Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:05,560
♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,850
♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫
3
00:00:08,850 --> 00:00:14,630
♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫
4
00:00:17,080 --> 00:00:20,380
♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫
5
00:00:20,380 --> 00:00:23,640
♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫
6
00:00:23,640 --> 00:00:28,590
♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫
7
00:00:28,590 --> 00:00:33,430
♫ One more scripture to go. We should pursue the long rivers of lives ♫
8
00:00:33,430 --> 00:00:37,100
♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫
9
00:00:37,100 --> 00:00:46,000
♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫
10
00:00:46,000 --> 00:00:49,330
♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫
11
00:00:49,330 --> 00:00:52,610
♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫
12
00:00:52,610 --> 00:00:55,820
♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫
13
00:00:55,820 --> 00:00:59,130
♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫
14
00:00:59,130 --> 00:01:02,420
♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫
15
00:01:02,420 --> 00:01:05,690
♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫
16
00:01:05,690 --> 00:01:11,510
♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫
17
00:01:11,510 --> 00:01:24,040
♫ In life and in death, the way of the world ♫
18
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
♫ is not a legend ♫
19
00:01:26,110 --> 00:01:30,360
[Fighter of the Destiny]
20
00:01:30,360 --> 00:01:33,310
[Episode 24]
21
00:01:33,310 --> 00:01:35,960
Father, tell Tang Hai to immediately stop.
22
00:01:35,960 --> 00:01:39,000
Our Tang family cannot continue to do business with the Demon Clan.
23
00:01:39,000 --> 00:01:42,070
The Court might be coming soon.
24
00:01:42,070 --> 00:01:45,540
You... Where did you hear this news?
25
00:01:45,540 --> 00:01:48,810
Father, I learned the secret news from Mo Yu.
26
00:01:48,810 --> 00:01:52,750
It cannot be fake. There must be proof in someone's hands.
27
00:01:52,750 --> 00:01:56,040
Father, the Tang family is really in a lot of danger.
28
00:01:56,870 --> 00:02:02,250
Over all these years, our Tang family has spent so much money to bribe people.
29
00:02:02,250 --> 00:02:03,780
Now...
30
00:02:03,780 --> 00:02:06,260
Father, let's just turn ourselves in.
31
00:02:06,260 --> 00:02:09,550
If we do so, we will get a lesser punishment.
32
00:02:09,550 --> 00:02:12,350
Moreover, we know so many Demon Clan secrets.
33
00:02:12,350 --> 00:02:14,380
If only...
34
00:02:14,380 --> 00:02:16,430
Turn ourselves in!
35
00:02:18,100 --> 00:02:21,080
Have our Tang family plead guilty...
36
00:02:21,080 --> 00:02:26,250
People will want to settle the accounts for all the hatred that our Tang family has created over the years.
37
00:02:26,250 --> 00:02:28,830
Father! It's already like this.
38
00:02:28,830 --> 00:02:31,200
Do you still want to protect our family business?
39
00:02:32,240 --> 00:02:34,840
Are you muddled and confused?
40
00:02:38,590 --> 00:02:43,630
I do not value this family business.
41
00:02:44,800 --> 00:02:47,180
You unfilial son!
42
00:02:47,180 --> 00:02:50,630
I'm telling you. Our Tang family's business...
43
00:02:50,630 --> 00:02:52,960
If you have the courage to not want it,
44
00:02:52,960 --> 00:02:56,460
then you can get out of this household and never come back!
45
00:02:56,460 --> 00:03:00,010
I'll just pretend that I don't have you, an unfilial son.
46
00:03:10,640 --> 00:03:13,730
Than I'd rather not be part of the Tang family.
47
00:03:44,810 --> 00:03:48,500
Son, you're admitting your wrongs?
48
00:03:48,500 --> 00:03:52,790
Father, I know that I am wrong.
49
00:03:57,070 --> 00:03:59,060
Take care.
50
00:04:02,440 --> 00:04:03,950
You...
51
00:04:17,830 --> 00:04:24,070
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
52
00:04:25,180 --> 00:04:29,420
Father! Father! Father, what's wrong?
53
00:04:30,630 --> 00:04:35,060
Pass on my command. From today onwards,
54
00:04:35,060 --> 00:04:39,900
unfilial son Tang Tang is forever kicked out of the family.
55
00:04:39,900 --> 00:04:44,510
He is no longer a descendant of the Tang family!
56
00:04:44,510 --> 00:04:45,900
Father!
57
00:04:47,940 --> 00:04:49,720
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
58
00:04:49,720 --> 00:04:51,320
Everyone listen!
59
00:04:51,320 --> 00:04:55,170
There is an order from the court. Close all shops belonging to the Tang family.
60
00:04:55,170 --> 00:04:58,870
Anyone who dares defy orders will be killed!
61
00:05:00,640 --> 00:05:04,220
Unauthorized people must leave the scene.
62
00:05:21,490 --> 00:05:23,760
Why isn't Tang Tang on this list?
