All language subtitles for Jun Jiu Ling EP24 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 24 17 00:02:08,900 --> 00:02:13,100 Jiuling Drugstore 18 00:37:26,710 --> 00:02:18,110 Fang Mansion 19 00:02:18,110 --> 00:02:18,960 What are you doing here? 20 00:02:19,520 --> 00:02:20,320 Invite Dr. Jun. 21 00:02:20,550 --> 00:02:21,360 What for? 22 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 His Highness Prince Huai has had a high fever 23 00:02:25,080 --> 00:02:25,800 since last night. 24 00:02:27,550 --> 00:02:28,440 I'll wait for you outside. 25 00:02:29,670 --> 00:02:30,160 Well. 26 00:02:35,160 --> 00:02:35,670 Liu'er, 27 00:02:36,440 --> 00:02:36,910 medicine box. 28 00:02:37,720 --> 00:02:39,030 Your Ladyship, are you still going in this case? 29 00:02:39,960 --> 00:02:40,830 He is my patient. 30 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 I should go in any case. 31 00:02:42,110 --> 00:02:43,360 But it's improper in this case. 32 00:02:44,080 --> 00:02:44,830 Let Dr. Feng go. 33 00:02:45,080 --> 00:02:45,630 Yes. 34 00:02:45,910 --> 00:02:47,000 Lu Yunqi must be waiting 35 00:02:47,000 --> 00:02:47,960 in the mansion to catch you. 36 00:02:47,960 --> 00:02:48,750 Don't go. 37 00:02:49,750 --> 00:02:51,320 Since His Majesty made me County Princess Shanyang, 38 00:02:52,190 --> 00:02:53,190 Lu Yunqi can do nothing to me. 39 00:02:53,830 --> 00:02:54,600 You can't make it clear 40 00:02:54,600 --> 00:02:55,550 with a lunatic. 41 00:02:55,550 --> 00:02:56,520 Fine. Don't worry. 42 00:02:56,630 --> 00:02:57,270 Wait for me. 43 00:02:58,080 --> 00:02:58,600 Chen Qi, 44 00:02:59,190 --> 00:02:59,670 prepare the carriage. 45 00:03:00,000 --> 00:03:00,440 OK. 46 00:03:12,830 --> 00:03:13,390 Your Excellency. 47 00:03:17,320 --> 00:03:18,000 Hello. 48 00:03:19,670 --> 00:03:20,630 Where is His Highness Prince Huai? 49 00:03:21,520 --> 00:03:23,000 You're so clever that 50 00:03:23,550 --> 00:03:24,630 you should have guessed that 51 00:03:25,600 --> 00:03:26,520 I lied to you 52 00:03:27,080 --> 00:03:28,000 with this excuse. 53 00:03:29,720 --> 00:03:30,270 Your Excellency Lu, 54 00:03:32,830 --> 00:03:34,880 it's my duty as a doctor to come here. 55 00:03:35,240 --> 00:03:37,000 Is it your duty to humiliate me? 56 00:03:40,720 --> 00:03:41,910 Duty as a doctor? 57 00:03:42,470 --> 00:03:43,390 You changed your name, 58 00:03:43,800 --> 00:03:45,190 tried your best 59 00:03:45,800 --> 00:03:47,630 to treat the nobility 60 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 and fought against the Imperial Academy of Medicine 61 00:03:50,110 --> 00:03:50,800 to 62 00:03:51,360 --> 00:03:52,360 come here, right? 63 00:03:52,910 --> 00:03:54,360 After working in Arm Moral Department for a long time, 64 00:03:54,360 --> 00:03:55,800 you've become so sensitive. 65 00:03:56,720 --> 00:03:57,880 I'm simple. 66 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Now that you want to come here, 67 00:04:00,160 --> 00:04:01,080 I'll let you come 68 00:04:02,270 --> 00:04:02,960 and 69 00:04:03,830 --> 00:04:05,670 let you stay here forever. 70 00:04:09,030 --> 00:04:09,720 What do you mean? 71 00:04:13,550 --> 00:04:14,360 You'll 72 00:04:14,880 --> 00:04:16,440 know it soon. 73 00:04:21,640 --> 00:04:23,550 His Highness Prince Huai is fishing in the back garden. 74 00:04:51,830 --> 00:04:52,320 Your Highness, 75 00:04:52,480 --> 00:04:53,200 Miss Jun is here. 76 00:05:09,760 --> 00:05:10,880 Your Highness Prince Huai. 77 00:05:20,390 --> 00:05:21,920 Your Highness likes fishing very much. 78 00:05:32,200 --> 00:05:33,230 Let me see 79 00:05:33,480 --> 00:05:35,040 how many fish you have caught. 80 00:05:35,040 --> 00:05:35,550 Get away. 81 00:05:36,200 --> 00:05:37,350 You scared my fish away. 82 00:05:55,110 --> 00:05:55,950 You seem to 83 00:05:56,110 --> 00:05:56,920 hate me a lot. 84 00:05:57,390 --> 00:05:57,950 So what? 85 00:05:58,200 --> 00:05:59,270 I hate you very much. 86 00:05:59,510 --> 00:06:00,270 Get away. 87 00:06:00,720 --> 00:06:01,720 You seduced my brother-in-law 88 00:06:01,720 --> 00:06:02,600 and bullied my sister. 89 00:06:02,720 --> 00:06:03,510 Get away. 90 00:06:03,510 --> 00:06:04,160 Get away. 91 00:06:05,110 --> 00:06:06,000 Get away. 92 00:06:06,390 --> 00:06:07,110 Get away. 93 00:06:07,480 --> 00:06:08,270 Get away. 94 00:06:08,880 --> 00:06:10,200 Get away. Get away. Get away. 95 00:06:10,720 --> 00:06:11,920 Get away. Get away. 96 00:06:12,200 --> 00:06:13,830 Get away. Get away. Get away. 97 00:06:14,040 --> 00:06:14,480 Get away. 98 00:06:14,880 --> 00:06:15,600 Get away. 99 00:06:30,790 --> 00:06:31,670 Who are you? 100 00:06:39,160 --> 00:06:40,320 Jiurong. 101 00:06:52,390 --> 00:06:53,000 Jiurong. 102 00:06:56,040 --> 00:06:57,000 Jiuling, 103 00:06:58,040 --> 00:06:59,350 I miss you so much. 104 00:06:59,670 --> 00:07:00,440 Me, too. 105 00:07:00,950 --> 00:07:02,320 In my dream a few days ago, 106 00:07:02,320 --> 00:07:04,320 you bought me much food 107 00:07:04,510 --> 00:07:06,040 and told me many stories. 108 00:07:06,440 --> 00:07:07,000 Really? 109 00:07:07,040 --> 00:07:07,670 Yes. 110 00:07:08,040 --> 00:07:09,000 I just 111 00:07:09,000 --> 00:07:10,480 brought your food. 112 00:07:10,600 --> 00:07:10,920 Come on. 113 00:07:11,600 --> 00:07:12,200 Really? 114 00:07:12,760 --> 00:07:14,160 You're the best to me. 115 00:07:15,550 --> 00:07:16,110 Eat it. 116 00:07:16,440 --> 00:07:17,320 Thank you. 117 00:07:17,830 --> 00:07:18,880 You first. 118 00:07:19,230 --> 00:07:20,920 I specially brought it for you. 119 00:07:24,320 --> 00:07:25,350 You grow taller. 120 00:07:27,200 --> 00:07:29,440 Let's see if you've finished you homework. 