Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,004
Ik beheers een schone kunst:
2
00:00:13,160 --> 00:00:17,961
Ik doe wie mij verwondt
op wrede wijze pijn.
3
00:00:18,120 --> 00:00:20,361
Archilochos, 650 v. Chr.
4
00:03:09,280 --> 00:03:14,241
Al m'n hele leven zijn m'n ogen
op zoek naar bijzondere dingen.
5
00:03:48,920 --> 00:03:52,367
Naar beelden die laten zien
hoe mensen echt leven...
6
00:03:52,520 --> 00:03:55,842
wat ze voelen,
wat ze doormaken.
7
00:04:00,480 --> 00:04:07,329
Een vriend van me noemde fotografen
'jagers zonder de wens om te doden'.
8
00:04:07,480 --> 00:04:09,528
Misschien had hij wel gelijk.
9
00:04:09,680 --> 00:04:14,004
Als wij een prooi vinden en schieten
volgt daarop niet de dood...
10
00:04:14,160 --> 00:04:18,688
maar de eeuwigheid,
of de illusie dat die bestaat.
11
00:04:30,920 --> 00:04:33,207
We houden ons afzijdig.
12
00:04:33,360 --> 00:04:36,807
Soms kijken we alleen maar.
13
00:05:43,160 --> 00:05:49,167
Ik werkte in Rio aan een nieuw boek.
Het eerste na Strangers.
14
00:05:49,320 --> 00:05:53,689
Ik had genoeg materiaal,
maar ik was niet tevreden.
15
00:05:55,160 --> 00:05:58,084
Er was iets anders wat me hier hield.
16
00:05:59,360 --> 00:06:03,331
Ik had meer redenen om te vertrekken
dan om te blijven.
17
00:06:03,480 --> 00:06:05,130
En toch bleef ik.
18
00:07:18,640 --> 00:07:20,449
Hé, kijk uit.
19
00:08:21,960 --> 00:08:23,689
Mag ik binnenkomen?
20
00:08:24,880 --> 00:08:28,487
Wil je wat drinken, Gisela?
Ga zitten.
21
00:08:39,200 --> 00:08:43,808
Wat is er aan de hand?
- Ik moet met je praten.
22
00:08:48,320 --> 00:08:50,243
Zeg het maar.
23
00:08:57,200 --> 00:09:00,249
Hier word ik rustig van.
Vind je het erg?
24
00:09:16,440 --> 00:09:20,570
Ik heb je al verteld
dat ik een eigen huis heb.
25
00:09:23,320 --> 00:09:28,770
Nou is er een man
die af en toe langskomt.
26
00:09:32,000 --> 00:09:34,571
Hij bedreigt me.
27
00:09:34,720 --> 00:09:37,371
Waarom?
28
00:09:37,520 --> 00:09:39,727
Ik heb iets dat van hem is.
29
00:09:39,880 --> 00:09:43,601
Waarom geef je het niet terug?
- Ik ben bang.
30
00:10:00,160 --> 00:10:03,482
Wat dan? Een sieraad of geld?
31
00:10:03,640 --> 00:10:07,884
Een doos met van die dingen
die je in een computer stopt.
32
00:10:08,040 --> 00:10:14,366
Diskettes?
- Ja, ze vielen uit z'n jasje.
33
00:10:14,520 --> 00:10:17,046
Wat staat erop?
34
00:10:19,040 --> 00:10:24,126
Zie ik eruit als een meisje dat een
computer in haar kamer heeft staan?
35
00:10:31,080 --> 00:10:34,607
Die diskettes zijn van hem.
Geef ze terug.
36
00:10:34,760 --> 00:10:40,244
Maar ik ben bang.
Daarom ben ik hier.
37
00:10:40,400 --> 00:10:43,927
Wie is die man?
- Gewoon, een klant.
38
00:10:58,200 --> 00:11:02,444
Ik wil hem die dingen gewoon
teruggeven...
39
00:11:02,600 --> 00:11:05,490
maar ik wil het niet alleen doen.
40
00:11:07,520 --> 00:11:09,682
Wil je met me meegaan?
41
00:11:14,320 --> 00:11:17,961
Goed dan.
Hoe wou je het doen?
42
00:11:18,120 --> 00:11:23,286
Ik kan met hem afspreken
in een nachtclub en je daarna bellen.
43
00:11:26,000 --> 00:11:28,731
Wil je nog iets voor me doen?
44
00:11:30,480 --> 00:11:33,802
Wil je me thuisbrengen?
45
00:12:30,600 --> 00:12:33,251
Wil je niet binnenkomen?
46
00:12:36,800 --> 00:12:38,290
Dat kan niet.
47
00:12:40,280 --> 00:12:44,649
En als die man op me zit te wachten
en me aanvalt?
48
00:12:46,320 --> 00:12:48,243
Er is niemand binnen.
49
00:12:50,280 --> 00:12:53,204
Nog een extra reden
om binnen te komen.
50
00:12:55,520 --> 00:12:57,648
De volgende keer.
51
00:12:58,600 --> 00:13:02,525
Bel me maar.
- Dat zal ik doen.
52
00:14:27,000 --> 00:14:29,128
Kan ik u helpen?
53
00:14:39,480 --> 00:14:41,721
Laat die tassen los.
54
00:14:47,160 --> 00:14:49,083
Draai je om.
55
00:14:51,520 --> 00:14:54,091
Lach eens.
56
00:15:17,800 --> 00:15:19,928
Hoe lang blijf je?
57
00:15:21,080 --> 00:15:22,923
Zes dagen.
58
00:15:23,080 --> 00:15:26,971
Een praatje houden in het museum
en naar de opgraving.
59
00:15:29,600 --> 00:15:31,409
Zes dagen maar?
60
00:17:15,680 --> 00:17:17,648
Wat is dat?
61
00:17:21,760 --> 00:17:26,163
Dat ding.
- Dat is een vruchtbaarheidsbeeldje.
62
00:17:27,200 --> 00:17:29,601
Je lacht niet meer
als ik 'n vierling krijg.
63
00:17:29,760 --> 00:17:32,604
Inderdaad. Dan ben ik weg.
- Ook best.
64
00:17:42,200 --> 00:17:46,171
Wat doen zij nou?
- Dat zijn treinsurfers.
65
00:17:46,320 --> 00:17:50,564
Ik vind het wel wat.
Ze trotseren de dood.
66
00:17:50,720 --> 00:17:54,441
De dood trotseren
is een waanbeeld van mannen.
67
00:17:56,760 --> 00:18:00,048
Doe toch niet zo slim.
