All language subtitles for High-Rise.Invasion.S01E01.I.Just.Dont.Get.This.World.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-E.N.D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,513 --> 00:01:00,273 ORIGINAL WORK BY TSUINA MIURA ILLUSTRATED BY TAKAHIRO OBA 2 00:02:25,228 --> 00:02:27,558 "I Just Don't Get This World." 3 00:02:31,109 --> 00:02:34,779 The number you dialed cannot be reached 4 00:02:34,863 --> 00:02:38,373 as it may be turned off or outside the service area. 5 00:02:39,576 --> 00:02:43,616 The number you dialed cannot be reached… 6 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 What? I can't reach Mom or Dad? 7 00:02:57,677 --> 00:03:02,517 BIG BROTHER 8 00:03:02,599 --> 00:03:04,599 -Yuri? -Rika? 9 00:03:06,436 --> 00:03:08,346 Rika, help me! 10 00:03:08,438 --> 00:03:10,768 I can't reach Mom or Dad. 11 00:03:10,857 --> 00:03:12,477 I was at school, 12 00:03:13,151 --> 00:03:16,991 but all of a sudden, I'm on a high-rise building somewhere. 13 00:03:17,071 --> 00:03:20,871 I'm on the rooftop, and I'm just so confused! 14 00:03:22,076 --> 00:03:23,826 What am I supposed to do? 15 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 Yuri, calm down. 16 00:03:26,122 --> 00:03:27,752 So you're here, in this world? 17 00:03:28,666 --> 00:03:29,666 "This world"? 18 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 You're here too? 19 00:03:33,129 --> 00:03:35,379 Yes. Yuri, listen to me. 20 00:03:35,924 --> 00:03:40,014 You're a lot more calm and courageous than you think. 21 00:03:40,678 --> 00:03:42,348 Listen to me carefully. 22 00:03:43,139 --> 00:03:47,939 First, this world is reality. It's not a dream or an illusion. 23 00:03:48,019 --> 00:03:48,939 What? 24 00:03:49,020 --> 00:03:53,610 I've checked multiple buildings, but the stairs going down are all blocked. 25 00:03:54,234 --> 00:03:55,614 We can't get to the ground. 26 00:03:55,693 --> 00:03:56,863 GROUND ACCESS PROHIBITED 27 00:03:56,945 --> 00:03:59,275 I can't find any elevators either. 28 00:03:59,906 --> 00:04:01,526 The buildings… 29 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 are connected with rope bridges. 30 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 Help! 31 00:04:10,124 --> 00:04:12,634 No! Get away from me! 32 00:04:13,127 --> 00:04:14,797 What do you want from me? 33 00:04:15,713 --> 00:04:17,633 Please just stop! 34 00:04:19,133 --> 00:04:20,303 Just stop. 35 00:04:22,136 --> 00:04:23,546 Go away! 36 00:04:26,641 --> 00:04:27,811 Go away! 37 00:04:27,892 --> 00:04:30,232 What is that? A crazy person? 38 00:04:30,311 --> 00:04:32,191 -Forgive me! -Yuri, what is it? 39 00:04:32,272 --> 00:04:35,612 It's… There's a weird person with a mask. 40 00:04:35,692 --> 00:04:36,732 There's a Mask? 41 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 -Did they see you? -No, I'm far away enough. 42 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 But the lady isn't. 43 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 Listen to me, Yuri. 44 00:04:44,325 --> 00:04:48,745 -No! -The Masks' intention isn't murder. 45 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 -What? -Their true intention… 46 00:04:55,295 --> 00:04:58,125 The Masks want us… 47 00:05:00,216 --> 00:05:02,136 Why is the fence open there? 48 00:05:03,052 --> 00:05:05,972 …to be driven to despair… 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,179 No! 50 00:05:30,621 --> 00:05:32,501 …and make us commit suicide by jumping. 