63
00:05:23,760 --> 00:05:26,420
Your Ladyship, we haven't seen a trace of him.
64
00:05:26,420 --> 00:05:29,440
That unfilial son Tang Tang has already been evicted from our home.
65
00:05:29,440 --> 00:05:33,010
He isn't our Tang family's son; he doesn't deserve to be!
66
00:05:35,050 --> 00:05:36,590
Evicted from your home?
67
00:05:36,590 --> 00:05:40,160
If it wasn't for that traitor would our family have this downfall?
68
00:05:40,160 --> 00:05:41,980
He isn't a son of our Tang family!
69
00:05:41,980 --> 00:05:44,820
We don't have such a unfilial son in our Tang family!
70
00:05:50,500 --> 00:05:54,160
I will report to Her Majesty. Take him away!
71
00:06:46,020 --> 00:06:47,900
Lady Mo Yu...
72
00:06:49,390 --> 00:06:51,780
All of you go ahead first.
73
00:06:55,410 --> 00:06:57,940
Lady Mo Yu, the Tang family...
74
00:06:57,940 --> 00:07:02,210
The Tangs colluded with the Demon Clan, it is unforgivable.
75
00:07:02,210 --> 00:07:04,330
I'm worried for Thirty-Six.
76
00:07:04,330 --> 00:07:06,780
Are you going to plead for him?
77
00:07:06,780 --> 00:07:08,610
Sorry. You've approached the wrong person.
78
00:07:08,610 --> 00:07:10,630
I don't mean to shield him.
79
00:07:10,630 --> 00:07:15,540
But Thirty-Six never involved himself in the family business.
80
00:07:15,540 --> 00:07:17,940
He is also a student of my Guojiao Academy.
81
00:07:17,940 --> 00:07:20,780
If there is a need, I, as the principal,
82
00:07:20,780 --> 00:07:23,300
will stand out at anytime to prove his innocence.
83
00:07:23,300 --> 00:07:26,650
I will report these to Her Majesty. Rest assured.
84
00:07:26,650 --> 00:07:29,830
We do not wrong any good people.
85
00:07:33,900 --> 00:07:37,470
If you see Thirty-Six,
86
00:07:37,470 --> 00:07:41,550
help me tell him that I believe him.
87
00:08:05,510 --> 00:08:09,640
Are you here because you pity me or because I'm laughable this time?
88
00:08:10,540 --> 00:08:13,120
Neither.
89
00:08:13,120 --> 00:08:15,220
I'm just here to keep you company.
90
00:08:16,290 --> 00:08:19,720
My family has been destroyed. Nothing much to linger upon now.
91
00:08:19,720 --> 00:08:24,560
I just thought of something that could help you. So I have to get it back.
92
00:08:24,560 --> 00:08:28,820
If not, It might end up in the second-hand market for transaction.
93
00:08:28,820 --> 00:08:31,050
Then it will be sold to someone else.
94
00:08:32,440 --> 00:08:37,360
But with my financial capabilities now, it is impossible to buy it back.
95
00:08:37,360 --> 00:08:39,780
You have helped me so much.
96
00:08:39,780 --> 00:08:41,870
It's time you think of yourself.
97
00:08:45,650 --> 00:08:47,700
I am undefeatable.
98
00:08:52,520 --> 00:08:57,340
It's so quiet now. I remember the first time I came here,
99
00:08:57,340 --> 00:09:00,110
it was so noisy that I couldn't take it.
100
00:09:12,930 --> 00:09:18,330
Now that I think about it, this is where Mo Yu hit me down from the sky.
101
00:09:25,070 --> 00:09:27,860
It was the first time I met Mo Yu.
102
00:09:28,620 --> 00:09:33,300
Our lives will have many first times.
103
00:09:33,300 --> 00:09:34,910
Yes.
104
00:09:35,660 --> 00:09:39,120
Today is also the first time I've felt homeless.
105
00:09:39,120 --> 00:09:43,500
And the first time understanding what it's like to be an orphan.
106
00:09:45,640 --> 00:09:47,990
It's not as miserable as what you said.
107
00:09:47,990 --> 00:09:49,840
Haven't you always been optimistic?
108
00:09:49,840 --> 00:09:55,000
Yet I am thinking if I have been relying on my family's wealth,
109
00:09:55,000 --> 00:09:59,670
or my own talents. Why did my family collapse suddenly?
110
00:10:00,670 --> 00:10:02,670
I feel so awful.
111
00:10:02,670 --> 00:10:04,690
To answer you.
112
00:10:05,540 --> 00:10:10,020
Just like that moment when you saw me being tortured,
113
00:10:10,020 --> 00:10:12,210
the feeling is the same. But there's something I can confirm.
114
00:10:12,900 --> 00:10:16,560
And that is your talents. It has nothing to do with your family's name.
115
00:10:16,560 --> 00:10:20,180
You're my buddy, you'd definitely say that.
