamerun?
—Är det inte rapporten du har där?
326
00:40:45,560 --> 00:40:49,850
—Jag orkar bara inte läsa den.
—Gör det. Den är bra. Välskriven.
327
00:40:50,020 --> 00:40:54,230
—Kan du ge mig en resumé?
—Det är inget bra tillfälle just nu.
328
00:40:54,400 --> 00:40:56,780
Det stör inte oss så mycket.
329
00:40:56,940 --> 00:41:02,270
Stark undersökte massor där nere.
Han var lite paranoid, kan man säga.
330
00:41:02,440 --> 00:41:07,070
Det var närmast hans syn på världen.
Det känner ni kanske igen?
331
00:41:07,230 --> 00:41:11,860
Inte konstigt om man är rädd att bli
ertappad med att tafsa på eleverna.
332
00:41:12,020 --> 00:41:16,400
Eller har flera hårddiskar
fulla med barn som blir...
333
00:41:16,560 --> 00:41:22,140
Förlåt. Jag har bara inte så mycket
till övers för såna människor, så...
334
00:41:22,310 --> 00:41:26,270
Det är berömvärt
att ni fortfarande letar efter honom.
335
00:41:27,650 --> 00:41:32,440
Kort sagt: massa pengar saknades
och Stark ställde en massa frågor.
336
00:41:32,610 --> 00:41:36,610
Sen försvann han, jag tog över
och gjorde min egen undersökning.
337
00:41:36,770 --> 00:41:42,190
—Det var de lokala som gjorde det.
—Teis? Vi behöver dig.
338
00:41:42,360 --> 00:41:46,990
Om det inte var fler frågor... ?
Ta er tid att läsa rapporten.
339
00:42:35,110 --> 00:42:36,940
Kom igen nu.
340
00:43:03,230 --> 00:43:07,520
Om du vänder på handen
så sätter jag kanylen.
341
00:43:10,110 --> 00:43:12,690
Så där.
342
00:43:18,650 --> 00:43:21,900
—Sover du gott nu?
—Ja. Vi ses i morgon.
343
00:43:27,230 --> 00:43:31,650
Jag såg ditt tal.
Hade du övat in det?
344
00:43:35,230 --> 00:43:40,270
De flesta skriver och skriver på sina
tal och övar aldrig. Det är viktigt.
345
00:43:42,110 --> 00:43:45,240
Se på mig när jag talar till dig.
346
00:43:51,650 --> 00:43:56,030
—Du tycker inte om att vara här, va?
—Nej, jag...
347
00:43:56,190 --> 00:43:59,980
Jag har förstått
att du hade besök av polisen.
348
00:44:01,730 --> 00:44:04,900
—Ja, det hade jag.
—Vad ville de?
349
00:44:05,060 --> 00:44:10,560
Rutinbesök. De har satt två nya
på fallet, men de famlar i blindo.
350
00:44:10,730 --> 00:44:14,480
—Så jag behöver inte oroa mig?
—Nej, nej.
351
00:44:14,650 --> 00:44:18,780
Det är bra.
För om det kommer ut nu...
352
00:44:18,940 --> 00:44:22,940
Det gör det inte. De vet bara det
som jag vill att de ska veta.
353
00:44:23,110 --> 00:44:26,740
Det är bra, Teis.
Snart är jag på benen igen.
354
00:44:26,900 --> 00:44:31,030
—Då ska jag städa upp din röra.
—Min röra?
355
00:44:32,440 --> 00:44:37,190
När man har nått min ålder
är eftermälet viktigare än du anar.
356
00:44:39,270 --> 00:44:44,350
—Det behöver du inte oroa dig för.
—Det säger du alltid.
357
00:44:44,520 --> 00:44:48,440
—Vad fan ska det betyda?
—Du har slarvat!
358
00:44:49,270 --> 00:44:52,900
Du är oduglig, Teis,
och det har du alltid varit.
359
00:44:58,190 --> 00:45:03,900
—Kan jag ens räkna med dig, Teis?
—Har du inte alltid kunnat det, Jens?
360
00:45:04,940 --> 00:45:06,940
Va?
361
00:45:14,190 --> 00:45:18,820
—Det är här inne vi är.
—Hej. Välkommen.
362
00:45:18,980 --> 00:45:22,900
—Rose. Du pratade med mig på telefon.
—Hej. Assad.
363
00:45:23,060 --> 00:45:25,480
Jamen... Carl? Kommer du?
364
00:45:28,400 --> 00:45:31,900
—Ni kommer att ta upp fallet igen.
—Vilket fall?
365
00:45:32,060 --> 00:45:34,520
Sjukhuset i Marua.
366
00:45:34,690 --> 00:45:37,940
Sätt du dig bara,
så tar vi det från början, okej?
367
00:45:38,110 --> 00:45:43,150
Det bara fortsätter.
Hetsen bara håller på.
368
00:45:43,310 --> 00:45:46,940
De är fullständigt skrupellösa,
de där jävla svinen.
369
00:45:47,110 --> 00:45:51,740
Det är hundratusentals människor
som behöver hjälp som de inte får.
370
00:45:51,900 --> 00:45:55,860
—Hey, lyssna. Andas lite.
—Jamen, allting står ju här.
371
00:45:57,110 --> 00:46:02,110
—Det står här. Det är bara att läsa.
—Har du mjölk i kaffet?
372
00:46:02,270 --> 00:46:07,350
—Sätt dig och ge oss en resumé.
—Vänta. Det är inte så det fungerar.
373
00:46:07,520 --> 00:46:12,440
—Man måste gå på djupet med det.
—Vi provar. Ta det från början.
374
00:46:14,400 --> 00:46:16,900
Okej.
375
00:46:17,060 --> 00:46:22,140
För fem år sen... skulle de bygga
ett sjukhus i norra Kamerun.
376
00:46:23,110 --> 00:46:28,190
Danmark, de var väldigt involverade.
Det handlar om många, många miljoner.
377
00:46:29,690 --> 00:46:32,980
De skickade upp bilder
för att se hur mycket de byggde.
378
00:46:33,150 --> 00:46:38,400
Men pekade man med kameran tre meter
till vänster så fanns där ingenting.
379
00:46:38,560 --> 00:46:42,850
Sjukhuset blev aldrig färdigt. Det
var en ren fasad, pengarna försvann.
380
00:46:44,480 --> 00:46:48,860
Och det uppmärksammade du?
Vart försvann pengarna?
381
00:46:49,020 --> 00:46:55,230
Det fick jag aldrig veta. Korruption,
förskingring, lokala som fuskade.
382
00:46:55,400 --> 00:47:00,190
Eller så har folk från donations—
länderna svindlat med medlen.
383
00:47:00,360 --> 00:47:04,690
Upprättat blufföretag i landet
som fick kontrakten och så vidare.
384
00:47:05,730 --> 00:47:09,860
Det är bara siffror och tal för er
och för många andra.
385
00:47:11,020 --> 00:47:16,730
Tusentals barn dog av svindleriet.
Och ingen jävel gör nåt åt det.
386
00:47:18,400 --> 00:47:23,820
Vet ni vad det värsta är?
Att den här skiten pågår fortfarande.
