All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E07.180602.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:09,295 See? He is Jung Hyo's father. 2 00:00:09,326 --> 00:00:11,035 He's not her uncle. 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,500 You all take a break for 10 minutes. 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,145 We'll get back to work after 10 minutes. Take your break. 5 00:00:20,704 --> 00:00:23,445 Has something happened to Jung Hyo? 6 00:00:24,574 --> 00:00:27,155 Jung Hyo and... 7 00:00:27,644 --> 00:00:29,485 I mean... 8 00:00:32,015 --> 00:00:35,625 Hello. I'm the captain from Yura Airlines Class of 747. 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,065 He's the co-pilot. 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,665 These two boys are students from Yura University. 11 00:00:40,090 --> 00:00:41,320 Say hello. 12 00:00:41,324 --> 00:00:43,965 - Hello, sir. - Hello. 13 00:00:44,494 --> 00:00:46,830 Your daughter is an excellent student. 14 00:00:46,830 --> 00:00:48,560 Our airlines... 15 00:00:48,565 --> 00:00:51,660 is sponsoring college students for scholarships. 16 00:00:51,668 --> 00:00:53,130 These two students and... 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,430 your magnificent daughter have been selected for the scholarship. 18 00:00:55,439 --> 00:00:57,685 That's why we all came here to tell you this. 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,415 What? Really? 20 00:01:01,078 --> 00:01:04,240 I don't want to boast, but... 21 00:01:04,247 --> 00:01:05,940 my daughter is a genius. 22 00:01:05,949 --> 00:01:08,355 That's what people say about her. 23 00:01:08,618 --> 00:01:10,025 Of course. 24 00:01:10,287 --> 00:01:13,420 Your daughter is nice, diligent and outstanding. 25 00:01:13,423 --> 00:01:16,065 - She gets praised a lot. - I see. 26 00:01:17,828 --> 00:01:20,790 You should have told me earlier. 27 00:01:20,797 --> 00:01:24,300 I misunderstood your intention because you're wearing uniforms. 28 00:01:24,301 --> 00:01:26,675 - I'm sorry. - No, it's fine. 29 00:01:27,204 --> 00:01:29,415 It happens. 30 00:01:29,739 --> 00:01:33,855 Our faces are charismatic. 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,310 You know what? Let's go inside. 32 00:01:37,314 --> 00:01:38,710 No, it's okay. 33 00:01:38,715 --> 00:01:42,610 We have to go meet another student. 34 00:01:42,619 --> 00:01:44,480 But I insist. Let me serve you some drinks. 35 00:01:44,488 --> 00:01:47,250 Take a break for one hour. Relax for a while. 36 00:01:47,257 --> 00:01:49,960 I have some important guests here. 37 00:01:49,960 --> 00:01:52,660 My daughter got a scholarship. 38 00:01:52,662 --> 00:01:54,735 - Come this way. - Follow me. 39 00:01:54,931 --> 00:01:56,805 Come here. 40 00:01:57,300 --> 00:02:00,645 Here. Have something warm to drink. We don't have many choices here. 41 00:02:00,737 --> 00:02:02,075 It's fine. 42 00:02:03,106 --> 00:02:05,985 A man should drink instant coffee. 43 00:02:08,245 --> 00:02:10,380 - Don't you think? - Yes. 44 00:02:10,380 --> 00:02:12,825 I can't believe that a huge company like yours... 45 00:02:13,049 --> 00:02:14,650 is sponsoring for my daughter's scholarship. 46 00:02:14,651 --> 00:02:16,920 Your daughter is really amazing. 47 00:02:16,920 --> 00:02:18,420 You are a great father too. 48 00:02:18,421 --> 00:02:20,635 I'm not boasting, but... 49 00:02:20,724 --> 00:02:22,590 I'm a single dad. 50 00:02:22,592 --> 00:02:24,560 I gave her all I had. 51 00:02:24,561 --> 00:02:26,930 I was scared that people will talk badly about it. 52 00:02:26,930 --> 00:02:29,535 So I would iron her school uniform every morning. 