- Maar ik ben slim.
68
00:18:00,200 --> 00:18:04,330
De financiering van m'n onderzoek
is met twee jaar verlengd.
69
00:18:04,480 --> 00:18:07,006
En ik mag een fotograaf inhuren.
70
00:18:08,960 --> 00:18:14,569
Ik kan het niet doen. Ik moet die
portfolio voor de Japanners afmaken.
71
00:18:53,280 --> 00:18:55,601
Spreekt u Portugees?
72
00:18:56,680 --> 00:19:00,924
Uw naam is Peter Mandrake
en u bent Amerikaan.
73
00:19:01,080 --> 00:19:04,607
Kende u haar?
Dat dacht ik al.
74
00:19:07,080 --> 00:19:13,247
We hebben dit gevonden.
En uw adres zat in haar tas.
75
00:19:14,400 --> 00:19:17,210
Wanneer hebt u haar nog gezien?
76
00:19:29,000 --> 00:19:34,245
Ik ontwikkelde foto's van iemand
die ik graag mocht en die nu dood was.
77
00:19:35,960 --> 00:19:37,689
Vermoord.
78
00:19:39,200 --> 00:19:41,362
Verminkt.
79
00:19:43,560 --> 00:19:46,769
Deze foto's konden niets
voor haar doen.
80
00:19:54,640 --> 00:19:59,567
Het waren alleen maar herinneringen.
Dat was niet genoeg.
81
00:20:11,440 --> 00:20:19,166
Er zijn aanwijzingen dat hier meer dan
32.000 jaar geleden mensen woonden.
82
00:20:19,320 --> 00:20:22,688
Het oudste bewijs van
menselijk leven hier.
83
00:20:22,840 --> 00:20:26,367
Wie waren die mensen?
Waar kwamen ze vandaan?
84
00:20:26,520 --> 00:20:29,842
Waarom waren ze opeens weer
spoorloos verdwenen?
85
00:20:30,000 --> 00:20:31,809
Grote vragen...
86
00:20:31,960 --> 00:20:36,204
die we hopelijk nog tijdens
ons leven kunnen beantwoorden.
87
00:20:36,360 --> 00:20:43,528
Mag ik u namens het Instituut voor
Archeologisch Onderzoek bedanken...
88
00:20:43,680 --> 00:20:45,762
dat u ons werk mogelijk maakt.
89
00:20:48,120 --> 00:20:50,202
Heel erg bedankt.
90
00:21:04,520 --> 00:21:09,447
Het spijt me. Ik heb een rotdag gehad.
Ik zie je thuis wel.
91
00:21:16,440 --> 00:21:21,128
De politie zou zich niet druk maken
om de dood van een hoertje.
92
00:21:23,360 --> 00:21:27,445
Als ik niets deed,
zou niemand iets doen.
93
00:21:27,600 --> 00:21:32,561
Ik wist niet wat ik moest doen
en ik wilde Marie er niet in betrekken.
94
00:21:32,720 --> 00:21:35,485
Maar toekijken was niet langer genoeg.
95
00:21:39,200 --> 00:21:43,922
Ik moest ergens de naam hebben van
de nachtclub waar Gisela vaak kwam.
96
00:22:23,480 --> 00:22:26,165
Ik wil graag de eigenaar spreken.
97
00:22:28,160 --> 00:22:30,128
Waarover?
98
00:22:30,320 --> 00:22:32,004
Gisela Martins.
99
00:22:33,760 --> 00:22:38,209
Ik zal eens kijken wat ik kan doen.
Kom maar mee. Wat is uw naam?
100
00:23:05,800 --> 00:23:09,691
Ik ben Jose Zakkai.
Gaat u zitten, Mr Mandrake.
101
00:23:09,840 --> 00:23:12,081
Hoe maakt u het?
- Goed, dank u.
102
00:23:12,240 --> 00:23:17,246
Mandrake, is dat uw schuilnaam?
- Het is een pseudoniem.
103
00:23:17,400 --> 00:23:21,086
Ik heb ook een pseudoniem.
Ik word IJzerneus genoemd.
104
00:23:21,240 --> 00:23:23,720
Wilt u wat drinken?
- Graag.
105
00:23:31,640 --> 00:23:33,927
Saúde.
106
00:23:37,600 --> 00:23:41,924
Probeer me maar niet te plaatsen.
Dat lukt je toch niet.
107
00:23:42,080 --> 00:23:47,769
Ik weet zelf niet of ik wit, zwart,
jood of moslim ben. Wat maakt het uit?
108
00:23:47,920 --> 00:23:52,130
Ik verkoop informatie.
En jij bent ernaar op zoek.
109
00:23:52,280 --> 00:23:56,922
Wat zal het zijn?
- Heeft je waakhond je dat niet gezegd?
110
00:23:57,080 --> 00:24:01,847
O ja. Vreselijk om zo jong te sterven.
111
00:24:02,000 --> 00:24:04,321
Ik wil weten wie haar bedreigde.
112
00:24:04,480 --> 00:24:07,689
Vanwaar die interesse?
- Dat is persoonlijk.
113
00:24:07,840 --> 00:24:12,721
Het kan erg duur worden.
- Ik kan niet betalen.
114
00:24:12,880 --> 00:24:18,364
Je weet dat we in dit land nooit
terugbetalen. Je wilt hetzelfde doen.
115
00:24:18,520 --> 00:24:23,890
Ik mag je wel. Ik bedenk nog wel
hoe je ons een keer kan terugbetalen.
116
00:24:24,040 --> 00:24:26,850
De man die je moet hebben,
is Roberto Mitry.
117
00:24:27,000 --> 00:24:30,721
Hij verkoopt grote wapens
aan kleine landjes.
118
00:24:30,880 --> 00:24:33,724
Zie je de symboliek?
- Waar vind ik hem?
119
00:24:36,200 --> 00:24:39,761
Ik ben Mr Mandrake.
Mr Mitry verwacht me.
120
00:24:39,920 --> 00:24:41,888
Komt u binnen.
121
00:25:01,040 --> 00:25:05,841
Mr Mandrake, ik ben Roberto Mitry.
Wilt u iets drinken?
122
00:25:06,000 --> 00:25:07,684
Gaat u zitten.
123
00:25:16,480 --> 00:25:20,246
Het ging over de verkoop
aan Midden-Amerika.
124
00:25:21,320 --> 00:25:26,645
Ik heb daar meerdere vrienden.
Welke groep vertegenwoordigt u?
125
00:25:27,840 --> 00:25:32,607
De persoon die ik vertegenwoordig
is dood.
