All language subtitles for Marco Effekten.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,020 --> 00:00:33,690 Kom nu in därifrån, Dennis. 2 00:00:37,440 --> 00:00:40,980 Kom nu in därifrån, så pratar vi om det. 3 00:00:41,150 --> 00:00:44,280 Hör du vad jag säger till dig? 4 00:00:45,650 --> 00:00:48,900 Kom nu in, för helvete, Dennis. 5 00:02:50,150 --> 00:02:52,030 Hej! 6 00:03:53,110 --> 00:03:56,070 Vi har stannat vid danska gränsen. 7 00:03:56,230 --> 00:04:01,560 Ha vänligen era id—kort eller era pass klara för kontroll. 8 00:04:08,310 --> 00:04:13,310 Till tågets passagerare: vi står vid gränsen för passkontroll. 9 00:04:14,360 --> 00:04:16,440 Passkontroll. 10 00:04:35,770 --> 00:04:38,100 Öppna dörren! Lås upp! 11 00:04:40,310 --> 00:04:42,440 Nu öppnar vi dörren. 12 00:04:42,610 --> 00:04:45,110 Stick, era svin! 13 00:04:46,480 --> 00:04:51,020 —Kom här! —Nej! Min pappa väntar på mig! 14 00:04:51,190 --> 00:04:54,320 —Jag tar honom. —Nej! 15 00:05:21,270 --> 00:05:24,600 Jag vet... jag vet. Ja, jag sover lite. 16 00:05:26,060 --> 00:05:29,350 Men man kan ju inte sova hela livet. 17 00:05:31,360 --> 00:05:33,400 Så det... 18 00:05:36,650 --> 00:05:40,280 Sex? Ja, ja, sex veckor... 19 00:05:46,060 --> 00:05:48,230 —Hej. —Tjena. 20 00:05:55,110 --> 00:05:59,280 —Hur länge kom vi överens om? —Sex veckor. 21 00:05:59,440 --> 00:06:04,070 —Sex veckor. Precis. —Som utgångspunkt. 22 00:06:04,230 --> 00:06:08,150 Ja. Och att det kanske kunde bli längre. 23 00:06:08,310 --> 00:06:12,310 —Eller kortare. —Det var inte det jag menade. 24 00:06:14,860 --> 00:06:17,650 Vad säger psykologen? 25 00:06:19,110 --> 00:06:22,990 Han säger inte så mycket. Han frågar liksom... 26 00:06:23,150 --> 00:06:28,110 —Det är så det funkar. —Ja, jo. Det har jag hört. 27 00:06:30,440 --> 00:06:34,940 —Vad frågar han då om? —Hur jag mår. 28 00:06:39,270 --> 00:06:41,810 Och hur mår du? 29 00:06:41,980 --> 00:06:46,560 Jag mår skitdåligt, men jag blir galen av att sitta hemma. 30 00:06:46,730 --> 00:06:50,480 —Så därför vill du komma tillbaka? —Korrekt. 31 00:06:51,860 --> 00:06:56,190 —Så mest för din egen skull? —Vems annars? 32 00:06:56,360 --> 00:07:00,610 Inte vet jag. Kanske allmänheten som vi ska skydda? 33 00:07:00,770 --> 00:07:03,900 Just det. De också, så klart. 34 00:07:04,060 --> 00:07:09,230 Så för deras skull vill du tillbaka efter två veckor trots att vi sa sex? 35 00:07:09,400 --> 00:07:12,940 Sex som utgångspunkt. Men gärna det. 36 00:07:23,980 --> 00:07:27,060 Det är Jacobsen. Ja. 37 00:07:28,810 --> 00:07:33,310 Ja, Carl är tillbaka. Ja, det vet jag. Men det är han. 38 00:07:38,230 --> 00:07:40,940 —God morgon. —God morgon. 39 00:08:23,190 --> 00:08:25,900 God morgon, Carl. 40 00:08:27,360 --> 00:08:29,690 Vad händer? 41 00:08:33,900 --> 00:08:38,650 Jag tycker att vi tittar på fallet med den försvunne William Stark. 42 00:08:38,810 --> 00:08:43,690 De tog en romsk kille på ett tåg med en sida av Starks pass på sig. 43 00:08:45,560 --> 00:08:51,810 —Det är ett av Hardys gamla fall. —Ja. Det är det ju. 44 00:08:56,690 --> 00:08:59,940 Är det länge sen du träffade honom? 45 00:09:02,440 --> 00:09:04,480 Ja, det är det. 46 00:09:06,190 --> 00:09:10,020 Ja, vad fan är det nu... ? Fyra månader? 47 00:09:14,900 --> 00:09:18,280 —Hur så? —Jag frågar bara. 48 00:09:19,860 --> 00:09:23,690 Jag bara undrar om du håller kontakt. 49 00:09:23,860 --> 00:09:26,570 Ja, okej. Det gör jag. 50 00:09:29,560 --> 00:09:33,100 —Jag kan gå med in om du vill. —Nej, det behövs inte. 51 00:09:33,270 --> 00:09:36,230 Bara ge mig akten. 52 00:09:57,730 --> 00:09:59,860 Varsågod. 53 00:10:03,690 --> 00:10:06,690 —Smaklig spis. —Tack. 54 00:10:09,610 --> 00:10:13,320 —Stör jag? —Nej, nej, inte alls. 55 00:10:19,610 --> 00:10:22,030 Vad vill du? 56 00:10:24,900 --> 00:10:28,230 William Stark då... Det var ditt fall, va? 57 00:10:28,400 --> 00:10:30,150 Hur så? 58 00:10:30,310 --> 00:10:34,600 De har tagit en ung romsk pojke som hade hans pass. 59 00:10:34,770 --> 00:10:38,480 Han greps på ett tåg vid gränsen. 60 00:10:38,650 --> 00:10:41,480 Sätt dig nu, för helvete. 61 00:10:50,230 --> 00:10:53,610 —Har du slutat röka? —Ja. 62 00:10:53,770 --> 00:10:58,350 Fan också. Jag hoppades så på att du kom med en cigg. 63 00:10:58,520 --> 00:11:01,980 —Jag tar med nästa gång. —Det var min enda tanke när du kom. 64 00:11:02,150 --> 00:11:05,650 —Vad säger pojken? —Vi har inte pratat med honom än. 65 00:11:05,810 --> 00:11:10,640 —Jag ville prata med dig först. —Kan du inte ge mig lite vatten? 66 00:11:21,270 --> 00:11:23,230 Tack. 67 00:11:25,230 --> 00:11:29,270 Ja. Tack. Det är bra, tack. 68 00:11:31,900 --> 00:11:36,190 —Vad vill du veta? —Jag vet inte, vad fan, men... 69 00:11:36,360 --> 00:11:40,570 Allt står ju här mer eller mindre. Jag vet fanimej inte... 70 00:11:40,730 --> 00:11:45,270 Stark. Gift, pappa. Bra karriär, simtränare. 71 00:11:47,150 --> 00:11:51,690 En man kommer till Station Bellahøj. Hans dotter har brutit samman— 72 00:11:51,860 --> 00:11:56,110 —för att Stark har våldtagit henne efter simträningen. 73 00:11:56,270 --> 00:11:59,940 —Var det nåt med några romer då? —Nej, inga romer. 74 00:12:00,110 --> 00:12:04,740 —Små pojkar eller flickor, eller? —Utredningen las ner mycket fort. 75 00:12:06,230 --> 00:12:08,940 Starks fru ringde oss hela tiden. 76 00:12:09,110 --> 00:12:12,610 Hon var rasande och tjatade om att han var oskyldig. 77 00:12:12,770 --> 00:12:16,650 Men vi hittade en dator med en massa skit på. 78 00:12:16,810 --> 00:12:20,520 Ni kanske ska höra med frun. 79 00:12:20,690 --> 00:12:23,650 —Vem la ner utredningen? —Jacobsen. 80 00:12:23,810 --> 00:12:30,390 14 dar efter att han försvann. Han bad oss prioritera annorlunda. 81 00:12:31,610 --> 00:12:35,150 Vi hade inget att gå på. Och Stark var borta. 82 00:12:35,310 --> 00:12:39,390 Så vi efterlyste honom här hemma och genom Interpol. Det var det. 83 00:12:39,560 --> 00:12:42,890 Simtjejen som de sa att Stark våldtog i omklädningsrummet då? 84 00:12:43,060 --> 00:12:48,230 Henne hade vi ett kort samtal med, men pappan bad oss hålla oss borta. 85 00:12:53,270 --> 00:12:57,190 —Vill du ha kaffe? —Är det bättre än på stationen? 86 00:12:57,360 --> 00:12:59,530 Det är sämre. 87 00:12:59,690 --> 00:13:02,230 Jaha. Nej tack då. 88 00:13:12,440 --> 00:13:16,730 Barnporr? Vad fan är det för fel på människor? Ja, ja... 89 00:13:23,810 --> 00:13:26,640 Du är fanimej otrolig. 90 00:13:26,810 --> 00:13:33,190 Ingen annan har sett så mycket skit och mänskligt fördärv som du. 91 00:13:33,360 --> 00:13:37,190 Men en man i rullstol kan du inte hantera. 92 00:13:40,400 --> 00:13:44,730 Nu är det ju inte vilken man som helst. Det är ju du, Hardy. 93 00:13:46,560 --> 00:13:48,440 Så... 94 00:13:55,860 --> 00:13:59,400 Det är okej, Carl. Du kan gå. 95 00:13:59,560 --> 00:14:03,190 Det är okej. Ut och fånga buspojkarna. 96 00:14:03,360 --> 00:14:08,190 —Jag ska komma lite oftare. —Gör inte det. 97 00:14:11,810 --> 00:14:14,940 Så tar jag med cigg nästa gång. 98 00:14:34,650 --> 00:14:37,440 —Ja? —Det är Carl Mørck. 99 00:14:37,610 --> 00:14:40,940 —Det är rakt fram. —Talar han danska? 100 00:14:41,110 --> 00:14:43,400 Han talar inte alls. 101 00:14:43,560 --> 00:14:47,140 Men jag är säker på att han förstår vad jag säger. 102 00:14:47,310 --> 00:14:49,850 Han sitter här inne. 103 00:14:54,610 --> 00:14:59,030 God morgon. Jag heter Assad. Det här är min kollega Carl. 104 00:14:59,190 --> 00:15:02,150 Vi kommer från polisen. 105 00:15:07,860 --> 00:15:10,440 Gillar du cola? 106 00:15:17,480 --> 00:15:20,150 Det är inte så farligt. 107 00:15:25,520 --> 00:15:29,310 Titta här. Det här passet som du togs med... 108 00:15:30,150 --> 00:15:32,650 Var fick du det ifrån? 109 00:15:34,560 --> 00:15:38,810 Det här är mannen som äger passet. Han är försvunnen. 110 00:15:38,980 --> 00:15:42,770 Känner du igen honom? Titta. 111 00:15:45,650 --> 00:15:47,610 Hey. 112 00:15:48,980 --> 00:15:54,650 Titta nu. Har den här mannen gjort dig nåt? 113 00:15:58,770 --> 00:16:02,150 Vill du berätta vad han har gjort dig? 114 00:16:16,440 --> 00:16:21,860 Du kanske bara ska berätta vad du heter. Till att börja med. 115 00:16:22,440 --> 00:16:24,570 Vad heter du? 116 00:16:26,520 --> 00:16:30,480 Har du familj här? Har du familj i Danmark? 