Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 24
17
00:02:08,900 --> 00:02:13,100
Jiuling Drugstore
18
00:37:26,710 --> 00:02:18,110
Fang Mansion
19
00:02:18,110 --> 00:02:18,960
What are you doing here?
20
00:02:19,520 --> 00:02:20,320
Invite Dr. Jun.
21
00:02:20,550 --> 00:02:21,360
What for?
22
00:02:23,000 --> 00:02:24,750
His Highness Prince Huai has had a high fever
23
00:02:25,080 --> 00:02:25,800
since last night.
24
00:02:27,550 --> 00:02:28,440
I'll wait for you outside.
25
00:02:29,670 --> 00:02:30,160
Well.
26
00:02:35,160 --> 00:02:35,670
Liu'er,
27
00:02:36,440 --> 00:02:36,910
medicine box.
28
00:02:37,720 --> 00:02:39,030
Your Ladyship, are you still going in this case?
29
00:02:39,960 --> 00:02:40,830
He is my patient.
30
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
I should go in any case.
31
00:02:42,110 --> 00:02:43,360
But it's improper in this case.
32
00:02:44,080 --> 00:02:44,830
Let Dr. Feng go.
33
00:02:45,080 --> 00:02:45,630
Yes.
34
00:02:45,910 --> 00:02:47,000
Lu Yunqi must be waiting
35
00:02:47,000 --> 00:02:47,960
in the mansion to catch you.
36
00:02:47,960 --> 00:02:48,750
Don't go.
37
00:02:49,750 --> 00:02:51,320
Since His Majesty made me County Princess Shanyang,
38
00:02:52,190 --> 00:02:53,190
Lu Yunqi can do nothing to me.
39
00:02:53,830 --> 00:02:54,600
You can't make it clear
40
00:02:54,600 --> 00:02:55,550
with a lunatic.
41
00:02:55,550 --> 00:02:56,520
Fine. Don't worry.
42
00:02:56,630 --> 00:02:57,270
Wait for me.
43
00:02:58,080 --> 00:02:58,600
Chen Qi,
44
00:02:59,190 --> 00:02:59,670
prepare the carriage.
45
00:03:00,000 --> 00:03:00,440
OK.
46
00:03:12,830 --> 00:03:13,390
Your Excellency.
47
00:03:17,320 --> 00:03:18,000
Hello.
48
00:03:19,670 --> 00:03:20,630
Where is His Highness Prince Huai?
49
00:03:21,520 --> 00:03:23,000
You're so clever that
50
00:03:23,550 --> 00:03:24,630
you should have guessed that
51
00:03:25,600 --> 00:03:26,520
I lied to you
52
00:03:27,080 --> 00:03:28,000
with this excuse.
53
00:03:29,720 --> 00:03:30,270
Your Excellency Lu,
54
00:03:32,830 --> 00:03:34,880
it's my duty as a doctor to come here.
55
00:03:35,240 --> 00:03:37,000
Is it your duty to humiliate me?
56
00:03:40,720 --> 00:03:41,910
Duty as a doctor?
57
00:03:42,470 --> 00:03:43,390
You changed your name,
58
00:03:43,800 --> 00:03:45,190
tried your best
59
00:03:45,800 --> 00:03:47,630
to treat the nobility
60
00:03:48,080 --> 00:03:49,240
and fought against the Imperial Academy of Medicine
61
00:03:50,110 --> 00:03:50,800
to
62
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
come here, right?
63
00:03:52,910 --> 00:03:54,360
After working in Arm Moral Department for a long time,
64
00:03:54,360 --> 00:03:55,800
you've become so sensitive.
65
00:03:56,720 --> 00:03:57,880
I'm simple.
66
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Now that you want to come here,
67
00:04:00,160 --> 00:04:01,080
I'll let you come
68
00:04:02,270 --> 00:04:02,960
and
69
00:04:03,830 --> 00:04:05,670
let you stay here forever.
70
00:04:09,030 --> 00:04:09,720
What do you mean?
71
00:04:13,550 --> 00:04:14,360
You'll
72
00:04:14,880 --> 00:04:16,440
know it soon.
73
00:04:21,640 --> 00:04:23,550
His Highness Prince Huai is fishing in the back garden.
74
00:04:51,830 --> 00:04:52,320
Your Highness,
75
00:04:52,480 --> 00:04:53,200
Miss Jun is here.
76
00:05:09,760 --> 00:05:10,880
Your Highness Prince Huai.
77
00:05:20,390 --> 00:05:21,920
Your Highness likes fishing very much.
78
00:05:32,200 --> 00:05:33,230
Let me see
79
00:05:33,480 --> 00:05:35,040
how many fish you have caught.
80
00:05:35,040 --> 00:05:35,550
Get away.
81
00:05:36,200 --> 00:05:37,350
You scared my fish away.
82
00:05:55,110 --> 00:05:55,950
You seem to
83
00:05:56,110 --> 00:05:56,920
hate me a lot.
84
00:05:57,390 --> 00:05:57,950
So what?
85
00:05:58,200 --> 00:05:59,270
I hate you very much.
86
00:05:59,510 --> 00:06:00,270
Get away.
87
00:06:00,720 --> 00:06:01,720
You seduced my brother-in-law
88
00:06:01,720 --> 00:06:02,600
and bullied my sister.
89
00:06:02,720 --> 00:06:03,510
Get away.
90
00:06:03,510 --> 00:06:04,160
Get away.
91
00:06:05,110 --> 00:06:06,000
Get away.
92
00:06:06,390 --> 00:06:07,110
Get away.
93
00:06:07,480 --> 00:06:08,270
Get away.
94
00:06:08,880 --> 00:06:10,200
Get away. Get away. Get away.
95
00:06:10,720 --> 00:06:11,920
Get away. Get away.
96
00:06:12,200 --> 00:06:13,830
Get away. Get away. Get away.
97
00:06:14,040 --> 00:06:14,480
Get away.
98
00:06:14,880 --> 00:06:15,600
Get away.
99
00:06:30,790 --> 00:06:31,670
Who are you?
100
00:06:39,160 --> 00:06:40,320
Jiurong.
101
00:06:52,390 --> 00:06:53,000
Jiurong.
102
00:06:56,040 --> 00:06:57,000
Jiuling,
103
00:06:58,040 --> 00:06:59,350
I miss you so much.
104
00:06:59,670 --> 00:07:00,440
Me, too.
105
00:07:00,950 --> 00:07:02,320
In my dream a few days ago,
106
00:07:02,320 --> 00:07:04,320
you bought me much food
107
00:07:04,510 --> 00:07:06,040
and told me many stories.
108
00:07:06,440 --> 00:07:07,000
Really?
109
00:07:07,040 --> 00:07:07,670
Yes.
110
00:07:08,040 --> 00:07:09,000
I just
111
00:07:09,000 --> 00:07:10,480
brought your food.
112
00:07:10,600 --> 00:07:10,920
Come on.
113
00:07:11,600 --> 00:07:12,200
Really?
114
00:07:12,760 --> 00:07:14,160
You're the best to me.
115
00:07:15,550 --> 00:07:16,110
Eat it.
116
00:07:16,440 --> 00:07:17,320
Thank you.
117
00:07:17,830 --> 00:07:18,880
You first.
118
00:07:19,230 --> 00:07:20,920
I specially brought it for you.
119
00:07:24,320 --> 00:07:25,350
You grow taller.
120
00:07:27,200 --> 00:07:29,440
Let's see if you've finished you homework.
