All language subtitles for High-Rise.Invasion.S01E02.Ive.Found.a.New.Goal.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-E.N.D
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Please, don't do it!
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,515
I know I'm pitiful,
but I've got a wife and a little girl!
3
00:00:18,601 --> 00:00:21,441
I have a mortgage to pay,
and I have so many dreams!
4
00:00:26,025 --> 00:00:27,185
What?
5
00:00:28,903 --> 00:00:31,243
Bullseye! I'm a natural!
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Excuse me, but can we talk about this?
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,294
That's right, let's talk it over.
8
00:00:39,539 --> 00:00:40,619
-What?
-Hey?
9
00:00:52,385 --> 00:00:53,925
Take your best shot.
10
00:00:54,888 --> 00:00:56,638
If you can pull the trigger, that is.
11
00:00:58,600 --> 00:01:03,350
ORIGINAL WORK BY TSUINA MIURA
ILLUSTRATED BY TAKAHIRO OBA
12
00:02:28,398 --> 00:02:31,108
"I've Found a New Goal."
13
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
-Hey, Ms. Sailor Uniform.
-What?
14
00:02:37,365 --> 00:02:40,445
You fired that gun at me, didn't you?
15
00:02:40,952 --> 00:02:42,502
You're a damn good shot,
16
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
and you're kind too.
17
00:02:44,664 --> 00:02:49,674
It's sort of touching to see someone
as kind as you in a world like this.
18
00:02:49,752 --> 00:02:50,802
What?
19
00:02:50,879 --> 00:02:54,419
Even so, I have to kill you.
20
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
The reason being,
the helicopter will only take one of us.
21
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
Kindness won't get you
anywhere in this world.
22
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
It's human against human
in this deathmatch.
23
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
Was I mistaken?
24
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
Rika, what should I do?
25
00:03:12,692 --> 00:03:14,362
Do I have to kill her?
26
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
What's this?
27
00:03:19,908 --> 00:03:20,828
What the…
28
00:03:20,909 --> 00:03:22,289
Let's stop this!
29
00:03:22,785 --> 00:03:25,785
I can't fight in a deathmatch
between humans!
30
00:03:26,289 --> 00:03:27,959
-What are you crying for?
-What?
31
00:03:28,625 --> 00:03:32,335
You're clearly at an advantage
having that gun.
32
00:03:33,630 --> 00:03:36,720
Say, why don't we call it off for now?
33
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
What?
34
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
It's just that you're not so earnest
about escaping from this world, are you?
35
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
Humans can easily murder
if they put their minds to it.
36
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Just like me.
37
00:03:50,396 --> 00:03:52,476
You know,
she may just be right about that.
38
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
She hasn't lost her mind.
She's really calm.
39
00:03:59,280 --> 00:04:02,950
That's right, my primary goal
is to find my brother.
40
00:04:03,034 --> 00:04:06,004
I can't escape this world
and leave him behind.
41
00:04:06,579 --> 00:04:07,659
But…
42
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Can you make this quick?
43
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
The helicopter at the rooftop
is taking off.
44
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
A deathmatch between humans.
45
00:04:15,088 --> 00:04:17,338
If those are the rules of this world,
46
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
I'll never follow them.
47
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
Very well, I'll let you go…
48
00:04:24,097 --> 00:04:26,597
this time…
49
00:04:30,895 --> 00:04:32,555
-Behind you!
-What?
50
00:04:37,151 --> 00:04:38,401
Sniper!
51
00:04:39,612 --> 00:04:40,612
Hide!
52
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
If it comes down to rapid firing,
I'm in much better standing.
53
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
If Sniper Mask's only weapon
is that rifle, I can win!
54
00:04:54,210 --> 00:04:56,210
She risked her life to cover me.
55
00:04:56,713 --> 00:04:59,973
Unbelievable. I just tried to kill her.
56
00:05:00,550 --> 00:05:01,430
And…
57
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
If we can kill him here,
it will be much easier down the road.
58
00:05:06,597 --> 00:05:08,517
She was crying until a moment ago,
59
00:05:08,599 --> 00:05:11,139
but her eyes changed
when the Mask appeared.