117 00:16:36,940 --> 00:16:40,820 Titta på honom där. Har han gjort dig nåt? 118 00:16:42,940 --> 00:16:47,690 Du kan lugnt säga det till oss. Du kan lugnt säga det till oss. 119 00:16:50,650 --> 00:16:54,360 Titta på honom. Har du sett honom här i Danmark? 120 00:16:57,190 --> 00:17:01,020 Tjeckien? Det var därifrån tåget kom, va? 121 00:17:05,480 --> 00:17:09,400 Var det ett "ja"? Titta på mig. Var det ett "ja"? 122 00:17:10,860 --> 00:17:14,530 Hey! Titta på mig. Jag frågade dig nåt. 123 00:17:16,270 --> 00:17:20,150 Hur länge sen är det du såg honom? 124 00:17:21,690 --> 00:17:26,190 Den här mannen är anmäld saknad. Han har varit borta i fyra år. 125 00:17:28,110 --> 00:17:31,780 Du måste hjälpa oss få veta vad som har hänt med honom. 126 00:17:31,940 --> 00:17:37,730 Vi vet att han är ett jävla svin. Men du måste berätta vad du vet. 127 00:17:41,190 --> 00:17:44,650 Han förstår mycket väl vad vi säger. 128 00:17:47,360 --> 00:17:49,650 Gör du inte det? 129 00:17:56,020 --> 00:17:57,850 Ja, ja. 130 00:18:58,940 --> 00:19:03,110 Jeanne. Det har kommit några från polisen som vill prata med dig. 131 00:19:08,270 --> 00:19:13,020 Jag kapade nästan 2/10 på 50 meter de första månaderna vi tränade ihop. 132 00:19:13,190 --> 00:19:16,860 —Är det mycket? —Ja, det är mycket. 133 00:19:17,020 --> 00:19:20,730 —Såg du upp till honom? —Ja. 134 00:19:21,900 --> 00:19:24,480 Han var en snäll och bra tränare. 135 00:19:24,650 --> 00:19:28,690 Berätta bara hur det hela började. 136 00:19:28,860 --> 00:19:32,690 Ja... Det började med... 137 00:19:32,860 --> 00:19:38,490 Det började med att han ville att jag skulle stanna kvar efter träningen. 138 00:19:38,650 --> 00:19:41,400 Han ville ge mig massage. 139 00:19:42,900 --> 00:19:46,320 Han ville att jag skulle klä av mig. 140 00:19:46,480 --> 00:19:51,150 Jag var bara 13 år så jag visste inte vad jag skulle göra. 141 00:19:54,520 --> 00:19:57,600 Det började med det, men... 142 00:20:01,270 --> 00:20:05,850 Ja, så en dag ville han... Vill ni ha detaljer, eller? 143 00:20:06,020 --> 00:20:10,600 —Nej, det behöver vi inte alls. —Har han kontaktat dig sen dess? 144 00:20:10,770 --> 00:20:12,440 Vad? 145 00:20:12,610 --> 00:20:15,690 —Har han kontaktat dig? —Nej. 146 00:20:15,860 --> 00:20:19,570 —Så du har inte träffat honom? —Men är han tillbaka? 147 00:20:19,730 --> 00:20:24,730 —Vi undersöker möjligheten. —Men jag trodde han var borta. 148 00:20:27,360 --> 00:20:32,400 —Ni tror inte han söker upp mig? —Nej. Vi måste bara fråga om... 149 00:20:32,560 --> 00:20:37,310 Om jag sett honom hade jag så klart ringt polisen. Vad fan gör ni här då? 150 00:20:40,520 --> 00:20:44,560 Tack för det. Det var bara det jag behövde. 151 00:20:50,690 --> 00:20:54,650 —Så blev hon sur. —Ja. Det gick ju jättebra. 152 00:20:54,810 --> 00:20:58,730 —Hallå? —Det är från polisen. Vi är här nu. 153 00:21:01,770 --> 00:21:05,020 William var en slags eldsjäl. 154 00:21:05,190 --> 00:21:09,820 Han jobbade åt NGO:er som ung, med logistik i Läkare utan gränser. 155 00:21:09,980 --> 00:21:15,400 Och så jobbade han åt Röda korset, han var i Sudan. Det... 156 00:21:15,560 --> 00:21:18,890 —Jag tråkar visst ut er. —Nej, inte alls. 157 00:21:19,060 --> 00:21:22,310 —Du får jättegärna fortsätta. —Ja, fortsätt bara. 158 00:21:22,480 --> 00:21:25,480 När vi träffades flyttade han hem. 159 00:21:25,650 --> 00:21:30,360 Han hade svårt för kontorsarbete och saknade sitt jobb ute i fält. 160 00:21:30,520 --> 00:21:33,480 Ja, vi hade ju bildat familj, så... 161 00:21:33,650 --> 00:21:37,570 Och så var han simmare. Han tränade U12 och U14. 162 00:21:37,730 --> 00:21:42,440 Det låter så fel nu, men han älskade verkligen de barnen. 163 00:21:46,610 --> 00:21:51,030 —Kan jag låna toaletten? —Ja. Det är andra dörren till höger. 164 00:22:27,610 --> 00:22:30,610 Är det du som är konståkare? 165 00:22:31,650 --> 00:22:34,690 —Pappa har inte gjort de där sakerna. —Va? 166 00:22:34,860 --> 00:22:39,610 Det de säger om honom är inte sant. Min pappa är världens bästa pappa. 167 00:22:41,810 --> 00:22:46,980 Det tycker alla barn ju. Har du gjort alla dessa teckningar? 168 00:22:47,810 --> 00:22:52,890 Jag har inte sett nåt av det. Jag har inte sett nåt på datorn. 169 00:22:53,060 --> 00:22:56,940 Minns du när du sist pratade med din pappa? 170 00:23:00,310 --> 00:23:04,390 Du vet att när polisen frågar så måste man säga sanningen. 171 00:23:04,560 --> 00:23:08,560 Okej? Du gör inget fel genom att prata med mig. 172 00:23:09,690 --> 00:23:14,190 Så minns du när du pratade med honom sist och vad han sa? 173 00:23:24,690 --> 00:23:28,110 Jag tar bara några bilder på din anslagstavla. Den är så fin. 174 00:23:28,270 --> 00:23:32,940 —Jag tror att mamma blir lite arg. —Jag lovar att skynda mig. 175 00:23:44,360 --> 00:23:49,990 Vad fan gör du? Jag tror att vi ska säga att det räcker nu, va? 176 00:23:50,150 --> 00:23:53,530 Vi har ett par frågor till. Jag tänkte fråga Thilde. 177 00:23:53,690 --> 00:23:56,820 —Jag har inte mer att säga. Gå nu. —Vi går, Carl. 178 00:23:56,980 --> 00:24:00,730 Vi har hittat ett par av Williams ägodelar. 179 00:24:00,900 --> 00:24:04,900 —Vad menar du? Vilka ägodelar? —Det kan vi inte säga nåt om nu. 180 00:24:05,060 --> 00:24:08,640 —Men om han kontaktar er... —Kontaktar oss? 181 00:24:08,810 --> 00:24:13,810 —Då har ni plikt att informera oss. —Plikt? 182 00:24:13,980 --> 00:24:19,150 Snacka inte om plikt med mig. Jag har försökt få tag i er i två år. 183 00:24:19,310 --> 00:24:24,440 Plikt? Ni har inte gjort er plikt. Ni ska inte förstöra vår familj igen. 184 00:24:24,610 --> 00:24:27,860 —Nu går ni. —Ja, vi går. Förlåt så mycket. 185 00:24:28,020 --> 00:24:32,060 Och tusen tack för hjälpen. — Du med, Thilde. Du var jätteduktig. 186 00:24:32,230 --> 00:24:34,310 Kom, så går vi, Carl. 187 00:24:46,520 --> 00:24:50,190 Jag har precis haft två gråtande kvinnor i luren. 188 00:24:50,360 --> 00:24:54,780 De frågade om det var sant att William Stark har dykt upp igen. 189 00:24:54,940 --> 00:24:57,270 Vi har inga belägg för det. 190 00:24:57,440 --> 00:25:01,480 —Det är en teori. —Sen när delar vi teorier med offer? 191 00:25:04,440 --> 00:25:06,820 Har du andra teorier jag bör veta om? 192 00:25:06,980 --> 00:25:11,650 Pojken har blivit sexuellt utnyttjad och har dödat Stark. 193 00:25:11,810 --> 00:25:16,690 —Som jag minns det sa pojken inget. —Nej, inte än. 194 00:25:18,360 --> 00:25:22,740 —Kan pojken bara ha hittat passet? —Då? 195 00:25:24,690 --> 00:25:27,860 Jo, den möjligheten finns så klart också. 196 00:25:29,190 --> 00:25:32,980 —Lyssna. Jag förstår det, Carl. —Vad förstår du? 197 00:25:33,150 --> 00:25:38,860 Att jobba sig ur nånting är ofta den enda möjligheten. 198 00:25:39,020 --> 00:25:44,730 Men du måste göra det ordentligt. Annars måste jag skicka hem dig. 199 00:25:46,610 --> 00:25:50,070 Så du vill inte att jag jobbar med fallet? 200 00:25:50,230 --> 00:25:53,270 Du ska uppföra dig ordentligt. 201 00:25:53,440 --> 00:25:57,320 Fallet hamnade på mitt bord. Då kan vi väl kika på det? 202 00:25:57,480 --> 00:26:02,150 Jag förstår varför kvinnorna är arga när utredningen las ner efter 14 dar. 203 00:26:02,310 --> 00:26:05,270 Vad fan är det för nåt? Va? 204 00:26:07,310 --> 00:26:10,890 Varför var det så bråttom att lägga ner utredningen? 205 00:26:11,060 --> 00:26:15,190 Sluta med det där, Carl. Vad fan vill du att jag ska säga? 206 00:26:15,360 --> 00:26:18,030 Sanningen — till exempel. 207 00:26:18,190 --> 00:26:22,230 —Men du vet ju hur det funkar. —Nej. Hur funkar det? 208 00:26:22,400 --> 00:26:26,070 Spela inte dum nu. Vad vill du ha? 209 00:26:26,230 --> 00:26:30,270 Arbetsro. Varför tror du att jag sitter här så här sent? 210 00:26:30,440 --> 00:26:34,150 —Ni får två dar. —Vad fan hinner jag på två dar? 211 00:26:34,310 --> 00:26:39,690 Jag beklagar, men om Stark är aktiv pedofil så är det inte vår avdelning. 212 00:26:39,860 --> 00:26:44,530 —Lägg av. Tycker du det? —Ja, det tycker jag, Carl. 213 00:26:44,690 --> 00:26:49,820 Jag tycker också att du ska börja gå på dina tider hos psykologen. 214 00:26:51,480 --> 00:26:55,060 Han säger att du aldrig har varit där. 215 00:26:56,770 --> 00:26:59,060 Okej. Uppfattat. 