387
00:47:23,980 --> 00:47:27,150
Det har bara förflyttats vidare
till andra länder.
388
00:47:28,860 --> 00:47:33,030
—Vad har det med Stark att göra?
—Alltså, Stark, han var ju bra.
389
00:47:33,190 --> 00:47:38,020
Han var nånting på spåren.
Precis som jag. Innan han försvann.
390
00:47:42,270 --> 00:47:44,770
Nu har jag läst på lite om dig.
391
00:47:44,940 --> 00:47:48,610
För två år sen påstod du
att den danska statsministern—
392
00:47:48,770 --> 00:47:52,020
—hade beställt ett mord
på en turkisk diplomat.
393
00:47:52,190 --> 00:47:55,190
Det står jag fast vid.
394
00:47:56,860 --> 00:48:00,860
Men du rök i rätten för det
och fick ta tillbaka det, va?
395
00:48:01,020 --> 00:48:04,150
Så varför skulle vi tro på det här?
396
00:48:04,310 --> 00:48:07,230
Varför har du inte sagt nåt om Stark?
397
00:48:07,400 --> 00:48:10,400
Jag har sagt det många gånger.
398
00:48:10,560 --> 00:48:15,060
—Till ministeriet, till polisen...
—Du har sagt det till polisen?
399
00:48:15,230 --> 00:48:19,150
Ni har aldrig hört om det här?
400
00:48:19,310 --> 00:48:24,600
Nej, det är väl så klart.
Det finns väl en mening med det.
401
00:48:24,770 --> 00:48:26,730
Vilken mening?
402
00:48:27,730 --> 00:48:31,690
Allt svindel med bistånd
hålls ju hemligt. Det är förståeligt.
403
00:48:31,860 --> 00:48:36,240
Om folk tappar tron på att deras
pengar inte hamnar på rätt ställe—
404
00:48:36,400 --> 00:48:40,570
—så slutar de ju att ge.
Och de här pengarna behövs.
405
00:48:40,730 --> 00:48:44,690
När de bankar på från Folkekirkens
Nødhjælp vill man ju veta—
406
00:48:44,860 --> 00:48:49,150
—att ens pengar inte går
till nån svindlares swimmingpool.
407
00:49:47,860 --> 00:49:50,570
Varför packar du?
408
00:49:58,980 --> 00:50:02,480
—När pratade du med din son sist?
—Min son?
409
00:50:04,610 --> 00:50:08,490
Det kan jag säga dig.
Du pratade med honom i dag.
410
00:50:09,440 --> 00:50:11,730
Han har kommit hit, va?
411
00:50:11,900 --> 00:50:15,820
Hans mamma dog, därför kom han.
412
00:50:15,980 --> 00:50:18,810
Varför ljuger du för mig?
413
00:50:18,980 --> 00:50:23,150
Jag har också saknat honom.
Jag vill bara prata med honom.
414
00:50:41,060 --> 00:50:44,350
Du är säker på att han kommer hit?
415
00:50:44,520 --> 00:50:48,400
Han kommer. Vi kom överens om
att sticka tillsammans.
416
00:50:49,310 --> 00:50:53,520
—Titta här.
—Vad händer?
417
00:50:54,610 --> 00:50:59,570
—Polisen tog honom, men han rymde.
—Min son tjallar inte.
418
00:50:59,730 --> 00:51:04,520
Samuel, ta med killarna ut och hitta
honom innan han ställer till trubbel.
419
00:51:07,440 --> 00:51:11,400
Om han strular till det,
så dödar jag er båda.
420
00:51:12,310 --> 00:51:14,100
Kom ihåg det.
421
00:51:15,440 --> 00:51:20,820
Zola, jag lovar, han säger inget.
Han är en bra pojke.
422
00:52:05,400 --> 00:52:07,530
Kom hit nu.
423
00:53:01,190 --> 00:53:05,820
Hey. Marco. Spring inte.
Vi är väl vänner, okej?
424
00:53:10,940 --> 00:53:12,360
Stanna!
425
00:53:16,020 --> 00:53:18,310
Stanna!
426
00:53:22,310 --> 00:53:26,850
Hey! Marco! — Ta honom! Jävlar!
427
00:53:30,190 --> 00:53:33,150
—Ta honom!
—Stanna, Marco!
428
00:53:33,310 --> 00:53:36,440
Jag dödar er om han slipper undan.
429
00:53:53,310 --> 00:53:55,810
Jävla skit!
430
00:56:02,690 --> 00:56:09,230
Carl? Två sekunder. Rose skickade
precis en övervakningsvideo.
431
00:56:09,400 --> 00:56:11,280
Titta där.
432
00:56:13,230 --> 00:56:17,310
Det ser ut som vår kille, va?
Det är på Ingerslevsgade.
433
00:57:49,400 --> 00:57:52,230
Det är alltså här du gömmer dig!
434
00:57:55,150 --> 00:57:56,900
Vänta!
435
00:58:01,860 --> 00:58:04,030
Stanna!
436
00:58:06,940 --> 00:58:09,690
Vad glad jag är att se dig!
437
00:58:09,860 --> 00:58:13,610
—Du golade ner oss.
—Släpp mig!
438
00:58:13,770 --> 00:58:17,600
Lugna ner dig.
Säg sanningen. Annars släpper jag!
439
00:58:17,770 --> 00:58:23,440
Har du sagt nåt till polisen?
Du golade, din lille skit!
440
00:58:23,610 --> 00:58:26,190
—Nej!
—Nu åker du ner!
441
00:58:26,360 --> 00:58:29,150
Hey! Sluta med det där!
442
00:58:30,560 --> 00:58:34,520
—Prata!
—Släpp! Jag har inte gjort nåt.
443
00:58:34,690 --> 00:58:38,150
Den lille skiten bet mig!
Ni täcker åt andra hållet.
444
00:58:46,610 --> 00:58:49,070
Kom hit!
445
00:59:05,730 --> 00:59:07,980
Jag ska ta dig!
446
00:59:10,520 --> 00:59:14,310
Sa jag inte
att jag var glad att se dig?
447
00:59:18,860 --> 00:59:21,990
Var inte dum. Vi är släkt.
448
00:59:22,150 --> 00:59:26,030
Jag ska inte göra dig illa.
Jag lovar.
449
00:59:36,360 --> 00:59:38,360
Hey!
450
00:59:41,440 --> 00:59:44,820
Stopp! Stanna där!
Jag ska inte göra dig illa.
451
00:59:44,980 --> 00:59:47,480
Hoppa inte!
452
00:59:47,650 --> 00:59:51,650
Vi är här för att hjälpa dig.
Sluta upp med det där.
453
00:59:51,810 --> 00:59:54,190
Var inte dum!
454
01:00:03,270 --> 01:00:06,900
Stanna, polis!
Assad, det är en på översta!
455
01:00:08,400 --> 01:00:10,860
Assad! — Hey.
456
01:00:25,400 --> 01:00:27,360
Hej.
457
01:01:38,690 --> 01:01:41,980
Stanna! Polis! Släpp vapnet!
458
01:01:43,060 --> 01:01:47,270
Släpp vapnet!
Lägg ner vapnet!
