Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Please, don't do it!
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,515
I know I'm pitiful,
but I've got a wife and a little girl!
3
00:00:18,601 --> 00:00:21,441
I have a mortgage to pay,
and I have so many dreams!
4
00:00:26,025 --> 00:00:27,185
What?
5
00:00:28,903 --> 00:00:31,243
Bullseye! I'm a natural!
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Excuse me, but can we talk about this?
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,294
That's right, let's talk it over.
8
00:00:39,539 --> 00:00:40,619
-What?
-Hey?
9
00:00:52,385 --> 00:00:53,925
Take your best shot.
10
00:00:54,888 --> 00:00:56,638
If you can pull the trigger, that is.
11
00:00:58,600 --> 00:01:03,350
ORIGINAL WORK BY TSUINA MIURA
ILLUSTRATED BY TAKAHIRO OBA
12
00:02:28,398 --> 00:02:31,108
"I've Found a New Goal."
13
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
-Hey, Ms. Sailor Uniform.
-What?
14
00:02:37,365 --> 00:02:40,445
You fired that gun at me, didn't you?
15
00:02:40,952 --> 00:02:42,502
You're a damn good shot,
16
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
and you're kind too.
17
00:02:44,664 --> 00:02:49,674
It's sort of touching to see someone
as kind as you in a world like this.
18
00:02:49,752 --> 00:02:50,802
What?
19
00:02:50,879 --> 00:02:54,419
Even so, I have to kill you.
20
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
The reason being,
the helicopter will only take one of us.
21
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
Kindness won't get you
anywhere in this world.
22
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
It's human against human
in this deathmatch.
23
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
Was I mistaken?
24
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
Rika, what should I do?
25
00:03:12,692 --> 00:03:14,362
Do I have to kill her?
26
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
What's this?
27
00:03:19,908 --> 00:03:20,828
What the…
28
00:03:20,909 --> 00:03:22,289
Let's stop this!
29
00:03:22,785 --> 00:03:25,785
I can't fight in a deathmatch
between humans!
30
00:03:26,289 --> 00:03:27,959
-What are you crying for?
-What?
31
00:03:28,625 --> 00:03:32,335
You're clearly at an advantage
having that gun.
32
00:03:33,630 --> 00:03:36,720
Say, why don't we call it off for now?
33
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
What?
34
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
It's just that you're not so earnest
about escaping from this world, are you?
35
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
Humans can easily murder
if they put their minds to it.
36
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Just like me.
37
00:03:50,396 --> 00:03:52,476
You know,
she may just be right about that.
38
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
She hasn't lost her mind.
She's really calm.
39
00:03:59,280 --> 00:04:02,950
That's right, my primary goal
is to find my brother.
40
00:04:03,034 --> 00:04:06,004
I can't escape this world
and leave him behind.
41
00:04:06,579 --> 00:04:07,659
But…
42
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Can you make this quick?
43
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
The helicopter at the rooftop
is taking off.
44
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
A deathmatch between humans.
45
00:04:15,088 --> 00:04:17,338
If those are the rules of this world,
46
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
I'll never follow them.
47
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
Very well, I'll let you go…
48
00:04:24,097 --> 00:04:26,597
this time…
49
00:04:30,895 --> 00:04:32,555
-Behind you!
-What?
50
00:04:37,151 --> 00:04:38,401
Sniper!
51
00:04:39,612 --> 00:04:40,612
Hide!
52
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
If it comes down to rapid firing,
I'm in much better standing.
53
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
If Sniper Mask's only weapon
is that rifle, I can win!
54
00:04:54,210 --> 00:04:56,210
She risked her life to cover me.
55
00:04:56,713 --> 00:04:59,973
Unbelievable. I just tried to kill her.
56
00:05:00,550 --> 00:05:01,430
And…
57
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
If we can kill him here,
it will be much easier down the road.
58
00:05:06,597 --> 00:05:08,517
She was crying until a moment ago,
59
00:05:08,599 --> 00:05:11,139
but her eyes changed
when the Mask appeared.