216 00:27:01,060 --> 00:27:04,350 —Jag menar det, Carl. —Ja. Uppfattat, för helvete. 217 00:27:04,520 --> 00:27:07,850 —Jag skickar hem dig. —Du sa det. 218 00:27:08,020 --> 00:27:12,270 —Jag vill bara att du förstår det. —Det är uppfattat. 219 00:27:12,440 --> 00:27:14,520 Det är bra, Carl. 220 00:27:16,770 --> 00:27:20,560 Tror du inte att du ska börja röka igen? 221 00:27:28,310 --> 00:27:32,520 Det är fanimej det klokaste som du har sagt hittills. 222 00:29:24,480 --> 00:29:26,560 Vänta! Sluta! 223 00:29:35,560 --> 00:29:37,770 Stanna, stanna! Nej! 224 00:29:40,270 --> 00:29:42,190 För helvete, stanna! 225 00:29:48,810 --> 00:29:50,480 Stanna! 226 00:29:54,060 --> 00:29:55,980 Stanna! 227 00:30:17,520 --> 00:30:21,520 —God morgon. —Kan du ta en mugg kaffe? 228 00:30:23,360 --> 00:30:28,110 Öppna ögonen, den står framför dig. De andra kommer om tio. 229 00:30:48,980 --> 00:30:51,020 Varför la han ner utredningen? 230 00:30:51,190 --> 00:30:54,570 Han bad Hardy prioritera om. Det fanns väl viktigare fall. 231 00:30:54,730 --> 00:30:58,360 Vad säger Jacobsen om att vi tar upp fallet igen? 232 00:30:58,520 --> 00:31:04,980 Vi har hans stöd till att gå vidare efter det med pojken och passet. 233 00:31:05,150 --> 00:31:08,440 —Det är bra. —Okej. 234 00:31:11,310 --> 00:31:15,600 —Vi tar fram allt vi har på Stark. —Vi kollade allt. Det är så lite. 235 00:31:15,770 --> 00:31:20,980 Stark anklagas, bevisen finns, det läggs ner. Men jag hittade nåt annat. 236 00:31:21,150 --> 00:31:25,030 En svensk journalist. Thor Samuelsson heter han. 237 00:31:25,190 --> 00:31:30,400 Han har skrivit en blogg om att Stark kanske röjdes ur vägen. 238 00:31:31,560 --> 00:31:35,060 Allt är lite foliehattsaktigt, men... 239 00:31:35,230 --> 00:31:41,900 När Stark försvann hade han precis kommit hem från Afrika. 240 00:31:42,060 --> 00:31:46,890 Han skulle undersöka pengar som försvann från olika nödhjälpsprojekt. 241 00:31:47,060 --> 00:31:53,310 Jag tror att det finns nåt i det, för hans samtalslistor har vi här. 242 00:31:53,480 --> 00:31:58,770 Han ringer utrikesdepartementet 17 gånger innan han åker hem. 243 00:31:58,940 --> 00:32:01,860 Det är en vecka innan han försvinner. 244 00:32:02,020 --> 00:32:06,150 Så jag tycker att vi ska prata med journalisten. 245 00:32:08,810 --> 00:32:14,060 Vi pratar med honom. Och fixa ett möte med Starks chef på UD. 246 00:32:21,360 --> 00:32:23,820 Det är Carl Mørck. 247 00:32:25,610 --> 00:32:28,280 Jävlar. Vi är på väg. 248 00:32:28,440 --> 00:32:31,900 —Vad händer? —Pojken har rymt. 249 00:32:32,060 --> 00:32:35,640 Han hoppade ut genom fönstret. Vilka jävla amatörer. 250 00:32:39,020 --> 00:32:42,310 —God morgon. —Hej, Mona. 251 00:32:47,980 --> 00:32:51,440 —Fick du ur honom nåt som helst? —Inte ett ord. 252 00:32:53,150 --> 00:32:58,320 Jag har en flickas teckningar här. Vi letar efter hennes pappa. 253 00:32:58,480 --> 00:33:03,480 Du kanske kan hjälpa mig att kolla om flickan varit sexuellt utnyttjad. 254 00:33:03,650 --> 00:33:05,780 Här ska du se... 255 00:33:05,940 --> 00:33:09,690 —Just nu? —Ja, pojken kan vara inblandad. 256 00:33:09,860 --> 00:33:14,030 Det behöver inte bli nu. Jag kan skicka dem. Vad är ditt nummer? 257 00:33:16,770 --> 00:33:20,520 —Alltså... —Eller epost eller vad fan. 258 00:33:22,310 --> 00:33:25,600 Jag har ett kort som du kan ta. Allt står där. 259 00:33:26,810 --> 00:33:30,730 Mona Ibsen? Det är ett fint namn. 260 00:33:31,440 --> 00:33:35,230 Assad, vi är färdiga här. — Jag hör av mig. 261 00:33:42,520 --> 00:33:44,270 Hej. 262 00:33:45,730 --> 00:33:50,610 —Står du och limmar på henne? —Va? 263 00:33:50,770 --> 00:33:53,770 —Nej. —Lite grann? 264 00:33:55,110 --> 00:33:57,900 Vi får ut en efterlysning på honom. 265 00:34:31,400 --> 00:34:33,150 Ställ ner den! 266 00:34:37,690 --> 00:34:42,730 —Stanna och fixa lasten, lillebror. —Ska jag inte med i dag? 267 00:34:44,440 --> 00:34:47,270 Är du döv? Du fixar lasten! 268 00:35:29,560 --> 00:35:31,770 Pappa? 269 00:35:33,110 --> 00:35:36,940 —Marco? —Pappa! 270 00:35:49,560 --> 00:35:54,940 Marco, vad gör du här? Vet mamma att du är i Danmark? 271 00:35:55,940 --> 00:35:59,270 —Vet hon det? —Mamma är död. 272 00:36:00,480 --> 00:36:02,360 Är hon? 273 00:36:03,520 --> 00:36:06,980 Herregud. Min lilla pojke. 274 00:36:15,400 --> 00:36:18,070 Jag ska stanna här hos dig. 275 00:36:20,440 --> 00:36:24,900 Jag är ledsen att mamma är död, men du kan inte vara här. 276 00:36:26,270 --> 00:36:29,400 Jag är ledsen, men det går inte. 277 00:36:29,560 --> 00:36:33,230 Om Zola får veta att du är i Danmark igen... 278 00:36:33,400 --> 00:36:37,070 —Jag vet vart vi kan sticka. —Är du galen? 279 00:36:37,230 --> 00:36:40,110 Zola dödar dig. Och mig med. 280 00:36:43,020 --> 00:36:46,020 Jag är inte längre rädd för honom. 281 00:36:46,190 --> 00:36:49,150 —Jag kommer och hämtar dig i kväll. —Gå nu. 282 00:36:49,310 --> 00:36:52,310 Jag kommer tillbaka och hämtar dig. 283 00:36:52,480 --> 00:36:54,900 Min lilla pojke... 284 00:36:55,610 --> 00:36:59,400 —Marco... —Jag kommer i kväll. 285 00:36:59,560 --> 00:37:03,600 Var inte rädd, pappa. Okej? 286 00:37:21,230 --> 00:37:25,020 Tack ska du ha, Anna. — Välkomna till utrikesdepartementet. 287 00:37:25,190 --> 00:37:28,730 —Rene Eriksen. —Carl Mørck. 288 00:37:28,900 --> 00:37:32,900 —Vad gäller det? —William Stark. 289 00:37:33,060 --> 00:37:36,640 Jaha. Ja, det var en otäck historia. 290 00:37:36,810 --> 00:37:38,730 Sätt er. 291 00:37:38,900 --> 00:37:43,610 —Hur kan jag hjälpa er? —När pratade du med honom sist? 292 00:37:43,770 --> 00:37:47,600 Dan innan han försvann. Han satt precis där. 293 00:37:47,770 --> 00:37:51,310 Får jag fråga varför ni tar upp det här igen? 294 00:37:51,480 --> 00:37:55,480 —Vi letar fortfarande efter honom. —Det är klart. 295 00:37:55,650 --> 00:37:59,860 Han var en duktig och mycket omtyckt medarbetare. 296 00:38:01,480 --> 00:38:05,520 Allt det andra, det... Ja, det kan jag inte förstå alls. 297 00:38:05,690 --> 00:38:10,020 Jag hoppades han skulle dyka upp och att allt skulle vara lögn. 298 00:38:10,190 --> 00:38:15,110 —Varför skulle det vara lögn? —Det var en tragisk chock för alla. 299 00:38:15,270 --> 00:38:19,020 —Vad pratade ni om sista gången? —Jobb. 300 00:38:19,190 --> 00:38:23,070 Han höll på att undersöka svindlerier. 301 00:38:24,860 --> 00:38:28,990 —Är det nåt fel? —Nej, men... hur vet ni det? 302 00:38:29,150 --> 00:38:34,030 —Så han undersökte inte svindlerier? —Nej, det stämmer. Det gjorde han. 303 00:38:34,190 --> 00:38:38,230 Vårt jobb är inte lätt. Vi försöker, men vi kan inte kontrollera allt. 304 00:38:38,400 --> 00:38:43,940 Det krävs bara några få rötägg för att projektpengar ska försvinna. 305 00:38:44,110 --> 00:38:50,070 —Tråkigt, men vad ska man säga? —Ni hittade aldrig några rötägg? 306 00:38:50,230 --> 00:38:54,520 Det är inte helt sant. När William försvann satte vi en ny man på det. 307 00:38:54,690 --> 00:39:00,070 Han kom på att det var svindel, men allt sköttes lokalt. 308 00:39:00,230 --> 00:39:05,360 —Kan du förklara det? —Korruption och mutor är standard. 309 00:39:05,520 --> 00:39:09,100 Entreprenörer som stoppar pengarna i egen ficka. 310 00:39:09,270 --> 00:39:13,940 Ni måste förstå att vi har att göra med en helt annan moral än hemma. 311 00:39:14,110 --> 00:39:18,070 Den nye som ni satte på det har du så klart namnet på? 312 00:39:18,230 --> 00:39:22,860 Självklart. Teis Snap heter han. Jag har hans rapport, om ni vill se den. 313 00:39:23,020 --> 00:39:26,690 —Det vill vi. —Min sekreterare tar fram den. 314 00:39:26,860 --> 00:39:32,150 Den är inte för lekmän, med all respekt, men den kanske ger er nåt. 315 00:39:32,310 --> 00:39:34,020 Teis Snap. 316 00:39:41,480 --> 00:39:45,400 Tack. Tack så mycket. Ni är allför vänliga. 317 00:39:47,400 --> 00:39:50,440 Det här året har varit... Ursäkta. 318 00:39:55,060 --> 00:39:59,980 Det här året har för DanAid varit vårt mest framgångsrika år nånsin. 319 00:40:03,690 --> 00:40:08,270 Vi har samlat in 50 miljoner dollar— 320 00:40:09,810 --> 00:40:13,480 —i donationer till vårt arbete i Västafrika. 321 00:40:21,150 --> 00:40:26,570 ... men också för att vi på DanAid har drivits— 322 00:40:26,730 --> 00:40:31,230 —av indignation över orättvisorna i världen. 