121
00:07:29,440 --> 00:07:29,950
Well.
122
00:07:31,760 --> 00:07:32,350
Jiuling.
123
00:07:35,110 --> 00:07:36,600
Well done.
124
00:07:45,110 --> 00:07:46,480
Are you Jiuling?
125
00:08:11,160 --> 00:08:12,320
I'm not Jiuling,
126
00:08:13,830 --> 00:08:15,350
but we were good friends.
127
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
She told me
128
00:08:18,510 --> 00:08:19,830
to take care of you.
129
00:08:23,920 --> 00:08:24,550
No.
130
00:08:26,830 --> 00:08:28,110
Jiuli got married
131
00:08:28,110 --> 00:08:29,110
and Jiuling was dead.
132
00:08:30,670 --> 00:08:31,950
You bully my sister.
133
00:08:32,590 --> 00:08:34,350
You have been bullying her.
134
00:08:37,320 --> 00:08:38,200
Your Highness Prince Huai,
135
00:08:40,880 --> 00:08:41,760
I'll never bully
136
00:08:41,909 --> 00:08:43,469
you and your sister this life.
137
00:08:45,400 --> 00:08:46,350
Never.
138
00:09:31,000 --> 00:09:32,400
I don't know who is spreading the rumor that
139
00:09:33,110 --> 00:09:34,200
because His Excellency Lu
140
00:09:34,200 --> 00:09:35,200
didn't embarrass Miss Jun,
141
00:09:35,590 --> 00:09:37,280
she left the Mansion of Prince Huai safely.
142
00:09:38,000 --> 00:09:39,440
Some said His Excellency Lu
143
00:09:40,350 --> 00:09:41,440
really loves her.
144
00:09:42,230 --> 00:09:43,150
It's a no brainer.
145
00:09:43,670 --> 00:09:45,150
It must be those of Arm Moral Department
146
00:09:45,550 --> 00:09:46,230
and the Imperial Academy of Medicine.
147
00:09:47,790 --> 00:09:48,400
Yuck!
148
00:09:48,400 --> 00:09:49,030
How dirty!
149
00:09:49,640 --> 00:09:50,590
After being defeated face to face,
150
00:09:50,880 --> 00:09:51,910
they turn to
151
00:09:51,910 --> 00:09:52,590
dirty means.
152
00:09:52,590 --> 00:09:53,710
If it goes on,
153
00:09:53,960 --> 00:09:55,670
I'm afraid it'll harm Her Ladyship's reputation.
154
00:09:55,910 --> 00:09:56,550
Never mind.
155
00:09:56,840 --> 00:09:57,470
Her Ladyship doesn't cure the sickness
156
00:09:57,470 --> 00:09:58,640
with her reputation.
157
00:09:59,280 --> 00:09:59,760
You're right.
158
00:09:59,910 --> 00:10:01,110
She didn't have a good reputation
159
00:10:01,440 --> 00:10:02,550
in Zezhou back then.
160
00:10:04,350 --> 00:10:05,000
Your Ladyship. Your Ladyship.
161
00:10:06,200 --> 00:10:07,080
The son of Lord Cheng
162
00:10:07,280 --> 00:10:08,710
is fighting with those of Arm Moral Department.
163
00:10:10,960 --> 00:10:11,470
What?
164
00:10:11,470 --> 00:10:12,110
What's going on?
165
00:10:12,110 --> 00:10:13,470
His Excellency Lu has betrothal presents sent again.
166
00:10:13,590 --> 00:10:14,400
But His Lordship stopped them
167
00:10:14,590 --> 00:10:15,670
and took the presents to Arm Moral Department.
168
00:10:17,670 --> 00:10:18,150
Your Ladyship.
169
00:10:19,590 --> 00:10:20,840
-You two stay here. You two stay here. -Your Ladyship.
170
00:11:19,080 --> 00:11:19,710
Your Ladyship.
171
00:11:20,320 --> 00:11:20,760
Hurry up.
172
00:11:21,230 --> 00:11:21,880
Wait for me.
173
00:11:28,320 --> 00:11:28,790
Your Ladyship.
174
00:11:28,790 --> 00:11:29,400
Your Ladyship, over there.
175
00:11:37,470 --> 00:11:39,080
A pile of rubbish.
176
00:12:28,000 --> 00:12:28,470
Step back.
177
00:12:28,550 --> 00:12:29,000
Get away. Get away.
178
00:12:31,350 --> 00:12:32,000
Stop.
179
00:12:39,440 --> 00:12:40,320
What are you doing?
180
00:12:41,030 --> 00:12:42,470
It's so close to the imperial city.
181
00:12:43,000 --> 00:12:43,710
Do you think
182
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
His Majesty knows nothing?
183
00:12:46,790 --> 00:12:47,790
Your Lordship,
184
00:12:48,640 --> 00:12:50,200
since you got to the capital city,
185
00:12:50,400 --> 00:12:51,470
you have always caused troubles.
186
00:12:52,350 --> 00:12:53,080
What's wrong today?
187
00:12:53,790 --> 00:12:54,960
Why did you fight
188
00:12:54,960 --> 00:12:56,230
at the gate of Arm Moral Department?
189
00:12:57,550 --> 00:12:58,710
Because he is shameless.
190
00:13:02,400 --> 00:13:04,230
What did he do?
191
00:13:04,230 --> 00:13:05,200
Everything he has done is shameless.
192
00:13:07,150 --> 00:13:07,640
OK.
193
00:13:08,760 --> 00:13:09,550
Today
194
00:13:10,350 --> 00:13:12,320
you need to make it clear.
195
00:13:12,840 --> 00:13:13,440
Now that
196
00:13:13,590 --> 00:13:15,110
you fought in public,
197
00:13:15,640 --> 00:13:16,400
certainly
198
00:13:16,590 --> 00:13:18,350
you can talk in public.
199
00:13:20,320 --> 00:13:20,760
Young Master,
200
00:13:20,910 --> 00:13:22,400
it'll be the parade for No. 1 Scholar days later.
201
00:13:22,550 --> 00:13:24,000
You'll ride a tall and strong horse.
202
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
Many people will come to see you by then.
203
00:13:28,400 --> 00:13:28,960
Young man,
204
00:13:29,350 --> 00:13:30,320
what happened ahead?
205
00:13:30,710 --> 00:13:32,150
The son of Lord Cheng and Commander Lu
206
00:13:32,150 --> 00:13:33,350
are fighting at the gate of Arm Moral Department.
207
00:13:33,520 --> 00:13:33,960
Wait.
208
00:13:33,960 --> 00:13:34,590
Why?
209
00:13:35,080 --> 00:13:36,670
It's said that it is because of Miss Jun of Jiuling Drugstore.
210
00:13:36,960 --> 00:13:37,640
I'm leaving.
211
00:13:37,840 --> 00:13:38,350
Miss...
212
00:13:40,150 --> 00:13:40,590
Have a look.
213
00:13:40,590 --> 00:13:41,230
I'll have a look over there.
214
00:13:44,520 --> 00:13:45,080
Lu Yunqi,
215
00:13:45,790 --> 00:13:47,000
don't you know
216
00:13:47,550 --> 00:13:48,590
what you have done?
217
00:13:48,960 --> 00:13:50,200
I don't understand why
218
00:13:50,200 --> 00:13:51,470
you smashed the gate of Arm Moral Department
219
00:13:51,470 --> 00:13:51,910
with
220
00:13:52,030 --> 00:13:53,080
my betrothal presents.