53 00:02:30,800 --> 00:02:32,745 I made sure she looks just fine without a mom. 54 00:02:34,871 --> 00:02:37,700 Of course. There are great parents... 55 00:02:37,707 --> 00:02:40,955 behind great children. 56 00:02:41,077 --> 00:02:44,085 I was worried that she would get lonely without her mom. 57 00:02:44,481 --> 00:02:47,055 So I even thought of getting married again for her. 58 00:02:47,217 --> 00:02:50,020 What? Get married again? 59 00:02:50,020 --> 00:02:51,925 I'm the handsome type. 60 00:02:54,724 --> 00:02:57,135 You're right. 61 00:02:57,627 --> 00:02:59,465 It isn't easy as it sounds. 62 00:02:59,596 --> 00:03:03,545 I was scared that she would get hurt from it. 63 00:03:04,434 --> 00:03:07,075 Some men support two houses. 64 00:03:10,574 --> 00:03:12,245 You're right. 65 00:03:13,043 --> 00:03:15,485 Your decision was right. 66 00:03:15,679 --> 00:03:18,425 It isn't for men to do that. 67 00:03:22,185 --> 00:03:25,950 Don't we have to go to... 68 00:03:25,956 --> 00:03:28,165 the other students by now? 69 00:03:28,425 --> 00:03:30,365 Oh, yes. 70 00:03:30,860 --> 00:03:33,475 Nam Shik, where's the next place? 71 00:03:33,663 --> 00:03:36,605 Yes. The next place... 72 00:03:36,666 --> 00:03:38,675 is... 73 00:03:38,802 --> 00:03:41,430 Jeju Island. We're going to Jeju Island next. 74 00:03:41,438 --> 00:03:42,745 "Jeju Island"? 75 00:03:44,140 --> 00:03:46,570 Yes, sir. He's right. 76 00:03:46,576 --> 00:03:48,270 We have to go to Jeju Island. 77 00:03:48,278 --> 00:03:51,540 We'll miss the plane if we don't leave now. 78 00:03:51,548 --> 00:03:53,880 - Let's all get going. Get up. - Okay. 79 00:03:53,883 --> 00:03:56,620 How can you go to Jeju Island now? 80 00:03:56,620 --> 00:04:00,220 There are night flights too, sir. 81 00:04:00,223 --> 00:04:02,450 Let's get going. 82 00:04:02,459 --> 00:04:05,165 - Check the reservation. - Okay. 83 00:04:05,228 --> 00:04:06,935 My goodness. 84 00:04:13,770 --> 00:04:17,385 Don't crouch down. The baby will get pushed down. 85 00:04:26,983 --> 00:04:28,425 Open the door... 86 00:04:29,919 --> 00:04:32,125 before I kill you. 87 00:04:32,589 --> 00:04:34,065 Open the door. 88 00:04:34,090 --> 00:04:36,565 Just live the rest of your life like that. 89 00:04:37,160 --> 00:04:39,805 Even when you get in your coffin, 90 00:04:41,665 --> 00:04:44,675 you'll be remembered as someone's mistress. 91 00:04:46,603 --> 00:04:48,815 Live your life that way. 92 00:04:48,972 --> 00:04:50,745 I said open the door. 93 00:04:52,042 --> 00:04:53,855 I'm begging you. 94 00:04:54,844 --> 00:04:58,555 - Open the door. - Live the rest of your life... 95 00:04:58,848 --> 00:05:01,425 with your head down. 96 00:05:02,919 --> 00:05:05,725 That way I won't feel as wronged. 97 00:05:10,660 --> 00:05:12,005 Open the door. 98 00:05:12,562 --> 00:05:15,005 I need to pull your hair and fight, 99 00:05:15,031 --> 00:05:18,305 in order to feel better. Open the door. 100 00:05:19,536 --> 00:05:21,175 Don't you... 101 00:05:22,272 --> 00:05:24,185 dare to feel better. 102 00:05:25,608 --> 00:05:27,415 You should be guilty... 103 00:05:28,912 --> 00:05:30,755 like that forever. 104 00:05:33,416 --> 00:05:34,695 That... 105 00:05:35,485 --> 00:05:37,565 will be... 106 00:05:38,788 --> 00:05:40,065 your punishment. 107 00:06:16,526 --> 00:06:19,160 - Hello. - Hello. 