All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E12.180609.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,791 --> 00:00:10,075 (Episode 12) 2 00:00:49,132 --> 00:00:50,415 I told you... 3 00:00:50,634 --> 00:00:52,645 I'd work this out. 4 00:00:54,871 --> 00:00:57,000 You should eat this first. 5 00:00:57,007 --> 00:00:58,415 You've been through a lot. 6 00:00:58,675 --> 00:00:59,915 What's this? 7 00:01:00,143 --> 00:01:02,785 You've been in a cell, 8 00:01:03,647 --> 00:01:05,225 so you should eat this. 9 00:01:10,420 --> 00:01:14,005 What did the detective mean about the probation? 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,605 You don't need to know. 11 00:01:16,660 --> 00:01:18,675 We don't have time to waste. 12 00:01:30,707 --> 00:01:32,085 Where are you going? 13 00:01:33,677 --> 00:01:35,510 I need to go to Jung Hyo. 14 00:01:35,512 --> 00:01:37,895 But we agreed to wait. 15 00:01:38,081 --> 00:01:40,225 Young Hee will take care of it. 16 00:01:40,784 --> 00:01:42,365 We should wait a bit longer. 17 00:01:42,652 --> 00:01:44,335 No, I can't. 18 00:01:44,387 --> 00:01:47,290 I think I'll go crazy if we carry on like this. 19 00:01:47,290 --> 00:01:49,505 I'm going to ask Jung Hyo myself. 20 00:01:49,926 --> 00:01:51,535 I need to hear it... 21 00:01:51,761 --> 00:01:53,135 with my two ears. 22 00:02:06,576 --> 00:02:08,670 I shouldn't have said that yesterday. 23 00:02:08,678 --> 00:02:10,025 I'm sorry. 24 00:02:12,048 --> 00:02:13,695 Are you going somewhere? 25 00:02:14,451 --> 00:02:15,825 You should get ready too. 26 00:02:16,486 --> 00:02:18,295 Where are we going this early? 27 00:02:19,856 --> 00:02:21,265 We should go for a walk. 28 00:02:22,125 --> 00:02:23,405 I need to tell you something. 29 00:02:31,868 --> 00:02:34,745 We've been walking for an hour already. 30 00:02:35,805 --> 00:02:37,315 Let's walk just a bit more. 31 00:02:37,707 --> 00:02:40,010 You told me not to overdo myself. 32 00:02:40,010 --> 00:02:42,185 Isn't this too much for me? 33 00:02:48,885 --> 00:02:50,635 I want to tell you something, 34 00:02:52,789 --> 00:02:54,365 but I'm not sure how to say it yet. 35 00:03:00,597 --> 00:03:02,775 Anyway, have you decided? 36 00:03:15,178 --> 00:03:16,525 Do you want to drink this? 37 00:03:21,685 --> 00:03:23,465 Haven't you already made a decision? 38 00:03:25,088 --> 00:03:26,865 You're just scared to say it. 39 00:03:36,066 --> 00:03:37,745 I met your dad... 40 00:03:38,501 --> 00:03:39,815 in Jeju island. 41 00:03:41,905 --> 00:03:43,245 Min Soo... 42 00:03:44,374 --> 00:03:45,815 and his dad too. 43 00:04:13,403 --> 00:04:15,245 What should I do now? 44 00:04:16,406 --> 00:04:17,685 What do you mean? 45 00:04:18,408 --> 00:04:21,485 What you do from now on will change everything. 46 00:04:22,412 --> 00:04:23,825 What do you mean? 47 00:04:23,847 --> 00:04:25,555 If you are brave enough, 48 00:04:26,049 --> 00:04:28,495 you'll stay longer at my house. 49 00:04:29,052 --> 00:04:32,065 If you change your mind because of others, 50 00:04:32,922 --> 00:04:34,935 you can leave as we planned. 51 00:04:38,161 --> 00:04:39,505 Then... 52 00:04:39,996 --> 00:04:41,875 are you going to accept... 53 00:04:41,931 --> 00:04:44,360 my decision no matter what? 54 00:04:44,367 --> 00:04:46,315 It's not for me to accept anything. 55 00:04:46,670 --> 00:04:49,615 Whatever you decide, we'll solve the problem. 56 00:04:50,307 --> 00:04:51,800 Solve? 57 00:04:51,808 --> 00:04:54,610 Since we ended up knowing, we can't avoid it forever. 