221
00:13:53,710 --> 00:13:54,880
I like Miss Jun
222
00:13:54,880 --> 00:13:55,520
and want to marry her.
223
00:13:55,520 --> 00:13:56,150
Does it have anything to do with you?
224
00:13:56,520 --> 00:13:58,350
You like her so you can marry her?
225
00:13:58,350 --> 00:13:59,440
You like a princess of Beiqi
226
00:13:59,440 --> 00:14:00,400
and give her betrothal presents,
227
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
so she should
228
00:14:01,400 --> 00:14:02,840
marry you happily?
229
00:14:04,150 --> 00:14:04,960
He is right.
230
00:14:07,350 --> 00:14:07,760
Everyone,
231
00:14:08,030 --> 00:14:08,710
don't laugh.
232
00:14:09,520 --> 00:14:11,400
You have wives and daughters too.
233
00:14:11,760 --> 00:14:12,840
If some day
234
00:14:12,840 --> 00:14:14,110
His Excellency Lu likes them
235
00:14:14,320 --> 00:14:15,080
and sends presents
236
00:14:15,080 --> 00:14:15,760
to your home
237
00:14:15,880 --> 00:14:17,550
without asking,
238
00:14:17,840 --> 00:14:18,590
will you agree?
239
00:14:18,760 --> 00:14:19,880
No.
240
00:14:19,880 --> 00:14:21,910
No.
241
00:14:21,910 --> 00:14:24,200
No.
242
00:14:24,200 --> 00:14:25,670
No.
243
00:14:25,790 --> 00:14:26,760
No.
244
00:14:26,760 --> 00:14:27,400
Do you hear it?
245
00:14:28,110 --> 00:14:29,520
Miss Jun disagrees,
246
00:14:30,200 --> 00:14:32,110
so the betrothal presents were thrown back.
247
00:14:32,520 --> 00:14:33,910
Don't you understand what that means?
248
00:14:34,710 --> 00:14:36,080
You sent them
249
00:14:36,080 --> 00:14:37,110
over and over again shamelessly.
250
00:14:37,670 --> 00:14:38,230
What do you want to do?
251
00:14:39,080 --> 00:14:40,000
To marry her by force?
252
00:14:42,400 --> 00:14:43,640
Even if she disagrees,
253
00:14:44,320 --> 00:14:46,000
that's between her and me.
254
00:14:46,470 --> 00:14:47,440
Why
255
00:14:49,000 --> 00:14:50,520
should you step in?
256
00:14:52,320 --> 00:14:53,080
Commander Lu
257
00:14:53,080 --> 00:14:54,320
can say that,
258
00:14:54,520 --> 00:14:55,790
but the son of Lord Cheng can't.
259
00:14:56,440 --> 00:14:57,710
His Lordship will inherit
260
00:14:57,710 --> 00:14:58,760
the title of Lord Cheng,
261
00:14:59,150 --> 00:15:00,910
so he can't decide his own marriage.
262
00:15:01,350 --> 00:15:02,200
If he says that
263
00:15:03,080 --> 00:15:05,230
and his parents disagree,
264
00:15:05,960 --> 00:15:06,710
Miss Jun
265
00:15:07,030 --> 00:15:08,030
will become a joke.
266
00:15:08,400 --> 00:15:10,030
If he doesn't say that,
267
00:15:10,320 --> 00:15:12,080
how should he explain what he is doing?
268
00:15:12,550 --> 00:15:15,030
It's like fighting for a courtesan in the brothel.
269
00:15:24,150 --> 00:15:24,790
Because I am...
270
00:15:24,790 --> 00:15:25,840
Because Miss Jun
271
00:15:28,350 --> 00:15:29,640
is my fiancée.
272
00:15:33,550 --> 00:15:34,440
Is he crazy?
273
00:15:36,320 --> 00:15:37,230
Miss Jun and I
274
00:15:37,230 --> 00:15:38,320
have been engaged since we were young.
275
00:15:38,760 --> 00:15:40,000
We agreed to negotiate on our own
276
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
after I took the imperial exam.
277
00:15:41,320 --> 00:15:41,790
Unexpectedly,
278
00:15:42,320 --> 00:15:43,640
you misunderstood.
279
00:15:44,440 --> 00:15:45,790
His Lordship knew it
280
00:15:46,030 --> 00:15:46,790
and did me a favor.
281
00:15:47,200 --> 00:15:48,880
Your Excellency Lu, please don't blame His Lordship.
282
00:15:55,280 --> 00:15:56,520
Thank you very much,
283
00:15:57,110 --> 00:15:57,910
Your Lordship.
284
00:16:03,320 --> 00:16:03,840
Everyone,
285
00:16:04,840 --> 00:16:06,550
as the new No. 1 Scholar,
286
00:16:06,880 --> 00:16:07,790
I swear in public.
287
00:16:08,880 --> 00:16:10,440
My engagement with Miss Jun
288
00:16:11,200 --> 00:16:12,030
is still valid
289
00:16:15,000 --> 00:16:16,550
and will be completed on another day.
290
00:16:41,550 --> 00:16:42,440
I didn't expect that
291
00:16:42,840 --> 00:16:44,150
the new No. 1 Scholar
292
00:16:44,590 --> 00:16:45,910
is so emotional.
293
00:16:46,200 --> 00:16:46,910
Yes.
294
00:16:47,710 --> 00:16:48,790
But it does
295
00:16:48,790 --> 00:16:50,470
benefit you, Your Majesty.
296
00:16:51,000 --> 00:16:51,640
Think about it.
297
00:16:51,880 --> 00:16:53,110
Jun Jiuling
298
00:16:53,110 --> 00:16:54,440
is a young woman,
299
00:16:54,880 --> 00:16:55,640
but three men
300
00:16:55,640 --> 00:16:57,000
fought for her in public.
301
00:16:57,440 --> 00:16:58,710
Her reputation was ruined.
302
00:16:59,030 --> 00:17:00,790
Regardless of her great achievements,
303
00:17:01,110 --> 00:17:02,520
the people tend to
304
00:17:02,880 --> 00:17:03,710
gossip about
305
00:17:03,910 --> 00:17:05,310
these indecent
306
00:17:05,520 --> 00:17:06,880
love affairs.
307
00:17:08,230 --> 00:17:09,560
What a mess!
308
00:17:11,160 --> 00:17:12,430
Besides the Fang and Zhu families,
309
00:17:12,880 --> 00:17:14,070
the Ning family is also involved.
310
00:17:17,430 --> 00:17:18,920
Tell
311
00:17:19,160 --> 00:17:19,920
Lu Yunqi
312
00:17:21,000 --> 00:17:23,310
not to let me down again.
313
00:17:25,109 --> 00:17:25,879
Yes.
314
00:17:31,560 --> 00:17:33,430
Is there anything bothering you?
315
00:17:34,310 --> 00:17:35,430
You've drunk a lot.
316
00:17:36,640 --> 00:17:38,280
Last time when you got drunk,
317
00:17:38,560 --> 00:17:40,190
it was because of Princess Jiuling...
318
00:17:41,710 --> 00:17:42,160
I...
319
00:17:45,280 --> 00:17:46,760
It is because of Miss Jun.
320
00:17:47,710 --> 00:17:48,830
No.
321
00:17:52,430 --> 00:17:54,040
It has nothing to do with her.
322
00:17:55,400 --> 00:17:56,350
He is crying.