108 00:06:19,162 --> 00:06:22,675 - Watch out. - Bye. 109 00:06:26,736 --> 00:06:28,745 - Bye. - Don't run. 110 00:06:56,533 --> 00:06:58,175 Mom. 111 00:07:01,471 --> 00:07:03,045 Mom. 112 00:07:10,914 --> 00:07:12,980 If that's the case, we have no choice. 113 00:07:12,982 --> 00:07:16,110 We're friendly people. 114 00:07:16,119 --> 00:07:18,365 Of course. Let's just go. 115 00:07:18,588 --> 00:07:22,565 - I told you we don't have it. - Come here. 116 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 What's wrong with you? 117 00:07:27,730 --> 00:07:29,605 - Show me your hand. - Why? 118 00:07:35,472 --> 00:07:37,985 - Okay. - It's the way it is. 119 00:07:38,975 --> 00:07:41,615 You have to keep the deadline. 120 00:07:45,715 --> 00:07:47,425 I'm hungry. 121 00:07:53,289 --> 00:07:56,135 What is this? You said you'll take care of it. 122 00:07:56,860 --> 00:07:59,565 Hey, there's is a process to everything. 123 00:07:59,963 --> 00:08:01,675 You don't know anything. 124 00:08:04,834 --> 00:08:08,730 - There's no solution to it. - I know. There's no solution. 125 00:08:08,738 --> 00:08:10,545 There really isn't... 126 00:08:12,175 --> 00:08:13,755 any solution to this. 127 00:08:17,614 --> 00:08:18,755 It's hot. 128 00:08:20,149 --> 00:08:22,255 Let's call it a night. 129 00:08:22,285 --> 00:08:23,665 Come on. 130 00:08:23,987 --> 00:08:26,565 Today, my daughter... 131 00:08:26,656 --> 00:08:30,590 got scholarship from the best company in Korea. 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,305 So I'll treat you dinner tonight. 133 00:08:34,230 --> 00:08:37,375 Clap now. It's very hard to get it. 134 00:08:40,370 --> 00:08:42,730 Get yourselves ready. Tonight's menu isn't some rice soup. 135 00:08:42,739 --> 00:08:44,885 We're going to have samgyeopsal tonight. 136 00:08:45,375 --> 00:08:47,615 - Okay! - Get ready now. 137 00:08:49,312 --> 00:08:52,680 - Mr. Jung. - What's wrong? Get yourself ready. 138 00:08:52,682 --> 00:08:54,880 Isn't it hard to get the scholarship? 139 00:08:54,884 --> 00:08:57,480 It's really difficult to get it. Not everyone gets it. 140 00:08:57,487 --> 00:08:59,680 Only the geniuses in Korea can get it. 141 00:08:59,689 --> 00:09:02,235 - We should throw a party for her. - "A party"? 142 00:09:02,325 --> 00:09:03,390 Yes, party! 143 00:09:03,393 --> 00:09:05,560 I haven't seen Jung Hyo for a while. 144 00:09:05,562 --> 00:09:07,035 I would love to buy a gift for her too. 145 00:09:07,630 --> 00:09:09,505 - "A gift"? - Mr. Jung, 146 00:09:09,566 --> 00:09:12,700 that's a given. Goodness. 147 00:09:12,702 --> 00:09:14,145 How come you don't know? 148 00:09:14,203 --> 00:09:17,245 That's right! A party! 149 00:09:17,941 --> 00:09:20,485 Let them have fun by themselves. 150 00:09:20,610 --> 00:09:23,215 We'll go to Jung Hyo! 151 00:09:27,083 --> 00:09:28,455 Yoo Yeon. 152 00:09:29,352 --> 00:09:31,625 Okay. We'll be home soon. 153 00:09:32,355 --> 00:09:33,525 Okay. 154 00:09:40,196 --> 00:09:41,635 Yoo Yeon's at home. 155 00:09:43,499 --> 00:09:44,745 Se Young. 156 00:09:45,234 --> 00:09:47,245 I can't give up on you yet. 157 00:09:49,105 --> 00:09:50,715 I can't give up her either. 158 00:09:53,009 --> 00:09:54,615 It's not because of my brother. 159 00:09:58,615 --> 00:10:00,385 It's not because I pity you. 160 00:10:03,119 --> 00:10:04,265 I miss it. 161 00:10:06,055 --> 00:10:07,835 I miss... 162 00:10:09,092 --> 00:10:10,735 how you guys were before. 