459
01:01:51,060 --> 01:01:55,310
Vänd dig om.
Lägg dig ner på magen.
460
01:01:56,020 --> 01:01:57,850
Lägg dig, sa jag!
461
01:02:01,310 --> 01:02:02,850
Kom!
462
01:02:12,980 --> 01:02:16,060
—Tar ni hand om honom?
—Jag gör det.
463
01:02:20,770 --> 01:02:22,650
Hur är det med dig?
464
01:02:22,810 --> 01:02:25,390
—Vart kör de honom?
—Hvidovre.
465
01:02:25,560 --> 01:02:28,640
—Jag måste prata med honom.
—Han är medvetslös.
466
01:02:28,810 --> 01:02:32,600
—De får väcka honom. Han vet nåt.
—Våra kollegor håller honom där.
467
01:02:32,770 --> 01:02:37,560
—Jag måste ändå prata med lillskiten.
—Vi åker dit när han vaknar.
468
01:02:49,310 --> 01:02:52,560
—Hej.
—Vi ska prata med honom. Ensamma.
469
01:02:52,730 --> 01:02:56,610
—Han är väldigt medtagen.
—Du kan trösta honom sen.
470
01:02:56,770 --> 01:03:01,310
—Jag måste prata med honom ensam.
—Det är okej, Mona. Ingen fara.
471
01:03:04,900 --> 01:03:06,730
Han här...
472
01:03:09,230 --> 01:03:12,060
Titta på mig när jag pratar med dig!
473
01:03:12,230 --> 01:03:15,270
Titta på honom.
Jag vet att du känner igen honom.
474
01:03:16,940 --> 01:03:21,020
De på bygget, vilka är de?
De jagar dig, va?
475
01:03:21,190 --> 01:03:25,360
De slog ner mig också. Förstår du?
Då är det inte roligt längre.
476
01:03:27,440 --> 01:03:31,270
—Nu tittar du fanimej på mig. Du!
—Carl.
477
01:03:32,980 --> 01:03:35,360
Hey. Titta på mig.
478
01:03:36,440 --> 01:03:40,980
Jag försöker faktiskt hjälpa dig.
Förstår du det, din lille skit?
479
01:03:41,150 --> 01:03:45,110
—Lugn och fin, Carl.
—Du kan inte sticka nånstans.
480
01:03:45,270 --> 01:03:48,940
Nu är du här med poliser där ute.
Nu pratar du fanimej med mig.
481
01:03:52,650 --> 01:03:56,530
Nu säger du fanimej nåt!
Jag är trött på din skit!
482
01:03:56,690 --> 01:03:59,940
Stick! Jag vill inte prata med dig!
483
01:04:00,110 --> 01:04:04,280
—Kom, vi går. Carl.
—Ditt svin! Stick härifrån!
484
01:04:04,440 --> 01:04:09,730
—Carl. Vi går nu.
—Svin! Du sabbar allting!
485
01:04:09,900 --> 01:04:14,780
Stick härifrån nu, ditt svin!
486
01:04:28,980 --> 01:04:34,400
—Min rygg... Vad är det nu?
—Tycker du att det är okej?
487
01:04:34,560 --> 01:04:38,690
Det är en liten pojke.
Han slog inte ner dig.
488
01:04:41,940 --> 01:04:44,400
Tycker du att det är okej?
489
01:04:44,560 --> 01:04:48,390
Att han inte pratar med oss
och att folk överfaller oss?
490
01:04:48,560 --> 01:04:51,690
Nej, men ditt sätt
att prata med honom är inte okej.
491
01:04:51,860 --> 01:04:55,860
—Vi fick en reaktion från honom.
—Som du kan använda till nåt?
492
01:05:14,230 --> 01:05:17,270
Mona? Kan vi prata lite?
493
01:05:20,360 --> 01:05:22,900
Det vet jag inte. Kan vi det?
494
01:05:24,730 --> 01:05:29,610
—Du kan inte prata så med pojken.
—Hoppa in. Bara två minuter.
495
01:05:42,940 --> 01:05:47,320
Jag vill säga förlåt
för det som hände där uppe.
496
01:05:48,480 --> 01:05:50,770
Det är inte okej.
497
01:05:52,440 --> 01:05:55,820
Jag får inte säga så till dig.
498
01:05:55,980 --> 01:05:59,230
Så det vill jag säga förlåt för.
499
01:06:02,810 --> 01:06:04,640
Ja.
500
01:06:04,810 --> 01:06:06,890
Det är...
501
01:06:09,940 --> 01:06:14,730
... ja, en sida av mig som inte är så
intressant eller användbar i längden.
502
01:06:14,900 --> 01:06:20,070
Så jag vill säga förlåt.
Det kommer inte att hända igen.
503
01:06:20,230 --> 01:06:23,190
Okej. Det är lugnt.
504
01:06:23,360 --> 01:06:29,110
Men du ska veta att vi försöker
hjälpa pojken, tro det eller ej.
505
01:06:29,270 --> 01:06:34,770
Om vi inte hade kommit till bygget
så hade pojken säkert varit död nu.
506
01:06:34,940 --> 01:06:40,190
Jag blev överfallen. Men jag ska
inte bortförklara mitt uppförande.
507
01:06:40,360 --> 01:06:44,320
Som jag började med att säga:
det är inte okej.
508
01:06:44,480 --> 01:06:50,360
Och det vill jag säga förlåt för.
Att... jag överreagerade.
509
01:06:50,520 --> 01:06:56,230
Du gör ett jättejobb där uppe.
Du är en otroligt proffsig människa.
510
01:06:56,400 --> 01:06:58,150
Så...
511
01:06:59,860 --> 01:07:06,030
—Förlåt, Mona. Jag är ledsen.
—Ja. Men det är uppfattat.
512
01:07:07,980 --> 01:07:10,730
Tack. Tack för det.
513
01:07:12,110 --> 01:07:15,940
—Så, ja...
—Vi ses.
514
01:07:22,310 --> 01:07:27,020
Mona? De där... de där teckningarna.
515
01:07:28,560 --> 01:07:32,270
Jag har inte kikat på dem än.
Men jag ska kika på dem.
516
01:07:32,440 --> 01:07:34,900
Tack. Förlåt.
517
01:07:59,520 --> 01:08:03,520
Det hör inte hemma nånstans.
Det gör det inte.
518
01:08:03,690 --> 01:08:07,480
Det duger inte. Det duger inte, Carl.
Jävla dravel.
519
01:08:59,690 --> 01:09:03,520
—Vi pratar med simmar—Jeanne igen.
—Varför?
520
01:09:04,560 --> 01:09:10,560
Pappan har fått konstiga, rätt höga
belopp kort efter våldtäktsanmälan.
521
01:09:11,860 --> 01:09:16,610
—Varför plockar ni inte in pappan?
—Dog för två år sen i en bilolycka.
522
01:09:16,770 --> 01:09:19,690
—Är det konstigt?
—Lite.
523
01:09:19,860 --> 01:09:24,570
Vi ska kika på det. Men vi börjar med
att prata med henne.
524
01:10:34,110 --> 01:10:37,490
—Vi nämner inte pengarna direkt.
—Nej, nej.