323
00:17:58,160 --> 00:17:58,920
OK. OK. OK.
324
00:17:58,920 --> 00:18:00,280
No. No.
325
00:18:01,230 --> 00:18:02,760
If not, why did you
326
00:18:02,760 --> 00:18:04,680
smash the gate of Arm Moral Department today?
327
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
I couldn't
328
00:18:07,640 --> 00:18:08,920
bear to see Lu Yunqi.
329
00:18:10,310 --> 00:18:11,190
And I stood up for her
330
00:18:11,190 --> 00:18:12,110
incidentally.
331
00:18:13,680 --> 00:18:14,710
I see.
332
00:18:16,310 --> 00:18:16,880
Just cry.
333
00:18:17,310 --> 00:18:18,310
Go on.
334
00:18:20,710 --> 00:18:21,310
Zan,
335
00:18:22,800 --> 00:18:24,000
it's not because of Miss Jun.
336
00:18:24,830 --> 00:18:26,590
Without anything annoying,
337
00:18:27,710 --> 00:18:28,830
don't cry like that.
338
00:18:28,830 --> 00:18:29,830
OK, Zan?
339
00:18:36,070 --> 00:18:37,070
To tell the truth,
340
00:18:43,000 --> 00:18:44,280
I want to return to the North
341
00:18:46,160 --> 00:18:47,280
to ride horses,
342
00:18:48,310 --> 00:18:49,040
train soldiers
343
00:18:50,430 --> 00:18:52,760
and fight with Beiqi men.
344
00:18:53,640 --> 00:18:55,310
It's so boring in the capital city.
345
00:18:56,680 --> 00:18:57,400
You know
346
00:18:57,920 --> 00:18:59,160
why His Majesty locks you
347
00:19:00,040 --> 00:19:01,880
in the capital city.
348
00:19:02,520 --> 00:19:03,640
Think positively.
349
00:19:09,560 --> 00:19:11,160
He is depressed these days.
350
00:19:11,590 --> 00:19:13,110
Let him vent it out.
351
00:19:16,800 --> 00:19:18,920
He is clearly trapped in love.
352
00:19:18,920 --> 00:19:19,590
Sanbing,
353
00:19:20,950 --> 00:19:21,640
because
354
00:19:23,350 --> 00:19:25,070
Mr. Ning said
355
00:19:25,070 --> 00:19:27,230
he is Miss Jun's fiancé,
356
00:19:28,040 --> 00:19:29,190
Zan is depressed, right?
357
00:19:32,160 --> 00:19:33,400
I really wonder
358
00:19:34,190 --> 00:19:36,800
if Mr. Ning hadn't shown up,
359
00:19:37,590 --> 00:19:39,430
what Zan would say.
360
00:19:42,000 --> 00:19:42,800
I guess.
361
00:19:54,110 --> 00:19:54,430
Zan.
362
00:19:54,430 --> 00:19:55,280
Fine. Fine. Fine.
363
00:19:55,920 --> 00:19:56,470
Fine.
364
00:19:56,710 --> 00:19:57,520
Let him drink.
365
00:19:58,280 --> 00:19:58,680
Again?
366
00:19:58,680 --> 00:19:59,760
If you stop me, I'll beat you.
367
00:19:59,880 --> 00:20:00,800
OK. Come on.
368
00:20:01,000 --> 00:20:02,230
If you're so sad,
369
00:20:02,230 --> 00:20:03,230
beat me.
370
00:20:03,470 --> 00:20:03,950
Come on.
371
00:20:06,920 --> 00:20:07,830
I'm afraid what happened today
372
00:20:08,040 --> 00:20:09,280
has become a hot topic
373
00:20:09,280 --> 00:20:10,190
and known to all.
374
00:20:10,590 --> 00:20:11,400
What are you going to do?
375
00:20:11,920 --> 00:20:13,430
The new No. 1 Scholar,
376
00:20:13,430 --> 00:20:14,950
the governor of Arm Moral Department
377
00:20:15,190 --> 00:20:16,640
and the son of Lord Cheng
378
00:20:17,040 --> 00:20:18,000
fought fiercely
379
00:20:18,000 --> 00:20:18,830
on the street
380
00:20:18,830 --> 00:20:20,470
for Her Ladyship.
381
00:20:21,880 --> 00:20:24,230
It'll make girls in the capital city envious.
382
00:20:25,350 --> 00:20:26,110
How stupid!
383
00:20:27,160 --> 00:20:28,520
Do you think it's a blessing?
384
00:20:29,070 --> 00:20:31,470
It shows that many people love Her Ladyship.
385
00:20:31,710 --> 00:20:32,230
Isn't that
386
00:20:32,230 --> 00:20:33,310
a blessing?
387
00:20:34,590 --> 00:20:36,190
Being liked is a blessing,
388
00:20:36,190 --> 00:20:36,920
but
389
00:20:38,590 --> 00:20:39,880
it shouldn't go too far.
390
00:20:40,760 --> 00:20:41,470
What do you mean?
391
00:20:41,710 --> 00:20:42,520
You can't understand even if I tell you.
392
00:20:43,470 --> 00:20:44,190
Mr. Ning.
393
00:20:46,110 --> 00:20:46,710
Miss Jun.
394
00:20:50,190 --> 00:20:51,520
Are you here for what happened today?
395
00:20:52,040 --> 00:20:52,520
Yes.
396
00:20:52,920 --> 00:20:53,920
I'm going to discuss with you.
397
00:20:54,800 --> 00:20:56,400
Thank you for helping me out today.
398
00:20:57,640 --> 00:20:58,800
I said that
399
00:20:59,040 --> 00:21:00,310
without discussing with you.
400
00:21:00,920 --> 00:21:02,110
Please don't blame me.
401
00:21:02,830 --> 00:21:03,590
Certainly not.
402
00:21:07,640 --> 00:21:08,070
Go.
403
00:21:08,350 --> 00:21:08,800
What?
404
00:21:08,800 --> 00:21:09,280
Go.
405
00:21:11,400 --> 00:21:12,110
Childe Ning, take a seat.
406
00:21:21,160 --> 00:21:21,950
In that case,
407
00:21:22,350 --> 00:21:23,310
I had no choice
408
00:21:23,680 --> 00:21:25,470
but used the previous engagement as an excuse.
409
00:21:26,000 --> 00:21:27,830
I didn't mean to ask you to fulfill it.
410
00:21:28,190 --> 00:21:29,000
I knew, of course.
411
00:21:31,760 --> 00:21:33,310
After you came here,
412
00:21:34,710 --> 00:21:36,000
you haven't returned to Zezhou, right?
413
00:21:38,590 --> 00:21:39,590
You
414
00:21:40,040 --> 00:21:41,560
want me to avoid it in Zezhou?
415
00:21:43,920 --> 00:21:45,190
You're so clever.
416
00:21:46,520 --> 00:21:47,680
The rumors...
417
00:21:47,680 --> 00:21:49,000
From Zezhou to the capital city,
418
00:21:49,710 --> 00:21:51,280
there have always been
419
00:21:51,280 --> 00:21:52,310
rumors about me.
420
00:21:53,280 --> 00:21:54,070
I'm used to it,
421
00:21:55,110 --> 00:21:56,310
but it bothers you.
422
00:21:56,640 --> 00:21:57,350
As the new No.1 Scholar
423
00:21:57,350 --> 00:21:58,430
appointed by His Majesty,
424
00:21:58,710 --> 00:21:59,590
you're on a roll.