60
00:05:16,607 --> 00:05:18,477
So she's making her stand here.
61
00:05:18,568 --> 00:05:19,398
-Hey.
-What?
62
00:05:20,069 --> 00:05:23,779
What's your name? I'm Yuri Honjo.
63
00:05:25,658 --> 00:05:26,488
I'm…
64
00:05:27,368 --> 00:05:28,788
Mayuko Nise.
65
00:05:37,628 --> 00:05:41,418
GROUND ACCESS PROHIBITED
66
00:05:44,719 --> 00:05:46,469
He shot at us by aiming at the knife?
67
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
-Oh, crap, what should we do?
-What?
68
00:05:51,184 --> 00:05:53,444
This situation is too dangerous.
69
00:05:54,771 --> 00:05:57,611
I should leave her
and head for the helicopter.
70
00:06:00,610 --> 00:06:03,570
Ever since I was born,
I've been surrounded by enemies.
71
00:06:04,072 --> 00:06:05,322
My parents included.
72
00:06:06,240 --> 00:06:11,750
That may be why I adapted to
a deathmatch between humans so quickly.
73
00:06:12,330 --> 00:06:16,210
I stand here, having killed humans
and Masks alike using various means.
74
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
Those are the rules of this world,
75
00:06:21,214 --> 00:06:22,974
and those rules are justice itself.
76
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
Yuri Honjo.
77
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
She's the one who's wrong.
78
00:06:30,181 --> 00:06:34,391
It's natural that anyone
with kindness in this world would die.
79
00:06:39,607 --> 00:06:41,527
Let's head up the stairs for now.
80
00:06:41,609 --> 00:06:42,939
I have an idea.
81
00:06:43,528 --> 00:06:47,528
But even if I go up with you,
the helicopter can only take one person.
82
00:06:47,615 --> 00:06:48,445
It's fine.
83
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
I have an ace up my sleeve.
84
00:06:51,702 --> 00:06:53,452
I'll use it for you.
85
00:07:22,400 --> 00:07:24,740
That put an end to him. I'm sure of it.
86
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Sniper Mask is nowhere in sight.
87
00:07:36,456 --> 00:07:38,246
Maybe he was blown out the window.
88
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
-Thanks.
-What?
89
00:07:42,253 --> 00:07:44,303
That was your last weapon, wasn't it?
90
00:07:44,839 --> 00:07:46,629
And you used it for me.
91
00:07:48,426 --> 00:07:52,346
Well, it's only because
you saved me earlier.
92
00:07:53,848 --> 00:07:56,478
I knew I was right not to shoot you.
93
00:07:56,559 --> 00:08:00,189
You're a killer, but you don't seem like
a bad person, Mayuko.
94
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
This girl's face is
a revolving door of expressions.
95
00:08:04,233 --> 00:08:06,443
But why is she talking to me so casually?
96
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
Anyway, about the helicopter…
97
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
You're letting me take it, right?
98
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Hey… Honjo?
99
00:08:19,624 --> 00:08:20,794
Rika.
100
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
-Hey, Honjo!
-Yes?
101
00:08:24,295 --> 00:08:25,455
About the helicopter…
102
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
Yes, it's all yours, Mayuko.
103
00:08:28,591 --> 00:08:33,471
But if you make it back
to the real world, take this.
104
00:08:35,389 --> 00:08:36,809
Give this to my parents.
105
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
STUDENT ID
106
00:08:38,559 --> 00:08:42,729
I want you to tell them that
my brother and I are in this world.
107
00:08:43,397 --> 00:08:46,227
Your brother?
So you have a sibling here too?
108
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
Yes. So, no matter what,
109
00:08:49,820 --> 00:08:53,370
I have to rendezvous with him
and return home.
110
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
I see. So that's your deal.
111
00:08:57,036 --> 00:08:57,866
I understand.
112
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
I'm counting on you.
113
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
So this is goodbye.
114
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Honjo.
115
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
I won't forget you.
116
00:09:07,463 --> 00:09:08,383
I swear.
117
00:09:09,423 --> 00:09:11,013
I won't kill humans.