323 00:40:34,230 --> 00:40:36,980 Jag har träffat Stark några gånger. 324 00:40:37,150 --> 00:40:40,820 —Du tog över hans utredning? —Ja, bland mycket annat. 325 00:40:40,980 --> 00:40:45,400 —Hur utredde ni Kamerun? —Är det inte rapporten du har där? 326 00:40:45,560 --> 00:40:49,850 —Jag orkar bara inte läsa den. —Gör det. Den är bra. Välskriven. 327 00:40:50,020 --> 00:40:54,230 —Kan du ge mig en resumé? —Det är inget bra tillfälle just nu. 328 00:40:54,400 --> 00:40:56,780 Det stör inte oss så mycket. 329 00:40:56,940 --> 00:41:02,270 Stark undersökte massor där nere. Han var lite paranoid, kan man säga. 330 00:41:02,440 --> 00:41:07,070 Det var närmast hans syn på världen. Det känner ni kanske igen? 331 00:41:07,230 --> 00:41:11,860 Inte konstigt om man är rädd att bli ertappad med att tafsa på eleverna. 332 00:41:12,020 --> 00:41:16,400 Eller har flera hårddiskar fulla med barn som blir... 333 00:41:16,560 --> 00:41:22,140 Förlåt. Jag har bara inte så mycket till övers för såna människor, så... 334 00:41:22,310 --> 00:41:26,270 Det är berömvärt att ni fortfarande letar efter honom. 335 00:41:27,650 --> 00:41:32,440 Kort sagt: massa pengar saknades och Stark ställde en massa frågor. 336 00:41:32,610 --> 00:41:36,610 Sen försvann han, jag tog över och gjorde min egen undersökning. 337 00:41:36,770 --> 00:41:42,190 —Det var de lokala som gjorde det. —Teis? Vi behöver dig. 338 00:41:42,360 --> 00:41:46,990 Om det inte var fler frågor... ? Ta er tid att läsa rapporten. 339 00:42:35,110 --> 00:42:36,940 Kom igen nu. 340 00:43:03,230 --> 00:43:07,520 Om du vänder på handen så sätter jag kanylen. 341 00:43:10,110 --> 00:43:12,690 Så där. 342 00:43:18,650 --> 00:43:21,900 —Sover du gott nu? —Ja. Vi ses i morgon. 343 00:43:27,230 --> 00:43:31,650 Jag såg ditt tal. Hade du övat in det? 344 00:43:35,230 --> 00:43:40,270 De flesta skriver och skriver på sina tal och övar aldrig. Det är viktigt. 345 00:43:42,110 --> 00:43:45,240 Se på mig när jag talar till dig. 346 00:43:51,650 --> 00:43:56,030 —Du tycker inte om att vara här, va? —Nej, jag... 347 00:43:56,190 --> 00:43:59,980 Jag har förstått att du hade besök av polisen. 348 00:44:01,730 --> 00:44:04,900 —Ja, det hade jag. —Vad ville de? 349 00:44:05,060 --> 00:44:10,560 Rutinbesök. De har satt två nya på fallet, men de famlar i blindo. 350 00:44:10,730 --> 00:44:14,480 —Så jag behöver inte oroa mig? —Nej, nej. 351 00:44:14,650 --> 00:44:18,780 Det är bra. För om det kommer ut nu... 352 00:44:18,940 --> 00:44:22,940 Det gör det inte. De vet bara det som jag vill att de ska veta. 353 00:44:23,110 --> 00:44:26,740 Det är bra, Teis. Snart är jag på benen igen. 354 00:44:26,900 --> 00:44:31,030 —Då ska jag städa upp din röra. —Min röra? 355 00:44:32,440 --> 00:44:37,190 När man har nått min ålder är eftermälet viktigare än du anar. 356 00:44:39,270 --> 00:44:44,350 —Det behöver du inte oroa dig för. —Det säger du alltid. 357 00:44:44,520 --> 00:44:48,440 —Vad fan ska det betyda? —Du har slarvat! 358 00:44:49,270 --> 00:44:52,900 Du är oduglig, Teis, och det har du alltid varit. 359 00:44:58,190 --> 00:45:03,900 —Kan jag ens räkna med dig, Teis? —Har du inte alltid kunnat det, Jens? 360 00:45:04,940 --> 00:45:06,940 Va? 361 00:45:14,190 --> 00:45:18,820 —Det är här inne vi är. —Hej. Välkommen. 362 00:45:18,980 --> 00:45:22,900 —Rose. Du pratade med mig på telefon. —Hej. Assad. 363 00:45:23,060 --> 00:45:25,480 Jamen... Carl? Kommer du? 364 00:45:28,400 --> 00:45:31,900 —Ni kommer att ta upp fallet igen. —Vilket fall? 365 00:45:32,060 --> 00:45:34,520 Sjukhuset i Marua. 366 00:45:34,690 --> 00:45:37,940 Sätt du dig bara, så tar vi det från början, okej? 367 00:45:38,110 --> 00:45:43,150 Det bara fortsätter. Hetsen bara håller på. 368 00:45:43,310 --> 00:45:46,940 De är fullständigt skrupellösa, de där jävla svinen. 369 00:45:47,110 --> 00:45:51,740 Det är hundratusentals människor som behöver hjälp som de inte får. 370 00:45:51,900 --> 00:45:55,860 —Hey, lyssna. Andas lite. —Jamen, allting står ju här. 371 00:45:57,110 --> 00:46:02,110 —Det står här. Det är bara att läsa. —Har du mjölk i kaffet? 372 00:46:02,270 --> 00:46:07,350 —Sätt dig och ge oss en resumé. —Vänta. Det är inte så det fungerar. 373 00:46:07,520 --> 00:46:12,440 —Man måste gå på djupet med det. —Vi provar. Ta det från början. 374 00:46:14,400 --> 00:46:16,900 Okej. 375 00:46:17,060 --> 00:46:22,140 För fem år sen... skulle de bygga ett sjukhus i norra Kamerun. 376 00:46:23,110 --> 00:46:28,190 Danmark, de var väldigt involverade. Det handlar om många, många miljoner. 377 00:46:29,690 --> 00:46:32,980 De skickade upp bilder för att se hur mycket de byggde. 378 00:46:33,150 --> 00:46:38,400 Men pekade man med kameran tre meter till vänster så fanns där ingenting. 379 00:46:38,560 --> 00:46:42,850 Sjukhuset blev aldrig färdigt. Det var en ren fasad, pengarna försvann. 380 00:46:44,480 --> 00:46:48,860 Och det uppmärksammade du? Vart försvann pengarna? 381 00:46:49,020 --> 00:46:55,230 Det fick jag aldrig veta. Korruption, förskingring, lokala som fuskade. 382 00:46:55,400 --> 00:47:00,190 Eller så har folk från donations— länderna svindlat med medlen. 383 00:47:00,360 --> 00:47:04,690 Upprättat blufföretag i landet som fick kontrakten och så vidare. 384 00:47:05,730 --> 00:47:09,860 Det är bara siffror och tal för er och för många andra. 385 00:47:11,020 --> 00:47:16,730 Tusentals barn dog av svindleriet. Och ingen jävel gör nåt åt det. 386 00:47:18,400 --> 00:47:23,820 Vet ni vad det värsta är? Att den här skiten pågår fortfarande. 387 00:47:23,980 --> 00:47:27,150 Det har bara förflyttats vidare till andra länder. 388 00:47:28,860 --> 00:47:33,030 —Vad har det med Stark att göra? —Alltså, Stark, han var ju bra. 389 00:47:33,190 --> 00:47:38,020 Han var nånting på spåren. Precis som jag. Innan han försvann. 390 00:47:42,270 --> 00:47:44,770 Nu har jag läst på lite om dig. 391 00:47:44,940 --> 00:47:48,610 För två år sen påstod du att den danska statsministern— 392 00:47:48,770 --> 00:47:52,020 —hade beställt ett mord på en turkisk diplomat. 393 00:47:52,190 --> 00:47:55,190 Det står jag fast vid. 394 00:47:56,860 --> 00:48:00,860 Men du rök i rätten för det och fick ta tillbaka det, va? 395 00:48:01,020 --> 00:48:04,150 Så varför skulle vi tro på det här? 396 00:48:04,310 --> 00:48:07,230 Varför har du inte sagt nåt om Stark? 397 00:48:07,400 --> 00:48:10,400 Jag har sagt det många gånger. 398 00:48:10,560 --> 00:48:15,060 —Till ministeriet, till polisen... —Du har sagt det till polisen? 399 00:48:15,230 --> 00:48:19,150 Ni har aldrig hört om det här? 400 00:48:19,310 --> 00:48:24,600 Nej, det är väl så klart. Det finns väl en mening med det. 401 00:48:24,770 --> 00:48:26,730 Vilken mening? 402 00:48:27,730 --> 00:48:31,690 Allt svindel med bistånd hålls ju hemligt. Det är förståeligt. 403 00:48:31,860 --> 00:48:36,240 Om folk tappar tron på att deras pengar inte hamnar på rätt ställe— 404 00:48:36,400 --> 00:48:40,570 —så slutar de ju att ge. Och de här pengarna behövs. 405 00:48:40,730 --> 00:48:44,690 När de bankar på från Folkekirkens Nødhjælp vill man ju veta— 406 00:48:44,860 --> 00:48:49,150 —att ens pengar inte går till nån svindlares swimmingpool. 407 00:49:47,860 --> 00:49:50,570 Varför packar du? 408 00:49:58,980 --> 00:50:02,480 —När pratade du med din son sist? —Min son? 409 00:50:04,610 --> 00:50:08,490 Det kan jag säga dig. Du pratade med honom i dag. 410 00:50:09,440 --> 00:50:11,730 Han har kommit hit, va? 411 00:50:11,900 --> 00:50:15,820 Hans mamma dog, därför kom han. 412 00:50:15,980 --> 00:50:18,810 Varför ljuger du för mig? 413 00:50:18,980 --> 00:50:23,150 Jag har också saknat honom. Jag vill bara prata med honom. 414 00:50:41,060 --> 00:50:44,350 Du är säker på att han kommer hit? 415 00:50:44,520 --> 00:50:48,400 Han kommer. Vi kom överens om att sticka tillsammans. 416 00:50:49,310 --> 00:50:53,520 —Titta här. —Vad händer? 417 00:50:54,610 --> 00:50:59,570 —Polisen tog honom, men han rymde. —Min son tjallar inte. 418 00:50:59,730 --> 00:51:04,520 Samuel, ta med killarna ut och hitta honom innan han ställer till trubbel. 419 00:51:07,440 --> 00:51:11,400 Om han strular till det, så dödar jag er båda. 420 00:51:12,310 --> 00:51:14,100 Kom ihåg det. 421 00:51:15,440 --> 00:51:20,820 Zola, jag lovar, han säger inget. Han är en bra pojke. 