525
01:11:21,020 --> 01:11:23,310
Den ligger där inne.
526
01:11:24,980 --> 01:11:27,810
Jeanne? Det är polisen!
527
01:11:35,690 --> 01:11:37,480
Jeanne?
528
01:11:46,560 --> 01:11:49,310
Jeanne, det är från polisen.
529
01:11:54,400 --> 01:11:56,360
Jeanne?
530
01:12:00,810 --> 01:12:02,770
Jeanne?
531
01:12:09,440 --> 01:12:11,230
Assad.
532
01:12:29,520 --> 01:12:32,270
Vad har du ställt till med?
533
01:12:41,520 --> 01:12:44,400
Och de ska köra iväg henne nu.
534
01:12:47,480 --> 01:12:51,230
Det är för tidigt att säga,
men det ser ut som självmord.
535
01:12:52,730 --> 01:12:55,730
Ja. Vi hörs, Carl.
536
01:13:04,440 --> 01:13:08,520
—Rose? Nu åker vi.
—Ja. Vad sa han?
537
01:13:10,190 --> 01:13:13,320
—Vad ska jag säga? Du känner honom.
—Ja.
538
01:13:19,480 --> 01:13:25,810
—Assad, det där var inget självmord.
—Vi får se vad rättsläkarna säger.
539
01:13:55,980 --> 01:13:58,940
—Gordon.
—Ja?
540
01:13:59,110 --> 01:14:03,280
—Jag behöver få nåt utskrivet.
—Okej. Du skickar det bara.
541
01:14:03,440 --> 01:14:06,480
—Va?
—Du skickar det bara till mig.
542
01:14:08,150 --> 01:14:12,570
Det vet jag inte...
Jag måste få det här utskrivet.
543
01:14:14,860 --> 01:14:17,360
—Okej?
—Ja.
544
01:14:17,520 --> 01:14:19,980
—Inte det här.
—Han där?
545
01:14:20,150 --> 01:14:23,530
Nej. Thildes teckningar. De där.
De ligger här inne.
546
01:14:23,690 --> 01:14:26,520
Perfekt.
Skicka dem till min intramail.
547
01:14:26,690 --> 01:14:31,230
—Jag klickar på den? Inget händer.
—Då klickar du två gånger.
548
01:14:31,400 --> 01:14:34,900
—Ja, ja.
—Är det allihop? Okej.
549
01:14:44,230 --> 01:14:48,440
—Vad letar vi efter?
—Ja, det vet jag inte.
550
01:14:49,940 --> 01:14:54,110
Vad i hela helvete
är det där för en massa tjafs?
551
01:14:58,860 --> 01:15:01,400
William Stark och Malene.
552
01:15:02,770 --> 01:15:06,940
—Hur många barn hade de?
—Ett, tror jag.
553
01:15:07,110 --> 01:15:09,820
—Ja.
—Thilde.
554
01:15:13,060 --> 01:15:18,770
—Inga döda barn, aborter, eller?
—Nej, inget som är registrerat.
555
01:15:25,940 --> 01:15:27,770
För att...
556
01:15:32,560 --> 01:15:37,730
Pappa, mamma och Thilde.
Och en extra. Fyra.
557
01:15:40,860 --> 01:15:45,400
Thilde, mamma och pappa.
Och en extra där bredvid Thilde.
558
01:15:47,190 --> 01:15:51,110
Pappa, mamma och Thilde.
Och en liten extra där, okej?
559
01:15:51,270 --> 01:15:54,980
Pappa, mamma och Thilde.
Och en extra. Fyra.
560
01:16:21,230 --> 01:16:25,230
Hej, Malene.
Du får förlåta för sist.
561
01:16:26,360 --> 01:16:29,440
Hej, Malene.
Du får förlåta för sist...
562
01:16:29,610 --> 01:16:33,400
... för att jag tog bilderna.
Det var oartigt.
563
01:16:33,560 --> 01:16:36,640
Jag borde ha bett om lov.
564
01:16:41,020 --> 01:16:45,690
Han togs på tåget på väg in i landet
med en sida av Williams pass på sig.
565
01:16:45,860 --> 01:16:49,030
Det kan vara en märklig slump.
566
01:16:49,190 --> 01:16:54,110
Jag jobbar utifrån en teori om
att William inte var pedofil.
567
01:16:55,810 --> 01:17:00,060
—Men jag behöver din hjälp.
—Ja. Självklart.
568
01:17:02,610 --> 01:17:06,280
Thilde, jag tog kopior
på dina fina teckningar.
569
01:17:06,440 --> 01:17:11,070
Du kanske kan svara på mina frågor.
Det där är du, va?
570
01:17:11,230 --> 01:17:14,980
Och din mamma och pappa.
Du och din mamma och pappa.
571
01:17:15,150 --> 01:17:19,650
Men figuren där som går igen
på alla teckningarna, vem är det?
572
01:17:19,810 --> 01:17:23,560
—Det är en pojke.
—En pojke? Det var det jag trodde.
573
01:17:25,270 --> 01:17:30,100
Kan det vara... kan det vara han här
på bilden där?
574
01:17:32,610 --> 01:17:36,360
Titta noga på bilden.
Kan det vara han där?
575
01:17:36,520 --> 01:17:38,690
Ja, kanske.
576
01:17:41,440 --> 01:17:45,440
Är det pojken ute i trappen
som du berättade om?
577
01:17:46,860 --> 01:17:48,900
Ja.
578
01:17:51,690 --> 01:17:54,940
Hade han med sig halsbandet
som pappa visade dig?
579
01:17:55,110 --> 01:17:57,740
Vad är det för halsband?
580
01:17:57,900 --> 01:18:01,940
Just det halsbandet
visade pappa mig på Facetime.
581
01:18:02,110 --> 01:18:04,400
Det var en present till mig.
582
01:18:04,560 --> 01:18:08,060
Som William hade köpt till henne
i Afrika.
583
01:18:12,980 --> 01:18:17,610
Den här pojken gav dig
ett halsband ute i trappen?
584
01:18:17,770 --> 01:18:21,020
Som din pappa visade dig på Facetime?
585
01:18:24,190 --> 01:18:27,730
—Har du kvar halsbandet, gumman?
—Ja.
586
01:18:29,150 --> 01:18:33,360
Jag trodde hon hade hittat på det
för att hon saknar William så.
587
01:18:41,230 --> 01:18:44,690
—Och pojken gav dig halsbandet?
—Ja.
588
01:18:48,480 --> 01:18:51,980
—Kan du hjälpa mig i morgon?
—Ja.
589
01:18:52,150 --> 01:18:56,730
—Åker du fortfarande konståkning?
—Ja, det gör jag. Så klart.
590
01:19:26,770 --> 01:19:28,770
Sätt dig här.
591
01:19:37,310 --> 01:19:40,770
Kan du inte säga vad du heter?
592
01:19:43,650 --> 01:19:47,320
Flickan där... Minns du henne?
593
01:20:00,020 --> 01:20:02,480
Det här halsbandet här...
594
01:20:06,190 --> 01:20:08,900
Det gav du till henne, va?
595
01:20:10,110 --> 01:20:11,820
Marco.