163 00:10:29,979 --> 00:10:31,110 Of course, 164 00:10:31,114 --> 00:10:35,325 even a little puppy will be worried about someone far away. 165 00:10:38,621 --> 00:10:41,635 The number you have dialed is not available at this moment. 166 00:10:43,326 --> 00:10:44,735 What's going on? 167 00:10:45,328 --> 00:10:48,605 Did the lines get jammed because of the rain? 168 00:10:54,237 --> 00:10:55,515 Hi, my baby! 169 00:10:55,872 --> 00:10:57,485 What are you doing? 170 00:10:57,607 --> 00:10:59,685 Grandma, you know about Kong Soon, right? 171 00:10:59,709 --> 00:11:01,810 Of course. Doesn't she have a really big face? 172 00:11:01,811 --> 00:11:03,440 She's such a troublemaker! 173 00:11:03,446 --> 00:11:06,710 No, she's cute and pretty. 174 00:11:06,716 --> 00:11:08,395 That's Song Yi! 175 00:11:08,451 --> 00:11:10,350 Song Yi is so pretty. 176 00:11:10,353 --> 00:11:11,595 You are right. 177 00:11:11,688 --> 00:11:13,580 Did you have anything for dinner? 178 00:11:13,589 --> 00:11:15,190 We'll make the underground base. 179 00:11:15,191 --> 00:11:17,090 I'll collect what we need from outside. 180 00:11:17,093 --> 00:11:19,060 Yes, I did. I ate kimchi, rice, 181 00:11:19,062 --> 00:11:21,560 and meat. 182 00:11:21,564 --> 00:11:23,090 Really? 183 00:11:23,099 --> 00:11:25,475 My Yoo Yeon eats kimchi too? 184 00:11:26,135 --> 00:11:28,830 Grandma made kimchi that's not spicy. 185 00:11:28,838 --> 00:11:30,345 Please have it too. 186 00:11:30,473 --> 00:11:31,700 I will. 187 00:11:31,708 --> 00:11:32,885 Where's your mom? 188 00:11:33,076 --> 00:11:35,855 My mom? She just went out to the store near home. 189 00:11:35,912 --> 00:11:39,355 That's why she didn't answer me. 190 00:11:41,584 --> 00:11:45,125 Do you want me to get you something, Yoo Yeon? 191 00:11:45,855 --> 00:11:47,335 Is there anything you want? 192 00:11:49,192 --> 00:11:50,605 Yes, I want shoes! 193 00:11:51,227 --> 00:11:52,405 "Shoes"? 194 00:11:52,829 --> 00:11:54,560 Which size do you wear? 195 00:11:54,564 --> 00:11:56,930 Aunt Hee Jin bought me a pair. 196 00:11:56,933 --> 00:11:58,205 It's for my mom. 197 00:12:00,603 --> 00:12:02,975 - Your mom? - Yes! 198 00:12:29,866 --> 00:12:32,775 It must have been really hard. 199 00:12:51,120 --> 00:12:52,365 Get out of the car. 200 00:12:56,125 --> 00:12:57,260 What about you? 201 00:12:57,260 --> 00:12:59,805 I have a flight tomorrow. I have to go. 202 00:13:00,096 --> 00:13:01,590 But that's in the afternoon. 203 00:13:01,597 --> 00:13:02,775 What? 204 00:13:03,332 --> 00:13:04,460 Are you running away? 205 00:13:04,467 --> 00:13:06,875 I have to prepare for the flight. 206 00:13:07,637 --> 00:13:08,875 Just wait for two weeks. 207 00:13:09,372 --> 00:13:11,485 I'll take care of everything. 208 00:13:12,608 --> 00:13:13,785 What? 209 00:13:14,110 --> 00:13:15,485 You are running away. 210 00:13:16,512 --> 00:13:18,310 Who do you think I am? 211 00:13:18,314 --> 00:13:21,125 I'm a man of my word, so just wait. 212 00:13:26,222 --> 00:13:28,095 Let's go. I'm busy. 213 00:13:29,859 --> 00:13:32,590 Maybe you want to think about it together. 