121 00:07:29,440 --> 00:07:29,950 Well. 122 00:07:31,760 --> 00:07:32,350 Jiuling. 123 00:07:35,110 --> 00:07:36,600 Well done. 124 00:07:45,110 --> 00:07:46,480 Are you Jiuling? 125 00:08:11,160 --> 00:08:12,320 I'm not Jiuling, 126 00:08:13,830 --> 00:08:15,350 but we were good friends. 127 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 She told me 128 00:08:18,510 --> 00:08:19,830 to take care of you. 129 00:08:23,920 --> 00:08:24,550 No. 130 00:08:26,830 --> 00:08:28,110 Jiuli got married 131 00:08:28,110 --> 00:08:29,110 and Jiuling was dead. 132 00:08:30,670 --> 00:08:31,950 You bully my sister. 133 00:08:32,590 --> 00:08:34,350 You have been bullying her. 134 00:08:37,320 --> 00:08:38,200 Your Highness Prince Huai, 135 00:08:40,880 --> 00:08:41,760 I'll never bully 136 00:08:41,909 --> 00:08:43,469 you and your sister this life. 137 00:08:45,400 --> 00:08:46,350 Never. 138 00:09:31,000 --> 00:09:32,400 I don't know who is spreading the rumor that 139 00:09:33,110 --> 00:09:34,200 because His Excellency Lu 140 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 didn't embarrass Miss Jun, 141 00:09:35,590 --> 00:09:37,280 she left the Mansion of Prince Huai safely. 142 00:09:38,000 --> 00:09:39,440 Some said His Excellency Lu 143 00:09:40,350 --> 00:09:41,440 really loves her. 144 00:09:42,230 --> 00:09:43,150 It's a no brainer. 145 00:09:43,670 --> 00:09:45,150 It must be those of Arm Moral Department 146 00:09:45,550 --> 00:09:46,230 and the Imperial Academy of Medicine. 147 00:09:47,790 --> 00:09:48,400 Yuck! 148 00:09:48,400 --> 00:09:49,030 How dirty! 149 00:09:49,640 --> 00:09:50,590 After being defeated face to face, 150 00:09:50,880 --> 00:09:51,910 they turn to 151 00:09:51,910 --> 00:09:52,590 dirty means. 152 00:09:52,590 --> 00:09:53,710 If it goes on, 153 00:09:53,960 --> 00:09:55,670 I'm afraid it'll harm Her Ladyship's reputation. 154 00:09:55,910 --> 00:09:56,550 Never mind. 155 00:09:56,840 --> 00:09:57,470 Her Ladyship doesn't cure the sickness 156 00:09:57,470 --> 00:09:58,640 with her reputation. 157 00:09:59,280 --> 00:09:59,760 You're right. 158 00:09:59,910 --> 00:10:01,110 She didn't have a good reputation 159 00:10:01,440 --> 00:10:02,550 in Zezhou back then. 160 00:10:04,350 --> 00:10:05,000 Your Ladyship. Your Ladyship. 161 00:10:06,200 --> 00:10:07,080 The son of Lord Cheng 162 00:10:07,280 --> 00:10:08,710 is fighting with those of Arm Moral Department. 163 00:10:10,960 --> 00:10:11,470 What? 164 00:10:11,470 --> 00:10:12,110 What's going on? 165 00:10:12,110 --> 00:10:13,470 His Excellency Lu has betrothal presents sent again. 166 00:10:13,590 --> 00:10:14,400 But His Lordship stopped them 167 00:10:14,590 --> 00:10:15,670 and took the presents to Arm Moral Department. 168 00:10:17,670 --> 00:10:18,150 Your Ladyship. 169 00:10:19,590 --> 00:10:20,840 -You two stay here. You two stay here. -Your Ladyship. 170 00:11:19,080 --> 00:11:19,710 Your Ladyship. 171 00:11:20,320 --> 00:11:20,760 Hurry up. 172 00:11:21,230 --> 00:11:21,880 Wait for me. 173 00:11:28,320 --> 00:11:28,790 Your Ladyship. 174 00:11:28,790 --> 00:11:29,400 Your Ladyship, over there. 175 00:11:37,470 --> 00:11:39,080 A pile of rubbish. 176 00:12:28,000 --> 00:12:28,470 Step back. 177 00:12:28,550 --> 00:12:29,000 Get away. Get away. 178 00:12:31,350 --> 00:12:32,000 Stop. 179 00:12:39,440 --> 00:12:40,320 What are you doing? 180 00:12:41,030 --> 00:12:42,470 It's so close to the imperial city. 181 00:12:43,000 --> 00:12:43,710 Do you think 182 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 His Majesty knows nothing? 183 00:12:46,790 --> 00:12:47,790 Your Lordship, 184 00:12:48,640 --> 00:12:50,200 since you got to the capital city, 185 00:12:50,400 --> 00:12:51,470 you have always caused troubles. 186 00:12:52,350 --> 00:12:53,080 What's wrong today? 187 00:12:53,790 --> 00:12:54,960 Why did you fight 188 00:12:54,960 --> 00:12:56,230 at the gate of Arm Moral Department? 189 00:12:57,550 --> 00:12:58,710 Because he is shameless. 190 00:13:02,400 --> 00:13:04,230 What did he do? 191 00:13:04,230 --> 00:13:05,200 Everything he has done is shameless. 192 00:13:07,150 --> 00:13:07,640 OK. 193 00:13:08,760 --> 00:13:09,550 Today 194 00:13:10,350 --> 00:13:12,320 you need to make it clear. 195 00:13:12,840 --> 00:13:13,440 Now that 196 00:13:13,590 --> 00:13:15,110 you fought in public, 197 00:13:15,640 --> 00:13:16,400 certainly 198 00:13:16,590 --> 00:13:18,350 you can talk in public. 199 00:13:20,320 --> 00:13:20,760 Young Master, 200 00:13:20,910 --> 00:13:22,400 it'll be the parade for No. 1 Scholar days later. 201 00:13:22,550 --> 00:13:24,000 You'll ride a tall and strong horse. 202 00:13:24,000 --> 00:13:25,400 Many people will come to see you by then. 203 00:13:28,400 --> 00:13:28,960 Young man, 204 00:13:29,350 --> 00:13:30,320 what happened ahead? 205 00:13:30,710 --> 00:13:32,150 The son of Lord Cheng and Commander Lu 206 00:13:32,150 --> 00:13:33,350 are fighting at the gate of Arm Moral Department. 207 00:13:33,520 --> 00:13:33,960 Wait. 208 00:13:33,960 --> 00:13:34,590 Why? 209 00:13:35,080 --> 00:13:36,670 It's said that it is because of Miss Jun of Jiuling Drugstore. 210 00:13:36,960 --> 00:13:37,640 I'm leaving. 211 00:13:37,840 --> 00:13:38,350 Miss... 212 00:13:40,150 --> 00:13:40,590 Have a look. 213 00:13:40,590 --> 00:13:41,230 I'll have a look over there. 214 00:13:44,520 --> 00:13:45,080 Lu Yunqi, 215 00:13:45,790 --> 00:13:47,000 don't you know 216 00:13:47,550 --> 00:13:48,590 what you have done? 217 00:13:48,960 --> 00:13:50,200 I don't understand why 218 00:13:50,200 --> 00:13:51,470 you smashed the gate of Arm Moral Department 219 00:13:51,470 --> 00:13:51,910 with 220 00:13:52,030 --> 00:13:53,080 my betrothal presents. 