422 00:52:05,400 --> 00:52:07,530 Kom hit nu. 423 00:53:01,190 --> 00:53:05,820 Hey. Marco. Spring inte. Vi är väl vänner, okej? 424 00:53:10,940 --> 00:53:12,360 Stanna! 425 00:53:16,020 --> 00:53:18,310 Stanna! 426 00:53:22,310 --> 00:53:26,850 Hey! Marco! — Ta honom! Jävlar! 427 00:53:30,190 --> 00:53:33,150 —Ta honom! —Stanna, Marco! 428 00:53:33,310 --> 00:53:36,440 Jag dödar er om han slipper undan. 429 00:53:53,310 --> 00:53:55,810 Jävla skit! 430 00:56:02,690 --> 00:56:09,230 Carl? Två sekunder. Rose skickade precis en övervakningsvideo. 431 00:56:09,400 --> 00:56:11,280 Titta där. 432 00:56:13,230 --> 00:56:17,310 Det ser ut som vår kille, va? Det är på Ingerslevsgade. 433 00:57:49,400 --> 00:57:52,230 Det är alltså här du gömmer dig! 434 00:57:55,150 --> 00:57:56,900 Vänta! 435 00:58:01,860 --> 00:58:04,030 Stanna! 436 00:58:06,940 --> 00:58:09,690 Vad glad jag är att se dig! 437 00:58:09,860 --> 00:58:13,610 —Du golade ner oss. —Släpp mig! 438 00:58:13,770 --> 00:58:17,600 Lugna ner dig. Säg sanningen. Annars släpper jag! 439 00:58:17,770 --> 00:58:23,440 Har du sagt nåt till polisen? Du golade, din lille skit! 440 00:58:23,610 --> 00:58:26,190 —Nej! —Nu åker du ner! 441 00:58:26,360 --> 00:58:29,150 Hey! Sluta med det där! 442 00:58:30,560 --> 00:58:34,520 —Prata! —Släpp! Jag har inte gjort nåt. 443 00:58:34,690 --> 00:58:38,150 Den lille skiten bet mig! Ni täcker åt andra hållet. 444 00:58:46,610 --> 00:58:49,070 Kom hit! 445 00:59:05,730 --> 00:59:07,980 Jag ska ta dig! 446 00:59:10,520 --> 00:59:14,310 Sa jag inte att jag var glad att se dig? 447 00:59:18,860 --> 00:59:21,990 Var inte dum. Vi är släkt. 448 00:59:22,150 --> 00:59:26,030 Jag ska inte göra dig illa. Jag lovar. 449 00:59:36,360 --> 00:59:38,360 Hey! 450 00:59:41,440 --> 00:59:44,820 Stopp! Stanna där! Jag ska inte göra dig illa. 451 00:59:44,980 --> 00:59:47,480 Hoppa inte! 452 00:59:47,650 --> 00:59:51,650 Vi är här för att hjälpa dig. Sluta upp med det där. 453 00:59:51,810 --> 00:59:54,190 Var inte dum! 454 01:00:03,270 --> 01:00:06,900 Stanna, polis! Assad, det är en på översta! 455 01:00:08,400 --> 01:00:10,860 Assad! — Hey. 456 01:00:25,400 --> 01:00:27,360 Hej. 457 01:01:38,690 --> 01:01:41,980 Stanna! Polis! Släpp vapnet! 458 01:01:43,060 --> 01:01:47,270 Släpp vapnet! Lägg ner vapnet! 459 01:01:51,060 --> 01:01:55,310 Vänd dig om. Lägg dig ner på magen. 460 01:01:56,020 --> 01:01:57,850 Lägg dig, sa jag! 461 01:02:01,310 --> 01:02:02,850 Kom! 462 01:02:12,980 --> 01:02:16,060 —Tar ni hand om honom? —Jag gör det. 463 01:02:20,770 --> 01:02:22,650 Hur är det med dig? 464 01:02:22,810 --> 01:02:25,390 —Vart kör de honom? —Hvidovre. 465 01:02:25,560 --> 01:02:28,640 —Jag måste prata med honom. —Han är medvetslös. 466 01:02:28,810 --> 01:02:32,600 —De får väcka honom. Han vet nåt. —Våra kollegor håller honom där. 467 01:02:32,770 --> 01:02:37,560 —Jag måste ändå prata med lillskiten. —Vi åker dit när han vaknar. 468 01:02:49,310 --> 01:02:52,560 —Hej. —Vi ska prata med honom. Ensamma. 469 01:02:52,730 --> 01:02:56,610 —Han är väldigt medtagen. —Du kan trösta honom sen. 470 01:02:56,770 --> 01:03:01,310 —Jag måste prata med honom ensam. —Det är okej, Mona. Ingen fara. 471 01:03:04,900 --> 01:03:06,730 Han här... 472 01:03:09,230 --> 01:03:12,060 Titta på mig när jag pratar med dig! 473 01:03:12,230 --> 01:03:15,270 Titta på honom. Jag vet att du känner igen honom. 474 01:03:16,940 --> 01:03:21,020 De på bygget, vilka är de? De jagar dig, va? 475 01:03:21,190 --> 01:03:25,360 De slog ner mig också. Förstår du? Då är det inte roligt längre. 476 01:03:27,440 --> 01:03:31,270 —Nu tittar du fanimej på mig. Du! —Carl. 477 01:03:32,980 --> 01:03:35,360 Hey. Titta på mig. 478 01:03:36,440 --> 01:03:40,980 Jag försöker faktiskt hjälpa dig. Förstår du det, din lille skit? 479 01:03:41,150 --> 01:03:45,110 —Lugn och fin, Carl. —Du kan inte sticka nånstans. 480 01:03:45,270 --> 01:03:48,940 Nu är du här med poliser där ute. Nu pratar du fanimej med mig. 481 01:03:52,650 --> 01:03:56,530 Nu säger du fanimej nåt! Jag är trött på din skit! 482 01:03:56,690 --> 01:03:59,940 Stick! Jag vill inte prata med dig! 483 01:04:00,110 --> 01:04:04,280 —Kom, vi går. Carl. —Ditt svin! Stick härifrån! 484 01:04:04,440 --> 01:04:09,730 —Carl. Vi går nu. —Svin! Du sabbar allting! 485 01:04:09,900 --> 01:04:14,780 Stick härifrån nu, ditt svin! 486 01:04:28,980 --> 01:04:34,400 —Min rygg... Vad är det nu? —Tycker du att det är okej? 487 01:04:34,560 --> 01:04:38,690 Det är en liten pojke. Han slog inte ner dig. 488 01:04:41,940 --> 01:04:44,400 Tycker du att det är okej? 489 01:04:44,560 --> 01:04:48,390 Att han inte pratar med oss och att folk överfaller oss? 490 01:04:48,560 --> 01:04:51,690 Nej, men ditt sätt att prata med honom är inte okej. 491 01:04:51,860 --> 01:04:55,860 —Vi fick en reaktion från honom. —Som du kan använda till nåt? 492 01:05:14,230 --> 01:05:17,270 Mona? Kan vi prata lite? 493 01:05:20,360 --> 01:05:22,900 Det vet jag inte. Kan vi det? 494 01:05:24,730 --> 01:05:29,610 —Du kan inte prata så med pojken. —Hoppa in. Bara två minuter. 495 01:05:42,940 --> 01:05:47,320 Jag vill säga förlåt för det som hände där uppe. 496 01:05:48,480 --> 01:05:50,770 Det är inte okej. 497 01:05:52,440 --> 01:05:55,820 Jag får inte säga så till dig. 498 01:05:55,980 --> 01:05:59,230 Så det vill jag säga förlåt för. 499 01:06:02,810 --> 01:06:04,640 Ja. 500 01:06:04,810 --> 01:06:06,890 Det är... 501 01:06:09,940 --> 01:06:14,730 ... ja, en sida av mig som inte är så intressant eller användbar i längden. 502 01:06:14,900 --> 01:06:20,070 Så jag vill säga förlåt. Det kommer inte att hända igen. 503 01:06:20,230 --> 01:06:23,190 Okej. Det är lugnt. 504 01:06:23,360 --> 01:06:29,110 Men du ska veta att vi försöker hjälpa pojken, tro det eller ej. 505 01:06:29,270 --> 01:06:34,770 Om vi inte hade kommit till bygget så hade pojken säkert varit död nu. 506 01:06:34,940 --> 01:06:40,190 Jag blev överfallen. Men jag ska inte bortförklara mitt uppförande. 507 01:06:40,360 --> 01:06:44,320 Som jag började med att säga: det är inte okej. 508 01:06:44,480 --> 01:06:50,360 Och det vill jag säga förlåt för. Att... jag överreagerade. 509 01:06:50,520 --> 01:06:56,230 Du gör ett jättejobb där uppe. Du är en otroligt proffsig människa. 510 01:06:56,400 --> 01:06:58,150 Så... 511 01:06:59,860 --> 01:07:06,030 —Förlåt, Mona. Jag är ledsen. —Ja. Men det är uppfattat. 512 01:07:07,980 --> 01:07:10,730 Tack. Tack för det. 513 01:07:12,110 --> 01:07:15,940 —Så, ja... —Vi ses. 514 01:07:22,310 --> 01:07:27,020 Mona? De där... de där teckningarna. 515 01:07:28,560 --> 01:07:32,270 Jag har inte kikat på dem än. Men jag ska kika på dem. 516 01:07:32,440 --> 01:07:34,900 Tack. Förlåt. 517 01:07:59,520 --> 01:08:03,520 Det hör inte hemma nånstans. Det gör det inte. 518 01:08:03,690 --> 01:08:07,480 Det duger inte. Det duger inte, Carl. Jävla dravel. 519 01:08:59,690 --> 01:09:03,520 —Vi pratar med simmar—Jeanne igen. —Varför? 520 01:09:04,560 --> 01:09:10,560 Pappan har fått konstiga, rätt höga belopp kort efter våldtäktsanmälan. 521 01:09:11,860 --> 01:09:16,610 —Varför plockar ni inte in pappan? —Dog för två år sen i en bilolycka. 522 01:09:16,770 --> 01:09:19,690 —Är det konstigt? —Lite. 523 01:09:19,860 --> 01:09:24,570 Vi ska kika på det. Men vi börjar med att prata med henne. 524 01:10:34,110 --> 01:10:37,490 —Vi nämner inte pengarna direkt. —Nej, nej. 525 01:11:21,020 --> 01:11:23,310 Den ligger där inne. 526 01:11:24,980 --> 01:11:27,810 Jeanne? Det är polisen! 527 01:11:35,690 --> 01:11:37,480 Jeanne? 528 01:11:46,560 --> 01:11:49,310 Jeanne, det är från polisen. 529 01:11:54,400 --> 01:11:56,360 Jeanne? 530 01:12:00,810 --> 01:12:02,770 Jeanne? 531 01:12:09,440 --> 01:12:11,230 Assad. 532 01:12:29,520 --> 01:12:32,270 Vad har du ställt till med? 533 01:12:41,520 --> 01:12:44,400 Och de ska köra iväg henne nu. 534 01:12:47,480 --> 01:12:51,230 Det är för tidigt att säga, men det ser ut som självmord. 535 01:12:52,730 --> 01:12:55,730 Ja. Vi hörs, Carl. 536 01:13:04,440 --> 01:13:08,520 —Rose? Nu åker vi. —Ja. Vad sa han? 537 01:13:10,190 --> 01:13:13,320 —Vad ska jag säga? Du känner honom. —Ja. 538 01:13:19,480 --> 01:13:25,810 —Assad, det där var inget självmord. —Vi får se vad rättsläkarna säger. 