214 00:13:32,595 --> 00:13:34,005 There is a way! 215 00:13:34,463 --> 00:13:36,005 I will take care of it all! 216 00:13:36,332 --> 00:13:37,745 Let's hurry up and go! 217 00:13:38,234 --> 00:13:39,375 Yes, sir. 218 00:13:48,578 --> 00:13:50,855 I don't feel good about this. 219 00:13:51,848 --> 00:13:54,025 I'm the idiot for believing in my dad. 220 00:13:55,718 --> 00:13:56,855 come with me. 221 00:13:57,320 --> 00:13:58,695 Min Soo, 222 00:14:00,489 --> 00:14:02,195 I have to go home now. 223 00:14:02,358 --> 00:14:04,205 Are you ditching me now? 224 00:14:04,727 --> 00:14:06,360 We have to make a plan! 225 00:14:06,362 --> 00:14:07,760 What kind of plan? 226 00:14:07,763 --> 00:14:10,130 We don't have a way to find her. Why did we even go to her dad? 227 00:14:10,132 --> 00:14:11,700 Things got worse because of that. 228 00:14:11,701 --> 00:14:13,105 There's a plan! 229 00:14:13,736 --> 00:14:15,245 Don't worry about it! 230 00:14:15,805 --> 00:14:17,245 Just come with me! 231 00:14:17,974 --> 00:14:19,245 What is he talking about? 232 00:14:19,575 --> 00:14:20,855 Let me go home! 233 00:14:32,688 --> 00:14:34,135 It's happening again. 234 00:14:34,724 --> 00:14:37,335 This is so annoying! 235 00:14:39,228 --> 00:14:40,590 Let's not smell the food. 236 00:14:40,596 --> 00:14:42,505 Let's not think about food. 237 00:14:42,565 --> 00:14:44,130 Let's not think about it. 238 00:14:44,133 --> 00:14:45,745 Let's not smell it. 239 00:14:54,977 --> 00:14:56,115 What is it? 240 00:14:56,445 --> 00:14:57,625 What's going on? 241 00:15:00,182 --> 00:15:01,495 I'm hungry. 242 00:15:02,818 --> 00:15:04,025 I'm really hungry. 243 00:15:20,569 --> 00:15:21,875 You must be feeling fine. 244 00:15:21,938 --> 00:15:24,215 You are not running off to the bathroom now. 245 00:15:24,974 --> 00:15:26,215 Yes, I am. 246 00:15:29,512 --> 00:15:30,855 Can I eat this? 247 00:15:34,383 --> 00:15:35,625 Don't eat it too fast. 248 00:15:35,718 --> 00:15:37,325 I'm making a stir-fried dish too. 249 00:15:47,897 --> 00:15:50,235 Your morning sickness is gone sooner than I expected. 250 00:15:50,733 --> 00:15:52,105 Maybe it's because you are young. 251 00:15:54,570 --> 00:15:57,485 It's not going to happen again, is it? 252 00:15:58,607 --> 00:16:00,470 When you're pregnant, something you went through... 253 00:16:00,476 --> 00:16:01,985 doesn't happen again. 254 00:16:02,411 --> 00:16:04,455 That's the mystique of female bodies. 255 00:16:05,214 --> 00:16:06,525 That's great. 256 00:16:10,453 --> 00:16:12,765 Drop by the doctor's later. I'll give you my card. 257 00:16:13,622 --> 00:16:14,895 "The doctor's"? 258 00:16:15,691 --> 00:16:18,005 You have to check if the baby's growing up well, 259 00:16:18,060 --> 00:16:20,190 and you have to know if you are well-nourished or not. 260 00:16:20,196 --> 00:16:22,135 You haven't been able to do those because of your morning sickness. 261 00:16:22,331 --> 00:16:23,605 Mother... 262 00:16:26,235 --> 00:16:27,930 Sometimes you call me Ms. Seo, 263 00:16:27,937 --> 00:16:30,015 sometimes you call me Mother. 264 00:16:32,108 --> 00:16:33,985 Should I go alone? 265 00:16:34,877 --> 00:16:36,085 Of course. 266 00:16:37,880 --> 00:16:39,525 Can you go... 267 00:16:40,316 --> 00:16:41,480 with me? 268 00:16:41,484 --> 00:16:43,595 No, go by yourself. 269 00:16:47,757 --> 00:16:50,595 Your stubbornness is really amazing. 270 00:16:54,230 --> 00:16:55,505 This is delicious. 271 00:17:00,436 --> 00:17:02,430 Why are you here? 272 00:17:02,438 --> 00:17:04,000 Why are you waiting for Ah In? 273 00:17:04,006 --> 00:17:05,885 It's because there's a way. 274 00:17:05,975 --> 00:17:07,140 Just wait for it. 275 00:17:07,143 --> 00:17:08,940 You never tell me what it is. 276 00:17:08,944 --> 00:17:10,885 Friends don't need to have a long conversation. 277 00:17:11,814 --> 00:17:13,010 It's more important to trust each other. 278 00:17:13,015 --> 00:17:14,850 "Trust"? 