60
00:05:16,607 --> 00:05:18,477
So she's making her stand here.
61
00:05:18,568 --> 00:05:19,398
-Hey.
-What?
62
00:05:20,069 --> 00:05:23,779
What's your name? I'm Yuri Honjo.
63
00:05:25,658 --> 00:05:26,488
I'm…
64
00:05:27,368 --> 00:05:28,788
Mayuko Nise.
65
00:05:37,628 --> 00:05:41,418
GROUND ACCESS PROHIBITED
66
00:05:44,719 --> 00:05:46,469
He shot at us by aiming at the knife?
67
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
-Oh, crap, what should we do?
-What?
68
00:05:51,184 --> 00:05:53,444
This situation is too dangerous.
69
00:05:54,771 --> 00:05:57,611
I should leave her
and head for the helicopter.
70
00:06:00,610 --> 00:06:03,570
Ever since I was born,
I've been surrounded by enemies.
71
00:06:04,072 --> 00:06:05,322
My parents included.
72
00:06:06,240 --> 00:06:11,750
That may be why I adapted to
a deathmatch between humans so quickly.
73
00:06:12,330 --> 00:06:16,210
I stand here, having killed humans
and Masks alike using various means.
74
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
Those are the rules of this world,
75
00:06:21,214 --> 00:06:22,974
and those rules are justice itself.
76
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
Yuri Honjo.
77
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
She's the one who's wrong.
78
00:06:30,181 --> 00:06:34,391
It's natural that anyone
with kindness in this world would die.
79
00:06:39,607 --> 00:06:41,527
Let's head up the stairs for now.
80
00:06:41,609 --> 00:06:42,939
I have an idea.
81
00:06:43,528 --> 00:06:47,528
But even if I go up with you,
the helicopter can only take one person.
82
00:06:47,615 --> 00:06:48,445
It's fine.
83
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
I have an ace up my sleeve.
84
00:06:51,702 --> 00:06:53,452
I'll use it for you.
85
00:07:22,400 --> 00:07:24,740
That put an end to him. I'm sure of it.
86
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Sniper Mask is nowhere in sight.
87
00:07:36,456 --> 00:07:38,246
Maybe he was blown out the window.
88
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
-Thanks.
-What?
89
00:07:42,253 --> 00:07:44,303
That was your last weapon, wasn't it?
90
00:07:44,839 --> 00:07:46,629
And you used it for me.
91
00:07:48,426 --> 00:07:52,346
Well, it's only because
you saved me earlier.
92
00:07:53,848 --> 00:07:56,478
I knew I was right not to shoot you.
93
00:07:56,559 --> 00:08:00,189
You're a killer, but you don't seem like
a bad person, Mayuko.
94
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
This girl's face is
a revolving door of expressions.
95
00:08:04,233 --> 00:08:06,443
But why is she talking to me so casually?
96
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
Anyway, about the helicopter…
97
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
You're letting me take it, right?
98
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Hey… Honjo?
99
00:08:19,624 --> 00:08:20,794
Rika.
100
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
-Hey, Honjo!
-Yes?
101
00:08:24,295 --> 00:08:25,455
About the helicopter…
102
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
Yes, it's all yours, Mayuko.
103
00:08:28,591 --> 00:08:33,471
But if you make it back
to the real world, take this.
104
00:08:35,389 --> 00:08:36,809
Give this to my parents.
105
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
STUDENT ID
106
00:08:38,559 --> 00:08:42,729
I want you to tell them that
my brother and I are in this world.
107
00:08:43,397 --> 00:08:46,227
Your brother?
So you have a sibling here too?
108
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
Yes. So, no matter what,
109
00:08:49,820 --> 00:08:53,370
I have to rendezvous with him
and return home.
110
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
I see. So that's your deal.
111
00:08:57,036 --> 00:08:57,866
I understand.
112
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
I'm counting on you.
113
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
So this is goodbye.
114
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Honjo.
115
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
I won't forget you.
116
00:09:07,463 --> 00:09:08,383
I swear.