58 00:04:54,611 --> 00:04:55,885 We need to stand up to it. 59 00:05:03,853 --> 00:05:05,265 You were right yesterday. 60 00:05:06,056 --> 00:05:08,205 You won't become me just because you have the baby. 61 00:05:08,491 --> 00:05:10,490 But if you keep running away like this, 62 00:05:10,493 --> 00:05:12,435 you will become like me. 63 00:05:15,999 --> 00:05:18,160 If you have to run away until the end, 64 00:05:18,168 --> 00:05:19,875 you should just give up on the baby. 65 00:05:20,236 --> 00:05:23,245 If criticisms or your conscience bother you, don't think about them. 66 00:05:23,306 --> 00:05:26,455 Time will make you forget. 67 00:05:32,782 --> 00:05:35,325 You should send the text yourself, 68 00:05:35,352 --> 00:05:37,335 whether it is for your dad or Min Soo's dad. 69 00:05:37,487 --> 00:05:38,765 Tell them to meet you. 70 00:05:51,668 --> 00:05:53,075 Just make a decision, 71 00:05:53,370 --> 00:05:56,445 whether it is to muster up the courage or to ignore it. 72 00:05:57,607 --> 00:05:59,185 Then I'll solve everything. 73 00:06:12,288 --> 00:06:13,420 (Dad, it's Jung Hyo. I know you're here. Meet me at...) 74 00:06:13,423 --> 00:06:14,765 (a coffee shop in Aewol-eup at 3pm. I'll be waiting for you.) 75 00:06:17,227 --> 00:06:19,420 Mr. Jung, we shouldn't be heading towards the condominium. 76 00:06:19,429 --> 00:06:20,805 Turn the car around. 77 00:06:20,864 --> 00:06:22,805 Where are we going then? 78 00:06:23,099 --> 00:06:24,575 Here. 79 00:06:25,034 --> 00:06:26,900 I told you that Young Hee... 80 00:06:26,903 --> 00:06:28,600 will take care of everything. 81 00:06:28,605 --> 00:06:30,470 Dad, it's Jung Hyo. 82 00:06:30,473 --> 00:06:32,455 I know you're here. 83 00:06:32,609 --> 00:06:35,040 Meet me at a coffee shop in Aewol-eup at 3pm. 84 00:06:35,044 --> 00:06:36,455 I'll be waiting for you. 85 00:07:04,407 --> 00:07:06,115 What should we do now? 86 00:07:06,676 --> 00:07:09,625 It's okay. Jung Hyo wanted to see us first. 87 00:07:09,679 --> 00:07:11,625 I'm sure your mom sorted out everything already. 88 00:07:12,048 --> 00:07:13,995 To be honest, I'm not confident to see her now. 89 00:07:15,285 --> 00:07:18,195 I'm just not ready yet. 90 00:07:23,159 --> 00:07:25,205 Your responsibility is the biggest. 91 00:07:29,165 --> 00:07:32,075 Just be a man, and face it. That's what you're supposed to do. 92 00:07:32,101 --> 00:07:33,375 That's what a man does. 93 00:07:34,671 --> 00:07:35,945 Stand straight. 94 00:07:54,357 --> 00:07:55,765 Dad. 95 00:08:16,179 --> 00:08:17,455 Jung Hyo, 96 00:08:17,981 --> 00:08:19,255 it's not true, is it? 97 00:08:20,350 --> 00:08:22,695 - Dad... - It's not true, Jung Hyo, right? 98 00:08:32,595 --> 00:08:33,945 You are not... 99 00:08:34,931 --> 00:08:36,205 pregnant, right? 100 00:08:38,234 --> 00:08:40,000 That's... 101 00:08:40,003 --> 00:08:41,230 Let's go now. 102 00:08:41,237 --> 00:08:43,815 Let's go back, and get rid of it. 103 00:08:44,507 --> 00:08:46,455 You can't have that kid. 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,110 Dad... 105 00:08:48,111 --> 00:08:50,240 You can just have a surgery. 