539 01:13:55,980 --> 01:13:58,940 —Gordon. —Ja? 540 01:13:59,110 --> 01:14:03,280 —Jag behöver få nåt utskrivet. —Okej. Du skickar det bara. 541 01:14:03,440 --> 01:14:06,480 —Va? —Du skickar det bara till mig. 542 01:14:08,150 --> 01:14:12,570 Det vet jag inte... Jag måste få det här utskrivet. 543 01:14:14,860 --> 01:14:17,360 —Okej? —Ja. 544 01:14:17,520 --> 01:14:19,980 —Inte det här. —Han där? 545 01:14:20,150 --> 01:14:23,530 Nej. Thildes teckningar. De där. De ligger här inne. 546 01:14:23,690 --> 01:14:26,520 Perfekt. Skicka dem till min intramail. 547 01:14:26,690 --> 01:14:31,230 —Jag klickar på den? Inget händer. —Då klickar du två gånger. 548 01:14:31,400 --> 01:14:34,900 —Ja, ja. —Är det allihop? Okej. 549 01:14:44,230 --> 01:14:48,440 —Vad letar vi efter? —Ja, det vet jag inte. 550 01:14:49,940 --> 01:14:54,110 Vad i hela helvete är det där för en massa tjafs? 551 01:14:58,860 --> 01:15:01,400 William Stark och Malene. 552 01:15:02,770 --> 01:15:06,940 —Hur många barn hade de? —Ett, tror jag. 553 01:15:07,110 --> 01:15:09,820 —Ja. —Thilde. 554 01:15:13,060 --> 01:15:18,770 —Inga döda barn, aborter, eller? —Nej, inget som är registrerat. 555 01:15:25,940 --> 01:15:27,770 För att... 556 01:15:32,560 --> 01:15:37,730 Pappa, mamma och Thilde. Och en extra. Fyra. 557 01:15:40,860 --> 01:15:45,400 Thilde, mamma och pappa. Och en extra där bredvid Thilde. 558 01:15:47,190 --> 01:15:51,110 Pappa, mamma och Thilde. Och en liten extra där, okej? 559 01:15:51,270 --> 01:15:54,980 Pappa, mamma och Thilde. Och en extra. Fyra. 560 01:16:21,230 --> 01:16:25,230 Hej, Malene. Du får förlåta för sist. 561 01:16:26,360 --> 01:16:29,440 Hej, Malene. Du får förlåta för sist... 562 01:16:29,610 --> 01:16:33,400 ... för att jag tog bilderna. Det var oartigt. 563 01:16:33,560 --> 01:16:36,640 Jag borde ha bett om lov. 564 01:16:41,020 --> 01:16:45,690 Han togs på tåget på väg in i landet med en sida av Williams pass på sig. 565 01:16:45,860 --> 01:16:49,030 Det kan vara en märklig slump. 566 01:16:49,190 --> 01:16:54,110 Jag jobbar utifrån en teori om att William inte var pedofil. 567 01:16:55,810 --> 01:17:00,060 —Men jag behöver din hjälp. —Ja. Självklart. 568 01:17:02,610 --> 01:17:06,280 Thilde, jag tog kopior på dina fina teckningar. 569 01:17:06,440 --> 01:17:11,070 Du kanske kan svara på mina frågor. Det där är du, va? 570 01:17:11,230 --> 01:17:14,980 Och din mamma och pappa. Du och din mamma och pappa. 571 01:17:15,150 --> 01:17:19,650 Men figuren där som går igen på alla teckningarna, vem är det? 572 01:17:19,810 --> 01:17:23,560 —Det är en pojke. —En pojke? Det var det jag trodde. 573 01:17:25,270 --> 01:17:30,100 Kan det vara... kan det vara han här på bilden där? 574 01:17:32,610 --> 01:17:36,360 Titta noga på bilden. Kan det vara han där? 575 01:17:36,520 --> 01:17:38,690 Ja, kanske. 576 01:17:41,440 --> 01:17:45,440 Är det pojken ute i trappen som du berättade om? 577 01:17:46,860 --> 01:17:48,900 Ja. 578 01:17:51,690 --> 01:17:54,940 Hade han med sig halsbandet som pappa visade dig? 579 01:17:55,110 --> 01:17:57,740 Vad är det för halsband? 580 01:17:57,900 --> 01:18:01,940 Just det halsbandet visade pappa mig på Facetime. 581 01:18:02,110 --> 01:18:04,400 Det var en present till mig. 582 01:18:04,560 --> 01:18:08,060 Som William hade köpt till henne i Afrika. 583 01:18:12,980 --> 01:18:17,610 Den här pojken gav dig ett halsband ute i trappen? 584 01:18:17,770 --> 01:18:21,020 Som din pappa visade dig på Facetime? 585 01:18:24,190 --> 01:18:27,730 —Har du kvar halsbandet, gumman? —Ja. 586 01:18:29,150 --> 01:18:33,360 Jag trodde hon hade hittat på det för att hon saknar William så. 587 01:18:41,230 --> 01:18:44,690 —Och pojken gav dig halsbandet? —Ja. 588 01:18:48,480 --> 01:18:51,980 —Kan du hjälpa mig i morgon? —Ja. 589 01:18:52,150 --> 01:18:56,730 —Åker du fortfarande konståkning? —Ja, det gör jag. Så klart. 590 01:19:26,770 --> 01:19:28,770 Sätt dig här. 591 01:19:37,310 --> 01:19:40,770 Kan du inte säga vad du heter? 592 01:19:43,650 --> 01:19:47,320 Flickan där... Minns du henne? 593 01:20:00,020 --> 01:20:02,480 Det här halsbandet här... 594 01:20:06,190 --> 01:20:08,900 Det gav du till henne, va? 595 01:20:10,110 --> 01:20:11,820 Marco. 596 01:20:13,610 --> 01:20:14,990 Marco? 597 01:20:19,560 --> 01:20:23,270 Du visste vad som hade hänt med hennes pappa, va? 598 01:20:23,440 --> 01:20:28,320 Därför är du på flykt, va? Du såg nåt du inte skulle ha sett. 599 01:20:30,270 --> 01:20:32,480 Är han död? 600 01:20:42,360 --> 01:20:46,240 Marco. Jag behöver verkligen din hjälp nu. 601 01:20:48,270 --> 01:20:51,560 När såg du honom sista gången? Minns du det? 602 01:20:55,360 --> 01:20:59,030 Kan du hjälpa mig med att ta reda på var det var? 603 01:21:02,560 --> 01:21:04,190 Ja. 604 01:23:05,150 --> 01:23:09,530 Polisen tror den döde är den f. d. UD—tjänstemannen William Stark— 605 01:23:09,690 --> 01:23:13,730 —som anmäldes saknad efter en pedofilianklagelse. 606 01:23:13,900 --> 01:23:18,690 —Hur hittade ni Starks kropp? —Vi har inte fler kommentarer. 607 01:23:45,610 --> 01:23:50,650 William Stark. Han har mördats på beställning och mot betalning. 608 01:23:50,810 --> 01:23:54,060 Okej. Intressant. Men av vem? 609 01:23:55,860 --> 01:23:57,860 Han här. 610 01:24:02,810 --> 01:24:05,350 —Varför? —Varför inte? 611 01:24:05,520 --> 01:24:09,480 —Vad är hans motiv? —Fimpa "djävulens advokat"—skiten. 612 01:24:09,650 --> 01:24:12,860 Du såg det också. Han blåljög. 613 01:24:13,020 --> 01:24:16,600 —Han svettades ju som en gris. —Det räcker inte. 614 01:24:16,770 --> 01:24:21,730 Marco har pekat ut honom: Zola. Han slog Stark medvetslös. 615 01:24:21,900 --> 01:24:26,360 Men vi kan väl för fan enas om att han inte kan vara hjärnan bakom? 616 01:24:26,520 --> 01:24:30,650 Det går högre. Okej? Det sa foliehatten också. 617 01:24:30,810 --> 01:24:34,980 —Han måste grillas. Vi tar in honom. —Det gör vi. 618 01:25:07,810 --> 01:25:10,810 Är det lite varmt här? 619 01:25:20,060 --> 01:25:24,270 Jag har alltid beundrat de som ägnar livet åt att hjälpa folk i nöd. 620 01:25:24,440 --> 01:25:28,520 Det är imponerande hur mycket du har jobbat med. 621 01:25:28,690 --> 01:25:34,360 Skolor, sjukhus, bevattning. Säkert mycket vi inte känner till. 622 01:25:34,520 --> 01:25:40,020 Känns det inte bra? Är du inte bara pyttelite stolt över dig själv? 623 01:25:42,940 --> 01:25:45,400 Det hade jag varit. 624 01:25:47,730 --> 01:25:52,440 Jobbet som vi gör känns ibland lite meningslöst i det stora perspektivet. 625 01:26:07,730 --> 01:26:11,310 Förhör av Teis Snap, måndagen den 3 februari. 626 01:26:11,480 --> 01:26:13,610 Klockan är 13. 28. 627 01:26:13,770 --> 01:26:18,730 Närvarande är polisassistent H. Assad och kriminalkommissarie Carl Mørck. 628 01:26:18,900 --> 01:26:23,780 Vad anklagar ni mig för? Jag förstår att det här är ett gripande. 629 01:26:23,940 --> 01:26:28,150 —Det kommer vi till. —Ni måste vara galna. 630 01:26:28,310 --> 01:26:31,810 —Min advokat är på väg. —Ja, det vet vi. 631 01:26:31,980 --> 01:26:35,230 Men innan han kommer kan vi väl prata lite? 632 01:26:35,400 --> 01:26:39,940 Er konferens... Hur mycket pengar är det som kanaliseras till Afrika? 633 01:26:40,110 --> 01:26:42,900 Jag vet inte. Det är många miljoner. 634 01:26:43,060 --> 01:26:48,690 Ja, många miljoner kom vi fram till. Det är bara nåt jag inte får ihop. 635 01:26:48,860 --> 01:26:54,940 Stark åker alltså till Afrika för att undersöka många försvunna miljoner. 636 01:26:55,110 --> 01:27:00,900 Sen åker han hem igen och blir mördad. Varför? 637 01:27:01,060 --> 01:27:05,310 För att han är pedofil? Det är det ju ingen som tror på. 638 01:27:13,060 --> 01:27:16,690 —Vart vill du komma med det? —Det ska jag säga dig. 639 01:27:16,860 --> 01:27:21,860 Vi tror att du konstruerade pedofili— historien och lät mörda Stark. 640 01:27:23,360 --> 01:27:27,190 —Ni är ju galna. —Ja, det har vi hört förut. 641 01:27:27,360 --> 01:27:30,690 Hur kände du till Starks hårddisk? 642 01:27:30,860 --> 01:27:35,650 Hur visste du att bilderna inte låg i datorn, utan på externa hårddiskar? 643 01:27:35,810 --> 01:27:42,310 —"Flera hårddiskar", sa du väl? —Jag har väl läst det i pressen. 