117
00:09:09,423 --> 00:09:11,013
I won't kill humans.
118
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
I won't follow this world's rules.
119
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
I'll stubbornly break through
on my own terms
120
00:09:17,473 --> 00:09:18,983
and return home with my brother.
121
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Hey Mayuko, do you have a cell pho--
122
00:09:24,814 --> 00:09:26,234
There's a strange noise.
123
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Hey, this noise is…
124
00:09:34,156 --> 00:09:35,026
It can't be.
125
00:09:36,492 --> 00:09:37,542
-The helicopter?
-The helicopter?
126
00:09:38,202 --> 00:09:39,542
But the sun hasn't set yet!
127
00:09:39,620 --> 00:09:40,870
We have to hurry!
128
00:09:50,131 --> 00:09:51,471
Goodness.
129
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Mayuko, I'm sorry! I wasted too much time!
130
00:10:09,859 --> 00:10:12,819
Don't worry about it.
It was my choice to stick around.
131
00:10:18,159 --> 00:10:20,449
They shouldn't be able to
take off immediately.
132
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
I'm really sorry!
133
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
Why does nothing ever go right?
134
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
What?
135
00:10:43,267 --> 00:10:45,687
Damn you!
136
00:10:47,271 --> 00:10:50,231
Hey, get back here! Please!
137
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Give it up.
138
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
These are the rules in this world.
139
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
No getting around it.
140
00:10:56,864 --> 00:10:58,454
Infractions aren't allowed.
141
00:11:02,745 --> 00:11:03,655
Hey, wait!
142
00:11:08,834 --> 00:11:10,924
Oh, they're turning around!
143
00:11:14,256 --> 00:11:16,626
There's no way. Are you kidding me?
144
00:11:17,301 --> 00:11:18,681
Look at that, Mayuko!
145
00:11:18,761 --> 00:11:20,511
Now you can ride the helicopter!
146
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
A Mask?
147
00:11:24,392 --> 00:11:25,522
An automatic rifle?
148
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Are they angry?
149
00:11:27,269 --> 00:11:28,939
Oh, no! Honjo!
150
00:11:40,658 --> 00:11:43,078
Sorry for everything.
151
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
I said it before.
152
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
I did this of my own free will.
153
00:11:48,124 --> 00:11:52,094
I guess I'll just keep living
in this world until the next pickup.
154
00:11:52,753 --> 00:11:53,673
Besides…
155
00:11:54,672 --> 00:11:59,222
maybe I didn't truly desire to
go back to the real world either.
156
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Even if I returned…
157
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
Hey, Honjo, are you listening?
158
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
That helicopter is
this world's weak point.
159
00:12:08,269 --> 00:12:09,099
What?
160
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
My brother once told me
161
00:12:11,730 --> 00:12:15,110
that when your opponent is desperate,
you've found their weak point.
162
00:12:15,901 --> 00:12:18,361
That Mask, that weapon, and that attitude…
163
00:12:18,863 --> 00:12:20,613
No doubt he was desperate.
164
00:12:21,699 --> 00:12:24,989
The ones putting us
through these trials in this world
165
00:12:25,077 --> 00:12:27,617
couldn't stand to
have that helicopter stolen.
166
00:12:28,247 --> 00:12:30,617
I see. You may be right.
167
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
I've found my objective.
168
00:12:34,795 --> 00:12:37,045
Obviously, I'll reunite with my brother,
169
00:12:37,548 --> 00:12:40,628
but I'll need someone to fly
the helicopter and people who can fight.
170
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
I'll find allies.
171
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
Then we'll take that helicopter…
172
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
and take the sky itself!
173
00:12:48,726 --> 00:12:53,726
If we pull it off, we may just be able to
crush this farce of a world!
174
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
What a proclamation.
175
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
"Take the sky itself"?
176
00:12:59,612 --> 00:13:01,782
That's far beyond an infraction.
177
00:13:02,907 --> 00:13:04,117
It's an invasion.
178
00:13:05,159 --> 00:13:06,409
A high-rise invasion!
179
00:13:12,166 --> 00:13:13,076
What?