118
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
I won't follow this world's rules.
119
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
I'll stubbornly break through
on my own terms
120
00:09:17,473 --> 00:09:18,983
and return home with my brother.
121
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Hey Mayuko, do you have a cell pho--
122
00:09:24,814 --> 00:09:26,234
There's a strange noise.
123
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Hey, this noise is…
124
00:09:34,156 --> 00:09:35,026
It can't be.
125
00:09:36,492 --> 00:09:37,542
-The helicopter?
-The helicopter?
126
00:09:38,202 --> 00:09:39,542
But the sun hasn't set yet!
127
00:09:39,620 --> 00:09:40,870
We have to hurry!
128
00:09:50,131 --> 00:09:51,471
Goodness.
129
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Mayuko, I'm sorry! I wasted too much time!
130
00:10:09,859 --> 00:10:12,819
Don't worry about it.
It was my choice to stick around.
131
00:10:18,159 --> 00:10:20,449
They shouldn't be able to
take off immediately.
132
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
I'm really sorry!
133
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
Why does nothing ever go right?
134
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
What?
135
00:10:43,267 --> 00:10:45,687
Damn you!
136
00:10:47,271 --> 00:10:50,231
Hey, get back here! Please!
137
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Give it up.
138
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
These are the rules in this world.
139
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
No getting around it.
140
00:10:56,864 --> 00:10:58,454
Infractions aren't allowed.
141
00:11:02,745 --> 00:11:03,655
Hey, wait!
142
00:11:08,834 --> 00:11:10,924
Oh, they're turning around!
143
00:11:14,256 --> 00:11:16,626
There's no way. Are you kidding me?
144
00:11:17,301 --> 00:11:18,681
Look at that, Mayuko!
145
00:11:18,761 --> 00:11:20,511
Now you can ride the helicopter!
146
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
A Mask?
147
00:11:24,392 --> 00:11:25,522
An automatic rifle?
148
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Are they angry?
149
00:11:27,269 --> 00:11:28,939
Oh, no! Honjo!
150
00:11:40,658 --> 00:11:43,078
Sorry for everything.
151
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
I said it before.
152
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
I did this of my own free will.
153
00:11:48,124 --> 00:11:52,094
I guess I'll just keep living
in this world until the next pickup.
154
00:11:52,753 --> 00:11:53,673
Besides…
155
00:11:54,672 --> 00:11:59,222
maybe I didn't truly desire to
go back to the real world either.
156
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Even if I returned…
157
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
Hey, Honjo, are you listening?
158
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
That helicopter is
this world's weak point.
159
00:12:08,269 --> 00:12:09,099
What?
160
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
My brother once told me
161
00:12:11,730 --> 00:12:15,110
that when your opponent is desperate,
you've found their weak point.
162
00:12:15,901 --> 00:12:18,361
That Mask, that weapon, and that attitude…
163
00:12:18,863 --> 00:12:20,613
No doubt he was desperate.
164
00:12:21,699 --> 00:12:24,989
The ones putting us
through these trials in this world
165
00:12:25,077 --> 00:12:27,617
couldn't stand to
have that helicopter stolen.
166
00:12:28,247 --> 00:12:30,617
I see. You may be right.
167
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
I've found my objective.
168
00:12:34,795 --> 00:12:37,045
Obviously, I'll reunite with my brother,
169
00:12:37,548 --> 00:12:40,628
but I'll need someone to fly
the helicopter and people who can fight.
170
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
I'll find allies.
171
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
Then we'll take that helicopter…
172
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
and take the sky itself!
173
00:12:48,726 --> 00:12:53,726
If we pull it off, we may just be able to
crush this farce of a world!
174
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
What a proclamation.
175
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
"Take the sky itself"?
176
00:12:59,612 --> 00:13:01,782
That's far beyond an infraction.
177
00:13:02,907 --> 00:13:04,117
It's an invasion.
178
00:13:05,159 --> 00:13:06,409
A high-rise invasion!
179
00:13:12,166 --> 00:13:13,076
What?