644 01:27:42,480 --> 01:27:46,400 Det tänkte vi, så vi kollade vad som skrevs om fallet. 645 01:27:46,560 --> 01:27:50,520 Inget har offentliggjorts om var bilderna fanns. 646 01:27:50,690 --> 01:27:53,570 Vad vill du att jag ska säga? 647 01:27:57,020 --> 01:28:01,810 Var skulle de annars vara? Släpade ni hit mig för det? 648 01:28:01,980 --> 01:28:05,560 1 200 människor sitter och väntar på mig. 649 01:28:10,020 --> 01:28:12,400 Herrejävlar. 650 01:28:13,940 --> 01:28:17,150 —Hej. —Rose. Vi måste få tag på Carl. 651 01:28:17,310 --> 01:28:20,770 —Jag tror han sitter i ett förhör. —Det vet vi, men var? 652 01:28:20,940 --> 01:28:25,480 —Jag kan kolla lokalkartan och se... —Det måste bli nu. Kom igen nu. 653 01:28:25,650 --> 01:28:30,690 —Ja, vi försöker hitta honom. Hej. —Ja, det är bra. Lite fortare. 654 01:28:30,860 --> 01:28:34,650 Nu ska du få höra, Teis. Vi går till botten med det här. 655 01:28:34,810 --> 01:28:38,520 Och när vi gjort det så är du slut. 656 01:28:38,690 --> 01:28:43,650 Som i helt slut. Inget mer DanAid, inget mer nånting som helst. 657 01:28:43,810 --> 01:28:48,390 Men just nu har du chansen att göra det rätta och hjälpa dig själv. 658 01:28:48,560 --> 01:28:53,770 Du har barn, va? Tre barn, fru. En välfungerande familj. 659 01:28:55,190 --> 01:28:58,770 Om jag var du skulle jag börja tänka lite på dem. 660 01:29:00,520 --> 01:29:04,690 Okej. Jag tänker att vi slutar här och väntar på min advokat. 661 01:29:40,310 --> 01:29:45,140 —Hur började svindeln? —Titta på honom här. 662 01:29:45,310 --> 01:29:48,850 Titta på honom. Du känner honom. 663 01:29:49,020 --> 01:29:54,020 Du tror väl inte Zola skyddar dig? Han dödar utan anledning. 664 01:29:54,190 --> 01:29:56,440 Och du står på tur. 665 01:29:58,230 --> 01:30:01,980 Berätta hur du vet var Stark hade bilderna. 666 01:30:02,150 --> 01:30:07,860 Hur visste du det? Är andra än du inblandade? 667 01:30:11,650 --> 01:30:15,070 —Jag... —Kom igen. Hey, hey! Sätt dig. 668 01:30:17,150 --> 01:30:20,570 —Vi vet ändå allt. —Kom igen nu, Teis, för helvete! 669 01:30:22,310 --> 01:30:24,190 Hallå? 670 01:30:26,150 --> 01:30:27,690 Nej. 671 01:30:31,060 --> 01:30:35,060 Carl? Oj, förlåt. Var fasen kan han vara? 672 01:30:35,230 --> 01:30:39,270 Har du träffat honom? Var har du träffat honom? 673 01:30:39,440 --> 01:30:43,940 Fick du honom att döda Stark? Kom igen nu! 674 01:30:44,110 --> 01:30:48,860 Fick du honom att döda Stark? Kom igen nu, Teis! 675 01:30:49,020 --> 01:30:53,230 —Carl? —Lejde du honom för att döda Stark? 676 01:30:54,730 --> 01:30:57,610 Vad visste Stark? Kom igen nu! 677 01:30:57,770 --> 01:31:00,310 Nu slutar det här. 678 01:31:00,480 --> 01:31:03,560 Beklagar besväret. Följ med. 679 01:31:03,730 --> 01:31:06,940 —De är helt vansinniga. —Ja. 680 01:31:08,270 --> 01:31:11,150 Och du kommer upp på mitt kontor. 681 01:31:20,110 --> 01:31:22,990 Jag höll dem så länge jag kunde. 682 01:31:25,560 --> 01:31:27,230 Fan. 683 01:31:41,980 --> 01:31:45,770 —Vi har honom. —Carl, du har inte ett skit. 684 01:31:45,940 --> 01:31:49,520 Jag måste skicka hem dig. 685 01:31:49,690 --> 01:31:53,570 —Det menar du inte. —På obestämd tid. 686 01:31:53,730 --> 01:31:58,110 Det var en miss att låta dig komma tillbaka. Jag tar ansvaret för det. 687 01:31:58,270 --> 01:32:01,900 Ge mig en halvtimme till med honom, så knäcker jag honom. 688 01:32:02,060 --> 01:32:04,810 —Nu slutar du. —Vi har honom. 689 01:32:04,980 --> 01:32:08,980 Du har inte ett skit. Var fan är bevisen? 690 01:32:09,150 --> 01:32:14,110 Du är helt fel på det. Du kan inte gripa statstjänstemän utan bevis. 691 01:32:14,270 --> 01:32:17,810 —Carl, för helvete. —Du rör mig inte. 692 01:32:20,940 --> 01:32:25,400 Lämna in alla dina saker i dag. Jag tror att du kan rutinen. 693 01:32:25,560 --> 01:32:29,140 Och se till att prata med psykologjäveln. 694 01:33:30,940 --> 01:33:36,690 Jag lägger hela mitt liv på vad? Ingenting. Ingen fattar nånting. 695 01:33:38,730 --> 01:33:44,060 Det är ingen som fattar ett skit av... hur allt hänger ihop. 696 01:33:44,230 --> 01:33:47,730 Vi hade honom ju, okej? Vi hade honom ju. 697 01:33:47,900 --> 01:33:52,110 Varför fattar du inte det, Jacobsen? Hur svårt kan det vara? 698 01:33:52,270 --> 01:33:57,310 Spola tillbaka och kika på det. Om inte det är ett erkännande... 699 01:33:59,940 --> 01:34:03,230 Den avdelningen är inte ett skit utan mig. 700 01:36:00,150 --> 01:36:03,360 —Carl? —Hej, Rose. Jag vet att det är sent. 701 01:36:03,520 --> 01:36:06,900 —Men en tanke slog mig. —Det är okej. 702 01:36:07,060 --> 01:36:11,310 Skogsområdet där Stark hittades, vem äger det? 703 01:36:17,690 --> 01:36:21,020 Området hör till... Dröj två sekunder. 704 01:36:21,190 --> 01:36:25,820 Tranfeldts gods. Det ligger visst bakom skogen. 705 01:36:25,980 --> 01:36:31,520 —Och vem äger godset? —Karrebæk Group International. 706 01:36:31,690 --> 01:36:35,610 Ett internationellt bygg— och fastighetsbolag. 707 01:36:35,770 --> 01:36:40,560 Grundare och styrelseordförande är Jens Brage—Schmidt. 708 01:36:40,730 --> 01:36:45,110 Han verkar bo på godset, för han har varit skriven där i många år. 709 01:36:45,270 --> 01:36:50,520 —Sen 80—talet. —Tack, Rose. Förlåt igen. Sov gott. 710 01:36:57,150 --> 01:36:59,320 SAMARBETSPARTNERS 711 01:37:21,060 --> 01:37:26,560 —Assad! Jag har kommit på det. —Nu slutar det, Carl. Inte mer. 712 01:37:26,730 --> 01:37:29,650 —Lyssna... —Sluta. Stick hem och sov. 713 01:37:29,810 --> 01:37:33,270 —Han här, okej? —Stick hem och sov. Du är ledig. 714 01:37:33,440 --> 01:37:39,270 —De kollar mig. Släpp det. —Han här heter Brage—Schmidt. 715 01:37:39,440 --> 01:37:43,940 Han äger bolaget som ska bygga sjukhusen i Afrika. 716 01:37:44,110 --> 01:37:48,780 Han äger också lustigt nog skogen och området där Starks kropp låg. 717 01:37:48,940 --> 01:37:52,480 Det blir bättre. Vår gode vän Teis Snap— 718 01:37:52,650 --> 01:37:55,820 —har jobbat för och med Brage—Schmidt i tio år. 719 01:37:55,980 --> 01:38:00,980 Han var hans högra hand tills han gick från bistånd till UD. 720 01:38:01,150 --> 01:38:05,650 Huvudmannen, mellanmannen, hantlangaren. 721 01:38:05,810 --> 01:38:09,770 En helvetes massa pengar. Och sen är det han här. 722 01:38:11,440 --> 01:38:15,070 —Pojken som har sett allt? —Ja. Okej? 723 01:38:17,060 --> 01:38:21,560 —Du har inte sagt nåt till Jacobsen? —Nej, för jag är hysterisk. 724 01:38:21,730 --> 01:38:26,230 —Och sjukskriven, otillräknelig. —Så vad hade du tänkt dig? 725 01:38:27,610 --> 01:38:31,780 Jag tycker att vi ska åka ut och kika på Brage—Schmidt. 726 01:38:31,940 --> 01:38:35,230 —Okej? —Då gör vi det. 727 01:39:20,110 --> 01:39:23,690 —Teis? —Förlåt att jag stormar in. 728 01:39:23,860 --> 01:39:27,690 Det är okej. Har du styrt upp allt nu? 729 01:39:27,860 --> 01:39:30,530 Ja, det tror jag. 730 01:39:32,060 --> 01:39:36,020 —Inga lösa ändar? —Nej. Fullständigt som avtalat. 731 01:39:36,190 --> 01:39:39,150 Det finns inga skvallerbyttor kvar. 732 01:39:42,520 --> 01:39:44,690 Kommer du ihåg det här? 733 01:39:46,940 --> 01:39:52,820 Klinikerna i Uganda. Det första projektet du var med på. 734 01:39:56,360 --> 01:39:59,860 Jag trodde verkligen på det då. 735 01:40:00,020 --> 01:40:05,900 Är det det nya ljudet i skällan? Nostalgi, ånger, skuldkänsla. 736 01:40:06,060 --> 01:40:11,560 Du är en ung man och förstår inte hur det är att blicka tillbaka. 737 01:40:11,730 --> 01:40:16,110 Bespara mig det dravlet. Du har fått som du ville. 738 01:40:16,270 --> 01:40:20,150 Det var aldrig meningen att det skulle bli så här. 739 01:40:20,310 --> 01:40:25,100 Nej, du säger det. Det är okej att jag tar en konjak? 740 01:41:01,860 --> 01:41:04,190 Jag beklagar, Jens. 741 01:41:54,480 --> 01:41:56,480 Idiot. 742 01:41:58,270 --> 01:42:04,560 Sen börjar han fanimej yra om Afrika och den gamla goda tiden. 743 01:42:05,770 --> 01:42:10,940 Fy fan. Vilken jävla fjant. Kan du hjälpa mig med de här? 744 01:42:11,110 --> 01:42:15,030 —Tala om honom med större respekt. —Vad fan menar du? 745 01:42:15,190 --> 01:42:19,270 Allt som han har skapat, allt han har gjort för Danmark. 746 01:42:19,440 --> 01:42:22,900 Och för Afrika. Skolor, brunnar, sjukhus. 