425
00:22:01,590 --> 00:22:02,470
However, you were got involved for me.
426
00:22:02,640 --> 00:22:03,590
The fame is a mundane thing.
427
00:22:04,710 --> 00:22:06,070
You don't care about it.
428
00:22:06,880 --> 00:22:07,800
Why should I fear?
429
00:22:16,280 --> 00:22:17,350
Now only you and I know
430
00:22:17,950 --> 00:22:19,160
the engagement is false.
431
00:22:20,350 --> 00:22:21,190
If it causes you inconvenience,
432
00:22:22,760 --> 00:22:23,880
I can clarify at any time.
433
00:22:24,350 --> 00:22:25,160
No.
434
00:22:25,160 --> 00:22:26,350
I fear it will cause you inconvenience.
435
00:22:26,590 --> 00:22:27,640
No.
436
00:22:30,470 --> 00:22:31,950
This is what the Ning family owed you.
437
00:22:33,920 --> 00:22:34,560
I should do that.
438
00:22:36,830 --> 00:22:37,920
You owe me nothing.
439
00:22:56,520 --> 00:22:57,190
Zhu Zan.
440
00:23:00,070 --> 00:23:01,280
How much wine did you drink?
441
00:23:05,280 --> 00:23:06,400
It's late. What are you doing here?
442
00:23:19,350 --> 00:23:20,230
OK. OK. OK.
443
00:23:21,760 --> 00:23:22,400
Sit down.
444
00:23:24,230 --> 00:23:24,710
Hurry up.
445
00:23:25,040 --> 00:23:25,640
Sit down.
446
00:23:29,040 --> 00:23:29,830
How many
447
00:23:31,160 --> 00:23:32,190
husbands do you have?
448
00:23:32,640 --> 00:23:33,280
What?
449
00:23:38,830 --> 00:23:41,400
How many husbands do you have?
450
00:23:48,710 --> 00:23:49,800
Chengyu is the first.
451
00:23:51,400 --> 00:23:52,070
You saw him.
452
00:24:03,230 --> 00:24:06,160
Ning Yunzhao
453
00:24:07,310 --> 00:24:09,070
is the second.
454
00:24:09,280 --> 00:24:12,000
I know that.
455
00:24:13,350 --> 00:24:14,640
You've seen the third one.
456
00:24:14,640 --> 00:24:15,430
Me?
457
00:24:16,830 --> 00:24:17,400
Yes.
458
00:24:34,590 --> 00:24:35,880
Don't flatter yourself.
459
00:24:36,950 --> 00:24:38,310
Don't joke.
460
00:24:39,110 --> 00:24:40,920
I have a sweetheart.
461
00:24:42,920 --> 00:24:44,230
I'm serious.
462
00:24:44,880 --> 00:24:47,470
If Childe Ning had hesitated,
463
00:24:48,230 --> 00:24:49,280
you would say that, right?
464
00:25:07,470 --> 00:25:08,350
You're still
465
00:25:08,350 --> 00:25:10,760
flattering yourself.
466
00:25:13,430 --> 00:25:14,920
Let me count for you.
467
00:25:15,830 --> 00:25:16,470
With
468
00:25:18,310 --> 00:25:19,950
a rich husband
469
00:25:21,000 --> 00:25:23,520
and a talented husband,
470
00:25:25,760 --> 00:25:27,040
how dare you
471
00:25:27,040 --> 00:25:29,950
imagine me,
472
00:25:29,950 --> 00:25:32,470
a talented hero, being your husband!
473
00:25:32,470 --> 00:25:33,950
Hero, drink the tea
474
00:25:33,950 --> 00:25:34,950
to sober up.
475
00:26:17,920 --> 00:26:18,520
What,
476
00:26:19,350 --> 00:26:20,000
what are you looking at?
477
00:26:20,430 --> 00:26:21,430
I'm thinking
478
00:26:22,710 --> 00:26:24,880
what makes lunatic Lu Yunqi
479
00:26:24,880 --> 00:26:26,400
so crazy.
480
00:26:30,430 --> 00:26:31,800
Just a name?
481
00:26:34,000 --> 00:26:35,680
It's not enough
482
00:26:35,680 --> 00:26:36,680
to drive him crazy.
483
00:26:39,800 --> 00:26:42,470
Why does he persist
484
00:26:42,710 --> 00:26:44,280
in marrying you?
485
00:26:45,000 --> 00:26:45,590
Drink,
486
00:26:45,590 --> 00:26:46,470
drink another cup of tea.
487
00:26:47,230 --> 00:26:47,760
Then
488
00:26:47,760 --> 00:26:48,400
sober up
489
00:26:48,400 --> 00:26:49,190
and go back.
490
00:26:49,190 --> 00:26:49,830
It's late.
491
00:26:52,000 --> 00:26:52,590
You took the wrong one.
492
00:26:53,800 --> 00:26:54,190
Zhu Zan,
493
00:26:58,520 --> 00:26:59,640
don't drink.
494
00:27:04,000 --> 00:27:05,470
It's late. Go back.
495
00:27:07,830 --> 00:27:09,000
You won't tell me, right?
496
00:27:10,590 --> 00:27:11,160
I...
497
00:27:15,590 --> 00:27:16,640
Don't lie down.
498
00:27:18,230 --> 00:27:19,280
If you don't tell me,
499
00:27:20,040 --> 00:27:21,160
I won't go.
500
00:27:25,680 --> 00:27:26,110
You,
501
00:27:27,230 --> 00:27:28,350
you can't stay here.
502
00:27:32,430 --> 00:27:33,560
Come on. Come on.
503
00:27:39,520 --> 00:27:41,280
Zhu Zan, put your clothes on.
504
00:27:43,470 --> 00:27:44,830
Put your clothes on, OK?
505
00:27:45,280 --> 00:27:46,040
Zhu Zan, you...
506
00:27:53,350 --> 00:27:54,070
Zhu Zan?
507
00:28:13,880 --> 00:28:16,110
You know Lu Yunqi is my third husband.
508
00:28:46,310 --> 00:28:47,160
Good morning.
509
00:29:01,800 --> 00:29:03,000
Why are you in my room?
510
00:29:05,160 --> 00:29:06,040
Look around.
511
00:29:25,070 --> 00:29:26,070
You broke in
512
00:29:26,070 --> 00:29:27,760
late at night
513
00:29:28,000 --> 00:29:28,680
and asked me
514
00:29:28,680 --> 00:29:29,640
how many husbands I have.
515
00:29:44,000 --> 00:29:44,800
So
516
00:29:45,000 --> 00:29:45,590
did you answer me?
517
00:29:45,950 --> 00:29:46,590
Yes.
518
00:29:47,000 --> 00:29:47,950
I said I have two husbands.
519
00:29:58,070 --> 00:29:58,640
That's impossible.
520
00:30:00,230 --> 00:30:01,880
I drank with Zhang Baotang yesterday.
521
00:30:02,430 --> 00:30:03,520
He said it.
522
00:30:04,830 --> 00:30:05,800
You said
523
00:30:05,800 --> 00:30:07,280
you have a sweetheart
524
00:30:07,280 --> 00:30:08,800
and told me not to flatter myself
525
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
and not to like you.
526
00:30:16,070 --> 00:30:16,880
Jun,
527
00:30:16,880 --> 00:30:18,070
you're indecent.
528
00:30:18,400 --> 00:30:20,000
How can you say that?