126
00:25:32,760 --> 00:25:35,001
Vermoord.
127
00:25:35,160 --> 00:25:39,768
Gisela Martins.
Ik geloof dat ze uw masseuse was.
128
00:25:39,920 --> 00:25:42,651
Het spijt me, ik kan u niet volgen.
129
00:25:43,720 --> 00:25:49,409
Eigenaardig. Ze vertelde me
dat ze diskettes voor u in bewaring had.
130
00:25:49,560 --> 00:25:53,610
Ik denk
dat u me voor iemand anders aanziet.
131
00:25:53,760 --> 00:25:59,563
Nee, hoor. Ik ben fotograaf.
Ik herinner me gezichten.
132
00:26:01,720 --> 00:26:06,089
Ik verzeker u
dat u op het verkeerde spoor zit.
133
00:26:09,000 --> 00:26:13,449
Ik was daar, ja.
Maar ik heb haar niet vermoord.
134
00:26:14,640 --> 00:26:17,325
Hebt u wel gevonden wat u zocht?
135
00:26:22,440 --> 00:26:24,602
Komt u even mee.
136
00:26:34,520 --> 00:26:39,287
U zegt dat u zich gezichten herinnert.
Kunt u er ook een vergeten?
137
00:26:42,400 --> 00:26:45,165
Ik herinner me wat ik gezien heb.
138
00:26:45,320 --> 00:26:47,402
U kunt het toch proberen?
139
00:26:47,560 --> 00:26:50,962
Vertel me maar
wat er op die diskette stond.
140
00:26:51,120 --> 00:26:52,770
Hoeveel?
141
00:26:56,320 --> 00:26:59,529
Ik weet het niet.
142
00:26:59,680 --> 00:27:05,130
Ik weet niet of ik de politie bel
of dat chequeboek in je strot duw.
143
00:27:06,920 --> 00:27:08,649
Evilasio.
144
00:27:12,920 --> 00:27:15,241
Laat deze meneer uit.
145
00:27:33,960 --> 00:27:38,284
Alles gaat gewoon door,
tenminste totdat de filosofen komen.
146
00:27:38,440 --> 00:27:41,489
Uw neef wil u spreken.
Het is dringend.
147
00:27:41,640 --> 00:27:43,608
Excuseer me even.
148
00:27:46,400 --> 00:27:50,121
Ik moet je even spreken.
- Dat is duidelijk.
149
00:27:54,520 --> 00:27:59,208
Het gaat over dat hoertje.
150
00:28:00,880 --> 00:28:03,850
Ik weet waar de diskette is.
151
00:28:05,240 --> 00:28:10,041
Er is een man bij me geweest
die me wilde chanteren.
152
00:28:10,200 --> 00:28:14,125
Ik weet zeker dat Gisela
hem de diskette heeft gegeven.
153
00:28:14,280 --> 00:28:17,170
Dat is echt iets voor haar.
154
00:28:18,040 --> 00:28:24,002
Wie is hij?
- Iemand met een vreemde naam.
155
00:28:24,160 --> 00:28:26,640
Een fotograaf uit Amerika.
156
00:28:30,240 --> 00:28:32,208
Een Amerikaan.
157
00:28:33,680 --> 00:28:35,648
Grappig-
158
00:28:37,440 --> 00:28:43,049
Ik vertrouw je.
Stel me niet teleur.
159
00:28:49,640 --> 00:28:54,123
Ik heb een goudvis gehad
die spraakzamer was dan jij.
160
00:28:57,720 --> 00:28:59,609
Het spijt me. Ik ben moe.
161
00:28:59,760 --> 00:29:02,286
Is dat het echt?
162
00:29:02,440 --> 00:29:05,649
Hé, idioot.
Weet je wel wat voor dag het is?
163
00:29:05,800 --> 00:29:07,245
Dinsdag.
164
00:29:07,400 --> 00:29:10,290
En wat nog meer?
- Ik weet het niet.
165
00:29:10,440 --> 00:29:15,207
Het is twee jaar en zeven landen
geleden dat we elkaar ontmoet hebben.
166
00:29:15,360 --> 00:29:17,010
Zo lang?
167
00:29:23,080 --> 00:29:25,242
Ik hou van je.
168
00:29:28,520 --> 00:29:31,683
Dat is jouw horloge.
169
00:29:31,840 --> 00:29:35,606
Het is geen halsband.
Je kunt het rustig omdoen.
170
00:29:35,760 --> 00:29:39,367
Loopt het wel?
- Nou en of.
171
00:29:39,520 --> 00:29:44,162
Maar als je het niet opwindt,
staat het op een dag stil.
172
00:29:45,800 --> 00:29:47,484
Heel mooi.
173
00:29:57,320 --> 00:29:59,891
Kom maar eens mee.
174
00:30:05,560 --> 00:30:08,166
Je hebt de deur niet op slot gedaan.
175
00:30:09,880 --> 00:30:12,406
Wacht.
176
00:30:41,800 --> 00:30:43,370
Dat zou ik niet doen.
177
00:30:45,720 --> 00:30:51,363
Haal het niet in je hoofd.
Geef ons de diskette en we gaan.
178
00:30:51,520 --> 00:30:54,603
Waar is dat oranje schijfje?
- Wat bedoel je?
179
00:30:54,760 --> 00:30:58,970
We gaan toch
geen spelletjes spelen, hè?
180
00:30:59,120 --> 00:31:02,806
Je ziet toch
dat hier geen oranje schijfje ligt?
181
00:31:02,960 --> 00:31:04,405
Klootzak.
182
00:31:51,920 --> 00:31:56,244
Hou op.
Ik heb het niet gedaan.
183
00:31:56,400 --> 00:31:59,290
Heb jij dit gedaan?
184
00:33:19,800 --> 00:33:23,441
Ik wist wel
dat je niet dood zou gaan.
185
00:33:28,360 --> 00:33:32,046
Gaat het wel met jou?
186
00:33:39,600 --> 00:33:41,045
Wie waren dat?
187
00:33:44,440 --> 00:33:46,044
Ik weet het niet.
188
00:34:22,360 --> 00:34:26,081
Je bent er nog.
- En ik blijf.
189
00:34:26,240 --> 00:34:28,971
Ik laat je niet alleen.
190
00:34:29,120 --> 00:34:32,806
En je werk dan?
- Maak je daar maar geen zorgen om.
191
00:34:32,960 --> 00:34:35,361
Dat is het mooie van archeologie.
192
00:34:35,520 --> 00:34:38,330
Hoe langer je wacht
hoe beter alles wordt.