180
00:13:13,167 --> 00:13:14,837
Hey, Honjo!
181
00:13:14,919 --> 00:13:16,919
Are you okay? Hey!
182
00:13:17,505 --> 00:13:20,335
Answer me, Honjo! Hey!
183
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
PREPARATION ROOM
184
00:13:44,823 --> 00:13:45,743
KEEP ONE'S SELF NEAT
185
00:13:54,458 --> 00:13:56,378
Is it due to the crack in my mask?
186
00:13:56,460 --> 00:13:59,760
I've regained a modicum of control
over my own thoughts,
187
00:14:00,464 --> 00:14:03,014
yet not enough to defy the Commands.
188
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
I guess I'll live
whichever way is coolest.
189
00:14:09,098 --> 00:14:11,848
My memories
are still being controlled by the mask.
190
00:14:11,934 --> 00:14:12,774
TO BIG BROTHER
YURI
191
00:14:12,851 --> 00:14:16,731
I'm sure there was something
I needed to be doing.
192
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
Goodness.
193
00:15:11,368 --> 00:15:15,958
Does a cracked mask mean that
I'll be attacked by other Masks?
194
00:15:16,540 --> 00:15:18,170
This could be troubling.
195
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
Having opponents
that can deflect bullets is…
196
00:15:21,670 --> 00:15:24,510
Well, it's amusing in its own right.
197
00:15:33,641 --> 00:15:36,231
Right. That reminds me.
198
00:15:37,311 --> 00:15:42,321
Looking back, this may have
all started because I saw that thing.
199
00:15:44,568 --> 00:15:46,068
Hey, what is that?
200
00:15:47,738 --> 00:15:51,078
A tower much taller than the Skytree,
reaching to the heavens.
201
00:15:51,909 --> 00:15:54,699
I saw it in the real world.
202
00:15:57,081 --> 00:16:02,711
Then before I knew it,
I was in this world that made no sense.
203
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
How did that add up?
204
00:16:06,590 --> 00:16:08,180
I just don't get it!
205
00:16:17,226 --> 00:16:18,266
No way.
206
00:16:18,352 --> 00:16:19,852
Did I fall asleep?
207
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Mayuko?
208
00:16:22,439 --> 00:16:23,729
What? She's gone.
209
00:16:27,236 --> 00:16:29,406
Did Mayuko prepare these for me?
210
00:16:35,244 --> 00:16:36,874
Perfect fit.
211
00:16:37,371 --> 00:16:38,411
But these…
212
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
are from the dead girl downstairs.
213
00:16:45,754 --> 00:16:48,054
I guess it's still better
than being barefoot.
214
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
The gun is gone.
215
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
Did Mayuko trade the boots for it?
216
00:16:55,639 --> 00:16:57,059
How awful of her.
217
00:16:57,141 --> 00:16:59,561
And I thought
we had finally become friends.
218
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
No, it wasn't awful of her.
219
00:17:04,148 --> 00:17:07,738
Mayuko never said
we were friends or anything.
220
00:17:09,111 --> 00:17:10,651
I'm alone again.
221
00:17:13,323 --> 00:17:14,163
Is that…
222
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
a Mask?
223
00:17:41,935 --> 00:17:44,015
I took my eyes off her for one second.
224
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
What?
225
00:17:55,449 --> 00:17:57,579
It's dark! I can't see!
226
00:17:57,659 --> 00:17:58,539
This is bad.
227
00:17:58,619 --> 00:18:00,539
Really bad!
228
00:18:00,621 --> 00:18:02,041
I'm okay.
229
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
This isn't nearly as scary as that time.
230
00:18:04,166 --> 00:18:05,826
Not even close!
231
00:18:13,926 --> 00:18:16,096
Now there are three Masks?
232
00:18:16,595 --> 00:18:18,135
I need to get further away.
233
00:18:31,735 --> 00:18:32,645
It worked!
234
00:18:32,736 --> 00:18:37,156
They couldn't see the cut I made
with the scythe in the darkness.
235
00:18:43,622 --> 00:18:46,042
What? Is he saving her?