529
00:30:20,280 --> 00:30:21,230
You had the cheek to ask me,
530
00:30:21,230 --> 00:30:22,560
so I had the cheek to answer you.
531
00:30:27,680 --> 00:30:29,040
What a big bed!
532
00:30:31,830 --> 00:30:32,830
With just a bed,
533
00:30:33,310 --> 00:30:34,160
last night did you,
534
00:30:35,400 --> 00:30:36,190
did you...
535
00:30:40,760 --> 00:30:42,000
Do you want me
536
00:30:42,310 --> 00:30:44,040
to take the responsibility?
537
00:31:04,520 --> 00:31:05,310
Thank you
538
00:31:05,560 --> 00:31:07,040
for helping me out yesterday.
539
00:31:10,710 --> 00:31:11,400
Don't bother.
540
00:31:12,350 --> 00:31:13,190
Say
541
00:31:14,280 --> 00:31:15,680
thank you to your second husband.
542
00:31:15,880 --> 00:31:16,680
He helped you out.
543
00:31:17,040 --> 00:31:17,710
I did.
544
00:31:20,470 --> 00:31:21,950
After what happened yesterday,
545
00:31:22,160 --> 00:31:23,040
you met each other.
546
00:31:25,280 --> 00:31:26,760
We also met each other, right?
547
00:32:14,350 --> 00:32:15,800
Zan's drinking capability
548
00:32:15,800 --> 00:32:17,350
is so amazing.
549
00:32:18,160 --> 00:32:19,920
He even slept in someone else's bedroom.
550
00:32:21,950 --> 00:32:22,590
How about drinking more,
551
00:32:22,590 --> 00:32:23,190
Zan?
552
00:32:26,950 --> 00:32:27,590
Zan,
553
00:32:28,040 --> 00:32:29,040
don't be so angry.
554
00:32:30,520 --> 00:32:32,000
Did you come here
555
00:32:32,000 --> 00:32:33,520
in the early morning to laugh at me?
556
00:32:35,350 --> 00:32:36,040
Come on.
557
00:32:36,280 --> 00:32:36,880
Go to the point.
558
00:32:39,520 --> 00:32:40,230
Has my father
559
00:32:40,590 --> 00:32:41,110
replied?
560
00:32:41,430 --> 00:32:42,640
Not yet.
561
00:32:43,000 --> 00:32:44,230
But in terms of time,
562
00:32:44,230 --> 00:32:45,430
the letter will arrive in a few days.
563
00:32:46,190 --> 00:32:47,280
And news from the Sky Pavilion.
564
00:32:47,350 --> 00:32:48,310
Wan Qing, an orphan of the Wan family,
565
00:32:48,310 --> 00:32:49,470
once appeared in Nanyuan Town
566
00:32:49,710 --> 00:32:50,710
and disappeared after that.
567
00:32:51,310 --> 00:32:52,000
Nanyuan Town
568
00:32:52,760 --> 00:32:54,310
is over 20 miles away from the capital city.
569
00:32:56,560 --> 00:32:57,230
There are two possibilities.
570
00:32:57,710 --> 00:32:58,190
One
571
00:32:58,830 --> 00:33:00,560
is that she was caught by Arm Moral Department.
572
00:33:02,110 --> 00:33:02,710
The other
573
00:33:03,640 --> 00:33:04,710
is that she entered the capital city
574
00:33:05,640 --> 00:33:07,000
to avenge the Wan clan.
575
00:33:08,640 --> 00:33:09,680
In this case,
576
00:33:10,110 --> 00:33:11,590
I'll inquire about it in the imperial prison.
577
00:33:13,280 --> 00:33:14,560
However, if they caught her,
578
00:33:15,070 --> 00:33:16,190
Lu Yunqi would lock her
579
00:33:16,190 --> 00:33:17,880
in a hidden prison somewhere else
580
00:33:18,070 --> 00:33:18,680
or
581
00:33:20,430 --> 00:33:21,230
kill her right away.
582
00:33:26,070 --> 00:33:26,520
Baotang,
583
00:33:27,520 --> 00:33:28,280
go and find out about it.
584
00:33:29,000 --> 00:33:30,280
Keep a low profile.
585
00:33:34,190 --> 00:33:35,070
Ask those from the Sky Pavilion
586
00:33:35,070 --> 00:33:35,950
to explore in the capital city.
587
00:33:36,190 --> 00:33:37,560
If she came to the capital city for revenge,
588
00:33:37,680 --> 00:33:38,520
she will appear
589
00:33:38,520 --> 00:33:39,710
around Huang Cheng and his son.
590
00:33:40,160 --> 00:33:41,520
Stop her before she takes action.
591
00:33:41,800 --> 00:33:43,230
Otherwise, she will only pay
592
00:33:43,640 --> 00:33:44,880
her life in vain.
593
00:33:45,070 --> 00:33:45,470
Baotang,
594
00:33:45,760 --> 00:33:46,760
explore in the imperial prison.
595
00:33:46,760 --> 00:33:47,110
OK.
596
00:33:47,230 --> 00:33:47,680
Sanbing,
597
00:33:48,160 --> 00:33:49,590
search for her around the capital city.
598
00:33:50,040 --> 00:33:50,430
OK.
599
00:34:03,280 --> 00:34:04,000
Young Master,
600
00:34:04,230 --> 00:34:05,800
I don't think it's proper
601
00:34:06,000 --> 00:34:07,400
for you to do that.
602
00:34:08,840 --> 00:34:09,600
You don't understand.
603
00:34:10,040 --> 00:34:11,150
Whether it is good
604
00:34:11,150 --> 00:34:13,000
or not doesn't depend on
605
00:34:13,000 --> 00:34:14,390
what others say.
606
00:34:15,040 --> 00:34:15,870
Then
607
00:34:15,870 --> 00:34:17,320
what does it depend on?
608
00:34:17,760 --> 00:34:19,080
Whether it goes with my heart.
609
00:34:19,710 --> 00:34:21,120
As long as I want to do it,
610
00:34:21,560 --> 00:34:22,840
I'll do it even if it's against the prevailing trend.
611
00:34:23,469 --> 00:34:24,519
Though others don't think
612
00:34:24,710 --> 00:34:25,390
it is good,
613
00:34:25,949 --> 00:34:27,319
it's the best as long as
614
00:34:27,560 --> 00:34:28,360
I want to do it.
615
00:34:30,280 --> 00:34:30,800
Young Master,
616
00:34:31,080 --> 00:34:32,190
even if it's good to you,
617
00:34:32,469 --> 00:34:33,869
it'll hurt Miss Jun.
618
00:34:37,670 --> 00:34:38,280
Why?
619
00:34:38,800 --> 00:34:39,520
What you did
620
00:34:39,760 --> 00:34:42,120
sows discord between Miss Jun and madam.
621
00:34:42,630 --> 00:34:43,840
They won't get on
622
00:34:44,150 --> 00:34:45,360
well with each other in the future.
623
00:34:46,520 --> 00:34:47,000
Look.
624
00:34:47,429 --> 00:34:48,519
It's troublesome
625
00:34:48,760 --> 00:34:49,670
between women.
626
00:34:50,909 --> 00:34:51,429
Madam
627
00:34:51,600 --> 00:34:52,560
doesn't like Miss Jun, right?
628
00:34:53,000 --> 00:34:54,040
But you said the engagement
629
00:34:54,190 --> 00:34:55,600
with Miss Jun is still valid.