51 00:05:48,347 --> 00:05:50,267 Yuri, are you okay? 52 00:05:50,349 --> 00:05:53,309 Get a hold of yourself. Yuri, can you hear me? 53 00:05:54,729 --> 00:05:55,939 Yes. I'm okay. 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,904 I understand what you're saying, Rika. 55 00:05:59,776 --> 00:06:02,396 Listen. I'm about to head out to find you right now. 56 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 -Stay safe until I come and save you. -Got it. 57 00:06:07,366 --> 00:06:10,116 Can you see a particularly tall building from there? 58 00:06:12,497 --> 00:06:13,577 Yes, I see it. 59 00:06:15,333 --> 00:06:18,213 -Let's figure out where you are. -What? 60 00:06:40,233 --> 00:06:42,323 Yuri, what happened? 61 00:06:43,111 --> 00:06:44,861 Yuri! 62 00:06:45,613 --> 00:06:46,703 -Hey! -Oh, no. 63 00:06:46,781 --> 00:06:48,531 Yuri! Can you hear me? 64 00:06:48,616 --> 00:06:49,526 Rika? 65 00:06:49,617 --> 00:06:51,787 Yuri! What happened? What-- 66 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 Hey! Give it back! 67 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 Rika! 68 00:07:18,312 --> 00:07:19,362 I need to get away! 69 00:07:49,886 --> 00:07:52,306 What if this actually is a dream? 70 00:07:53,139 --> 00:07:56,269 Maybe I'll wake up if I fall from here. 71 00:08:05,651 --> 00:08:07,071 What? 72 00:08:10,406 --> 00:08:12,906 Stay safe until I come and save you. 73 00:08:16,370 --> 00:08:22,540 No! I'm not going to die before I see my brother! 74 00:08:48,486 --> 00:08:50,066 That hurts… 75 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 Hey, you! 76 00:09:08,798 --> 00:09:09,878 Are you okay? 77 00:09:09,966 --> 00:09:11,046 Yes! 78 00:09:16,847 --> 00:09:18,517 Are you hurt? 79 00:09:18,599 --> 00:09:20,269 I'm fine. Thank you very much. 80 00:09:22,103 --> 00:09:23,523 Glad I made it in time. 81 00:09:23,604 --> 00:09:26,614 Oh, sir. I finally caught up with you. 82 00:09:27,275 --> 00:09:28,645 Mizushita. 83 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 Yes? 84 00:09:30,236 --> 00:09:35,116 A police officer can't be afraid of heights and rope bridges. 85 00:09:35,199 --> 00:09:36,239 -What a relief. -Sorry. 86 00:09:36,951 --> 00:09:38,741 I'm not alone anymore. 87 00:09:38,828 --> 00:09:41,118 Who were those masked guys anyway? 88 00:09:41,205 --> 00:09:42,245 No idea. 89 00:09:42,331 --> 00:09:44,881 Whoa, this is a real Japanese sword. 90 00:09:44,959 --> 00:09:48,499 I see, even the Masks can't survive this height, can they? 91 00:09:48,588 --> 00:09:50,338 Guess so. 92 00:09:55,136 --> 00:09:56,756 Wait, I'm falling? 93 00:09:56,846 --> 00:09:58,966 The ground is getting closer! 94 00:10:02,727 --> 00:10:04,397 Oh, he died. 95 00:10:06,063 --> 00:10:08,073 Oh, well. Why should I care? 96 00:10:08,983 --> 00:10:12,403 I get to be alone with a high school girl. 97 00:10:13,279 --> 00:10:15,199 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 98 00:10:16,907 --> 00:10:20,287 Wait, hold on a second. 99 00:10:20,369 --> 00:10:22,369 You're acting crazy right now. 100 00:10:22,455 --> 00:10:24,535 Of course, I'd go crazy! 101 00:10:24,624 --> 00:10:28,634 I was brought to this insane world! 102 00:10:31,005 --> 00:10:34,335 But wow, I feel great right now. 103 00:10:34,425 --> 00:10:36,925 My annoying supervisor is dead too. 104 00:10:37,011 --> 00:10:39,761 -All right. Stand against the wall. -What? 105 00:10:39,847 --> 00:10:42,177 Stand in front of that wall, dammit! 106 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 And then take your shirt off. 107 00:10:45,895 --> 00:10:47,725 Hurry up if you don't want to die. 108 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Don't move, all right? 