596
01:20:13,610 --> 01:20:14,990
Marco?
597
01:20:19,560 --> 01:20:23,270
Du visste vad som hade hänt
med hennes pappa, va?
598
01:20:23,440 --> 01:20:28,320
Därför är du på flykt, va?
Du såg nåt du inte skulle ha sett.
599
01:20:30,270 --> 01:20:32,480
Är han död?
600
01:20:42,360 --> 01:20:46,240
Marco.
Jag behöver verkligen din hjälp nu.
601
01:20:48,270 --> 01:20:51,560
När såg du honom sista gången?
Minns du det?
602
01:20:55,360 --> 01:20:59,030
Kan du hjälpa mig med
att ta reda på var det var?
603
01:21:02,560 --> 01:21:04,190
Ja.
604
01:23:05,150 --> 01:23:09,530
Polisen tror den döde är den f. d.
UD—tjänstemannen William Stark—
605
01:23:09,690 --> 01:23:13,730
—som anmäldes saknad
efter en pedofilianklagelse.
606
01:23:13,900 --> 01:23:18,690
—Hur hittade ni Starks kropp?
—Vi har inte fler kommentarer.
607
01:23:45,610 --> 01:23:50,650
William Stark. Han har mördats
på beställning och mot betalning.
608
01:23:50,810 --> 01:23:54,060
Okej. Intressant. Men av vem?
609
01:23:55,860 --> 01:23:57,860
Han här.
610
01:24:02,810 --> 01:24:05,350
—Varför?
—Varför inte?
611
01:24:05,520 --> 01:24:09,480
—Vad är hans motiv?
—Fimpa "djävulens advokat"—skiten.
612
01:24:09,650 --> 01:24:12,860
Du såg det också. Han blåljög.
613
01:24:13,020 --> 01:24:16,600
—Han svettades ju som en gris.
—Det räcker inte.
614
01:24:16,770 --> 01:24:21,730
Marco har pekat ut honom: Zola.
Han slog Stark medvetslös.
615
01:24:21,900 --> 01:24:26,360
Men vi kan väl för fan enas om
att han inte kan vara hjärnan bakom?
616
01:24:26,520 --> 01:24:30,650
Det går högre. Okej?
Det sa foliehatten också.
617
01:24:30,810 --> 01:24:34,980
—Han måste grillas. Vi tar in honom.
—Det gör vi.
618
01:25:07,810 --> 01:25:10,810
Är det lite varmt här?
619
01:25:20,060 --> 01:25:24,270
Jag har alltid beundrat de som
ägnar livet åt att hjälpa folk i nöd.
620
01:25:24,440 --> 01:25:28,520
Det är imponerande
hur mycket du har jobbat med.
621
01:25:28,690 --> 01:25:34,360
Skolor, sjukhus, bevattning.
Säkert mycket vi inte känner till.
622
01:25:34,520 --> 01:25:40,020
Känns det inte bra? Är du inte
bara pyttelite stolt över dig själv?
623
01:25:42,940 --> 01:25:45,400
Det hade jag varit.
624
01:25:47,730 --> 01:25:52,440
Jobbet som vi gör känns ibland lite
meningslöst i det stora perspektivet.
625
01:26:07,730 --> 01:26:11,310
Förhör av Teis Snap,
måndagen den 3 februari.
626
01:26:11,480 --> 01:26:13,610
Klockan är 13. 28.
627
01:26:13,770 --> 01:26:18,730
Närvarande är polisassistent H. Assad
och kriminalkommissarie Carl Mørck.
628
01:26:18,900 --> 01:26:23,780
Vad anklagar ni mig för? Jag förstår
att det här är ett gripande.
629
01:26:23,940 --> 01:26:28,150
—Det kommer vi till.
—Ni måste vara galna.
630
01:26:28,310 --> 01:26:31,810
—Min advokat är på väg.
—Ja, det vet vi.
631
01:26:31,980 --> 01:26:35,230
Men innan han kommer
kan vi väl prata lite?
632
01:26:35,400 --> 01:26:39,940
Er konferens... Hur mycket pengar
är det som kanaliseras till Afrika?
633
01:26:40,110 --> 01:26:42,900
Jag vet inte. Det är många miljoner.
634
01:26:43,060 --> 01:26:48,690
Ja, många miljoner kom vi fram till.
Det är bara nåt jag inte får ihop.
635
01:26:48,860 --> 01:26:54,940
Stark åker alltså till Afrika för att
undersöka många försvunna miljoner.
636
01:26:55,110 --> 01:27:00,900
Sen åker han hem igen
och blir mördad. Varför?
637
01:27:01,060 --> 01:27:05,310
För att han är pedofil?
Det är det ju ingen som tror på.
638
01:27:13,060 --> 01:27:16,690
—Vart vill du komma med det?
—Det ska jag säga dig.
639
01:27:16,860 --> 01:27:21,860
Vi tror att du konstruerade pedofili—
historien och lät mörda Stark.
640
01:27:23,360 --> 01:27:27,190
—Ni är ju galna.
—Ja, det har vi hört förut.
641
01:27:27,360 --> 01:27:30,690
Hur kände du till Starks hårddisk?
642
01:27:30,860 --> 01:27:35,650
Hur visste du att bilderna inte låg
i datorn, utan på externa hårddiskar?
643
01:27:35,810 --> 01:27:42,310
—"Flera hårddiskar", sa du väl?
—Jag har väl läst det i pressen.
644
01:27:42,480 --> 01:27:46,400
Det tänkte vi, så vi kollade
vad som skrevs om fallet.
645
01:27:46,560 --> 01:27:50,520
Inget har offentliggjorts
om var bilderna fanns.
646
01:27:50,690 --> 01:27:53,570
Vad vill du att jag ska säga?
647
01:27:57,020 --> 01:28:01,810
Var skulle de annars vara?
Släpade ni hit mig för det?
648
01:28:01,980 --> 01:28:05,560
1 200 människor sitter
och väntar på mig.
649
01:28:10,020 --> 01:28:12,400
Herrejävlar.
650
01:28:13,940 --> 01:28:17,150
—Hej.
—Rose. Vi måste få tag på Carl.
651
01:28:17,310 --> 01:28:20,770
—Jag tror han sitter i ett förhör.
—Det vet vi, men var?
652
01:28:20,940 --> 01:28:25,480
—Jag kan kolla lokalkartan och se...
—Det måste bli nu. Kom igen nu.
653
01:28:25,650 --> 01:28:30,690
—Ja, vi försöker hitta honom. Hej.
—Ja, det är bra. Lite fortare.
654
01:28:30,860 --> 01:28:34,650
Nu ska du få höra, Teis.
Vi går till botten med det här.
655
01:28:34,810 --> 01:28:38,520
Och när vi gjort det så är du slut.
656
01:28:38,690 --> 01:28:43,650
Som i helt slut. Inget mer DanAid,
inget mer nånting som helst.
657
01:28:43,810 --> 01:28:48,390
Men just nu har du chansen att
göra det rätta och hjälpa dig själv.
658
01:28:48,560 --> 01:28:53,770
Du har barn, va? Tre barn, fru.
En välfungerande familj.
659
01:28:55,190 --> 01:28:58,770
Om jag var du
skulle jag börja tänka lite på dem.