106 00:08:50,246 --> 00:08:53,455 There won't be a problem after that, okay? 107 00:08:55,852 --> 00:08:57,235 Calm down, sir. 108 00:08:58,254 --> 00:08:59,835 It's okay. 109 00:09:01,224 --> 00:09:02,905 You only need to get rid of it. 110 00:09:02,992 --> 00:09:05,805 There won't be any problems if you do that. 111 00:09:07,096 --> 00:09:09,705 We can live like we used to. 112 00:09:11,334 --> 00:09:12,545 Okay? 113 00:09:20,743 --> 00:09:21,955 That's it. 114 00:09:26,316 --> 00:09:27,565 Let's go. 115 00:09:28,618 --> 00:09:30,395 I'm going to have my baby. 116 00:09:54,744 --> 00:09:56,155 Get your hands off... 117 00:09:57,213 --> 00:09:58,825 of Jung Hyo. 118 00:10:00,617 --> 00:10:02,710 What are you doing now? 119 00:10:02,719 --> 00:10:05,380 Can you not see what's going on? Do you not see what's right now? 120 00:10:05,388 --> 00:10:06,835 Don't you dare touch her. 121 00:10:07,490 --> 00:10:08,735 Leave her to do... 122 00:10:09,359 --> 00:10:11,190 what she wants. 123 00:10:11,194 --> 00:10:12,605 For who? 124 00:10:12,895 --> 00:10:14,205 For her? 125 00:10:14,364 --> 00:10:16,205 For our Min Soo? 126 00:10:16,833 --> 00:10:18,600 What kind of nonsense is this? 127 00:10:18,601 --> 00:10:20,430 It's not a decision we can make. 128 00:10:20,436 --> 00:10:21,930 So just leave. 129 00:10:21,938 --> 00:10:24,585 You only do what you want, Mom. 130 00:10:26,009 --> 00:10:27,740 Did you forget why we left you? 131 00:10:27,744 --> 00:10:31,655 Do you not remember why Dad and I left you? 132 00:10:31,848 --> 00:10:33,225 What did you say? 133 00:10:35,118 --> 00:10:37,235 Please stop, everyone. 134 00:10:38,488 --> 00:10:39,795 You... 135 00:10:40,623 --> 00:10:42,165 and sir... 136 00:10:43,526 --> 00:10:45,305 Please don't do this, ma'am. 137 00:10:45,461 --> 00:10:48,045 I don't want any more of this. 138 00:10:54,604 --> 00:10:55,815 Jung Hyo. 139 00:10:56,372 --> 00:10:57,685 This is not happening. 140 00:10:59,375 --> 00:11:01,825 You can't do this. 141 00:11:04,113 --> 00:11:05,325 Jung Hyo... 142 00:11:06,482 --> 00:11:08,825 I'm sorry I hit you. 143 00:11:12,255 --> 00:11:14,220 Please go with me. 144 00:11:14,223 --> 00:11:16,990 - Dad... - Just go with me! 145 00:11:16,993 --> 00:11:18,835 Do you know how your mother... 146 00:11:23,332 --> 00:11:28,345 Please listen to me, Jung Hyo. 147 00:11:43,119 --> 00:11:44,435 I can't... 148 00:11:45,455 --> 00:11:48,335 just do that, Dad. 149 00:11:50,359 --> 00:11:52,305 I can't... 150 00:11:52,495 --> 00:11:54,305 give up. 151 00:11:57,500 --> 00:11:58,715 Sir... 152 00:11:59,068 --> 00:12:01,715 I'm fine. Let me be. 153 00:12:05,975 --> 00:12:07,955 I want to be proud about this. 154 00:12:08,945 --> 00:12:10,555 But I am... 155 00:12:13,349 --> 00:12:15,365 sorry for you, dad. 156 00:12:21,758 --> 00:12:23,565 If you're going to have that baby, 157 00:12:24,193 --> 00:12:25,605 don't you ever come see me. 158 00:12:29,398 --> 00:12:31,275 I'm also... 159 00:12:33,703 --> 00:12:34,915 leaving you. 160 00:12:48,384 --> 00:12:50,095 You'll realize... 161 00:12:50,620 --> 00:12:53,165 how much that decision hurt your dad... 162 00:12:53,890 --> 00:12:55,565 in the future. 163 00:13:07,570 --> 00:13:08,815 Dad... 164 00:13:12,775 --> 00:13:14,055 Are you okay? 165 00:13:21,951 --> 00:13:23,325 Are you okay? 166 00:13:30,726 --> 00:13:32,075 Han Min Soo... 167 00:13:34,730 --> 00:13:36,205 We are really... 168 00:13:36,866 --> 00:13:38,775 bad children. 169 00:13:45,575 --> 00:13:46,815 We... 170 00:13:47,443 --> 00:13:50,425 made a huge problem. 171 00:13:51,981 --> 00:13:54,095 You want to do what you want... 172 00:13:54,617 --> 00:13:56,695 even though everyone's against it. 173 00:13:58,387 --> 00:13:59,795 This problem wasn't caused by both of us. 174 00:14:00,623 --> 00:14:01,835 It's you. 175 00:14:03,025 --> 00:14:04,975 You are the one to blame. 