221 00:13:53,710 --> 00:13:54,880 I like Miss Jun 222 00:13:54,880 --> 00:13:55,520 and want to marry her. 223 00:13:55,520 --> 00:13:56,150 Does it have anything to do with you? 224 00:13:56,520 --> 00:13:58,350 You like her so you can marry her? 225 00:13:58,350 --> 00:13:59,440 You like a princess of Beiqi 226 00:13:59,440 --> 00:14:00,400 and give her betrothal presents, 227 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 so she should 228 00:14:01,400 --> 00:14:02,840 marry you happily? 229 00:14:04,150 --> 00:14:04,960 He is right. 230 00:14:07,350 --> 00:14:07,760 Everyone, 231 00:14:08,030 --> 00:14:08,710 don't laugh. 232 00:14:09,520 --> 00:14:11,400 You have wives and daughters too. 233 00:14:11,760 --> 00:14:12,840 If some day 234 00:14:12,840 --> 00:14:14,110 His Excellency Lu likes them 235 00:14:14,320 --> 00:14:15,080 and sends presents 236 00:14:15,080 --> 00:14:15,760 to your home 237 00:14:15,880 --> 00:14:17,550 without asking, 238 00:14:17,840 --> 00:14:18,590 will you agree? 239 00:14:18,760 --> 00:14:19,880 No. 240 00:14:19,880 --> 00:14:21,910 No. 241 00:14:21,910 --> 00:14:24,200 No. 242 00:14:24,200 --> 00:14:25,670 No. 243 00:14:25,790 --> 00:14:26,760 No. 244 00:14:26,760 --> 00:14:27,400 Do you hear it? 245 00:14:28,110 --> 00:14:29,520 Miss Jun disagrees, 246 00:14:30,200 --> 00:14:32,110 so the betrothal presents were thrown back. 247 00:14:32,520 --> 00:14:33,910 Don't you understand what that means? 248 00:14:34,710 --> 00:14:36,080 You sent them 249 00:14:36,080 --> 00:14:37,110 over and over again shamelessly. 250 00:14:37,670 --> 00:14:38,230 What do you want to do? 251 00:14:39,080 --> 00:14:40,000 To marry her by force? 252 00:14:42,400 --> 00:14:43,640 Even if she disagrees, 253 00:14:44,320 --> 00:14:46,000 that's between her and me. 254 00:14:46,470 --> 00:14:47,440 Why 255 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 should you step in? 256 00:14:52,320 --> 00:14:53,080 Commander Lu 257 00:14:53,080 --> 00:14:54,320 can say that, 258 00:14:54,520 --> 00:14:55,790 but the son of Lord Cheng can't. 259 00:14:56,440 --> 00:14:57,710 His Lordship will inherit 260 00:14:57,710 --> 00:14:58,760 the title of Lord Cheng, 261 00:14:59,150 --> 00:15:00,910 so he can't decide his own marriage. 262 00:15:01,350 --> 00:15:02,200 If he says that 263 00:15:03,080 --> 00:15:05,230 and his parents disagree, 264 00:15:05,960 --> 00:15:06,710 Miss Jun 265 00:15:07,030 --> 00:15:08,030 will become a joke. 266 00:15:08,400 --> 00:15:10,030 If he doesn't say that, 267 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 how should he explain what he is doing? 268 00:15:12,550 --> 00:15:15,030 It's like fighting for a courtesan in the brothel. 269 00:15:24,150 --> 00:15:24,790 Because I am... 270 00:15:24,790 --> 00:15:25,840 Because Miss Jun 271 00:15:28,350 --> 00:15:29,640 is my fiancée. 272 00:15:33,550 --> 00:15:34,440 Is he crazy? 273 00:15:36,320 --> 00:15:37,230 Miss Jun and I 274 00:15:37,230 --> 00:15:38,320 have been engaged since we were young. 275 00:15:38,760 --> 00:15:40,000 We agreed to negotiate on our own 276 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 after I took the imperial exam. 277 00:15:41,320 --> 00:15:41,790 Unexpectedly, 278 00:15:42,320 --> 00:15:43,640 you misunderstood. 279 00:15:44,440 --> 00:15:45,790 His Lordship knew it 280 00:15:46,030 --> 00:15:46,790 and did me a favor. 281 00:15:47,200 --> 00:15:48,880 Your Excellency Lu, please don't blame His Lordship. 282 00:15:55,280 --> 00:15:56,520 Thank you very much, 283 00:15:57,110 --> 00:15:57,910 Your Lordship. 284 00:16:03,320 --> 00:16:03,840 Everyone, 285 00:16:04,840 --> 00:16:06,550 as the new No. 1 Scholar, 286 00:16:06,880 --> 00:16:07,790 I swear in public. 287 00:16:08,880 --> 00:16:10,440 My engagement with Miss Jun 288 00:16:11,200 --> 00:16:12,030 is still valid 289 00:16:15,000 --> 00:16:16,550 and will be completed on another day. 290 00:16:41,550 --> 00:16:42,440 I didn't expect that 291 00:16:42,840 --> 00:16:44,150 the new No. 1 Scholar 292 00:16:44,590 --> 00:16:45,910 is so emotional. 293 00:16:46,200 --> 00:16:46,910 Yes. 294 00:16:47,710 --> 00:16:48,790 But it does 295 00:16:48,790 --> 00:16:50,470 benefit you, Your Majesty. 296 00:16:51,000 --> 00:16:51,640 Think about it. 297 00:16:51,880 --> 00:16:53,110 Jun Jiuling 298 00:16:53,110 --> 00:16:54,440 is a young woman, 299 00:16:54,880 --> 00:16:55,640 but three men 300 00:16:55,640 --> 00:16:57,000 fought for her in public. 301 00:16:57,440 --> 00:16:58,710 Her reputation was ruined. 302 00:16:59,030 --> 00:17:00,790 Regardless of her great achievements, 303 00:17:01,110 --> 00:17:02,520 the people tend to 304 00:17:02,880 --> 00:17:03,710 gossip about 305 00:17:03,910 --> 00:17:05,310 these indecent 306 00:17:05,520 --> 00:17:06,880 love affairs. 307 00:17:08,230 --> 00:17:09,560 What a mess! 308 00:17:11,160 --> 00:17:12,430 Besides the Fang and Zhu families, 309 00:17:12,880 --> 00:17:14,070 the Ning family is also involved. 310 00:17:17,430 --> 00:17:18,920 Tell 311 00:17:19,160 --> 00:17:19,920 Lu Yunqi 312 00:17:21,000 --> 00:17:23,310 not to let me down again. 313 00:17:25,109 --> 00:17:25,879 Yes. 314 00:17:31,560 --> 00:17:33,430 Is there anything bothering you? 315 00:17:34,310 --> 00:17:35,430 You've drunk a lot. 316 00:17:36,640 --> 00:17:38,280 Last time when you got drunk, 317 00:17:38,560 --> 00:17:40,190 it was because of Princess Jiuling... 318 00:17:41,710 --> 00:17:42,160 I... 319 00:17:45,280 --> 00:17:46,760 It is because of Miss Jun. 320 00:17:47,710 --> 00:17:48,830 No. 321 00:17:52,430 --> 00:17:54,040 It has nothing to do with her. 322 00:17:55,400 --> 00:17:56,350 He is crying. 