660
01:29:00,520 --> 01:29:04,690
Okej. Jag tänker att vi slutar här
och väntar på min advokat.
661
01:29:40,310 --> 01:29:45,140
—Hur började svindeln?
—Titta på honom här.
662
01:29:45,310 --> 01:29:48,850
Titta på honom.
Du känner honom.
663
01:29:49,020 --> 01:29:54,020
Du tror väl inte Zola skyddar dig?
Han dödar utan anledning.
664
01:29:54,190 --> 01:29:56,440
Och du står på tur.
665
01:29:58,230 --> 01:30:01,980
Berätta hur du vet
var Stark hade bilderna.
666
01:30:02,150 --> 01:30:07,860
Hur visste du det?
Är andra än du inblandade?
667
01:30:11,650 --> 01:30:15,070
—Jag...
—Kom igen. Hey, hey! Sätt dig.
668
01:30:17,150 --> 01:30:20,570
—Vi vet ändå allt.
—Kom igen nu, Teis, för helvete!
669
01:30:22,310 --> 01:30:24,190
Hallå?
670
01:30:26,150 --> 01:30:27,690
Nej.
671
01:30:31,060 --> 01:30:35,060
Carl? Oj, förlåt.
Var fasen kan han vara?
672
01:30:35,230 --> 01:30:39,270
Har du träffat honom?
Var har du träffat honom?
673
01:30:39,440 --> 01:30:43,940
Fick du honom att döda Stark?
Kom igen nu!
674
01:30:44,110 --> 01:30:48,860
Fick du honom att döda Stark?
Kom igen nu, Teis!
675
01:30:49,020 --> 01:30:53,230
—Carl?
—Lejde du honom för att döda Stark?
676
01:30:54,730 --> 01:30:57,610
Vad visste Stark? Kom igen nu!
677
01:30:57,770 --> 01:31:00,310
Nu slutar det här.
678
01:31:00,480 --> 01:31:03,560
Beklagar besväret. Följ med.
679
01:31:03,730 --> 01:31:06,940
—De är helt vansinniga.
—Ja.
680
01:31:08,270 --> 01:31:11,150
Och du kommer upp på mitt kontor.
681
01:31:20,110 --> 01:31:22,990
Jag höll dem så länge jag kunde.
682
01:31:25,560 --> 01:31:27,230
Fan.
683
01:31:41,980 --> 01:31:45,770
—Vi har honom.
—Carl, du har inte ett skit.
684
01:31:45,940 --> 01:31:49,520
Jag måste skicka hem dig.
685
01:31:49,690 --> 01:31:53,570
—Det menar du inte.
—På obestämd tid.
686
01:31:53,730 --> 01:31:58,110
Det var en miss att låta dig komma
tillbaka. Jag tar ansvaret för det.
687
01:31:58,270 --> 01:32:01,900
Ge mig en halvtimme till med honom,
så knäcker jag honom.
688
01:32:02,060 --> 01:32:04,810
—Nu slutar du.
—Vi har honom.
689
01:32:04,980 --> 01:32:08,980
Du har inte ett skit.
Var fan är bevisen?
690
01:32:09,150 --> 01:32:14,110
Du är helt fel på det. Du kan inte
gripa statstjänstemän utan bevis.
691
01:32:14,270 --> 01:32:17,810
—Carl, för helvete.
—Du rör mig inte.
692
01:32:20,940 --> 01:32:25,400
Lämna in alla dina saker i dag.
Jag tror att du kan rutinen.
693
01:32:25,560 --> 01:32:29,140
Och se till att prata
med psykologjäveln.
694
01:33:30,940 --> 01:33:36,690
Jag lägger hela mitt liv på vad?
Ingenting. Ingen fattar nånting.
695
01:33:38,730 --> 01:33:44,060
Det är ingen som fattar
ett skit av... hur allt hänger ihop.
696
01:33:44,230 --> 01:33:47,730
Vi hade honom ju, okej?
Vi hade honom ju.
697
01:33:47,900 --> 01:33:52,110
Varför fattar du inte det, Jacobsen?
Hur svårt kan det vara?
698
01:33:52,270 --> 01:33:57,310
Spola tillbaka och kika på det.
Om inte det är ett erkännande...
699
01:33:59,940 --> 01:34:03,230
Den avdelningen är inte ett skit
utan mig.
700
01:36:00,150 --> 01:36:03,360
—Carl?
—Hej, Rose. Jag vet att det är sent.
701
01:36:03,520 --> 01:36:06,900
—Men en tanke slog mig.
—Det är okej.
702
01:36:07,060 --> 01:36:11,310
Skogsområdet där Stark hittades,
vem äger det?
703
01:36:17,690 --> 01:36:21,020
Området hör till...
Dröj två sekunder.
704
01:36:21,190 --> 01:36:25,820
Tranfeldts gods.
Det ligger visst bakom skogen.
705
01:36:25,980 --> 01:36:31,520
—Och vem äger godset?
—Karrebæk Group International.
706
01:36:31,690 --> 01:36:35,610
Ett internationellt
bygg— och fastighetsbolag.
707
01:36:35,770 --> 01:36:40,560
Grundare och styrelseordförande
är Jens Brage—Schmidt.
708
01:36:40,730 --> 01:36:45,110
Han verkar bo på godset, för han
har varit skriven där i många år.
709
01:36:45,270 --> 01:36:50,520
—Sen 80—talet.
—Tack, Rose. Förlåt igen. Sov gott.
710
01:36:57,150 --> 01:36:59,320
SAMARBETSPARTNERS
711
01:37:21,060 --> 01:37:26,560
—Assad! Jag har kommit på det.
—Nu slutar det, Carl. Inte mer.
712
01:37:26,730 --> 01:37:29,650
—Lyssna...
—Sluta. Stick hem och sov.
713
01:37:29,810 --> 01:37:33,270
—Han här, okej?
—Stick hem och sov. Du är ledig.
714
01:37:33,440 --> 01:37:39,270
—De kollar mig. Släpp det.
—Han här heter Brage—Schmidt.
715
01:37:39,440 --> 01:37:43,940
Han äger bolaget
som ska bygga sjukhusen i Afrika.
716
01:37:44,110 --> 01:37:48,780
Han äger också lustigt nog skogen
och området där Starks kropp låg.
717
01:37:48,940 --> 01:37:52,480
Det blir bättre.
Vår gode vän Teis Snap—
718
01:37:52,650 --> 01:37:55,820
—har jobbat för och med Brage—Schmidt
i tio år.
719
01:37:55,980 --> 01:38:00,980
Han var hans högra hand
tills han gick från bistånd till UD.
720
01:38:01,150 --> 01:38:05,650
Huvudmannen, mellanmannen,
hantlangaren.
721
01:38:05,810 --> 01:38:09,770
En helvetes massa pengar.
Och sen är det han här.
722
01:38:11,440 --> 01:38:15,070
—Pojken som har sett allt?
—Ja. Okej?
723
01:38:17,060 --> 01:38:21,560
—Du har inte sagt nåt till Jacobsen?
—Nej, för jag är hysterisk.