279 00:17:14,850 --> 00:17:16,650 That's what I like the most! 280 00:17:16,652 --> 00:17:18,420 But why do we have to wait for Ah In? 281 00:17:18,421 --> 00:17:20,725 Nam Shik, are you crazy? 282 00:17:21,757 --> 00:17:24,535 Why does she have to be that way when she just saw me? 283 00:17:25,961 --> 00:17:27,065 Ah In, 284 00:17:27,563 --> 00:17:28,860 - we are in trouble. - Stay quiet... 285 00:17:28,864 --> 00:17:30,390 if you don't want to die too. 286 00:17:30,399 --> 00:17:32,675 - I was looking for you everywhere! - Jung Hyo is... 287 00:17:35,871 --> 00:17:37,985 pregnant. 288 00:17:39,108 --> 00:17:40,985 - What? - That's right. 289 00:17:41,377 --> 00:17:42,585 She's pregnant. 290 00:17:42,845 --> 00:17:43,985 It's true. 291 00:17:49,151 --> 00:17:51,680 This is a lady's room. 292 00:17:51,687 --> 00:17:54,195 You can't just step in like that. Just wait. 293 00:17:54,690 --> 00:17:56,135 I need to check things first. 294 00:18:06,035 --> 00:18:07,545 Why is it so empty? 295 00:18:08,504 --> 00:18:10,015 This is a bit weird. 296 00:18:10,039 --> 00:18:11,245 Can I go in? 297 00:18:12,041 --> 00:18:13,215 Yes. 298 00:18:23,119 --> 00:18:25,395 Let's do this quickly before she gets back. 299 00:18:25,821 --> 00:18:28,495 You said she only has classes in the morning today. 300 00:18:29,091 --> 00:18:30,395 That's right. 301 00:18:30,926 --> 00:18:32,805 But something feels a bit off. 302 00:18:39,101 --> 00:18:41,175 Let's get ready first. 303 00:18:41,403 --> 00:18:43,945 We only have three hours from now. 304 00:18:44,106 --> 00:18:45,285 Okay. 305 00:18:47,610 --> 00:18:49,255 Let's see. 306 00:19:00,856 --> 00:19:03,035 I wasn't afraid. 307 00:19:03,859 --> 00:19:06,105 I just needed preparation. 308 00:19:15,371 --> 00:19:18,215 I wasn't consumed by fear. 309 00:19:19,141 --> 00:19:20,915 I was never... 310 00:19:21,610 --> 00:19:22,610 afraid. 311 00:19:22,611 --> 00:19:24,640 You told me to come to Seoul at dawn. 312 00:19:24,647 --> 00:19:26,580 What is this? 313 00:19:26,582 --> 00:19:27,795 Don't you see? 314 00:19:29,318 --> 00:19:30,610 I'm exercising. 315 00:19:30,619 --> 00:19:33,995 Why are you suddenly doing this? 316 00:19:34,256 --> 00:19:37,090 We're flying in the afternoon. We need to get some sleep. 317 00:19:37,092 --> 00:19:38,465 Gosh. 318 00:19:44,600 --> 00:19:46,075 Are you... 319 00:19:46,569 --> 00:19:49,015 belittling me now because I made... 320 00:19:49,572 --> 00:19:51,770 - a strategic retreat yesterday? - Gosh. 321 00:19:51,774 --> 00:19:55,570 How was that a strategic retreat? 322 00:19:55,578 --> 00:19:57,255 You were afraid. 323 00:19:57,780 --> 00:19:58,925 "Afraid"? 324 00:19:59,815 --> 00:20:01,180 Did you just say "afraid"? 325 00:20:01,183 --> 00:20:03,050 Do you think I'd ever be afraid? 326 00:20:03,052 --> 00:20:06,695 I once flew a plane in the middle of a typhoon. 327 00:20:06,789 --> 00:20:09,565 Do you think I was afraid of that factory owner? 328 00:20:10,092 --> 00:20:11,235 Gosh. 329 00:20:13,095 --> 00:20:14,860 This is why they say... 330 00:20:14,863 --> 00:20:18,545 people can do things based on what they know. 331 00:20:18,901 --> 00:20:20,745 How can you... 332 00:20:21,070 --> 00:20:23,715 Raise your standards. 333 00:20:25,774 --> 00:20:26,915 Sir. 334 00:20:27,109 --> 00:20:29,440 You don't need to be stubborn. 335 00:20:29,445 --> 00:20:31,955 This isn't about your pride. 336 00:20:32,348 --> 00:20:34,850 What is it then? 337 00:20:34,850 --> 00:20:37,920 It's about a baby's life. 338 00:20:37,920 --> 00:20:39,120 And... 339 00:20:39,121 --> 00:20:42,020 you made up the scholarship... 