180
00:13:13,167 --> 00:13:14,837
Hey, Honjo!
181
00:13:14,919 --> 00:13:16,919
Are you okay? Hey!
182
00:13:17,505 --> 00:13:20,335
Answer me, Honjo! Hey!
183
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
PREPARATION ROOM
184
00:13:44,823 --> 00:13:45,743
KEEP ONE'S SELF NEAT
185
00:13:54,458 --> 00:13:56,378
Is it due to the crack in my mask?
186
00:13:56,460 --> 00:13:59,760
I've regained a modicum of control
over my own thoughts,
187
00:14:00,464 --> 00:14:03,014
yet not enough to defy the Commands.
188
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
I guess I'll live
whichever way is coolest.
189
00:14:09,098 --> 00:14:11,848
My memories
are still being controlled by the mask.
190
00:14:11,934 --> 00:14:12,774
TO BIG BROTHER
YURI
191
00:14:12,851 --> 00:14:16,731
I'm sure there was something
I needed to be doing.
192
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
Goodness.
193
00:15:11,368 --> 00:15:15,958
Does a cracked mask mean that
I'll be attacked by other Masks?
194
00:15:16,540 --> 00:15:18,170
This could be troubling.
195
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
Having opponents
that can deflect bullets is…
196
00:15:21,670 --> 00:15:24,510
Well, it's amusing in its own right.
197
00:15:33,641 --> 00:15:36,231
Right. That reminds me.
198
00:15:37,311 --> 00:15:42,321
Looking back, this may have
all started because I saw that thing.
199
00:15:44,568 --> 00:15:46,068
Hey, what is that?
200
00:15:47,738 --> 00:15:51,078
A tower much taller than the Skytree,
reaching to the heavens.
201
00:15:51,909 --> 00:15:54,699
I saw it in the real world.
202
00:15:57,081 --> 00:16:02,711
Then before I knew it,
I was in this world that made no sense.
203
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
How did that add up?
204
00:16:06,590 --> 00:16:08,180
I just don't get it!
205
00:16:17,226 --> 00:16:18,266
No way.
206
00:16:18,352 --> 00:16:19,852
Did I fall asleep?
207
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Mayuko?
208
00:16:22,439 --> 00:16:23,729
What? She's gone.
209
00:16:27,236 --> 00:16:29,406
Did Mayuko prepare these for me?
210
00:16:35,244 --> 00:16:36,874
Perfect fit.
211
00:16:37,371 --> 00:16:38,411
But these…
212
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
are from the dead girl downstairs.
213
00:16:45,754 --> 00:16:48,054
I guess it's still better
than being barefoot.
214
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
The gun is gone.
215
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
Did Mayuko trade the boots for it?
216
00:16:55,639 --> 00:16:57,059
How awful of her.
217
00:16:57,141 --> 00:16:59,561
And I thought
we had finally become friends.
218
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
No, it wasn't awful of her.
219
00:17:04,148 --> 00:17:07,738
Mayuko never said
we were friends or anything.
220
00:17:09,111 --> 00:17:10,651
I'm alone again.
221
00:17:13,323 --> 00:17:14,163
Is that…
222
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
a Mask?
223
00:17:41,935 --> 00:17:44,015
I took my eyes off her for one second.
224
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
What?
225
00:17:55,449 --> 00:17:57,579
It's dark! I can't see!
226
00:17:57,659 --> 00:17:58,539
This is bad.
227
00:17:58,619 --> 00:18:00,539
Really bad!
228
00:18:00,621 --> 00:18:02,041
I'm okay.
229
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
This isn't nearly as scary as that time.
230
00:18:04,166 --> 00:18:05,826
Not even close!
231
00:18:13,926 --> 00:18:16,096
Now there are three Masks?
232
00:18:16,595 --> 00:18:18,135
I need to get further away.
233
00:18:31,735 --> 00:18:32,645
It worked!
234
00:18:32,736 --> 00:18:37,156
They couldn't see the cut I made
with the scythe in the darkness.
235
00:18:43,622 --> 00:18:46,042
What? Is he saving her?