724
01:38:21,730 --> 01:38:26,230
—Och sjukskriven, otillräknelig.
—Så vad hade du tänkt dig?
725
01:38:27,610 --> 01:38:31,780
Jag tycker att vi ska åka ut
och kika på Brage—Schmidt.
726
01:38:31,940 --> 01:38:35,230
—Okej?
—Då gör vi det.
727
01:39:20,110 --> 01:39:23,690
—Teis?
—Förlåt att jag stormar in.
728
01:39:23,860 --> 01:39:27,690
Det är okej.
Har du styrt upp allt nu?
729
01:39:27,860 --> 01:39:30,530
Ja, det tror jag.
730
01:39:32,060 --> 01:39:36,020
—Inga lösa ändar?
—Nej. Fullständigt som avtalat.
731
01:39:36,190 --> 01:39:39,150
Det finns inga skvallerbyttor kvar.
732
01:39:42,520 --> 01:39:44,690
Kommer du ihåg det här?
733
01:39:46,940 --> 01:39:52,820
Klinikerna i Uganda.
Det första projektet du var med på.
734
01:39:56,360 --> 01:39:59,860
Jag trodde verkligen på det då.
735
01:40:00,020 --> 01:40:05,900
Är det det nya ljudet i skällan?
Nostalgi, ånger, skuldkänsla.
736
01:40:06,060 --> 01:40:11,560
Du är en ung man och förstår inte
hur det är att blicka tillbaka.
737
01:40:11,730 --> 01:40:16,110
Bespara mig det dravlet.
Du har fått som du ville.
738
01:40:16,270 --> 01:40:20,150
Det var aldrig meningen
att det skulle bli så här.
739
01:40:20,310 --> 01:40:25,100
Nej, du säger det.
Det är okej att jag tar en konjak?
740
01:41:01,860 --> 01:41:04,190
Jag beklagar, Jens.
741
01:41:54,480 --> 01:41:56,480
Idiot.
742
01:41:58,270 --> 01:42:04,560
Sen börjar han fanimej yra om Afrika
och den gamla goda tiden.
743
01:42:05,770 --> 01:42:10,940
Fy fan. Vilken jävla fjant.
Kan du hjälpa mig med de här?
744
01:42:11,110 --> 01:42:15,030
—Tala om honom med större respekt.
—Vad fan menar du?
745
01:42:15,190 --> 01:42:19,270
Allt som han har skapat,
allt han har gjort för Danmark.
746
01:42:19,440 --> 01:42:22,900
Och för Afrika.
Skolor, brunnar, sjukhus.
747
01:42:23,060 --> 01:42:26,600
—Oavsett vad som senare har hänt.
—Nu får du ge dig.
748
01:42:26,770 --> 01:42:30,400
Vi kan gott bevara
en smula anständighet i detta.
749
01:42:30,560 --> 01:42:35,350
Det tycker jag är en smula sent.
Vad fan är det med dig?
750
01:42:35,520 --> 01:42:38,060
Tror du att det här är på skoj?
751
01:42:38,230 --> 01:42:41,270
Ni visste båda vad ni gav er in i.
752
01:42:41,440 --> 01:42:46,690
Det är bara handling och konsekvens.
Inga fina tankar, vackra intentioner.
753
01:42:46,860 --> 01:42:50,400
Han såg en chans och tog den.
Precis som vi.
754
01:42:50,560 --> 01:42:53,480
Han trodde inte det skulle gå så här.
755
01:42:53,650 --> 01:42:58,440
Men om man stjäl ur kassan
så måste man ta konsekvensen.
756
01:42:58,610 --> 01:43:04,070
Så lägg ner snacket om anständighet
och vem som gjort vad för Danmark.
757
01:43:04,230 --> 01:43:09,440
Och kan du nu, snälla, söta, rara,
hjälpa mig med det här?
758
01:43:09,610 --> 01:43:12,400
Du har rätt. Jag hade fel.
759
01:43:14,360 --> 01:43:17,400
—Du, Teis...
—Vad är det nu?
760
01:43:17,560 --> 01:43:23,060
Det var problem med passen.
Jag har gjort allt jag kunde göra.
761
01:43:23,230 --> 01:43:26,900
—Vad då för problem?
—Logistiska.
762
01:43:27,060 --> 01:43:30,980
—Förklara vad det betyder.
—Du kan ju se själv.
763
01:43:32,520 --> 01:43:34,190
Titta där.
764
01:43:37,110 --> 01:43:40,570
—Ett pass? Ska du inte med?
—Adjö, Teis.
765
01:45:00,400 --> 01:45:05,150
—Zola, vad gör du?
—Du slår ihjäl henne.
766
01:45:05,310 --> 01:45:07,770
Släng in henne i bilen.
767
01:45:08,810 --> 01:45:10,890
Skynda er.
768
01:45:12,150 --> 01:45:14,230
Kom.
769
01:45:21,150 --> 01:45:24,530
Jag uppskattar verkligen
att du följer med, Assad.
770
01:45:24,690 --> 01:45:26,520
Självklart.
771
01:45:26,690 --> 01:45:31,020
Han måste vara inblandad i det.
Det kan inte vara en slump.
772
01:45:31,190 --> 01:45:34,980
—Nej.
—Vad fan händer?
773
01:45:35,150 --> 01:45:37,780
Blända av då, ditt pucko.
774
01:45:38,900 --> 01:45:41,480
Stark hittades i hans skog.
775
01:45:41,650 --> 01:45:46,070
Om inte det hänger ihop så får du
kalla mig Mads. Ett fint namn.
776
01:46:23,060 --> 01:46:27,230
—Då kan du ringa Jacobsen.
—Vad ska jag säga?
777
01:46:28,650 --> 01:46:31,320
Säg som det är.
778
01:47:12,190 --> 01:47:15,230
—Ja?
—Hej, Rose. Du är på medhörning.
779
01:47:15,400 --> 01:47:20,070
Jag såg övervakningsvideon.
Det är Zola och hans gäng.
780
01:47:20,230 --> 01:47:23,190
—Jävlar.
—Det är inte så bra.
781
01:47:23,360 --> 01:47:26,490
—Överlever Mona?
—Det är rätt våldsamt.
782
01:47:26,650 --> 01:47:30,190
—Överlever hon?
—Det vet jag inte, Carl.
783
01:47:31,400 --> 01:47:35,070
—Hur långt har ni kommit?
—Vi är tio minuter från dem. Ni?
784
01:47:35,230 --> 01:47:39,480
Vi kör genom skogen nu.
Vi försöker ta dem på andra sidan.
785
01:47:39,650 --> 01:47:42,530
—Vi ses strax.
—Yes.
786
01:47:51,480 --> 01:47:54,310
Jävlar. Det är polisen!
787
01:47:57,110 --> 01:47:58,690
Jävlar.
788
01:48:04,770 --> 01:48:06,480
De svinen.
789
01:48:08,230 --> 01:48:11,480
Jävla skit!
Ni har klantat till det.
790
01:48:11,650 --> 01:48:14,980
—Vi måste sticka.
—Glöm det. Stanna här.
791
01:48:16,560 --> 01:48:21,940
Ta det lugnt och stäng av motorn!