193
00:34:38,480 --> 00:34:40,562
Maak me niet aan het lachen.
194
00:34:42,520 --> 00:34:45,251
Je moet me vertellen
wat er aan de hand is.
195
00:34:49,600 --> 00:34:51,602
Alsjeblieft.
196
00:34:58,640 --> 00:35:03,646
Ik had foto's gemaakt van een meisje
toen ik net hier was.
197
00:35:06,400 --> 00:35:10,007
Het was een hoertje.
198
00:35:12,360 --> 00:35:14,328
Maar ze was lief.
199
00:35:24,320 --> 00:35:26,322
Op een dag belde ze me.
200
00:35:27,960 --> 00:35:33,091
De een was kalend.
Witte bakkebaarden. Gemiddelde lengte.
201
00:35:33,240 --> 00:35:38,644
De ander was een reus. Hij had
een bruine huid en een indiaans gezicht.
202
00:35:38,800 --> 00:35:44,443
Zou u ze kunnen identificeren?
- Ja, maar dat is niet nodig.
203
00:35:44,600 --> 00:35:50,448
Ze zijn gestuurd door ene Roberto Mitly,
een wapenhandelaar.
204
00:35:50,600 --> 00:35:54,241
We houden Mitry om andere
redenen al in de gaten.
205
00:35:54,400 --> 00:35:58,485
Hij is de morgen voor de inbraak
naar Panama vertrokken.
206
00:36:00,720 --> 00:36:05,931
Ik zou wat rusten als ik u was.
Dit is een zaak van de politie.
207
00:36:08,600 --> 00:36:13,208
Wilt u dat we contact opnemen
met de Amerikaanse ambassade?
208
00:37:20,560 --> 00:37:22,244
Obrigado.
209
00:37:37,280 --> 00:37:43,447
Ik had het overleefd en Marie ook.
Maar binnen in me was iets veranderd.
210
00:37:45,160 --> 00:37:49,688
Marie begreep m'n obsessie niet.
Ze wilde alles vergeten.
211
00:37:51,160 --> 00:37:54,448
Ik kon dat niet
en ik wilde het niet.
212
00:38:12,720 --> 00:38:14,563
Kom binnen.
213
00:38:17,760 --> 00:38:19,922
Spreekt u Engels?
214
00:38:21,480 --> 00:38:24,643
Waarom zocht u me?
215
00:38:28,120 --> 00:38:31,363
Ik wil dat u me leen
met een mes om te gaan.
216
00:38:32,400 --> 00:38:34,607
Waarom?
217
00:38:36,480 --> 00:38:38,926
U staat bij me in het krijt.
218
00:38:40,720 --> 00:38:42,165
Is dat zo?
219
00:38:45,920 --> 00:38:47,888
Ik moet het echt leren.
220
00:38:49,800 --> 00:38:51,928
Koop een pistool.
221
00:38:53,680 --> 00:38:56,445
Ik wil een mes gebruiken.
222
00:39:02,320 --> 00:39:04,482
Dat is knoeiwerk.
223
00:39:07,040 --> 00:39:10,123
Een kunstenaar zou hier snijden.
224
00:39:13,920 --> 00:39:15,888
Koop een pistool.
225
00:39:16,600 --> 00:39:20,889
Richt op de derde knoop
van z'n overhemd.
226
00:39:21,040 --> 00:39:24,408
Dan weet je zeker dat hij dood is.
227
00:39:30,000 --> 00:39:32,571
Je staat bij me in het krijt.
228
00:39:47,000 --> 00:39:50,083
Joe Kious.
Heel zeldzaam.
229
00:39:52,200 --> 00:39:54,168
Een klassieke Randall.
230
00:39:56,320 --> 00:39:58,163
Model 14.
231
00:39:58,320 --> 00:40:01,608
Schatten van het zuiverste staal.
232
00:40:01,760 --> 00:40:07,210
Met de hand geslepen
op natuurlijke stenen door meesters.
233
00:40:08,440 --> 00:40:13,765
De Applegate-Fairbairn wordt
gebruikt door Engelse commando's.
234
00:40:15,960 --> 00:40:18,327
De Applegate is niet slecht.
235
00:40:18,480 --> 00:40:23,202
Maar zowel voor aanval als verdediging
is de Randall 14 het beste.
236
00:40:23,360 --> 00:40:25,408
Die neem ik.
237
00:40:40,840 --> 00:40:45,448
En ik neem de Kious voor een vriend.
- Dat is een goede keuze.
238
00:40:48,680 --> 00:40:51,490
Heeft u nog net zo'n holster als deze?
239
00:40:53,000 --> 00:40:54,570
Doe je jasje uit.
240
00:41:09,160 --> 00:41:11,083
Luister goed.
241
00:41:11,240 --> 00:41:14,847
Maar een paar mensen weten
wat ik je nu ga leren.
242
00:41:15,000 --> 00:41:20,484
Het zal je veranderen. Weet je
zeker dat je dit wilt doorzetten?
243
00:41:27,840 --> 00:41:30,411
Dit is de halsslagader.
244
00:41:30,560 --> 00:41:34,645
Makkelijk te raken.
In een paar tellen is iemand dood.
245
00:41:35,560 --> 00:41:40,043
Als je die hier doorboort
of doorsnijdt...
246
00:41:41,760 --> 00:41:47,290
spuit het bloed tot aan het plafond.
247
00:41:47,440 --> 00:41:51,331
Maar het ideale doelwit
is het hart.
248
00:41:51,480 --> 00:41:56,281
Onmiddellijk verlies van bewustzijn.
De dood treedt binnen seconden in.
249
00:41:56,440 --> 00:42:00,604
Je moet leren die gebieden
te beschermen.
250
00:42:09,120 --> 00:42:11,361
Dit is een mes.
251
00:42:12,440 --> 00:42:15,091
Probeer me maarte raken.
252
00:42:29,160 --> 00:42:34,326
Je kunt een aanval ontlopen.
Je kunt hem afweren als dat nodig is.
253
00:42:35,800 --> 00:42:39,361
Maar het beste kun je de aanvaller
uitschakelen.
254
00:42:59,800 --> 00:43:02,167
Dit zijn de aanvalslijnen.
255
00:43:07,400 --> 00:43:09,050
Steken.
256
00:43:17,200 --> 00:43:18,690
Snijden.
257
00:43:27,680 --> 00:43:29,603
Nu jij-
258
00:43:32,280 --> 00:43:35,887
Wanneer krijg ik het mes?
- Als je er klaar voor bent.
259
00:43:44,520 --> 00:43:46,488
Volg de lijnen.