109 00:10:59,950 --> 00:11:02,950 I might stab and kill you. 110 00:11:06,499 --> 00:11:11,049 There's no way I could do this in the real world! 111 00:11:18,886 --> 00:11:22,256 -Good girl. Take your panties off next. -What? 112 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Hurry up and take it off! 113 00:11:23,974 --> 00:11:26,524 Oh, keep your skirt on, okay? 114 00:11:27,311 --> 00:11:29,361 And keep your socks on too. 115 00:11:31,899 --> 00:11:34,939 This is better than dying. 116 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Hurry up, a Mask might show up. 117 00:11:39,657 --> 00:11:43,907 Wait. It looks like they only have lame weapons. 118 00:11:43,994 --> 00:11:46,124 With this Japanese sword and my gun, 119 00:11:46,622 --> 00:11:48,542 I may just be invincible! 120 00:11:48,624 --> 00:11:49,794 Rika. 121 00:11:51,252 --> 00:11:58,132 I'll protect you from here on out, so you better do as I say! 122 00:12:12,022 --> 00:12:13,692 He shot all the way from there? 123 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 Let's see, what are they called again? 124 00:12:17,987 --> 00:12:19,237 A sniper! 125 00:12:20,239 --> 00:12:23,449 Masks only carry lame weapons? That's so not true! 126 00:12:24,034 --> 00:12:25,914 Help me. 127 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 It hurts. 128 00:12:29,290 --> 00:12:31,130 -He's alive? -It's so hot. 129 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 No. They didn't kill him. 130 00:12:33,794 --> 00:12:34,924 So it's true. 131 00:12:35,004 --> 00:12:38,634 The Masks are out there to pressure people into suicide. 132 00:12:40,259 --> 00:12:44,259 But if you show no intention of killing yourself, they will kill you. 133 00:12:47,016 --> 00:12:49,186 This is their way of doing things. 134 00:12:50,811 --> 00:12:53,151 But I won't… 135 00:12:55,065 --> 00:12:58,025 I won't give up until I see my brother! 136 00:13:00,613 --> 00:13:04,993 I wonder if this person, or this corpse, has anything on him 137 00:13:05,659 --> 00:13:10,499 to help me run away from that Sniper Mask. 138 00:13:13,667 --> 00:13:14,497 What? 139 00:13:21,342 --> 00:13:26,352 In order to survive in this world, I can't be blinded by reason. 140 00:13:27,598 --> 00:13:32,058 Using others in order to survive is normal here! 141 00:13:41,487 --> 00:13:43,487 TO BIG BROTHER YURI 142 00:13:43,572 --> 00:13:46,412 "Yuri." 143 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 It's another Mask. 144 00:13:54,124 --> 00:13:55,714 I have to kill it. 145 00:13:56,544 --> 00:14:00,304 At this distance, it's perfect for shooting practice. 146 00:14:02,633 --> 00:14:03,473 What? 147 00:14:04,051 --> 00:14:06,181 Did I just say "practice"? 148 00:14:06,887 --> 00:14:08,557 Right before murdering someone? 149 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Wait, Masks aren't people. 150 00:14:12,601 --> 00:14:15,981 Even so, maybe I'm losing my mind too? 151 00:14:17,398 --> 00:14:18,478 Is she letting me go? 152 00:14:30,077 --> 00:14:31,997 Whoa… 153 00:14:40,421 --> 00:14:41,961 What? 154 00:14:51,765 --> 00:14:55,185 I should've just shot her without thinking so much! 155 00:14:55,269 --> 00:14:56,649 You monster! 156 00:15:00,316 --> 00:15:01,476 You… 157 00:15:07,781 --> 00:15:09,701 She's not coming to kill me? 158 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 Is she feeling me out? Then… 159 00:15:14,288 --> 00:15:17,208 Just to let you know, I'm jumping off now. 160 00:15:18,250 --> 00:15:20,630 I totally give up now. 161 00:15:20,711 --> 00:15:22,211 Seems like she understands. 