323 00:17:58,160 --> 00:17:58,920 OK. OK. OK. 324 00:17:58,920 --> 00:18:00,280 No. No. 325 00:18:01,230 --> 00:18:02,760 If not, why did you 326 00:18:02,760 --> 00:18:04,680 smash the gate of Arm Moral Department today? 327 00:18:05,160 --> 00:18:06,000 I couldn't 328 00:18:07,640 --> 00:18:08,920 bear to see Lu Yunqi. 329 00:18:10,310 --> 00:18:11,190 And I stood up for her 330 00:18:11,190 --> 00:18:12,110 incidentally. 331 00:18:13,680 --> 00:18:14,710 I see. 332 00:18:16,310 --> 00:18:16,880 Just cry. 333 00:18:17,310 --> 00:18:18,310 Go on. 334 00:18:20,710 --> 00:18:21,310 Zan, 335 00:18:22,800 --> 00:18:24,000 it's not because of Miss Jun. 336 00:18:24,830 --> 00:18:26,590 Without anything annoying, 337 00:18:27,710 --> 00:18:28,830 don't cry like that. 338 00:18:28,830 --> 00:18:29,830 OK, Zan? 339 00:18:36,070 --> 00:18:37,070 To tell the truth, 340 00:18:43,000 --> 00:18:44,280 I want to return to the North 341 00:18:46,160 --> 00:18:47,280 to ride horses, 342 00:18:48,310 --> 00:18:49,040 train soldiers 343 00:18:50,430 --> 00:18:52,760 and fight with Beiqi men. 344 00:18:53,640 --> 00:18:55,310 It's so boring in the capital city. 345 00:18:56,680 --> 00:18:57,400 You know 346 00:18:57,920 --> 00:18:59,160 why His Majesty locks you 347 00:19:00,040 --> 00:19:01,880 in the capital city. 348 00:19:02,520 --> 00:19:03,640 Think positively. 349 00:19:09,560 --> 00:19:11,160 He is depressed these days. 350 00:19:11,590 --> 00:19:13,110 Let him vent it out. 351 00:19:16,800 --> 00:19:18,920 He is clearly trapped in love. 352 00:19:18,920 --> 00:19:19,590 Sanbing, 353 00:19:20,950 --> 00:19:21,640 because 354 00:19:23,350 --> 00:19:25,070 Mr. Ning said 355 00:19:25,070 --> 00:19:27,230 he is Miss Jun's fiancé, 356 00:19:28,040 --> 00:19:29,190 Zan is depressed, right? 357 00:19:32,160 --> 00:19:33,400 I really wonder 358 00:19:34,190 --> 00:19:36,800 if Mr. Ning hadn't shown up, 359 00:19:37,590 --> 00:19:39,430 what Zan would say. 360 00:19:42,000 --> 00:19:42,800 I guess. 361 00:19:54,110 --> 00:19:54,430 Zan. 362 00:19:54,430 --> 00:19:55,280 Fine. Fine. Fine. 363 00:19:55,920 --> 00:19:56,470 Fine. 364 00:19:56,710 --> 00:19:57,520 Let him drink. 365 00:19:58,280 --> 00:19:58,680 Again? 366 00:19:58,680 --> 00:19:59,760 If you stop me, I'll beat you. 367 00:19:59,880 --> 00:20:00,800 OK. Come on. 368 00:20:01,000 --> 00:20:02,230 If you're so sad, 369 00:20:02,230 --> 00:20:03,230 beat me. 370 00:20:03,470 --> 00:20:03,950 Come on. 371 00:20:06,920 --> 00:20:07,830 I'm afraid what happened today 372 00:20:08,040 --> 00:20:09,280 has become a hot topic 373 00:20:09,280 --> 00:20:10,190 and known to all. 374 00:20:10,590 --> 00:20:11,400 What are you going to do? 375 00:20:11,920 --> 00:20:13,430 The new No. 1 Scholar, 376 00:20:13,430 --> 00:20:14,950 the governor of Arm Moral Department 377 00:20:15,190 --> 00:20:16,640 and the son of Lord Cheng 378 00:20:17,040 --> 00:20:18,000 fought fiercely 379 00:20:18,000 --> 00:20:18,830 on the street 380 00:20:18,830 --> 00:20:20,470 for Her Ladyship. 381 00:20:21,880 --> 00:20:24,230 It'll make girls in the capital city envious. 382 00:20:25,350 --> 00:20:26,110 How stupid! 383 00:20:27,160 --> 00:20:28,520 Do you think it's a blessing? 384 00:20:29,070 --> 00:20:31,470 It shows that many people love Her Ladyship. 385 00:20:31,710 --> 00:20:32,230 Isn't that 386 00:20:32,230 --> 00:20:33,310 a blessing? 387 00:20:34,590 --> 00:20:36,190 Being liked is a blessing, 388 00:20:36,190 --> 00:20:36,920 but 389 00:20:38,590 --> 00:20:39,880 it shouldn't go too far. 390 00:20:40,760 --> 00:20:41,470 What do you mean? 391 00:20:41,710 --> 00:20:42,520 You can't understand even if I tell you. 392 00:20:43,470 --> 00:20:44,190 Mr. Ning. 393 00:20:46,110 --> 00:20:46,710 Miss Jun. 394 00:20:50,190 --> 00:20:51,520 Are you here for what happened today? 395 00:20:52,040 --> 00:20:52,520 Yes. 396 00:20:52,920 --> 00:20:53,920 I'm going to discuss with you. 397 00:20:54,800 --> 00:20:56,400 Thank you for helping me out today. 398 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 I said that 399 00:20:59,040 --> 00:21:00,310 without discussing with you. 400 00:21:00,920 --> 00:21:02,110 Please don't blame me. 401 00:21:02,830 --> 00:21:03,590 Certainly not. 402 00:21:07,640 --> 00:21:08,070 Go. 403 00:21:08,350 --> 00:21:08,800 What? 404 00:21:08,800 --> 00:21:09,280 Go. 405 00:21:11,400 --> 00:21:12,110 Childe Ning, take a seat. 406 00:21:21,160 --> 00:21:21,950 In that case, 407 00:21:22,350 --> 00:21:23,310 I had no choice 408 00:21:23,680 --> 00:21:25,470 but used the previous engagement as an excuse. 409 00:21:26,000 --> 00:21:27,830 I didn't mean to ask you to fulfill it. 410 00:21:28,190 --> 00:21:29,000 I knew, of course. 411 00:21:31,760 --> 00:21:33,310 After you came here, 412 00:21:34,710 --> 00:21:36,000 you haven't returned to Zezhou, right? 413 00:21:38,590 --> 00:21:39,590 You 414 00:21:40,040 --> 00:21:41,560 want me to avoid it in Zezhou? 415 00:21:43,920 --> 00:21:45,190 You're so clever. 416 00:21:46,520 --> 00:21:47,680 The rumors... 417 00:21:47,680 --> 00:21:49,000 From Zezhou to the capital city, 418 00:21:49,710 --> 00:21:51,280 there have always been 419 00:21:51,280 --> 00:21:52,310 rumors about me. 420 00:21:53,280 --> 00:21:54,070 I'm used to it, 421 00:21:55,110 --> 00:21:56,310 but it bothers you. 422 00:21:56,640 --> 00:21:57,350 As the new No.1 Scholar 423 00:21:57,350 --> 00:21:58,430 appointed by His Majesty, 424 00:21:58,710 --> 00:21:59,590 you're on a roll. 425 00:22:01,590 --> 00:22:02,470 However, you were got involved for me. 426 00:22:02,640 --> 00:22:03,590 The fame is a mundane thing. 