260
00:43:58,440 --> 00:44:00,647
Niet stoppen.
261
00:44:07,720 --> 00:44:10,007
Ik wil geen pottenkijkers.
262
00:44:19,760 --> 00:44:24,846
Wie is dat?
- Hermes. Hij is een perkliever.
263
00:44:25,040 --> 00:44:30,001
Perkliever. Hij perforeert en
doorklieft. Daar is hij een meester in.
264
00:44:30,160 --> 00:44:35,610
Wat perforeert en doorklieft hij'?
- Hij perforeert en doorklieft gewoon.
265
00:44:37,720 --> 00:44:39,688
Dat meen je niet.
266
00:44:56,400 --> 00:44:59,131
Ik heb nooit samengeleefd
met een vrouw.
267
00:45:03,760 --> 00:45:05,728
Oefenen.
268
00:45:07,920 --> 00:45:09,888
Wanneer krijg ik het mes?
269
00:45:11,600 --> 00:45:13,568
Te snel.
270
00:45:14,800 --> 00:45:17,007
Let op je hoek.
271
00:45:18,920 --> 00:45:20,888
1 en 2.
272
00:45:22,400 --> 00:45:24,368
3 en 4.
273
00:45:25,120 --> 00:45:27,088
Goed zo. Dat is het.
274
00:45:28,760 --> 00:45:30,489
Te breed.
275
00:45:40,320 --> 00:45:44,564
Als ik je hiermee raak,
heb ik je gesneden.
276
00:45:49,240 --> 00:45:51,288
Gebruik je afweertechniek.
277
00:46:10,720 --> 00:46:13,007
Beweeg met me mee.
278
00:46:15,680 --> 00:46:17,569
Steken.
279
00:46:20,120 --> 00:46:21,565
Snijden.
280
00:46:22,520 --> 00:46:23,965
Steken.
Snijden.
281
00:46:25,480 --> 00:46:27,767
Bewaar je evenwicht.
282
00:46:29,640 --> 00:46:31,688
Evenwicht.
283
00:46:42,040 --> 00:46:43,929
Stop.
Dat is beter.
284
00:46:55,720 --> 00:46:57,688
Goed zo.
Stop.
285
00:47:01,600 --> 00:47:04,171
Goed zo.
Heel goed.
286
00:47:07,280 --> 00:47:09,487
Haal je mes tevoorschijn.
287
00:47:22,400 --> 00:47:27,770
Ik leer je de laatste bewegingen. En
dan gaan we naar een grotere ruimte.
288
00:47:31,560 --> 00:47:33,210
Passata Soto.
289
00:47:35,440 --> 00:47:37,408
Nog eens.
290
00:47:38,120 --> 00:47:40,088
Inquanata.
291
00:48:03,920 --> 00:48:07,367
Als je concentratie verslapt,
ben je dood.
292
00:48:13,080 --> 00:48:15,321
Dit was de laatste les.
293
00:48:16,680 --> 00:48:20,048
Je kent de basistechnieken.
Maak er geen misbruik van.
294
00:48:20,200 --> 00:48:23,602
Het mes moet een verlengstuk
van je arm worden.
295
00:48:23,760 --> 00:48:27,207
Hou het vast alsof het een nieuwe
geliefde is.
296
00:48:27,360 --> 00:48:29,840
Mijn schuld is afbetaald.
297
00:48:31,640 --> 00:48:34,041
Zoek me nooit meer op.
298
00:48:36,800 --> 00:48:40,168
Wacht.
Wie heeft jou dit geleerd?
299
00:49:18,880 --> 00:49:23,169
Weet je, mijn leven...
300
00:49:23,320 --> 00:49:28,360
bestaat uit het oprapen
van brokstukken...
301
00:49:28,520 --> 00:49:32,127
om daar weer een geheel
van te maken.
302
00:49:34,600 --> 00:49:41,290
Dat is kwetsbaar werk
en geweld kan het vernietigen.
303
00:49:48,640 --> 00:49:51,450
Daar past jouw mes niet bij.
304
00:51:33,640 --> 00:51:35,563
Herkent u die man?
305
00:51:37,080 --> 00:51:39,287
Dat is hem.
306
00:51:39,440 --> 00:51:42,887
Waar is die andere?
- We hebben alleen deze gevonden.
307
00:51:43,040 --> 00:51:48,763
Hij ging een gebouw in waar de FBI
net 50 kilo cocaïne aangetroffen had.
308
00:51:48,920 --> 00:51:53,050
Hij zegt dat hij daar was
om een appartement te gaan huren.
309
00:51:53,200 --> 00:51:56,124
Hij had zelfs een advertentie bij zich.
310
00:51:56,280 --> 00:52:00,569
Hij gaat morgen om 16.00 uur
op de trein naar de Boliviaanse grens.
311
00:52:00,720 --> 00:52:04,725
We laten hem gaan.
- O ja?
312
00:52:06,760 --> 00:52:11,721
Hij heet Camilo Fuentes.
Het is een Boliviaan.
313
00:52:13,880 --> 00:52:19,444
Waarschijnlijk lid van een organisatie
die wapens ruilt tegen cocaïne.
314
00:52:19,600 --> 00:52:23,810
Hij stelt niks voor, maar misschien
leidt hij ons ergens heen.
315
00:52:23,960 --> 00:52:28,249
En als hij ontsnapt aan de grens?
- Dat gebeurt niet.
316
00:52:28,400 --> 00:52:32,928
De FBI laat hem volgen
door een top-agent.
317
00:52:35,960 --> 00:52:38,725
Houdt u zich erbuiten.
318
00:52:40,280 --> 00:52:45,047
Het moment was daar. Er zat een regel
uit een Grieks gedicht in m'n hoofd.
319
00:52:45,200 --> 00:52:49,524
Ik beheers een kunst: Ik doe wie mij
verwondt op wrede wijze pijn.
320
00:54:01,600 --> 00:54:04,285
Mag ik hier gaan zitten?
- Natuurlijk.
321
00:54:04,440 --> 00:54:06,363
Ga uw gang.
322
00:55:09,560 --> 00:55:14,851
Mag ik hier zitten?
- Bof ik even. Een Amerikaan.
323
00:55:18,240 --> 00:55:23,485
Nou?
- We zitten nog 20 uur in deze trein.
324
00:55:26,560 --> 00:55:28,289
En?
325
00:55:32,520 --> 00:55:35,683
Hoe heet je?
- Peter Mandrake.
326
00:55:36,960 --> 00:55:43,081
En wat moet je hier in deze woestenij?