162 00:15:22,296 --> 00:15:24,716 -I'll jump now. -I just need a good distraction. 163 00:15:28,802 --> 00:15:30,142 We're so high up. 164 00:15:30,721 --> 00:15:34,141 You know, it seems like my big brother is in this world too. 165 00:15:34,850 --> 00:15:38,230 If you see him, let him know that I died. 166 00:15:40,689 --> 00:15:43,859 My name is… Yuri Honjo. 167 00:15:57,873 --> 00:15:58,753 That's right. 168 00:15:58,832 --> 00:16:02,292 Masks check to see if they actually committed suicide. 169 00:16:03,045 --> 00:16:05,165 This is the only chance I've got! 170 00:16:07,049 --> 00:16:07,929 Take that! 171 00:16:14,056 --> 00:16:16,136 I did it, but… 172 00:16:16,934 --> 00:16:19,854 That hurts! 173 00:16:20,437 --> 00:16:23,357 But I defeated that monster! 174 00:16:23,440 --> 00:16:25,860 This pain is nothing! 175 00:16:33,283 --> 00:16:34,703 She's still alive? But how? 176 00:16:37,413 --> 00:16:40,423 Are you kidding me? She's human? 177 00:16:41,500 --> 00:16:42,670 Masks are… 178 00:16:43,293 --> 00:16:44,713 humans like us? 179 00:16:46,171 --> 00:16:49,221 Hey! I want to ask you something! 180 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Wait! Don't get any closer. 181 00:16:52,970 --> 00:16:55,100 I'll end up killing you! 182 00:16:56,015 --> 00:16:56,845 What? 183 00:16:57,558 --> 00:17:00,308 My brain is still being controlled. 184 00:17:01,437 --> 00:17:04,307 I do what the Command tells me to do. 185 00:17:04,898 --> 00:17:05,938 The Command? 186 00:17:06,025 --> 00:17:09,445 Never look at the back of the mask! 187 00:17:09,945 --> 00:17:11,945 I think it's something electronic. 188 00:17:14,616 --> 00:17:16,536 -The next Command… -What? 189 00:17:17,327 --> 00:17:19,157 I have to do it. 190 00:17:19,955 --> 00:17:23,995 "If the code is damaged, quickly suspend all functions." 191 00:17:24,585 --> 00:17:25,585 What? 192 00:17:27,796 --> 00:17:29,546 End your own life. 193 00:17:32,301 --> 00:17:35,511 Take the mask off! That should do it! 194 00:17:35,596 --> 00:17:38,386 No. I can't disobey the Command. 195 00:17:38,474 --> 00:17:40,104 -Then I will! -Stay away! 196 00:17:41,852 --> 00:17:43,852 I just can't anymore. 197 00:17:45,397 --> 00:17:47,067 Yuri… 198 00:17:47,858 --> 00:17:51,398 I hope you get to see your brother. 199 00:17:53,947 --> 00:17:57,697 No! Wait! 200 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 I can finally be… 201 00:18:06,668 --> 00:18:07,708 at peace. 202 00:18:16,512 --> 00:18:18,262 Masks are human. 203 00:18:19,640 --> 00:18:21,060 They're not monsters. 204 00:18:21,642 --> 00:18:24,142 I was able to communicate with them. 205 00:18:24,645 --> 00:18:27,645 I just shot a person. 206 00:18:30,234 --> 00:18:31,614 I'm losing my mind! 207 00:18:32,444 --> 00:18:35,244 -I told you so. -What? 208 00:18:36,573 --> 00:18:41,503 It'd be strange if you didn't lose your mind in this world. 209 00:18:42,913 --> 00:18:43,873 You're wrong! 210 00:18:46,416 --> 00:18:49,546 There's still a lot to figure out about this world. 211 00:18:50,546 --> 00:18:52,336 But one thing is certain. 212 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 The Masks are not our real enemy. 213 00:18:55,551 --> 00:18:58,301 My brain is still being controlled. 214 00:18:59,555 --> 00:19:00,755 Masks are given Commands. 215 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 I do what the Command tells me to do. 216 00:19:05,602 --> 00:19:07,352 They're our real enemy! 