427 00:22:04,710 --> 00:22:06,070 You don't care about it. 428 00:22:06,880 --> 00:22:07,800 Why should I fear? 429 00:22:16,280 --> 00:22:17,350 Now only you and I know 430 00:22:17,950 --> 00:22:19,160 the engagement is false. 431 00:22:20,350 --> 00:22:21,190 If it causes you inconvenience, 432 00:22:22,760 --> 00:22:23,880 I can clarify at any time. 433 00:22:24,350 --> 00:22:25,160 No. 434 00:22:25,160 --> 00:22:26,350 I fear it will cause you inconvenience. 435 00:22:26,590 --> 00:22:27,640 No. 436 00:22:30,470 --> 00:22:31,950 This is what the Ning family owed you. 437 00:22:33,920 --> 00:22:34,560 I should do that. 438 00:22:36,830 --> 00:22:37,920 You owe me nothing. 439 00:22:56,520 --> 00:22:57,190 Zhu Zan. 440 00:23:00,070 --> 00:23:01,280 How much wine did you drink? 441 00:23:05,280 --> 00:23:06,400 It's late. What are you doing here? 442 00:23:19,350 --> 00:23:20,230 OK. OK. OK. 443 00:23:21,760 --> 00:23:22,400 Sit down. 444 00:23:24,230 --> 00:23:24,710 Hurry up. 445 00:23:25,040 --> 00:23:25,640 Sit down. 446 00:23:29,040 --> 00:23:29,830 How many 447 00:23:31,160 --> 00:23:32,190 husbands do you have? 448 00:23:32,640 --> 00:23:33,280 What? 449 00:23:38,830 --> 00:23:41,400 How many husbands do you have? 450 00:23:48,710 --> 00:23:49,800 Chengyu is the first. 451 00:23:51,400 --> 00:23:52,070 You saw him. 452 00:24:03,230 --> 00:24:06,160 Ning Yunzhao 453 00:24:07,310 --> 00:24:09,070 is the second. 454 00:24:09,280 --> 00:24:12,000 I know that. 455 00:24:13,350 --> 00:24:14,640 You've seen the third one. 456 00:24:14,640 --> 00:24:15,430 Me? 457 00:24:16,830 --> 00:24:17,400 Yes. 458 00:24:34,590 --> 00:24:35,880 Don't flatter yourself. 459 00:24:36,950 --> 00:24:38,310 Don't joke. 460 00:24:39,110 --> 00:24:40,920 I have a sweetheart. 461 00:24:42,920 --> 00:24:44,230 I'm serious. 462 00:24:44,880 --> 00:24:47,470 If Childe Ning had hesitated, 463 00:24:48,230 --> 00:24:49,280 you would say that, right? 464 00:25:07,470 --> 00:25:08,350 You're still 465 00:25:08,350 --> 00:25:10,760 flattering yourself. 466 00:25:13,430 --> 00:25:14,920 Let me count for you. 467 00:25:15,830 --> 00:25:16,470 With 468 00:25:18,310 --> 00:25:19,950 a rich husband 469 00:25:21,000 --> 00:25:23,520 and a talented husband, 470 00:25:25,760 --> 00:25:27,040 how dare you 471 00:25:27,040 --> 00:25:29,950 imagine me, 472 00:25:29,950 --> 00:25:32,470 a talented hero, being your husband! 473 00:25:32,470 --> 00:25:33,950 Hero, drink the tea 474 00:25:33,950 --> 00:25:34,950 to sober up. 475 00:26:17,920 --> 00:26:18,520 What, 476 00:26:19,350 --> 00:26:20,000 what are you looking at? 477 00:26:20,430 --> 00:26:21,430 I'm thinking 478 00:26:22,710 --> 00:26:24,880 what makes lunatic Lu Yunqi 479 00:26:24,880 --> 00:26:26,400 so crazy. 480 00:26:30,430 --> 00:26:31,800 Just a name? 481 00:26:34,000 --> 00:26:35,680 It's not enough 482 00:26:35,680 --> 00:26:36,680 to drive him crazy. 483 00:26:39,800 --> 00:26:42,470 Why does he persist 484 00:26:42,710 --> 00:26:44,280 in marrying you? 485 00:26:45,000 --> 00:26:45,590 Drink, 486 00:26:45,590 --> 00:26:46,470 drink another cup of tea. 487 00:26:47,230 --> 00:26:47,760 Then 488 00:26:47,760 --> 00:26:48,400 sober up 489 00:26:48,400 --> 00:26:49,190 and go back. 490 00:26:49,190 --> 00:26:49,830 It's late. 491 00:26:52,000 --> 00:26:52,590 You took the wrong one. 492 00:26:53,800 --> 00:26:54,190 Zhu Zan, 493 00:26:58,520 --> 00:26:59,640 don't drink. 494 00:27:04,000 --> 00:27:05,470 It's late. Go back. 495 00:27:07,830 --> 00:27:09,000 You won't tell me, right? 496 00:27:10,590 --> 00:27:11,160 I... 497 00:27:15,590 --> 00:27:16,640 Don't lie down. 498 00:27:18,230 --> 00:27:19,280 If you don't tell me, 499 00:27:20,040 --> 00:27:21,160 I won't go. 500 00:27:25,680 --> 00:27:26,110 You, 501 00:27:27,230 --> 00:27:28,350 you can't stay here. 502 00:27:32,430 --> 00:27:33,560 Come on. Come on. 503 00:27:39,520 --> 00:27:41,280 Zhu Zan, put your clothes on. 504 00:27:43,470 --> 00:27:44,830 Put your clothes on, OK? 505 00:27:45,280 --> 00:27:46,040 Zhu Zan, you... 506 00:27:53,350 --> 00:27:54,070 Zhu Zan? 507 00:28:13,880 --> 00:28:16,110 You know Lu Yunqi is my third husband. 508 00:28:46,310 --> 00:28:47,160 Good morning. 509 00:29:01,800 --> 00:29:03,000 Why are you in my room? 510 00:29:05,160 --> 00:29:06,040 Look around. 511 00:29:25,070 --> 00:29:26,070 You broke in 512 00:29:26,070 --> 00:29:27,760 late at night 513 00:29:28,000 --> 00:29:28,680 and asked me 514 00:29:28,680 --> 00:29:29,640 how many husbands I have. 515 00:29:44,000 --> 00:29:44,800 So 516 00:29:45,000 --> 00:29:45,590 did you answer me? 517 00:29:45,950 --> 00:29:46,590 Yes. 518 00:29:47,000 --> 00:29:47,950 I said I have two husbands. 519 00:29:58,070 --> 00:29:58,640 That's impossible. 520 00:30:00,230 --> 00:30:01,880 I drank with Zhang Baotang yesterday. 521 00:30:02,430 --> 00:30:03,520 He said it. 522 00:30:04,830 --> 00:30:05,800 You said 523 00:30:05,800 --> 00:30:07,280 you have a sweetheart 524 00:30:07,280 --> 00:30:08,800 and told me not to flatter myself 525 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 and not to like you. 526 00:30:16,070 --> 00:30:16,880 Jun, 527 00:30:16,880 --> 00:30:18,070 you're indecent. 528 00:30:18,400 --> 00:30:20,000 How can you say that? 529 00:30:20,280 --> 00:30:21,230 You had the cheek to ask me, 530 00:30:21,230 --> 00:30:22,560 so I had the cheek to answer you. 531 00:30:27,680 --> 00:30:29,040 What a big bed! 532 00:30:31,830 --> 00:30:32,830 With just a bed, 533 00:30:33,310 --> 00:30:34,160 last night did you, 534 00:30:35,400 --> 00:30:36,190 did you... 535 00:30:40,760 --> 00:30:42,000 Do you want me 536 00:30:42,310 --> 00:30:44,040 to take the responsibility? 