- Ik ben veehandelaar.
327
00:55:43,240 --> 00:55:46,050
Ik ga land kopen in Mato Grosso.
328
00:55:48,560 --> 00:55:51,848
En hoe heet jij?
- Mercedes.
329
00:56:02,120 --> 00:56:03,884
En wat doe jij?
330
00:56:04,920 --> 00:56:08,163
Raad maar.
- Je bent huisvrouw.
331
00:56:08,320 --> 00:56:10,527
Dat is een goeie.
332
00:56:11,600 --> 00:56:14,683
Ik werk in Corumba.
333
00:56:14,840 --> 00:56:17,923
Nog een biertje?
- Oké.
334
00:57:02,600 --> 00:57:05,604
Ik slaap altijd slecht op reis.
335
00:57:11,040 --> 00:57:13,008
Het is hier prachtig.
336
00:57:17,240 --> 00:57:20,403
Eindeloos.
337
00:57:20,560 --> 00:57:23,530
Dat is nou precies wat me niet aanstaat.
338
00:57:32,320 --> 00:57:35,449
Ik ga maar eens kijken
hoe het met Zelia is.
339
00:57:39,320 --> 00:57:43,769
Probeer maar eens uit te vinden
wat die Boliviaan van plan is.
340
00:57:43,920 --> 00:57:49,006
Waarom?
- Ik ben gewoon nieuwsgierig.
341
00:58:52,280 --> 00:58:54,169
Verdomme.
342
00:59:00,120 --> 00:59:01,963
Stom wijf.
343
00:59:11,920 --> 00:59:14,491
Rechercheur.
344
00:59:15,920 --> 00:59:17,365
Verdomme.
345
01:00:38,280 --> 01:00:43,047
Waar is Mercedes?
- Sodemieter op. Ik spreek geen Engels.
346
01:00:45,920 --> 01:00:50,562
Ze is verdwenen.
En die Boliviaan ook.
347
01:00:52,360 --> 01:00:54,567
Hou vast.
348
01:01:34,160 --> 01:01:37,881
Waar is Fuentes?
Waar is hij verdomme?
349
01:01:40,240 --> 01:01:42,004
EI Alto.
350
01:02:01,480 --> 01:02:03,881
Uw paspoort.
351
01:02:13,360 --> 01:02:15,761
Welkom in Bolivia.
352
01:03:48,320 --> 01:03:49,765
Goeiemiddag.
353
01:03:51,600 --> 01:03:56,401
Een Inca-hoofd uit de twaalfde eeuw,
uit Tihuanaco.
354
01:03:56,560 --> 01:04:01,805
40 peso's, 20 dollar.
355
01:04:01,960 --> 01:04:04,964
In Miami wel 1500 dollar.
356
01:04:20,200 --> 01:04:22,771
Wat is er aan de hand?
357
01:04:36,480 --> 01:04:40,883
Uw vriend was hier
twee uur geleden.
358
01:04:41,040 --> 01:04:46,968
Hij had een zilverkleurige, Amerikaanse
auto met een Braziliaans nummerbord.
359
01:04:47,120 --> 01:04:50,363
Hij ging die kant op.
Maar die auto was niet best.
360
01:04:50,520 --> 01:04:53,888
Ik weet niet of hij het haalt.
Het was geen beste auto.
361
01:04:54,040 --> 01:04:56,520
Bedankt.
- Graag gedaan. Tot ziens.
362
01:05:21,680 --> 01:05:26,083
Ik ben in EI Alto.
Ik heb wat problemen gehad.
363
01:05:26,240 --> 01:05:32,043
Een FBI-agente die me volgde naar
Corumba. Ik heb haar koudgemaakt.
364
01:05:32,200 --> 01:05:35,283
Een man in de trein
leek op die Amerikaan.
365
01:05:35,440 --> 01:05:39,126
De fotograaf.
- Verdomme.
366
01:05:39,280 --> 01:05:43,808
Waarom heb je hem niet vermoord?
- Ik heb geen opdracht gehad.
367
01:05:43,960 --> 01:05:48,443
En het leek me niet nodig.
- Je wordt soft, spleetoog.
368
01:05:48,600 --> 01:05:52,366
Wacht op ons bij The Dancing Days.
We zijn er over twee uur.
369
01:05:52,520 --> 01:05:55,842
Noem me geen spleetoog.
370
01:05:59,280 --> 01:06:01,601
De klootzak.
371
01:06:03,440 --> 01:06:08,685
Hij verziekt het. Hij moet dood. Ik
bel het hoofdkwartier voor instructies.
372
01:06:11,520 --> 01:06:15,684
Passagiers voor EI Alto,
u moet eruit bij de volgende halte.
373
01:06:33,360 --> 01:06:39,720
Heeft u een grote Boliviaan gezien?
Bedankt.
374
01:09:58,880 --> 01:10:05,240
Waarom hebben jullie mij niet vermoord,
klootzakken?
375
01:10:09,920 --> 01:10:14,289
Ik keerde terug naar Rio.
Op zoek naar wraak.
376
01:10:17,520 --> 01:10:22,208
Misschien voor Mercedes,
die in mijn plaats vermoord werd.
377
01:10:25,440 --> 01:10:29,889
Of voor Gisela, omdat ik haar niet
serieus had genomen.
378
01:10:35,440 --> 01:10:39,968
Of voor Marie, die ik nooit
in een foto zou kunnen vangen.
379
01:10:44,960 --> 01:10:47,167
Of voor mezelf.
380
01:10:49,600 --> 01:10:53,400
Het enige waar ik zeker van was,
was dat ik terug bij afwas.
381
01:12:39,320 --> 01:12:41,163
Ik wil een kamer.
382
01:12:41,320 --> 01:12:44,403
Voor hoeveel nachten?
383
01:12:44,560 --> 01:12:46,608
Dat weet ik nog niet.
384
01:13:49,120 --> 01:13:52,761
Mr Mandrake,
ik wil u graag even spreken.
385
01:14:10,320 --> 01:14:12,607
Nog een voor uw verzameling.
386
01:14:15,840 --> 01:14:20,243
Dat is Mitry.
Wanneer is dat gebeurd?
387
01:14:20,400 --> 01:14:24,724
Waar was u gisteravond?
- Hoezo?
388
01:14:24,880 --> 01:14:28,362
Denkt u dat ik hem vermoord heb?
- Misschien.
389
01:14:28,520 --> 01:14:32,161
Volgens z'n butler
heeft u hem bedreigd.
390
01:14:32,320 --> 01:14:36,291
Ik kan u arresteren.