176 00:14:34,390 --> 00:14:36,435 What am I supposed to do? 177 00:14:39,896 --> 00:14:42,075 Everyone's running away. 178 00:14:42,098 --> 00:14:44,045 I can't even handle this well. 179 00:14:46,535 --> 00:14:48,485 I don't know how Jung Hyo will deal with this. 180 00:15:05,354 --> 00:15:07,035 I'm sorry about earlier. 181 00:15:08,324 --> 00:15:09,835 I was just so upset. 182 00:15:10,226 --> 00:15:13,575 I couldn't think about how you and your dad would feel. 183 00:15:15,731 --> 00:15:17,175 It's okay. 184 00:15:18,367 --> 00:15:22,315 I can feel that you did it for me. 185 00:15:25,574 --> 00:15:28,685 Well, if you want, 186 00:15:28,744 --> 00:15:31,195 I can talk to Min Soo about his responsibility. 187 00:15:34,650 --> 00:15:35,925 I don't need that. 188 00:15:37,486 --> 00:15:41,305 I'm going to give Min Soo a chance to make his own decision. 189 00:15:42,258 --> 00:15:44,805 Like I chose my baby, 190 00:15:45,027 --> 00:15:48,730 I want Min Soo to make up his mind by himself. 191 00:15:48,731 --> 00:15:52,675 Can you handle his decision no matter what? 192 00:15:57,740 --> 00:15:59,315 I don't know. 193 00:16:01,143 --> 00:16:03,255 I'm going to think about that in the future. 194 00:16:22,865 --> 00:16:24,105 Where's your mom? 195 00:16:26,335 --> 00:16:28,370 She's going home tomorrow... 196 00:16:28,371 --> 00:16:30,445 after having some time with Yoo Yeon after her school. 197 00:16:31,774 --> 00:16:36,085 I'm sure it wasn't easy for her to come here to see you. 198 00:16:37,980 --> 00:16:39,325 I know. 199 00:16:40,249 --> 00:16:42,325 That's also why I don't want to show Yoo Yeon to her. 200 00:16:44,754 --> 00:16:48,705 Showing myself in that situation... 201 00:16:49,358 --> 00:16:50,605 is difficult. 202 00:16:54,096 --> 00:16:58,175 So are you really going to keep posting those letters? 203 00:16:58,868 --> 00:17:02,445 Until I find something better, yes. 204 00:17:03,839 --> 00:17:06,485 I'm asking you. Please stop. 205 00:17:11,914 --> 00:17:13,955 If I don't do this, 206 00:17:15,551 --> 00:17:17,365 there is nothing else I can do. 207 00:17:20,156 --> 00:17:21,865 It's for Yoo Yeon... 208 00:17:22,324 --> 00:17:24,105 and my mom. 209 00:17:26,962 --> 00:17:29,575 I will never be able to get back... 210 00:17:31,033 --> 00:17:33,245 my rights as a parent and child. 211 00:17:38,140 --> 00:17:40,185 Do I have something on my face? 212 00:17:40,309 --> 00:17:41,955 Will you go home today? 213 00:17:43,045 --> 00:17:44,925 Today, 214 00:17:45,014 --> 00:17:47,580 I will go home and sleep with you. 215 00:17:47,583 --> 00:17:50,750 - Really? - Yes, let's go eat. 216 00:17:50,753 --> 00:17:53,095 I'll cook something delicious for you. 217 00:17:56,525 --> 00:18:00,560 Grandma, my stomach hurts suddenly. 218 00:18:00,563 --> 00:18:02,730 Why is it hurting suddenly? 219 00:18:02,731 --> 00:18:07,115 I don't know. It hurts so bad. I don't think I can go home. 220 00:18:10,039 --> 00:18:13,285 I know a way to cure your stomachache. 221 00:18:13,542 --> 00:18:15,970 What is it? It hurts so bad, 222 00:18:15,978 --> 00:18:18,080 I can't even go to the hospital. 223 00:18:18,080 --> 00:18:20,695 - It's not the hospital. - What is it then? 224 00:18:21,250 --> 00:18:24,365 - It's cotton candy. - Cotton candy? 225 00:18:25,721 --> 00:18:29,650 Yes, but it's a secret to your mom. Okay? 226 00:18:29,658 --> 00:18:32,375 - We went home right away, okay? - Okay. 227 00:18:38,234 --> 00:18:41,745 I heard people come up with nicknames when they get pregnant. 228 00:18:41,770 --> 00:18:45,070 Not only am I sorry to my dad, but I'm also sorry to the baby. 229 00:18:45,074 --> 00:18:46,455 You're right. 