537 00:31:04,520 --> 00:31:05,310 Thank you 538 00:31:05,560 --> 00:31:07,040 for helping me out yesterday. 539 00:31:10,710 --> 00:31:11,400 Don't bother. 540 00:31:12,350 --> 00:31:13,190 Say 541 00:31:14,280 --> 00:31:15,680 thank you to your second husband. 542 00:31:15,880 --> 00:31:16,680 He helped you out. 543 00:31:17,040 --> 00:31:17,710 I did. 544 00:31:20,470 --> 00:31:21,950 After what happened yesterday, 545 00:31:22,160 --> 00:31:23,040 you met each other. 546 00:31:25,280 --> 00:31:26,760 We also met each other, right? 547 00:32:14,350 --> 00:32:15,800 Zan's drinking capability 548 00:32:15,800 --> 00:32:17,350 is so amazing. 549 00:32:18,160 --> 00:32:19,920 He even slept in someone else's bedroom. 550 00:32:21,950 --> 00:32:22,590 How about drinking more, 551 00:32:22,590 --> 00:32:23,190 Zan? 552 00:32:26,950 --> 00:32:27,590 Zan, 553 00:32:28,040 --> 00:32:29,040 don't be so angry. 554 00:32:30,520 --> 00:32:32,000 Did you come here 555 00:32:32,000 --> 00:32:33,520 in the early morning to laugh at me? 556 00:32:35,350 --> 00:32:36,040 Come on. 557 00:32:36,280 --> 00:32:36,880 Go to the point. 558 00:32:39,520 --> 00:32:40,230 Has my father 559 00:32:40,590 --> 00:32:41,110 replied? 560 00:32:41,430 --> 00:32:42,640 Not yet. 561 00:32:43,000 --> 00:32:44,230 But in terms of time, 562 00:32:44,230 --> 00:32:45,430 the letter will arrive in a few days. 563 00:32:46,190 --> 00:32:47,280 And news from the Sky Pavilion. 564 00:32:47,350 --> 00:32:48,310 Wan Qing, an orphan of the Wan family, 565 00:32:48,310 --> 00:32:49,470 once appeared in Nanyuan Town 566 00:32:49,710 --> 00:32:50,710 and disappeared after that. 567 00:32:51,310 --> 00:32:52,000 Nanyuan Town 568 00:32:52,760 --> 00:32:54,310 is over 20 miles away from the capital city. 569 00:32:56,560 --> 00:32:57,230 There are two possibilities. 570 00:32:57,710 --> 00:32:58,190 One 571 00:32:58,830 --> 00:33:00,560 is that she was caught by Arm Moral Department. 572 00:33:02,110 --> 00:33:02,710 The other 573 00:33:03,640 --> 00:33:04,710 is that she entered the capital city 574 00:33:05,640 --> 00:33:07,000 to avenge the Wan clan. 575 00:33:08,640 --> 00:33:09,680 In this case, 576 00:33:10,110 --> 00:33:11,590 I'll inquire about it in the imperial prison. 577 00:33:13,280 --> 00:33:14,560 However, if they caught her, 578 00:33:15,070 --> 00:33:16,190 Lu Yunqi would lock her 579 00:33:16,190 --> 00:33:17,880 in a hidden prison somewhere else 580 00:33:18,070 --> 00:33:18,680 or 581 00:33:20,430 --> 00:33:21,230 kill her right away. 582 00:33:26,070 --> 00:33:26,520 Baotang, 583 00:33:27,520 --> 00:33:28,280 go and find out about it. 584 00:33:29,000 --> 00:33:30,280 Keep a low profile. 585 00:33:34,190 --> 00:33:35,070 Ask those from the Sky Pavilion 586 00:33:35,070 --> 00:33:35,950 to explore in the capital city. 587 00:33:36,190 --> 00:33:37,560 If she came to the capital city for revenge, 588 00:33:37,680 --> 00:33:38,520 she will appear 589 00:33:38,520 --> 00:33:39,710 around Huang Cheng and his son. 590 00:33:40,160 --> 00:33:41,520 Stop her before she takes action. 591 00:33:41,800 --> 00:33:43,230 Otherwise, she will only pay 592 00:33:43,640 --> 00:33:44,880 her life in vain. 593 00:33:45,070 --> 00:33:45,470 Baotang, 594 00:33:45,760 --> 00:33:46,760 explore in the imperial prison. 595 00:33:46,760 --> 00:33:47,110 OK. 596 00:33:47,230 --> 00:33:47,680 Sanbing, 597 00:33:48,160 --> 00:33:49,590 search for her around the capital city. 598 00:33:50,040 --> 00:33:50,430 OK. 599 00:34:03,280 --> 00:34:04,000 Young Master, 600 00:34:04,230 --> 00:34:05,800 I don't think it's proper 601 00:34:06,000 --> 00:34:07,400 for you to do that. 602 00:34:08,840 --> 00:34:09,600 You don't understand. 603 00:34:10,040 --> 00:34:11,150 Whether it is good 604 00:34:11,150 --> 00:34:13,000 or not doesn't depend on 605 00:34:13,000 --> 00:34:14,390 what others say. 606 00:34:15,040 --> 00:34:15,870 Then 607 00:34:15,870 --> 00:34:17,320 what does it depend on? 608 00:34:17,760 --> 00:34:19,080 Whether it goes with my heart. 609 00:34:19,710 --> 00:34:21,120 As long as I want to do it, 610 00:34:21,560 --> 00:34:22,840 I'll do it even if it's against the prevailing trend. 611 00:34:23,469 --> 00:34:24,519 Though others don't think 612 00:34:24,710 --> 00:34:25,390 it is good, 613 00:34:25,949 --> 00:34:27,319 it's the best as long as 614 00:34:27,560 --> 00:34:28,360 I want to do it. 615 00:34:30,280 --> 00:34:30,800 Young Master, 616 00:34:31,080 --> 00:34:32,190 even if it's good to you, 617 00:34:32,469 --> 00:34:33,869 it'll hurt Miss Jun. 618 00:34:37,670 --> 00:34:38,280 Why? 619 00:34:38,800 --> 00:34:39,520 What you did 620 00:34:39,760 --> 00:34:42,120 sows discord between Miss Jun and madam. 621 00:34:42,630 --> 00:34:43,840 They won't get on 622 00:34:44,150 --> 00:34:45,360 well with each other in the future. 623 00:34:46,520 --> 00:34:47,000 Look. 624 00:34:47,429 --> 00:34:48,519 It's troublesome 625 00:34:48,760 --> 00:34:49,670 between women. 626 00:34:50,909 --> 00:34:51,429 Madam 627 00:34:51,600 --> 00:34:52,560 doesn't like Miss Jun, right? 628 00:34:53,000 --> 00:34:54,040 But you said the engagement 629 00:34:54,190 --> 00:34:55,600 with Miss Jun is still valid. 630 00:34:56,280 --> 00:34:56,760 If 631 00:34:57,230 --> 00:34:58,120 madam knows it 632 00:34:58,120 --> 00:34:58,950 in Zezhou, 633 00:34:59,430 --> 00:35:00,670 she'll be driven crazy. 634 00:35:02,080 --> 00:35:03,320 She will be mad at me, 635 00:35:03,560 --> 00:35:05,000 because I did it. 636 00:35:06,470 --> 00:35:07,670 Why don't you understand? 