630
00:34:56,280 --> 00:34:56,760
If
631
00:34:57,230 --> 00:34:58,120
madam knows it
632
00:34:58,120 --> 00:34:58,950
in Zezhou,
633
00:34:59,430 --> 00:35:00,670
she'll be driven crazy.
634
00:35:02,080 --> 00:35:03,320
She will be mad at me,
635
00:35:03,560 --> 00:35:05,000
because I did it.
636
00:35:06,470 --> 00:35:07,670
Why don't you understand?
637
00:35:08,080 --> 00:35:08,560
She
638
00:35:08,710 --> 00:35:10,080
won't be mad at you.
639
00:35:10,430 --> 00:35:11,870
She will hate Miss Jun.
640
00:35:12,320 --> 00:35:13,760
Even if Miss Jun does nothing,
641
00:35:14,000 --> 00:35:14,800
that won't help.
642
00:35:15,000 --> 00:35:15,870
Madam thinks
643
00:35:16,190 --> 00:35:17,320
everything is
644
00:35:17,470 --> 00:35:18,670
Miss Jun's fault.
645
00:35:18,870 --> 00:35:19,320
That,
646
00:35:20,760 --> 00:35:22,120
that's unreasonable.
647
00:35:22,230 --> 00:35:22,600
Yes.
648
00:35:23,470 --> 00:35:24,600
It's always unreasonable
649
00:35:24,710 --> 00:35:25,840
between mother-in-law and daughter-in-law.
650
00:35:26,360 --> 00:35:28,040
If you make
651
00:35:28,040 --> 00:35:28,710
madam happy,
652
00:35:29,190 --> 00:35:30,150
she'll agree
653
00:35:31,000 --> 00:35:32,950
and ask Miss Jun about the marriage.
654
00:35:33,520 --> 00:35:34,080
In this case,
655
00:35:34,630 --> 00:35:35,470
it'll be easier.
656
00:35:54,670 --> 00:35:55,430
Yunzhao
657
00:35:55,710 --> 00:35:56,600
won't bring troubles
658
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
to the family.
659
00:35:58,040 --> 00:35:59,360
Why did he do that?
660
00:35:59,360 --> 00:36:00,470
Because he didn't know
661
00:36:00,470 --> 00:36:01,430
it'll bring troubles.
662
00:36:02,950 --> 00:36:04,190
If he hadn't stood up,
663
00:36:04,390 --> 00:36:05,910
would it have become as serious as he said?
664
00:36:06,760 --> 00:36:08,080
It's not important now.
665
00:36:08,670 --> 00:36:10,600
What matters now is that we can't deny it,
666
00:36:10,950 --> 00:36:11,840
or the consequences
667
00:36:11,840 --> 00:36:12,710
are much worse.
668
00:36:13,910 --> 00:36:14,870
Then we have to admit it?
669
00:36:15,280 --> 00:36:15,840
Yes.
670
00:36:16,120 --> 00:36:17,190
And admit it seriously.
671
00:36:17,950 --> 00:36:18,710
Keep it secret
672
00:36:19,360 --> 00:36:20,080
even at home.
673
00:36:23,320 --> 00:36:24,190
Sister-in-law
674
00:36:24,560 --> 00:36:26,150
wanted Yunzhao to get married
675
00:36:26,430 --> 00:36:27,520
after he passes the exam,
676
00:36:28,230 --> 00:36:29,950
so she may get a grandson next year.
677
00:36:30,320 --> 00:36:31,120
In this case,
678
00:36:32,150 --> 00:36:33,470
we have to keep it secret even if it's false.
679
00:36:34,710 --> 00:36:35,670
You can make it true.
680
00:36:36,670 --> 00:36:37,470
Dear.
681
00:36:37,670 --> 00:36:38,430
Dear,
682
00:36:38,800 --> 00:36:40,120
Miss Jun is nice.
683
00:36:41,080 --> 00:36:42,150
Back then you said
684
00:36:42,150 --> 00:36:43,190
she acted absurdly.
685
00:36:43,630 --> 00:36:45,040
Perhaps it was because she was young.
686
00:36:45,470 --> 00:36:46,230
Now...
687
00:36:46,600 --> 00:36:48,120
It doesn't work now.
688
00:36:49,150 --> 00:36:49,840
You men
689
00:36:49,840 --> 00:36:51,360
just weigh the pros and cons?
690
00:36:51,840 --> 00:36:53,280
You don't think about feelings at all.
691
00:36:54,150 --> 00:36:55,000
No matter
692
00:36:55,230 --> 00:36:56,190
how nice Miss Jun is,
693
00:36:56,630 --> 00:36:57,950
sister-in-law won't agree.
694
00:36:58,760 --> 00:36:59,560
First tell them
695
00:37:00,000 --> 00:37:01,080
he has become No. 1 Scholar.
696
00:37:01,760 --> 00:37:02,360
It can't be delayed anymore.
697
00:37:03,630 --> 00:37:04,430
You mean
698
00:37:05,040 --> 00:37:05,870
we have to
699
00:37:06,280 --> 00:37:07,470
keep it from sister-in-law.
700
00:37:09,280 --> 00:37:10,190
We can't hide
701
00:37:10,430 --> 00:37:11,520
this important matter.
702
00:37:11,800 --> 00:37:13,280
We can't tell them in the letter.
703
00:37:14,670 --> 00:37:16,280
You know how dirty
704
00:37:16,280 --> 00:37:16,910
Arm Moral Department is.
705
00:37:17,390 --> 00:37:18,360
Be careful.
706
00:37:19,670 --> 00:37:20,520
Hide it
707
00:37:21,190 --> 00:37:22,080
as long as possible.
708
00:37:34,390 --> 00:37:34,910
Grandma,
709
00:37:35,280 --> 00:37:36,040
Jiuling's problem
710
00:37:36,230 --> 00:37:37,280
was solved.
711
00:37:37,800 --> 00:37:39,120
That's good news.
712
00:37:39,430 --> 00:37:40,000
Thus,
713
00:37:40,000 --> 00:37:41,630
you don't need to go to the capital city.
714
00:37:41,870 --> 00:37:42,840
What do you mean?
715
00:37:43,320 --> 00:37:44,800
If Childe Ning hadn't stood up,
716
00:37:45,000 --> 00:37:46,190
you would go there?
717
00:37:46,560 --> 00:37:47,230
I planned to
718
00:37:47,520 --> 00:37:49,040
go there if she couldn't
719
00:37:49,430 --> 00:37:50,230
solve it.
720
00:37:50,470 --> 00:37:51,840
I would talk about my poor life
721
00:37:52,360 --> 00:37:53,190
and complain tearfully to
722
00:37:53,430 --> 00:37:54,560
His Excellency Lu about taking away my wife.
723
00:37:55,190 --> 00:37:55,910
You're
724
00:37:56,000 --> 00:37:56,760
out of your mind.
725
00:37:59,430 --> 00:38:00,430
What does the Ning family
726
00:38:00,600 --> 00:38:01,600
want to do?
727
00:38:03,840 --> 00:38:04,360
Grandma,
728
00:38:04,670 --> 00:38:05,560
what you said
729
00:38:05,670 --> 00:38:07,040
will hurt Childe Ning.
730
00:38:07,470 --> 00:38:08,280
He meant nothing else.
731
00:38:08,710 --> 00:38:09,560
He just wanted to
732
00:38:09,560 --> 00:38:10,520
help Jiuling.
733
00:38:11,000 --> 00:38:11,760
As a member of the Ning family
734
00:38:12,040 --> 00:38:13,470
and an old friend of Jiuling,
735
00:38:13,710 --> 00:38:14,950
it's proper for him to do that.