230 00:18:47,076 --> 00:18:50,685 Since you decided to give birth, the baby must have a nickname. 231 00:18:51,447 --> 00:18:54,625 - Will you name the baby for me? - Me? 232 00:18:57,520 --> 00:19:00,865 Since you're the mom, that's your right. 233 00:19:01,790 --> 00:19:03,535 Is that so? 234 00:19:16,205 --> 00:19:18,455 So Myung. 235 00:19:19,475 --> 00:19:20,955 "So Myung"? 236 00:19:22,244 --> 00:19:25,125 A child that was meant to be called by destiny. 237 00:19:26,549 --> 00:19:29,080 Even if people oppose, 238 00:19:29,084 --> 00:19:33,195 this baby is precious because it was called by destiny. 239 00:19:35,024 --> 00:19:36,835 So Myung. 240 00:19:56,745 --> 00:20:00,025 Wait. Where are you going? 241 00:20:10,159 --> 00:20:11,705 Min Soo, where are you going? 242 00:20:41,390 --> 00:20:43,435 (Give us back the father of my children) 243 00:20:45,060 --> 00:20:48,545 (Seo Young Hee insulted and caused pain to our family.) 244 00:21:09,752 --> 00:21:13,965 (Mother's Planner) 245 00:21:29,805 --> 00:21:33,885 (The Development of the Fetus) 246 00:21:38,314 --> 00:21:40,425 I'm so sorry. 247 00:21:44,753 --> 00:21:46,465 I can't... 248 00:21:47,890 --> 00:21:49,835 give up. 249 00:21:54,229 --> 00:21:58,545 (Give us back the father of my children) 250 00:22:04,740 --> 00:22:07,185 Listen to me. 251 00:22:07,209 --> 00:22:10,785 It's my child, but it was an accident. 252 00:22:10,913 --> 00:22:12,980 Do you sleep with your colleague by accident? 253 00:22:12,981 --> 00:22:15,025 Do you have a baby by accident? 254 00:22:15,084 --> 00:22:17,465 That's not it. 255 00:22:17,720 --> 00:22:20,420 Can't you listen to me? 256 00:22:20,422 --> 00:22:22,865 I don't want to listen to your lame excuses. 257 00:22:23,025 --> 00:22:25,660 Be thankful that I will raise the child. 258 00:22:25,661 --> 00:22:29,190 The mother should raise the child. Why would you raise her? 259 00:22:29,198 --> 00:22:32,430 What mother are you talking about? 260 00:22:32,434 --> 00:22:36,000 I don't want you to call her as the mother. 261 00:22:36,004 --> 00:22:39,040 - Why are you raising your voice? - The mother should raise the child. 262 00:22:39,041 --> 00:22:40,500 - Do you think you can raise her? - I can't believe this. 263 00:22:40,509 --> 00:22:43,885 - Why are you raising your voice? - I didn't raise my voice. 264 00:23:21,283 --> 00:23:23,095 You only need to get rid of it. 265 00:23:23,385 --> 00:23:26,195 There won't be any problems if you do that. 266 00:23:27,923 --> 00:23:30,435 We can live like we used to. 267 00:23:38,801 --> 00:23:40,245 I can't... 268 00:23:41,003 --> 00:23:44,285 just do that, Dad. 269 00:24:04,226 --> 00:24:05,990 She has high blood pressure, 270 00:24:05,994 --> 00:24:07,990 proteinuria, 271 00:24:07,996 --> 00:24:10,205 and toxemia of pregnancy. 272 00:24:10,833 --> 00:24:14,300 - What is that? - In plain language, 273 00:24:14,303 --> 00:24:17,970 she might get renal failure from having a problem with her kidneys. 274 00:24:17,973 --> 00:24:21,625 The fetus has a high possibility to be underdeveloped. 275 00:24:22,211 --> 00:24:25,295 What should we do then? 276 00:24:27,015 --> 00:24:28,865 If you see the numbers, 277 00:24:29,985 --> 00:24:32,280 I suggest you to give up this time... 278 00:24:32,287 --> 00:24:34,965 and try again later. 279 00:24:36,492 --> 00:24:38,390 In the worst situation, 280 00:24:38,393 --> 00:24:41,390 she might have to get a kidney dialysis... 