- Ik heb hem niet vermoord.
391
01:14:43,960 --> 01:14:46,327
Hij was al dood toen ik aankwam.
392
01:14:46,480 --> 01:14:50,326
Iemand heeft hem vermoord
en die diskette meegenomen.
393
01:14:50,480 --> 01:14:54,883
Ik heb alles overhoopgehaald.
Hij is daar niet.
394
01:15:14,960 --> 01:15:18,328
Het is beter
als je een paar dagen verdwijnt.
395
01:15:32,080 --> 01:15:34,048
Obrigado.
396
01:15:40,760 --> 01:15:43,001
Ik kom voor IJzerneus.
397
01:15:43,160 --> 01:15:47,324
Mr Zakkai is hier al de hele week
niet geweest.
398
01:15:48,880 --> 01:15:54,125
Zeg dat ik m'n schuld kom aflossen.
- Ik zal zien wat ik kan doen.
399
01:16:05,920 --> 01:16:08,048
Momentje. Ik ben zo terug.
400
01:16:31,040 --> 01:16:36,524
Iemand heeft uw neef vermoord
en is Rafael voor geweest.
401
01:16:36,680 --> 01:16:38,762
De diskette was verdwenen.
402
01:16:42,760 --> 01:16:45,570
Dit bevalt me niks.
403
01:16:47,320 --> 01:16:52,406
Misschien chanteerde Mitry nog iemand.
Of Rafael liegt.
404
01:16:53,880 --> 01:16:59,489
Ik weet het niet.
- Maar iemand heeft dat schijfje.
405
01:17:02,320 --> 01:17:06,405
Weet u, professor, er waren veel
mensen die uw baan wilden.
406
01:17:06,560 --> 01:17:13,091
Maar ik wilde u naast me hebben in
m'n kleine universum. Weet u waarom?
407
01:17:14,680 --> 01:17:19,129
Weet u wat van Griekse mythologie?
408
01:17:20,960 --> 01:17:24,009
Hermes is de beschermer
van de transacties.
409
01:17:24,160 --> 01:17:26,845
Altijd bereid een handje te helpen.
410
01:17:28,400 --> 01:17:32,689
Was Hermes niet
de beschermer van de reizigers?
411
01:17:36,760 --> 01:17:40,003
Hij brengt ze
naar hun laatste rustplaats.
412
01:17:43,000 --> 01:17:48,086
Vind die dwerg. Als iemand iets
over die diskette weet, is hij het.
413
01:17:50,280 --> 01:17:52,521
Laat hem maar aan mij over.
414
01:17:52,680 --> 01:17:57,447
Kan die fotograaf wiens leven ik in
Bolivia gespaard heb hem hebben?
415
01:17:57,600 --> 01:18:02,049
Ik betwijfel het.
- We kunnen geen risico's meer lopen.
416
01:18:02,200 --> 01:18:04,885
Misschien was hij erbij betrokken.
417
01:18:06,360 --> 01:18:12,811
Als u het niet erg vind, laat ik die
klus liever aan iemand anders over.
418
01:18:12,960 --> 01:18:15,691
Ik doe het liever niet zelf.
419
01:18:17,480 --> 01:18:20,370
Ik stond bij hem in het krijt.
420
01:18:20,520 --> 01:18:24,889
Ik ben z'n leraar geweest.
- En ik die van jou.
421
01:18:25,920 --> 01:18:27,888
Je doet het wel, Hermes.
422
01:18:35,560 --> 01:18:41,806
Ik denk erover terug te gaan
naar m'n eigen land.
423
01:18:44,680 --> 01:18:48,127
Alsjeblieft, zeg.
Niet nu.
424
01:18:51,320 --> 01:18:53,288
Niet nu.
425
01:19:16,960 --> 01:19:20,885
U geeft niet snel op, hè?
- Dat klopt.
426
01:19:21,040 --> 01:19:23,964
Heeft u de diskette?
427
01:19:24,120 --> 01:19:30,480
Dat is toch bizar. Die diskette is weg
en niemand heeft er wat aan.
428
01:19:30,640 --> 01:19:34,725
Wie hem heeft, weet niet
wat hij waard is of wat het is...
429
01:19:34,880 --> 01:19:37,451
of wacht het juiste moment af.
430
01:19:37,600 --> 01:19:42,401
Nu bijvoorbeeld. Nu de hele organisatie
op z'n kop staat.
431
01:19:42,560 --> 01:19:46,884
Wie heeft u dat verteld?
- Een politieman.
432
01:19:47,040 --> 01:19:50,487
Dat is interessant.
433
01:19:53,080 --> 01:19:54,570
Er is nog iets.
434
01:19:55,920 --> 01:20:00,323
De nacht dat Gisela werd vermoord,
was ik in haar appartement.
435
01:20:00,480 --> 01:20:05,407
Ik heb Mitry daar gezien.
Ik wist toen nog niet wie hij was.
436
01:20:05,560 --> 01:20:10,282
Of hij haar vermoord heeft?
Ik denk wel dat hij de diskette had.
437
01:20:10,440 --> 01:20:15,651
Dus nu heeft de moordenaar
van Mitry hem. Dat moet wel.
438
01:20:17,480 --> 01:20:23,123
Ik wil weten wie Gisela vermoord heeft
en wie Fuentes op me heeft afgestuurd.
439
01:20:23,280 --> 01:20:27,808
Jij wilt die diskette hebben.
Kunnen we elkaar niet helpen?
440
01:20:29,720 --> 01:20:33,088
We doen het net als de Grieken
en de Romeinen.
441
01:20:33,240 --> 01:20:36,926
Hoe dan?
- Met een niet-aanvalsverdrag.
442
01:20:37,080 --> 01:20:41,608
Jij hebt iets voor mij gedaan
en ik doe iets voor jou.
443
01:21:03,160 --> 01:21:05,208
Doe dat mes weg.
Ik ben alleen.
444
01:21:05,360 --> 01:21:09,490
Hoe heb je me gevonden?
- Vraag je je landgenoot niet binnen?
445
01:21:09,640 --> 01:21:14,965
Ik vertrouw niemand van de organisatie.
- M'n loyaliteit ligt elders.
446
01:21:15,120 --> 01:21:21,241
Ik weet wat er gebeurd is in Bolivia.
Ik dacht dat je wel hulp kon gebruiken.
447
01:21:21,400 --> 01:21:24,051
Ga zitten.
448
01:21:28,440 --> 01:21:34,721
Het gaat je veel kosten. M'n vriendin
en ik willen een boerderij kopen.
449
01:21:34,880 --> 01:21:36,723
We willen varkens fokken.