217 00:19:08,397 --> 00:19:10,067 I'll survive no matter what! 218 00:19:19,575 --> 00:19:21,825 That's right. I haven't eaten anything. 219 00:19:22,327 --> 00:19:25,617 Do they even have food here? 220 00:19:26,790 --> 00:19:27,920 What's that? 221 00:19:34,131 --> 00:19:35,761 It's packed with lots of stuff. 222 00:19:35,841 --> 00:19:37,761 Could these be provisions? 223 00:19:38,969 --> 00:19:40,469 I even found this. 224 00:19:41,054 --> 00:19:44,144 The Mask earlier had impressive athletic abilities 225 00:19:44,224 --> 00:19:46,234 even when they were being controlled. 226 00:19:50,856 --> 00:19:52,936 I need to defeat them on the spot. 227 00:19:59,198 --> 00:20:02,828 I need to survive no matter what! 228 00:20:05,495 --> 00:20:07,655 From what I can see, that building has 229 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 at least three rope bridges connected to it. 230 00:20:10,918 --> 00:20:12,998 They all lead to that building. 231 00:20:14,588 --> 00:20:17,508 There's definitely a Mask in there. 232 00:20:18,967 --> 00:20:23,217 But even if it was luck, I defeated Maid Mask. 233 00:20:24,723 --> 00:20:28,523 Be confident! I know that I'll survive! 234 00:20:33,065 --> 00:20:34,265 What? 235 00:20:34,358 --> 00:20:36,188 A helicopter? 236 00:20:44,243 --> 00:20:46,793 Am I going to die? 237 00:21:05,973 --> 00:21:09,103 I don't want to die! 238 00:21:23,782 --> 00:21:25,532 That was close. 239 00:21:33,083 --> 00:21:34,293 What? 240 00:21:36,503 --> 00:21:38,343 There must be a Mask around. 241 00:21:39,089 --> 00:21:41,089 They're not going to make this easy. 242 00:21:42,634 --> 00:21:46,264 She's been shot dead. The Mask has a gun. 243 00:21:47,222 --> 00:21:48,972 Maybe I should go back. 244 00:21:49,891 --> 00:21:52,641 No! I came all the way here, risking my life! 245 00:21:53,145 --> 00:21:53,975 What's this? 246 00:21:54,896 --> 00:21:57,476 There's something in her pocket. 247 00:22:02,070 --> 00:22:04,530 "Routine Helicopter Service"? 248 00:22:05,282 --> 00:22:09,492 "We regularly operate an exit service via helicopter." 249 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 That thing earlier? 250 00:22:11,955 --> 00:22:17,285 "If you wish to exit this realm or wish to return to the ground, 251 00:22:17,377 --> 00:22:19,757 please head to the depot." 252 00:22:20,422 --> 00:22:24,262 "The maximum capacity is one person." 253 00:22:24,926 --> 00:22:26,756 This is ridiculous. But… 254 00:22:28,013 --> 00:22:29,773 I need to go, even if it's a trap! 255 00:22:30,390 --> 00:22:32,060 Staying here won't do me any good. 256 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 I'm bound to find something there! 257 00:22:35,395 --> 00:22:36,895 I'm mentally prepared too! 258 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Wait a minute! Help me! 259 00:22:42,152 --> 00:22:45,822 I have an elderly mother and an even more elderly dog waiting for me back home-- 260 00:22:45,906 --> 00:22:48,696 That hurts! What was that for? 261 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 -The Mask with a gun? -Let me go! 262 00:22:51,411 --> 00:22:54,211 -I need to save him! -What did I ever do to you? 263 00:22:54,289 --> 00:22:57,209 -Wait a minute! It's not a Mask? -Tell me what you want! 264 00:22:57,292 --> 00:22:59,462 -It's a person? -I'll apologize! 265 00:22:59,544 --> 00:23:02,554 -Are you kidding me? -Please spare my life and my dog. 17925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.