637 00:35:08,080 --> 00:35:08,560 She 638 00:35:08,710 --> 00:35:10,080 won't be mad at you. 639 00:35:10,430 --> 00:35:11,870 She will hate Miss Jun. 640 00:35:12,320 --> 00:35:13,760 Even if Miss Jun does nothing, 641 00:35:14,000 --> 00:35:14,800 that won't help. 642 00:35:15,000 --> 00:35:15,870 Madam thinks 643 00:35:16,190 --> 00:35:17,320 everything is 644 00:35:17,470 --> 00:35:18,670 Miss Jun's fault. 645 00:35:18,870 --> 00:35:19,320 That, 646 00:35:20,760 --> 00:35:22,120 that's unreasonable. 647 00:35:22,230 --> 00:35:22,600 Yes. 648 00:35:23,470 --> 00:35:24,600 It's always unreasonable 649 00:35:24,710 --> 00:35:25,840 between mother-in-law and daughter-in-law. 650 00:35:26,360 --> 00:35:28,040 If you make 651 00:35:28,040 --> 00:35:28,710 madam happy, 652 00:35:29,190 --> 00:35:30,150 she'll agree 653 00:35:31,000 --> 00:35:32,950 and ask Miss Jun about the marriage. 654 00:35:33,520 --> 00:35:34,080 In this case, 655 00:35:34,630 --> 00:35:35,470 it'll be easier. 656 00:35:54,670 --> 00:35:55,430 Yunzhao 657 00:35:55,710 --> 00:35:56,600 won't bring troubles 658 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 to the family. 659 00:35:58,040 --> 00:35:59,360 Why did he do that? 660 00:35:59,360 --> 00:36:00,470 Because he didn't know 661 00:36:00,470 --> 00:36:01,430 it'll bring troubles. 662 00:36:02,950 --> 00:36:04,190 If he hadn't stood up, 663 00:36:04,390 --> 00:36:05,910 would it have become as serious as he said? 664 00:36:06,760 --> 00:36:08,080 It's not important now. 665 00:36:08,670 --> 00:36:10,600 What matters now is that we can't deny it, 666 00:36:10,950 --> 00:36:11,840 or the consequences 667 00:36:11,840 --> 00:36:12,710 are much worse. 668 00:36:13,910 --> 00:36:14,870 Then we have to admit it? 669 00:36:15,280 --> 00:36:15,840 Yes. 670 00:36:16,120 --> 00:36:17,190 And admit it seriously. 671 00:36:17,950 --> 00:36:18,710 Keep it secret 672 00:36:19,360 --> 00:36:20,080 even at home. 673 00:36:23,320 --> 00:36:24,190 Sister-in-law 674 00:36:24,560 --> 00:36:26,150 wanted Yunzhao to get married 675 00:36:26,430 --> 00:36:27,520 after he passes the exam, 676 00:36:28,230 --> 00:36:29,950 so she may get a grandson next year. 677 00:36:30,320 --> 00:36:31,120 In this case, 678 00:36:32,150 --> 00:36:33,470 we have to keep it secret even if it's false. 679 00:36:34,710 --> 00:36:35,670 You can make it true. 680 00:36:36,670 --> 00:36:37,470 Dear. 681 00:36:37,670 --> 00:36:38,430 Dear, 682 00:36:38,800 --> 00:36:40,120 Miss Jun is nice. 683 00:36:41,080 --> 00:36:42,150 Back then you said 684 00:36:42,150 --> 00:36:43,190 she acted absurdly. 685 00:36:43,630 --> 00:36:45,040 Perhaps it was because she was young. 686 00:36:45,470 --> 00:36:46,230 Now... 687 00:36:46,600 --> 00:36:48,120 It doesn't work now. 688 00:36:49,150 --> 00:36:49,840 You men 689 00:36:49,840 --> 00:36:51,360 just weigh the pros and cons? 690 00:36:51,840 --> 00:36:53,280 You don't think about feelings at all. 691 00:36:54,150 --> 00:36:55,000 No matter 692 00:36:55,230 --> 00:36:56,190 how nice Miss Jun is, 693 00:36:56,630 --> 00:36:57,950 sister-in-law won't agree. 694 00:36:58,760 --> 00:36:59,560 First tell them 695 00:37:00,000 --> 00:37:01,080 he has become No. 1 Scholar. 696 00:37:01,760 --> 00:37:02,360 It can't be delayed anymore. 697 00:37:03,630 --> 00:37:04,430 You mean 698 00:37:05,040 --> 00:37:05,870 we have to 699 00:37:06,280 --> 00:37:07,470 keep it from sister-in-law. 700 00:37:09,280 --> 00:37:10,190 We can't hide 701 00:37:10,430 --> 00:37:11,520 this important matter. 702 00:37:11,800 --> 00:37:13,280 We can't tell them in the letter. 703 00:37:14,670 --> 00:37:16,280 You know how dirty 704 00:37:16,280 --> 00:37:16,910 Arm Moral Department is. 705 00:37:17,390 --> 00:37:18,360 Be careful. 706 00:37:19,670 --> 00:37:20,520 Hide it 707 00:37:21,190 --> 00:37:22,080 as long as possible. 708 00:37:34,390 --> 00:37:34,910 Grandma, 709 00:37:35,280 --> 00:37:36,040 Jiuling's problem 710 00:37:36,230 --> 00:37:37,280 was solved. 711 00:37:37,800 --> 00:37:39,120 That's good news. 712 00:37:39,430 --> 00:37:40,000 Thus, 713 00:37:40,000 --> 00:37:41,630 you don't need to go to the capital city. 714 00:37:41,870 --> 00:37:42,840 What do you mean? 715 00:37:43,320 --> 00:37:44,800 If Childe Ning hadn't stood up, 716 00:37:45,000 --> 00:37:46,190 you would go there? 717 00:37:46,560 --> 00:37:47,230 I planned to 718 00:37:47,520 --> 00:37:49,040 go there if she couldn't 719 00:37:49,430 --> 00:37:50,230 solve it. 720 00:37:50,470 --> 00:37:51,840 I would talk about my poor life 721 00:37:52,360 --> 00:37:53,190 and complain tearfully to 722 00:37:53,430 --> 00:37:54,560 His Excellency Lu about taking away my wife. 723 00:37:55,190 --> 00:37:55,910 You're 724 00:37:56,000 --> 00:37:56,760 out of your mind. 725 00:37:59,430 --> 00:38:00,430 What does the Ning family 726 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 want to do? 727 00:38:03,840 --> 00:38:04,360 Grandma, 728 00:38:04,670 --> 00:38:05,560 what you said 729 00:38:05,670 --> 00:38:07,040 will hurt Childe Ning. 730 00:38:07,470 --> 00:38:08,280 He meant nothing else. 731 00:38:08,710 --> 00:38:09,560 He just wanted to 732 00:38:09,560 --> 00:38:10,520 help Jiuling. 733 00:38:11,000 --> 00:38:11,760 As a member of the Ning family 734 00:38:12,040 --> 00:38:13,470 and an old friend of Jiuling, 735 00:38:13,710 --> 00:38:14,950 it's proper for him to do that. 736 00:38:15,560 --> 00:38:15,950 Thus, 737 00:38:16,230 --> 00:38:17,470 it will not cause suspicion 738 00:38:17,950 --> 00:38:19,430 and give an end to the matter. 739 00:38:19,800 --> 00:38:20,520 It's entirely reasonable. 