736
00:38:15,560 --> 00:38:15,950
Thus,
737
00:38:16,230 --> 00:38:17,470
it will not cause suspicion
738
00:38:17,950 --> 00:38:19,430
and give an end to the matter.
739
00:38:19,800 --> 00:38:20,520
It's entirely reasonable.
740
00:38:20,870 --> 00:38:22,560
I know that,
741
00:38:23,360 --> 00:38:24,390
but I can't figure out
742
00:38:24,800 --> 00:38:26,390
why he did that.
743
00:38:27,080 --> 00:38:27,800
Yeah.
744
00:38:28,560 --> 00:38:29,760
Why?
745
00:38:30,560 --> 00:38:32,280
Of course it was to help Jiuling.
746
00:38:33,120 --> 00:38:33,710
Grandma,
747
00:38:33,870 --> 00:38:34,470
mother,
748
00:38:34,950 --> 00:38:36,320
now that Childe Ning helped,
749
00:38:36,840 --> 00:38:38,560
he helped sincerely.
750
00:38:40,390 --> 00:38:42,520
That's impossible.
751
00:38:43,520 --> 00:38:44,630
The withdrawal of the engagement
752
00:38:44,630 --> 00:38:46,000
drove Mrs. Ning mad.
753
00:38:46,470 --> 00:38:48,670
He was teased to value 5,000 taels in public,
754
00:38:48,950 --> 00:38:50,800
the same price of a courtesan.
755
00:38:51,280 --> 00:38:53,150
And the matter that happened in Jinyun Restaurant.
756
00:38:53,800 --> 00:38:56,190
He won't let
757
00:38:56,390 --> 00:38:57,870
all these go easily.
758
00:38:59,600 --> 00:39:00,800
As the new
759
00:39:01,430 --> 00:39:02,670
No. 1 Scholar,
760
00:39:03,910 --> 00:39:05,910
Childe Ning had no reason to help.
761
00:39:06,910 --> 00:39:07,360
Grandma,
762
00:39:07,840 --> 00:39:08,320
mother,
763
00:39:09,080 --> 00:39:10,390
if you don't trust Childe Ning,
764
00:39:10,670 --> 00:39:12,080
don't you trust Jiuling?
765
00:39:12,630 --> 00:39:13,520
She said he helped him.
766
00:39:13,670 --> 00:39:14,760
I trust her.
767
00:39:15,560 --> 00:39:16,950
Jiuling is so clever.
768
00:39:17,520 --> 00:39:18,630
She won't let herself suffer.
769
00:39:18,950 --> 00:39:19,470
So
770
00:39:20,120 --> 00:39:21,000
I think
771
00:39:21,280 --> 00:39:22,150
Jiuling and Childe Ning
772
00:39:22,360 --> 00:39:23,760
discussed that long ago.
773
00:39:28,230 --> 00:39:29,040
Perhaps
774
00:39:29,560 --> 00:39:30,670
Jiuling came up with that idea.
775
00:39:31,950 --> 00:39:32,670
So many things
776
00:39:32,910 --> 00:39:34,520
have happened to her.
777
00:39:34,910 --> 00:39:35,910
I can't help it.
778
00:39:39,470 --> 00:39:39,870
By the way,
779
00:39:40,000 --> 00:39:40,390
grandma,
780
00:39:41,000 --> 00:39:42,840
I'll go to Deshengchang with Yuxiu.
781
00:39:43,150 --> 00:39:43,910
We're leaving.
782
00:39:45,430 --> 00:39:46,080
OK.
783
00:39:46,360 --> 00:39:47,840
Learn more from Yuxiu.
784
00:39:48,600 --> 00:39:49,000
Yes,
785
00:39:49,150 --> 00:39:49,600
grandma.
786
00:39:49,910 --> 00:39:50,280
Mother.
787
00:40:11,120 --> 00:40:14,080
♫Outline in my dream♫
788
00:40:14,080 --> 00:40:16,520
♫can be carved on your face♫
789
00:40:17,080 --> 00:40:22,720
♫Time interlaces in the eye waves♫
790
00:40:23,040 --> 00:40:25,960
♫For unspeakable cause and effect♫
791
00:40:25,960 --> 00:40:28,960
♫Let me weigh every word♫
792
00:40:29,040 --> 00:40:30,520
♫Life is full of twists and turns♫
793
00:40:30,520 --> 00:40:33,840
♫So hard to be free and easy♫
794
00:40:34,800 --> 00:40:37,640
♫Tomorrow always comes♫
795
00:40:37,640 --> 00:40:40,240
♫I'd like to entrust myself to you♫
796
00:40:40,720 --> 00:40:46,280
♫to enjoy stars and the land together♫
797
00:40:46,600 --> 00:40:49,600
♫In long silence♫
798
00:40:49,600 --> 00:40:52,520
♫We are far separated by a sea of faces♫
799
00:40:52,520 --> 00:40:54,160
♫What else can I do except for a sigh?♫
800
00:40:54,160 --> 00:40:57,760
♫The rest of my life is bumpy♫
801
00:40:58,080 --> 00:41:01,480
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
802
00:41:01,480 --> 00:41:04,120
♫I'm be eventually be passed by♫
803
00:41:04,240 --> 00:41:05,960
♫The wind is in hot pursuit♫
804
00:41:05,960 --> 00:41:09,680
♫to stay with nature♫
805
00:41:09,680 --> 00:41:12,880
♫If memories can tell♫
806
00:41:13,240 --> 00:41:16,080
♫It will make me shed tears♫
807
00:41:16,080 --> 00:41:22,200
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
808
00:41:43,880 --> 00:41:46,720
♫Tomorrow always comes♫
809
00:41:46,720 --> 00:41:49,280
♫I'd like to entrust myself to you♫
810
00:41:49,720 --> 00:41:55,400
♫to enjoy stars and the land together♫
811
00:41:55,480 --> 00:41:58,640
♫In long silence♫
812
00:41:58,640 --> 00:42:01,680
♫We are far separated by a sea of faces♫
813
00:42:01,680 --> 00:42:03,080
♫What else can I do except for a sigh?♫
814
00:42:03,080 --> 00:42:07,120
♫The rest of my life is bumpy♫
815
00:42:07,120 --> 00:42:10,440
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
816
00:42:10,440 --> 00:42:13,200
♫I'm be eventually be passed by♫
817
00:42:13,200 --> 00:42:14,920
♫The wind is in hot pursuit♫
818
00:42:14,920 --> 00:42:19,040
♫to stay with nature♫
819
00:42:19,040 --> 00:42:22,080
♫If memories can tell♫
820
00:42:22,080 --> 00:42:25,120
♫Every of its words will make me shed tears♫
821
00:42:25,120 --> 00:42:30,680
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
822
00:42:30,680 --> 00:42:33,760
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
823
00:42:33,760 --> 00:42:34,400
♫It's me♫
824
00:42:34,400 --> 00:42:36,920
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
825
00:42:36,920 --> 00:42:41,080
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
826
00:42:41,080 --> 00:42:42,640
♫Any clues?♫
827
00:42:42,640 --> 00:42:45,720
♫If my longing for you can be written down♫
828
00:42:45,720 --> 00:42:48,760
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
829
00:42:48,760 --> 00:42:50,480
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
830
00:42:50,480 --> 00:42:55,760
♫Tears well up in my eyes♫
47318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.