747 01:42:23,060 --> 01:42:26,600 —Oavsett vad som senare har hänt. —Nu får du ge dig. 748 01:42:26,770 --> 01:42:30,400 Vi kan gott bevara en smula anständighet i detta. 749 01:42:30,560 --> 01:42:35,350 Det tycker jag är en smula sent. Vad fan är det med dig? 750 01:42:35,520 --> 01:42:38,060 Tror du att det här är på skoj? 751 01:42:38,230 --> 01:42:41,270 Ni visste båda vad ni gav er in i. 752 01:42:41,440 --> 01:42:46,690 Det är bara handling och konsekvens. Inga fina tankar, vackra intentioner. 753 01:42:46,860 --> 01:42:50,400 Han såg en chans och tog den. Precis som vi. 754 01:42:50,560 --> 01:42:53,480 Han trodde inte det skulle gå så här. 755 01:42:53,650 --> 01:42:58,440 Men om man stjäl ur kassan så måste man ta konsekvensen. 756 01:42:58,610 --> 01:43:04,070 Så lägg ner snacket om anständighet och vem som gjort vad för Danmark. 757 01:43:04,230 --> 01:43:09,440 Och kan du nu, snälla, söta, rara, hjälpa mig med det här? 758 01:43:09,610 --> 01:43:12,400 Du har rätt. Jag hade fel. 759 01:43:14,360 --> 01:43:17,400 —Du, Teis... —Vad är det nu? 760 01:43:17,560 --> 01:43:23,060 Det var problem med passen. Jag har gjort allt jag kunde göra. 761 01:43:23,230 --> 01:43:26,900 —Vad då för problem? —Logistiska. 762 01:43:27,060 --> 01:43:30,980 —Förklara vad det betyder. —Du kan ju se själv. 763 01:43:32,520 --> 01:43:34,190 Titta där. 764 01:43:37,110 --> 01:43:40,570 —Ett pass? Ska du inte med? —Adjö, Teis. 765 01:45:00,400 --> 01:45:05,150 —Zola, vad gör du? —Du slår ihjäl henne. 766 01:45:05,310 --> 01:45:07,770 Släng in henne i bilen. 767 01:45:08,810 --> 01:45:10,890 Skynda er. 768 01:45:12,150 --> 01:45:14,230 Kom. 769 01:45:21,150 --> 01:45:24,530 Jag uppskattar verkligen att du följer med, Assad. 770 01:45:24,690 --> 01:45:26,520 Självklart. 771 01:45:26,690 --> 01:45:31,020 Han måste vara inblandad i det. Det kan inte vara en slump. 772 01:45:31,190 --> 01:45:34,980 —Nej. —Vad fan händer? 773 01:45:35,150 --> 01:45:37,780 Blända av då, ditt pucko. 774 01:45:38,900 --> 01:45:41,480 Stark hittades i hans skog. 775 01:45:41,650 --> 01:45:46,070 Om inte det hänger ihop så får du kalla mig Mads. Ett fint namn. 776 01:46:23,060 --> 01:46:27,230 —Då kan du ringa Jacobsen. —Vad ska jag säga? 777 01:46:28,650 --> 01:46:31,320 Säg som det är. 778 01:47:12,190 --> 01:47:15,230 —Ja? —Hej, Rose. Du är på medhörning. 779 01:47:15,400 --> 01:47:20,070 Jag såg övervakningsvideon. Det är Zola och hans gäng. 780 01:47:20,230 --> 01:47:23,190 —Jävlar. —Det är inte så bra. 781 01:47:23,360 --> 01:47:26,490 —Överlever Mona? —Det är rätt våldsamt. 782 01:47:26,650 --> 01:47:30,190 —Överlever hon? —Det vet jag inte, Carl. 783 01:47:31,400 --> 01:47:35,070 —Hur långt har ni kommit? —Vi är tio minuter från dem. Ni? 784 01:47:35,230 --> 01:47:39,480 Vi kör genom skogen nu. Vi försöker ta dem på andra sidan. 785 01:47:39,650 --> 01:47:42,530 —Vi ses strax. —Yes. 786 01:47:51,480 --> 01:47:54,310 Jävlar. Det är polisen! 787 01:47:57,110 --> 01:47:58,690 Jävlar. 788 01:48:04,770 --> 01:48:06,480 De svinen. 789 01:48:08,230 --> 01:48:11,480 Jävla skit! Ni har klantat till det. 790 01:48:11,650 --> 01:48:14,980 —Vi måste sticka. —Glöm det. Stanna här. 791 01:48:16,560 --> 01:48:21,940 Ta det lugnt och stäng av motorn! Kliv ur bilen och lägg ner era vapen! 792 01:48:22,110 --> 01:48:24,320 Stanna bilen och kom ut! 793 01:48:25,980 --> 01:48:28,110 Kom ut ur bilen! 794 01:48:29,310 --> 01:48:31,270 Kom ut ur bilen nu! 795 01:48:31,440 --> 01:48:35,270 —Vi går ut. —Ingen går ut. 796 01:48:35,440 --> 01:48:40,650 —Du kan gå ut. Ingen annan. —Händerna över huvudet! 797 01:48:46,310 --> 01:48:51,020 —Pappa! — Få hit en ambulans! —Skjut inte! Jag ger mig! 798 01:48:52,610 --> 01:48:55,030 Kom hit! Ner! 799 01:48:55,190 --> 01:48:58,940 —Stanna! —Carl, in i skogen! 800 01:48:59,110 --> 01:49:01,490 Skjut på däcken! 801 01:49:17,110 --> 01:49:20,190 —Pappa! —Fan! 802 01:50:05,480 --> 01:50:07,560 Släpp mig! 803 01:50:10,150 --> 01:50:13,190 Hjälp! Hjälp! 804 01:50:17,860 --> 01:50:21,570 Vi har en skadad. Ambulans och förstärkning till skogen nu. 805 01:51:10,730 --> 01:51:13,770 —Hej. —Släpp pistolen! 806 01:51:17,480 --> 01:51:20,400 Okej. Lugn. Lugn nu. 807 01:51:27,690 --> 01:51:32,230 Lyssna, Zola, jag vet att du inte tänkte döda Stark. 808 01:51:32,400 --> 01:51:36,570 Du skulle pressa och sätta honom på plats och så spårade det ur. 809 01:51:36,730 --> 01:51:40,230 Det var så det gick till, va? Precis som nu. 810 01:51:40,400 --> 01:51:43,820 Nu har du mig. Så låt pojken gå. 811 01:51:45,440 --> 01:51:50,360 Låt honom gå. De andra är på väg. De har dig säkert i siktet redan. 812 01:51:50,520 --> 01:51:53,980 Om du har mig så skjuter de dig inte. Det lovar jag dig. 813 01:51:59,900 --> 01:52:03,530 De skiter i zigenare. Det vet du redan, va? 814 01:52:03,690 --> 01:52:07,230 Men poliser är de rädda om. 815 01:52:07,400 --> 01:52:12,190 Låt honom gå. Låt pojken gå. Låt honom gå. 816 01:52:15,560 --> 01:52:18,480 Stick, Marco. Spring! 817 01:52:18,650 --> 01:52:20,780 Pappa! 818 01:52:22,270 --> 01:52:24,770 —Tack. —Pappa! 819 01:52:27,480 --> 01:52:31,230 —Jag är inte dum, okej? —Det säger ingen. 820 01:52:31,400 --> 01:52:34,690 —Jag gjorde det inte. —Det var en olycka, sa vi. 821 01:52:35,900 --> 01:52:40,440 Släpp pistolen, annars dör han. Jag räknar till tre. 822 01:52:40,610 --> 01:52:44,280 Assad, släpp den. Assad, släpp den! 823 01:52:45,610 --> 01:52:48,030 Släpp den, Assad! 824 01:52:49,360 --> 01:52:51,320 Ett. Två... 825 01:53:10,690 --> 01:53:13,020 Är du okej? 826 01:53:15,860 --> 01:53:18,740 Är du helt galen? 827 01:53:39,060 --> 01:53:41,690 Det där gör du inte om. 828 01:53:53,400 --> 01:53:56,610 Teis Snap är efterlyst i hela landet. 829 01:53:56,770 --> 01:54:00,650 Vi måste dementera alla pedofilianklagelser mot Stark. 830 01:54:00,810 --> 01:54:05,690 —Alla anklagelser tas tillbaka. —Vi måste få ut ett pressmeddelande. 831 01:54:05,860 --> 01:54:10,740 Den familjen ska inte ha nåt hängande över sig. 832 01:54:10,900 --> 01:54:13,360 —Hey. —Ja? 833 01:54:13,520 --> 01:54:18,020 Marco och hans pappa... Kan vi hjälpa dem på nåt sätt? 834 01:54:18,190 --> 01:54:22,610 Jag ska se vad jag kan göra. Vi ses på måndag. 835 01:54:29,610 --> 01:54:34,320 Den efterlyste Teis Snap på DanAid hittades sent i går kväll död... 836 01:54:34,480 --> 01:54:37,980 —Du liknar henne. —Va? 837 01:54:39,560 --> 01:54:43,390 —Ni har samma frisyr. —Lägg av. 838 01:54:43,560 --> 01:54:46,980 ... ha anlagt branden och fångats i lågorna. 839 01:54:47,150 --> 01:54:53,570 Snap misstänks för två ytterligare mord, däribland på William Stark. 840 01:54:53,730 --> 01:54:56,690 Det är en otäck historia. 841 01:54:56,860 --> 01:55:00,860 Han var en duktig och mycket omtyckt medarbetare. 842 01:55:01,020 --> 01:55:05,440 Och allt det andra, det... Ja, det kan jag inte förstå alls. 843 01:55:05,610 --> 01:55:10,150 Det är en tragisk chock för alla. Nu får ni ursäkta mig. 844 01:55:10,310 --> 01:55:13,940 Morden tros ha kopplingar till en stor utredning om svindel— 845 01:55:14,110 --> 01:55:19,190 —med biståndsmedel i miljonklassen... 846 01:55:21,110 --> 01:55:24,610 —Hej. —Gordon, jag måste fråga en sak. 847 01:55:24,770 --> 01:55:27,940 Är inte våra bilar utrustade med kamera? 848 01:55:28,110 --> 01:55:32,150 Jag ska kolla din bil. Två sekunder. 849 01:55:32,310 --> 01:55:38,270 Du kör en Audi A4, 2009. Jo, du bör ha kamera i den. 850 01:55:38,440 --> 01:55:43,150 —Jag har kamera i min bil? —Kolla backspegeln. Där sitter den. 851 01:55:43,310 --> 01:55:48,520 Där bak är lådan med hårddisken. Där hittar du guldet. 852 01:55:49,690 --> 01:55:52,230 Ja, den har jag sett. 853 01:55:52,400 --> 01:55:55,230 —Bra. Ring om det är nåt. —Ja. Hej då, tack. 854 01:56:50,560 --> 01:56:54,810 Jag har bara kommentarer om... Ursäkta. 855 01:56:56,310 --> 01:56:59,640 Kriminalkommissarie Carl Mørck väntar på er 856 01:57:01,230 --> 01:57:05,610 Ja... Ni får ursäkta, jag måste gå. 857 01:57:44,150 --> 01:57:47,940 Då var det ändå de lokala som hade gjort det. 858 01:58:05,110 --> 01:58:07,650 —Här. —Tack. 859 01:58:11,360 --> 01:58:14,070 Titta på vattenfallet där. 860 01:58:17,730 --> 01:58:20,610 Vi är snart hemma. 73377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.