740 00:38:20,870 --> 00:38:22,560 I know that, 741 00:38:23,360 --> 00:38:24,390 but I can't figure out 742 00:38:24,800 --> 00:38:26,390 why he did that. 743 00:38:27,080 --> 00:38:27,800 Yeah. 744 00:38:28,560 --> 00:38:29,760 Why? 745 00:38:30,560 --> 00:38:32,280 Of course it was to help Jiuling. 746 00:38:33,120 --> 00:38:33,710 Grandma, 747 00:38:33,870 --> 00:38:34,470 mother, 748 00:38:34,950 --> 00:38:36,320 now that Childe Ning helped, 749 00:38:36,840 --> 00:38:38,560 he helped sincerely. 750 00:38:40,390 --> 00:38:42,520 That's impossible. 751 00:38:43,520 --> 00:38:44,630 The withdrawal of the engagement 752 00:38:44,630 --> 00:38:46,000 drove Mrs. Ning mad. 753 00:38:46,470 --> 00:38:48,670 He was teased to value 5,000 taels in public, 754 00:38:48,950 --> 00:38:50,800 the same price of a courtesan. 755 00:38:51,280 --> 00:38:53,150 And the matter that happened in Jinyun Restaurant. 756 00:38:53,800 --> 00:38:56,190 He won't let 757 00:38:56,390 --> 00:38:57,870 all these go easily. 758 00:38:59,600 --> 00:39:00,800 As the new 759 00:39:01,430 --> 00:39:02,670 No. 1 Scholar, 760 00:39:03,910 --> 00:39:05,910 Childe Ning had no reason to help. 761 00:39:06,910 --> 00:39:07,360 Grandma, 762 00:39:07,840 --> 00:39:08,320 mother, 763 00:39:09,080 --> 00:39:10,390 if you don't trust Childe Ning, 764 00:39:10,670 --> 00:39:12,080 don't you trust Jiuling? 765 00:39:12,630 --> 00:39:13,520 She said he helped him. 766 00:39:13,670 --> 00:39:14,760 I trust her. 767 00:39:15,560 --> 00:39:16,950 Jiuling is so clever. 768 00:39:17,520 --> 00:39:18,630 She won't let herself suffer. 769 00:39:18,950 --> 00:39:19,470 So 770 00:39:20,120 --> 00:39:21,000 I think 771 00:39:21,280 --> 00:39:22,150 Jiuling and Childe Ning 772 00:39:22,360 --> 00:39:23,760 discussed that long ago. 773 00:39:28,230 --> 00:39:29,040 Perhaps 774 00:39:29,560 --> 00:39:30,670 Jiuling came up with that idea. 775 00:39:31,950 --> 00:39:32,670 So many things 776 00:39:32,910 --> 00:39:34,520 have happened to her. 777 00:39:34,910 --> 00:39:35,910 I can't help it. 778 00:39:39,470 --> 00:39:39,870 By the way, 779 00:39:40,000 --> 00:39:40,390 grandma, 780 00:39:41,000 --> 00:39:42,840 I'll go to Deshengchang with Yuxiu. 781 00:39:43,150 --> 00:39:43,910 We're leaving. 782 00:39:45,430 --> 00:39:46,080 OK. 783 00:39:46,360 --> 00:39:47,840 Learn more from Yuxiu. 784 00:39:48,600 --> 00:39:49,000 Yes, 785 00:39:49,150 --> 00:39:49,600 grandma. 786 00:39:49,910 --> 00:39:50,280 Mother. 787 00:40:11,120 --> 00:40:14,080 ♫Outline in my dream♫ 788 00:40:14,080 --> 00:40:16,520 ♫can be carved on your face♫ 789 00:40:17,080 --> 00:40:22,720 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 790 00:40:23,040 --> 00:40:25,960 ♫For unspeakable cause and effect♫ 791 00:40:25,960 --> 00:40:28,960 ♫Let me weigh every word♫ 792 00:40:29,040 --> 00:40:30,520 ♫Life is full of twists and turns♫ 793 00:40:30,520 --> 00:40:33,840 ♫So hard to be free and easy♫ 794 00:40:34,800 --> 00:40:37,640 ♫Tomorrow always comes♫ 795 00:40:37,640 --> 00:40:40,240 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 796 00:40:40,720 --> 00:40:46,280 ♫to enjoy stars and the land together♫ 797 00:40:46,600 --> 00:40:49,600 ♫In long silence♫ 798 00:40:49,600 --> 00:40:52,520 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 799 00:40:52,520 --> 00:40:54,160 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 800 00:40:54,160 --> 00:40:57,760 ♫The rest of my life is bumpy♫ 801 00:40:58,080 --> 00:41:01,480 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 802 00:41:01,480 --> 00:41:04,120 ♫I'm be eventually be passed by♫ 803 00:41:04,240 --> 00:41:05,960 ♫The wind is in hot pursuit♫ 804 00:41:05,960 --> 00:41:09,680 ♫to stay with nature♫ 805 00:41:09,680 --> 00:41:12,880 ♫If memories can tell♫ 806 00:41:13,240 --> 00:41:16,080 ♫It will make me shed tears♫ 807 00:41:16,080 --> 00:41:22,200 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 808 00:41:43,880 --> 00:41:46,720 ♫Tomorrow always comes♫ 809 00:41:46,720 --> 00:41:49,280 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 810 00:41:49,720 --> 00:41:55,400 ♫to enjoy stars and the land together♫ 811 00:41:55,480 --> 00:41:58,640 ♫In long silence♫ 812 00:41:58,640 --> 00:42:01,680 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 813 00:42:01,680 --> 00:42:03,080 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 814 00:42:03,080 --> 00:42:07,120 ♫The rest of my life is bumpy♫ 815 00:42:07,120 --> 00:42:10,440 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 816 00:42:10,440 --> 00:42:13,200 ♫I'm be eventually be passed by♫ 817 00:42:13,200 --> 00:42:14,920 ♫The wind is in hot pursuit♫ 818 00:42:14,920 --> 00:42:19,040 ♫to stay with nature♫ 819 00:42:19,040 --> 00:42:22,080 ♫If memories can tell♫ 820 00:42:22,080 --> 00:42:25,120 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 821 00:42:25,120 --> 00:42:30,680 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 822 00:42:30,680 --> 00:42:33,760 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 823 00:42:33,760 --> 00:42:34,400 ♫It's me♫ 824 00:42:34,400 --> 00:42:36,920 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 825 00:42:36,920 --> 00:42:41,080 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 826 00:42:41,080 --> 00:42:42,640 ♫Any clues?♫ 827 00:42:42,640 --> 00:42:45,720 ♫If my longing for you can be written down♫ 828 00:42:45,720 --> 00:42:48,760 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 829 00:42:48,760 --> 00:42:50,480 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 830 00:42:50,480 --> 00:42:55,760 ♫Tears well up in my eyes♫ 47318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.