450
01:21:36,880 --> 01:21:41,204
Help me en ik zorg
dat je omkomt in de varkens.
451
01:21:41,360 --> 01:21:44,603
Weet jij wie Mitry vermoord heeft?
452
01:21:44,760 --> 01:21:48,970
Rafael. Hij zit bij de Organisatie.
453
01:21:49,120 --> 01:21:51,327
Waar is hij nu?
454
01:21:51,480 --> 01:21:56,168
Hij heeft een rozenkwekerij
in de buurt van Rio.
455
01:21:56,320 --> 01:21:59,210
Rozen?
456
01:22:17,040 --> 01:22:20,123
Wacht hier en hou de boel in de gaten.
Kom mee.
457
01:22:35,280 --> 01:22:39,251
Ha, spleetoog.
Wie is je vriendje?
458
01:22:39,400 --> 01:22:45,123
Jose Zakkai. Mogen we binnenkomen?
- Maar natuurlijk.
459
01:22:45,280 --> 01:22:48,250
Ben je niet boos op me, spleetoog?
460
01:23:01,600 --> 01:23:05,207
Word jij ook soms IJzerneus genoemd?
461
01:23:05,360 --> 01:23:10,321
Ik heb over je gehoord. Ik weet
dat je in de distributie werkt.
462
01:23:10,480 --> 01:23:16,328
Ik wist niet dat je een dwerg was.
- Ik wist niet dat jij rozen kweekte.
463
01:23:16,480 --> 01:23:20,644
Alles wat ik verdien, gaat hierin.
Ik kweek 150 soorten.
464
01:23:20,800 --> 01:23:25,488
Ik heb het vak van m'n moeder geleerd.
Ze was dol op bloemen.
465
01:23:25,640 --> 01:23:29,042
Ze kweekte de mooiste
die ik ooit gezien heb.
466
01:23:29,200 --> 01:23:33,489
Dat meen je niet.
- Ik zal er wat voor je snijden.
467
01:23:47,720 --> 01:23:51,645
Wat is dit nou, spleetoog?
Ben je gek geworden?
468
01:23:51,800 --> 01:23:56,647
Waar is de diskette?
- Krijg de kolere.
469
01:23:56,800 --> 01:23:59,121
Je ziet het verkeerd.
470
01:23:59,280 --> 01:24:05,606
Die dwerg kan je niet beschermen,
dat weet je best. Hij is al bijna dood.
471
01:24:05,760 --> 01:24:09,685
Ik vraag het nog een keer:
Waar is die diskette?
472
01:24:14,720 --> 01:24:18,805
Mr Fuentes zei
dat je niet van kakkerlakken houdt.
473
01:24:40,160 --> 01:24:44,643
Heb je nog honger, maat?
- Geef antwoord.
474
01:24:47,920 --> 01:24:52,642
Ik heb hem niet gevonden, spleetoog.
Ik zweer het.
475
01:24:54,400 --> 01:24:57,085
Noem me geen spleetoog.
476
01:24:57,240 --> 01:25:01,689
Ik zou nooit tegen je liegen.
Er was geen diskette te vinden.
477
01:25:01,840 --> 01:25:05,367
Leugenaar. Ik geloof je niet.
478
01:25:05,520 --> 01:25:09,206
De groeten, vriend.
Maak 'm af.
479
01:25:10,800 --> 01:25:13,690
Ik dood geen man die vastgebonden zit.
480
01:25:19,920 --> 01:25:21,570
Ik wel.
481
01:26:00,680 --> 01:26:02,284
Hij zwoer dat hij niet loog.
482
01:26:21,840 --> 01:26:23,569
Dit is geweldig.
483
01:26:31,960 --> 01:26:35,931
Dag, vriend.
Ik heb wat informatie voor je.
484
01:26:36,080 --> 01:26:42,361
Ik weet wie Gisela vermoordde en die
verkrachters naar jouw huis stuurde.
485
01:26:42,520 --> 01:26:44,204
Wie?
486
01:27:56,160 --> 01:27:58,367
Eén telefoontje nog.
487
01:28:02,560 --> 01:28:07,248
Afgesproken.
Hij komt daarheen met de diskette.
488
01:29:15,560 --> 01:29:19,281
Heb je de diskette bij je?
- Die heb ik niet.
489
01:29:21,440 --> 01:29:27,129
Heb je die niet?
Wat doe je hier dan?
490
01:29:27,280 --> 01:29:30,329
Ik wil weten
waarom je Gisela vermoord hebt...
491
01:29:30,480 --> 01:29:34,280
en waarom je mij wilde vermoorden.
- Dat was een foutje.
492
01:29:34,440 --> 01:29:38,843
M'n neef bedroeg me, net als Gisela.
493
01:29:41,000 --> 01:29:44,129
Vanwaar dat teken op haar gezicht?
494
01:29:46,080 --> 01:29:49,926
U signeert uw werk toch ook,
Mr Mandrake?
495
01:29:53,680 --> 01:29:55,921
Je bent uitschot.
496
01:30:12,200 --> 01:30:14,885
Inquartata.
497
01:30:17,400 --> 01:30:19,846
Waarom doet u het zelf niet?
498
01:35:21,360 --> 01:35:25,649
Ik dacht dat je ze misschien
wilde zien voor ik ging.
499
01:35:25,800 --> 01:35:28,326
Ik vind ze prachtig.
500
01:35:29,960 --> 01:35:34,249
De Japanners vonden het niks.
Te lief.
501
01:35:47,240 --> 01:35:50,926
Hoe gaat het met je?
- Prima.
502
01:35:54,080 --> 01:35:55,525
Echt prima.
503
01:35:57,040 --> 01:35:58,963
En met jou?
504
01:36:02,160 --> 01:36:05,881
Als ik bij je ben
of als ik niet bij je ben?
505
01:36:09,040 --> 01:36:14,763
En wat ga je nu doen?
- Ik ga naar Noord-Afrika.
506
01:36:14,920 --> 01:36:19,960
Een goede vriend zei
dat ik terug moest naar de woestijn.
507
01:36:22,600 --> 01:36:24,443
En dan?
508
01:36:27,480 --> 01:36:30,609
Dat wilde ik jou net vragen.
509
01:36:36,920 --> 01:36:39,571
Ik blijf wel een tijd weg.
510
01:36:41,000 --> 01:36:43,321
Zal ik een adres achterlaten?
511
01:36:49,160 --> 01:36:51,481
Doe dat maar.
512
01:37:06,800 --> 01:37:10,885
Vertaling:
Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV
39501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.