340 00:20:42,024 --> 00:20:44,135 Do you think that's because I was chickened out? 341 00:20:47,096 --> 00:20:49,505 I didn't want to see the shocked reaction... 342 00:20:49,765 --> 00:20:51,975 of a man who wasn't prepared. 343 00:20:53,302 --> 00:20:55,300 I was just about to say it, 344 00:20:55,304 --> 00:20:57,015 but I felt sorry... 345 00:20:57,206 --> 00:21:00,240 for him working hard, all sweaty. 346 00:21:00,242 --> 00:21:02,910 It's a man's mercy. Mercy. 347 00:21:02,911 --> 00:21:04,655 You don't know anything. 348 00:21:08,317 --> 00:21:10,095 I didn't chicken out. 349 00:21:11,387 --> 00:21:12,965 I was generous. 350 00:21:13,856 --> 00:21:15,965 Some people mistake it for that. 351 00:21:17,259 --> 00:21:18,690 Drink some water. 352 00:21:18,694 --> 00:21:20,965 Just eat it, gosh. 353 00:21:32,274 --> 00:21:34,285 (English Tutor for Students) 354 00:21:47,323 --> 00:21:48,495 Ma'am. 355 00:21:49,024 --> 00:21:51,290 People are complaining about this. 356 00:21:51,293 --> 00:21:53,505 What is this? 357 00:21:54,029 --> 00:21:55,060 I'm sorry. 358 00:21:55,064 --> 00:21:56,260 Don't come here again. 359 00:21:56,265 --> 00:21:59,145 We're the ones getting in trouble for your behavior. 360 00:21:59,501 --> 00:22:01,600 I'm sorry. Can't you let it pass this once? 361 00:22:01,603 --> 00:22:04,670 If we let you pass, we'll be the ones who get fired. 362 00:22:04,673 --> 00:22:07,100 After you leave, 363 00:22:07,109 --> 00:22:10,485 I'll have to go around taking them off the door. 364 00:22:11,080 --> 00:22:13,940 Let's not make more work for one another. 365 00:22:13,949 --> 00:22:16,595 Don't come back here, okay? 366 00:22:51,420 --> 00:22:53,050 I don't know why you're doing this, 367 00:22:53,055 --> 00:22:55,350 and I don't want to know either. 368 00:22:55,357 --> 00:22:56,995 But I need to stop you. 369 00:22:57,259 --> 00:22:59,805 I could just ignore it. 370 00:22:59,862 --> 00:23:01,165 I could just lock the door, 371 00:23:01,397 --> 00:23:03,360 close my eyes, 372 00:23:03,365 --> 00:23:05,205 and cover my ears, just like you said, 373 00:23:05,601 --> 00:23:07,775 but I need to stop you. 374 00:23:08,637 --> 00:23:10,845 Just let her be. 375 00:23:11,273 --> 00:23:13,485 Please. I beg of you. 376 00:23:28,023 --> 00:23:31,120 Live the rest of your life... 377 00:23:31,126 --> 00:23:33,635 with your head down. 378 00:23:35,364 --> 00:23:37,835 That way I won't feel as wronged. 379 00:24:45,334 --> 00:24:46,645 Ms. Seo. 380 00:24:48,003 --> 00:24:49,815 I need to tell you something. 381 00:24:57,246 --> 00:24:58,885 I'm sorry. 382 00:25:00,382 --> 00:25:02,680 I think I said some harsh things to you... 383 00:25:02,684 --> 00:25:05,525 without knowing anything. 384 00:25:13,862 --> 00:25:17,505 I've been really sensitive after I got pregnant. 385 00:25:18,367 --> 00:25:21,745 I'm frustrated and angry, 386 00:25:22,371 --> 00:25:24,075 but I'm also afraid. 387 00:25:25,407 --> 00:25:27,445 I'm afraid, 388 00:25:28,510 --> 00:25:29,755 but on the other hand, 389 00:25:31,013 --> 00:25:32,725 I feel like it's unfair. 390 00:25:34,750 --> 00:25:37,025 To be honest, 391 00:25:38,687 --> 00:25:40,725 I wanted to lean on you. 392 00:25:42,591 --> 00:25:45,565 I think I trusted you... 393 00:25:46,028 --> 00:25:48,175 because you were a woman too. 394 00:25:55,370 --> 00:25:58,045 Just like you said, I think women... 395 00:25:58,373 --> 00:26:01,515 live the same lives after getting pregnant. 