236
00:18:46,625 --> 00:18:48,785
There's camaraderie among Masks?
237
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
What the…
238
00:19:03,809 --> 00:19:06,559
There's no camaraderie among Masks!
239
00:19:13,944 --> 00:19:17,364
Back then, I fired
a total of five shots with this gun.
240
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
One shot left.
241
00:19:20,117 --> 00:19:22,997
I should kill this guy here and now!
242
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
I won't miss!
243
00:19:26,540 --> 00:19:27,370
What?
244
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
That's right.
245
00:19:31,461 --> 00:19:33,261
Rika told me about this.
246
00:19:33,755 --> 00:19:36,585
He said that police guns
aren't made very reliably.
247
00:19:36,675 --> 00:19:38,335
I forgot!
248
00:19:41,513 --> 00:19:43,773
Stay calm.
249
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
What do I do after this bridge?
250
00:19:46,518 --> 00:19:47,688
Think!
251
00:19:58,447 --> 00:19:59,527
Stay back.
252
00:20:00,115 --> 00:20:01,155
Stay back!
253
00:20:01,241 --> 00:20:02,531
ISHIHARA
254
00:20:02,618 --> 00:20:03,868
It's over.
255
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
I'm going to be killed.
256
00:20:06,205 --> 00:20:07,035
What?
257
00:20:09,124 --> 00:20:11,634
You came, Mayuko!
258
00:20:13,128 --> 00:20:13,958
Honjo.
259
00:20:14,463 --> 00:20:15,303
Yes!
260
00:20:15,797 --> 00:20:17,167
Sorry if I hit you.
261
00:20:17,257 --> 00:20:18,547
What?
262
00:20:18,634 --> 00:20:20,684
I'm a pretty horrible shot.
263
00:20:27,809 --> 00:20:28,889
I'm out of ammo.
264
00:20:38,487 --> 00:20:39,317
Stay back!
265
00:20:53,543 --> 00:20:54,383
What?
266
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Die.
267
00:21:01,510 --> 00:21:05,680
Mayuko knew that
I had a spare magazine in my pocket.
268
00:21:05,764 --> 00:21:08,024
That's why she passed me the gun.
269
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
I'll find no shortage
of allies in this world.
270
00:21:14,648 --> 00:21:16,438
Mayuko, I--
271
00:21:16,525 --> 00:21:18,645
Hold on. He's still breathing.
272
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Never look at the back of the mask!
273
00:21:33,333 --> 00:21:34,923
Hey, what are you up to?
274
00:21:35,752 --> 00:21:38,712
Well, there's just something
I want to ask him.
275
00:21:38,797 --> 00:21:41,427
Hey, missy. I can see your panties.
276
00:21:41,508 --> 00:21:42,508
What?
277
00:21:46,638 --> 00:21:47,968
Please tell me.
278
00:21:48,056 --> 00:21:50,476
What happens
if you see the inside of a mask?
279
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
The moment you look,
it's like you're living in a dream.
280
00:21:55,564 --> 00:21:59,484
You'll follow the Commands
even if you try to disobey.
281
00:21:59,568 --> 00:22:02,948
That's absurd! Won't you return
to normal if you take it off?
282
00:22:03,030 --> 00:22:03,990
It's impossible.
283
00:22:04,072 --> 00:22:08,662
It's as if they're hacking your brain.
284
00:22:08,744 --> 00:22:12,044
It won't let you go back to normal.
285
00:22:12,122 --> 00:22:16,212
Then what is their goal
when giving the Commands?
286
00:22:16,293 --> 00:22:18,053
This world…
287
00:22:18,128 --> 00:22:22,668
-No, this realm is…
-Take your own life.
288
00:22:22,758 --> 00:22:24,758
Die.
289
00:22:24,843 --> 00:22:26,513
Die quickly.
290
00:22:26,595 --> 00:22:27,755
Die immediately.
291
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Hurry to your death, now.
292
00:22:37,189 --> 00:22:38,319
What was that?
293
00:22:38,899 --> 00:22:42,569
What the hell is this world?
19710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.