281 00:24:41,396 --> 00:24:44,145 or the fetus might die. 282 00:24:57,412 --> 00:24:59,895 Can't you be normal like other people? 283 00:25:00,249 --> 00:25:03,665 How could you be pregnant like that? 284 00:25:05,587 --> 00:25:07,765 Gosh. 285 00:25:16,498 --> 00:25:18,045 Jung Hyo... 286 00:25:18,567 --> 00:25:21,115 must have taken after me too much. 287 00:25:22,304 --> 00:25:24,185 That's why... 288 00:25:26,241 --> 00:25:28,385 she can't give up in the end. 289 00:26:53,929 --> 00:26:55,445 Isn't it hard? 290 00:26:55,998 --> 00:26:57,675 It's like that when you're pregnant. 291 00:26:57,766 --> 00:26:59,500 Your body suddenly feels heavy. 292 00:26:59,501 --> 00:27:01,345 You want to fall asleep all the time. 293 00:27:02,004 --> 00:27:03,415 Yes. 294 00:27:03,505 --> 00:27:04,745 A little... 295 00:27:11,046 --> 00:27:14,655 (Please give back my child's father.) 296 00:27:25,560 --> 00:27:26,935 Press the button. 297 00:27:51,019 --> 00:27:52,495 Jung Hyo... 298 00:27:53,055 --> 00:27:55,365 has to make the most important decision... 299 00:27:55,390 --> 00:27:56,865 in her life. 300 00:27:57,793 --> 00:27:59,435 My dad... 301 00:27:59,728 --> 00:28:01,235 gave up on my mom... 302 00:28:01,496 --> 00:28:03,575 for me. 303 00:28:04,266 --> 00:28:05,675 I'll give birth to this baby. 304 00:28:10,672 --> 00:28:12,515 I want to be proud about this. 305 00:28:12,974 --> 00:28:14,455 But I am... 306 00:28:17,546 --> 00:28:19,255 sorry for you, dad. 307 00:28:23,218 --> 00:28:25,535 Jung Hyo must not give birth. 308 00:28:27,189 --> 00:28:29,035 It must be stopped... 309 00:28:30,726 --> 00:28:32,005 by all means. 310 00:28:32,594 --> 00:28:34,105 Mr. Jung Su Cheol. 311 00:28:37,299 --> 00:28:39,615 - Mr. Jung Su Cheol. - Yes. 312 00:28:39,735 --> 00:28:41,175 Please come in. 313 00:28:56,952 --> 00:28:58,695 It's been long since your last visit. 314 00:28:58,987 --> 00:29:00,265 Yes, sir. 315 00:29:01,223 --> 00:29:03,735 The serious period has passed. 316 00:29:04,960 --> 00:29:06,905 Is your wife healthy? 317 00:29:07,729 --> 00:29:09,045 Yes. 318 00:29:10,232 --> 00:29:12,345 I'm here because I have a question. 319 00:29:12,534 --> 00:29:13,945 Ask away. 320 00:29:15,003 --> 00:29:16,245 Well... 321 00:29:16,705 --> 00:29:18,885 Is toxemia during pregnancy... 322 00:29:19,808 --> 00:29:21,455 genetic? 323 00:29:38,493 --> 00:29:40,320 (Goodbye to Goodbye) 324 00:29:40,328 --> 00:29:43,360 You can ask it from Young Hee starting next month. 325 00:29:43,365 --> 00:29:44,760 What did you say? 326 00:29:44,766 --> 00:29:47,660 You're getting on my nerves, Se Young. 327 00:29:47,669 --> 00:29:50,800 You finally seem to have the will to talk with me. 328 00:29:50,806 --> 00:29:52,240 You put this on the elevator, right? 329 00:29:52,240 --> 00:29:53,500 Do you think there's another woman... 330 00:29:53,508 --> 00:29:55,540 who has the same story in that apartment? 331 00:29:55,544 --> 00:29:56,910 Are you curious about your baby's condition? 332 00:29:56,912 --> 00:30:00,025 No. I wanted to know until when the abortion could be done. 333 00:30:00,048 --> 00:30:02,280 Is it true? Jung Hyo's pregnant? 334 00:30:02,284 --> 00:30:04,480 Isn't she the student who's pregnant? 335 00:30:04,486 --> 00:30:05,920 She doesn't know who the father is. 336 00:30:05,921 --> 00:30:08,520 Everyone was talking about me. 337 00:30:08,523 --> 00:30:10,665 Don't avoid them. You have to face them. 338 00:30:10,725 --> 00:30:12,235 You have to do that from now on. 22707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.