396 00:26:07,749 --> 00:26:11,295 But I haven't made a decision yet. 397 00:26:12,020 --> 00:26:14,225 It's so confusing. 398 00:26:18,860 --> 00:26:20,105 So... 399 00:26:23,599 --> 00:26:27,305 I'll go to the hospital again and make a decision... 400 00:26:28,003 --> 00:26:29,815 after looking at it one more time. 401 00:26:39,047 --> 00:26:40,485 Don't trust me. 402 00:26:41,350 --> 00:26:43,795 And don't believe in the things I said earlier. 403 00:26:44,119 --> 00:26:45,595 They're not all the same. 404 00:26:46,922 --> 00:26:49,195 I must have watched too many trashy soap operas. 405 00:26:54,529 --> 00:26:56,075 Get ready to go to the hospital. 406 00:27:02,971 --> 00:27:06,285 So she's pregnant, 407 00:27:07,242 --> 00:27:09,215 but you don't know where she is? 408 00:27:11,113 --> 00:27:12,825 So what are you going to do? 409 00:27:13,482 --> 00:27:15,255 Rather than talking to a boy, like me, 410 00:27:15,384 --> 00:27:17,510 she'd feel more comfortable... 411 00:27:17,519 --> 00:27:19,925 talking with other girls. 412 00:27:20,222 --> 00:27:21,495 I need your help. 413 00:27:22,257 --> 00:27:25,265 Is this really for Jung Hyo? 414 00:27:25,861 --> 00:27:27,005 Yes. 415 00:27:33,101 --> 00:27:34,245 What's this? 416 00:27:34,670 --> 00:27:36,100 It's already late. 417 00:27:36,104 --> 00:27:38,645 She must be with her friends. 418 00:27:39,074 --> 00:27:42,270 This might be too much of a surprise. 419 00:27:42,277 --> 00:27:44,840 You should call her. We can't wait too long. 420 00:27:44,846 --> 00:27:46,025 Okay. 421 00:27:49,117 --> 00:27:50,295 No. 422 00:27:50,752 --> 00:27:52,780 Let's just wait a little longer. Just a little. 423 00:27:52,788 --> 00:27:55,235 We prepared this since this morning. I'm sleepy. 424 00:27:56,391 --> 00:27:58,360 Just 30 more minutes. 425 00:27:58,360 --> 00:28:01,890 This is a surprise event. We can wait a little longer. 426 00:28:01,897 --> 00:28:03,030 Gosh. 427 00:28:03,031 --> 00:28:06,645 You don't even let me sleep in her bed. 428 00:28:07,636 --> 00:28:10,415 Lie down over here. Here. 429 00:28:22,250 --> 00:28:24,495 The baby is growing well. 430 00:28:25,153 --> 00:28:26,565 Let me see. 431 00:28:28,657 --> 00:28:31,535 The head is a little big. 432 00:28:31,993 --> 00:28:33,805 Your baby will probably be clever. 433 00:28:35,497 --> 00:28:38,075 Let's hear the heartbeat. 434 00:28:42,671 --> 00:28:46,215 They're regular and healthy. 435 00:28:47,776 --> 00:28:50,355 I'm amazed every time I hear... 436 00:28:50,812 --> 00:28:52,325 the heart beat. 437 00:28:53,181 --> 00:28:54,310 It's nothing. 438 00:28:54,316 --> 00:28:56,195 Our hearts are beating too. 439 00:28:56,351 --> 00:28:57,780 Ask your mom. 440 00:28:57,786 --> 00:29:01,095 It'd have been the same when you were in her stomach. 441 00:29:05,827 --> 00:29:07,905 It is amazing. 442 00:29:08,663 --> 00:29:12,005 A pregnant woman has two heartbeats. 443 00:29:18,073 --> 00:29:21,015 Two hearts. 444 00:29:21,743 --> 00:29:24,655 Sure. A mother is a special person. 445 00:29:25,113 --> 00:29:27,410 Later, the child in your womb will grow up, 446 00:29:27,415 --> 00:29:30,150 talk with you, hold your hand, 447 00:29:30,152 --> 00:29:31,820 and have a meal with you... 448 00:29:31,820 --> 00:29:34,565 as you and your mother do now. 449 00:29:42,364 --> 00:29:44,660 When the sonogram is out, stick it on the pregnancy diary. 450 00:29:44,666 --> 00:29:46,405 It's very clear. 29998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.