Kliv ur bilen och lägg ner era vapen!
792
01:48:22,110 --> 01:48:24,320
Stanna bilen och kom ut!
793
01:48:25,980 --> 01:48:28,110
Kom ut ur bilen!
794
01:48:29,310 --> 01:48:31,270
Kom ut ur bilen nu!
795
01:48:31,440 --> 01:48:35,270
—Vi går ut.
—Ingen går ut.
796
01:48:35,440 --> 01:48:40,650
—Du kan gå ut. Ingen annan.
—Händerna över huvudet!
797
01:48:46,310 --> 01:48:51,020
—Pappa! — Få hit en ambulans!
—Skjut inte! Jag ger mig!
798
01:48:52,610 --> 01:48:55,030
Kom hit! Ner!
799
01:48:55,190 --> 01:48:58,940
—Stanna!
—Carl, in i skogen!
800
01:48:59,110 --> 01:49:01,490
Skjut på däcken!
801
01:49:17,110 --> 01:49:20,190
—Pappa!
—Fan!
802
01:50:05,480 --> 01:50:07,560
Släpp mig!
803
01:50:10,150 --> 01:50:13,190
Hjälp! Hjälp!
804
01:50:17,860 --> 01:50:21,570
Vi har en skadad. Ambulans
och förstärkning till skogen nu.
805
01:51:10,730 --> 01:51:13,770
—Hej.
—Släpp pistolen!
806
01:51:17,480 --> 01:51:20,400
Okej. Lugn. Lugn nu.
807
01:51:27,690 --> 01:51:32,230
Lyssna, Zola, jag vet
att du inte tänkte döda Stark.
808
01:51:32,400 --> 01:51:36,570
Du skulle pressa och sätta honom
på plats och så spårade det ur.
809
01:51:36,730 --> 01:51:40,230
Det var så det gick till, va?
Precis som nu.
810
01:51:40,400 --> 01:51:43,820
Nu har du mig. Så låt pojken gå.
811
01:51:45,440 --> 01:51:50,360
Låt honom gå. De andra är på väg.
De har dig säkert i siktet redan.
812
01:51:50,520 --> 01:51:53,980
Om du har mig så skjuter de dig inte.
Det lovar jag dig.
813
01:51:59,900 --> 01:52:03,530
De skiter i zigenare.
Det vet du redan, va?
814
01:52:03,690 --> 01:52:07,230
Men poliser är de rädda om.
815
01:52:07,400 --> 01:52:12,190
Låt honom gå.
Låt pojken gå. Låt honom gå.
816
01:52:15,560 --> 01:52:18,480
Stick, Marco. Spring!
817
01:52:18,650 --> 01:52:20,780
Pappa!
818
01:52:22,270 --> 01:52:24,770
—Tack.
—Pappa!
819
01:52:27,480 --> 01:52:31,230
—Jag är inte dum, okej?
—Det säger ingen.
820
01:52:31,400 --> 01:52:34,690
—Jag gjorde det inte.
—Det var en olycka, sa vi.
821
01:52:35,900 --> 01:52:40,440
Släpp pistolen, annars dör han.
Jag räknar till tre.
822
01:52:40,610 --> 01:52:44,280
Assad, släpp den. Assad, släpp den!
823
01:52:45,610 --> 01:52:48,030
Släpp den, Assad!
824
01:52:49,360 --> 01:52:51,320
Ett. Två...
825
01:53:10,690 --> 01:53:13,020
Är du okej?
826
01:53:15,860 --> 01:53:18,740
Är du helt galen?
827
01:53:39,060 --> 01:53:41,690
Det där gör du inte om.
828
01:53:53,400 --> 01:53:56,610
Teis Snap är efterlyst i hela landet.
829
01:53:56,770 --> 01:54:00,650
Vi måste dementera
alla pedofilianklagelser mot Stark.
830
01:54:00,810 --> 01:54:05,690
—Alla anklagelser tas tillbaka.
—Vi måste få ut ett pressmeddelande.
831
01:54:05,860 --> 01:54:10,740
Den familjen ska inte ha
nåt hängande över sig.
832
01:54:10,900 --> 01:54:13,360
—Hey.
—Ja?
833
01:54:13,520 --> 01:54:18,020
Marco och hans pappa...
Kan vi hjälpa dem på nåt sätt?
834
01:54:18,190 --> 01:54:22,610
Jag ska se vad jag kan göra.
Vi ses på måndag.
835
01:54:29,610 --> 01:54:34,320
Den efterlyste Teis Snap på DanAid
hittades sent i går kväll död...
836
01:54:34,480 --> 01:54:37,980
—Du liknar henne.
—Va?
837
01:54:39,560 --> 01:54:43,390
—Ni har samma frisyr.
—Lägg av.
838
01:54:43,560 --> 01:54:46,980
... ha anlagt branden
och fångats i lågorna.
839
01:54:47,150 --> 01:54:53,570
Snap misstänks för två ytterligare
mord, däribland på William Stark.
840
01:54:53,730 --> 01:54:56,690
Det är en otäck historia.
841
01:54:56,860 --> 01:55:00,860
Han var en duktig
och mycket omtyckt medarbetare.
842
01:55:01,020 --> 01:55:05,440
Och allt det andra, det...
Ja, det kan jag inte förstå alls.
843
01:55:05,610 --> 01:55:10,150
Det är en tragisk chock för alla.
Nu får ni ursäkta mig.
844
01:55:10,310 --> 01:55:13,940
Morden tros ha kopplingar
till en stor utredning om svindel—
845
01:55:14,110 --> 01:55:19,190
—med biståndsmedel
i miljonklassen...
846
01:55:21,110 --> 01:55:24,610
—Hej.
—Gordon, jag måste fråga en sak.
847
01:55:24,770 --> 01:55:27,940
Är inte våra bilar utrustade
med kamera?
848
01:55:28,110 --> 01:55:32,150
Jag ska kolla din bil.
Två sekunder.
849
01:55:32,310 --> 01:55:38,270
Du kör en Audi A4, 2009.
Jo, du bör ha kamera i den.
850
01:55:38,440 --> 01:55:43,150
—Jag har kamera i min bil?
—Kolla backspegeln. Där sitter den.
851
01:55:43,310 --> 01:55:48,520
Där bak är lådan med hårddisken.
Där hittar du guldet.
852
01:55:49,690 --> 01:55:52,230
Ja, den har jag sett.
853
01:55:52,400 --> 01:55:55,230
—Bra. Ring om det är nåt.
—Ja. Hej då, tack.
854
01:56:50,560 --> 01:56:54,810
Jag har bara kommentarer om...
Ursäkta.
855
01:56:56,310 --> 01:56:59,640
Kriminalkommissarie Carl Mørck
väntar på er
856
01:57:01,230 --> 01:57:05,610
Ja...
Ni får ursäkta, jag måste gå.
857
01:57:44,150 --> 01:57:47,940
Då var det ändå de lokala
som hade gjort det.
858
01:58:05,110 --> 01:58:07,650
—Här.
—Tack.
859
01:58:11,360 --> 01:58:14,070
Titta på vattenfallet där.
860
01:58:17,730 --> 01:58:20,610
Vi är snart hemma.
73377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.