236
00:18:46,625 --> 00:18:48,785
There's camaraderie among Masks?
237
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
What the…
238
00:19:03,809 --> 00:19:06,559
There's no camaraderie among Masks!
239
00:19:13,944 --> 00:19:17,364
Back then, I fired
a total of five shots with this gun.
240
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
One shot left.
241
00:19:20,117 --> 00:19:22,997
I should kill this guy here and now!
242
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
I won't miss!
243
00:19:26,540 --> 00:19:27,370
What?
244
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
That's right.
245
00:19:31,461 --> 00:19:33,261
Rika told me about this.
246
00:19:33,755 --> 00:19:36,585
He said that police guns
aren't made very reliably.
247
00:19:36,675 --> 00:19:38,335
I forgot!
248
00:19:41,513 --> 00:19:43,773
Stay calm.
249
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
What do I do after this bridge?
250
00:19:46,518 --> 00:19:47,688
Think!
251
00:19:58,447 --> 00:19:59,527
Stay back.
252
00:20:00,115 --> 00:20:01,155
Stay back!
253
00:20:01,241 --> 00:20:02,531
ISHIHARA
254
00:20:02,618 --> 00:20:03,868
It's over.
255
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
I'm going to be killed.
256
00:20:06,205 --> 00:20:07,035
What?
257
00:20:09,124 --> 00:20:11,634
You came, Mayuko!
258
00:20:13,128 --> 00:20:13,958
Honjo.
259
00:20:14,463 --> 00:20:15,303
Yes!
260
00:20:15,797 --> 00:20:17,167
Sorry if I hit you.
261
00:20:17,257 --> 00:20:18,547
What?
262
00:20:18,634 --> 00:20:20,684
I'm a pretty horrible shot.
263
00:20:27,809 --> 00:20:28,889
I'm out of ammo.
264
00:20:38,487 --> 00:20:39,317
Stay back!
265
00:20:53,543 --> 00:20:54,383
What?
266
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Die.
267
00:21:01,510 --> 00:21:05,680
Mayuko knew that
I had a spare magazine in my pocket.
268
00:21:05,764 --> 00:21:08,024
That's why she passed me the gun.
269
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
I'll find no shortage
of allies in this world.
270
00:21:14,648 --> 00:21:16,438
Mayuko, I--
271
00:21:16,525 --> 00:21:18,645
Hold on. He's still breathing.
272
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Never look at the back of the mask!
273
00:21:33,333 --> 00:21:34,923
Hey, what are you up to?
274
00:21:35,752 --> 00:21:38,712
Well, there's just something
I want to ask him.
275
00:21:38,797 --> 00:21:41,427
Hey, missy. I can see your panties.
276
00:21:41,508 --> 00:21:42,508
What?
277
00:21:46,638 --> 00:21:47,968
Please tell me.
278
00:21:48,056 --> 00:21:50,476
What happens
if you see the inside of a mask?
279
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
The moment you look,
it's like you're living in a dream.
280
00:21:55,564 --> 00:21:59,484
You'll follow the Commands
even if you try to disobey.
281
00:21:59,568 --> 00:22:02,948
That's absurd! Won't you return
to normal if you take it off?
282
00:22:03,030 --> 00:22:03,990
It's impossible.
283
00:22:04,072 --> 00:22:08,662
It's as if they're hacking your brain.
284
00:22:08,744 --> 00:22:12,044
It won't let you go back to normal.
285
00:22:12,122 --> 00:22:16,212
Then what is their goal
when giving the Commands?
286
00:22:16,293 --> 00:22:18,053
This world…
287
00:22:18,128 --> 00:22:22,668
-No, this realm is…
-Take your own life.
288
00:22:22,758 --> 00:22:24,758
Die.
289
00:22:24,843 --> 00:22:26,513
Die quickly.
290
00:22:26,595 --> 00:22:27,755
Die immediately.
291
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Hurry to your death, now.
292
00:22:37,189 --> 00:22:38,319
What was that?
293
00:22:38,899 --> 00:22:42,569
What the hell is this world?
19710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.