116
00:10:21,780 --> 00:10:23,870
Mo Yu also said so.
117
00:10:26,550 --> 00:10:28,770
Mo Yu?
118
00:10:28,770 --> 00:10:31,060
What did she say?
119
00:10:31,060 --> 00:10:34,210
Tell me, tell me, tell me!
120
00:10:34,210 --> 00:10:38,430
Mo Yu told me that she likes me.
121
00:10:38,430 --> 00:10:41,370
I was wrong, just kidding.
122
00:10:44,360 --> 00:10:48,430
Mo Yu said she believes you.
123
00:10:48,430 --> 00:10:51,650
Believes me? Me?
124
00:10:53,840 --> 00:10:58,020
- Yeah!\N- Aren't you too excited?
125
00:10:58,020 --> 00:11:00,390
Okay, okay. I'm hungry.
126
00:11:00,390 --> 00:11:02,380
Okay, let's go tell Xuanyuan Po to make something delicious for you.
127
00:11:02,380 --> 00:11:04,260
You must tell me more about that.
128
00:11:04,260 --> 00:11:05,790
You could take it as I didn't see her.
129
00:11:05,790 --> 00:11:07,560
Say it again?
130
00:11:15,280 --> 00:11:16,860
Mister,
131
00:11:18,900 --> 00:11:21,180
you just came back and now leaving again after a few days?
132
00:11:21,180 --> 00:11:23,260
Don't worry, I'll be back.
133
00:11:23,260 --> 00:11:24,840
I've never lied to you.
134
00:11:24,840 --> 00:11:30,140
Besides... Please take good care of Thirty-Six.
135
00:11:30,140 --> 00:11:32,350
Don't worry, Mister. I won't let anyone take him away.
136
00:11:32,350 --> 00:11:34,920
I hope this time, I can take the key back from Zhou Garden
137
00:11:34,920 --> 00:11:37,200
and be able to help him.
138
00:11:37,200 --> 00:11:38,700
I'm leaving.
139
00:11:42,770 --> 00:11:44,890
Left again.
140
00:12:10,810 --> 00:12:13,400
Let's have a rest over there and get some tea.
141
00:12:13,400 --> 00:12:15,490
Sounds good.
142
00:12:21,700 --> 00:12:23,710
Waiter!
143
00:12:23,710 --> 00:12:25,240
Coming!
144
00:12:30,650 --> 00:12:33,520
Guests, enjoy your tea.
145
00:12:36,290 --> 00:12:40,830
Changsheng, I feel like your complexion is becoming worse.
146
00:12:40,830 --> 00:12:45,960
I'm still all right. Once we get the Zhou Garden's key, everything will be better.
147
00:12:47,150 --> 00:12:49,420
Let me wipe your sweat.
148
00:13:00,910 --> 00:13:04,250
Brother Qiushan, this journey will be dangerous.
149
00:13:04,250 --> 00:13:07,220
Your martial arts are the best. Thank you for your protection.
150
00:13:07,220 --> 00:13:11,480
After you soon recover, all of us will be relieved.
151
00:13:11,480 --> 00:13:13,810
Thank you for your concern.
152
00:13:15,810 --> 00:13:18,890
It's still early in the day. Let's go on.
153
00:13:18,890 --> 00:13:20,400
All right.
154
00:14:06,570 --> 00:14:10,290
Lady Mo Yu, why did you want to meet me here?
155
00:14:10,290 --> 00:14:12,120
This place has been sealed up now.
156
00:14:12,120 --> 00:14:14,430
It is the safest place now.
157
00:14:17,200 --> 00:14:18,940
I have reported to the Great Empress.
158
00:14:18,940 --> 00:14:22,050
She will order to let you go.
159
00:14:22,050 --> 00:14:24,370
- But...\N- My father?
160
00:14:24,370 --> 00:14:26,730
If he had taken your advice back then,
161
00:14:26,730 --> 00:14:30,930
stopping immediately and heading back to Wenshui, things could have been different.
162
00:14:30,930 --> 00:14:33,530
But now he is caught.
163
00:14:34,410 --> 00:14:36,920
I am afraid it's not easy to escape the punishment.
164
00:14:38,840 --> 00:14:42,820
Tonight, you risked a lot to see me. If you were discovered by the Tianhai family,
165
00:14:42,820 --> 00:14:44,830
you would definitely not be able to escape the consequences!
166
00:14:44,830 --> 00:14:48,740
So what? Whatever comes will come.
167
00:14:54,300 --> 00:14:58,640
A pity. The Tang family with it's great wealth,
168
00:14:58,640 --> 00:15:00,670
is destroyed in one day.
169
00:15:00,670 --> 00:15:05,790
The Tang family's shocking wealth gained from crafting weapons is also destroyed here.
170
00:15:06,810 --> 00:15:10,060
For these riches, will you miss them?
171
00:15:13,420 --> 00:15:16,270
The only thing I'll miss now is in front of me.
172
00:15:16,270 --> 00:15:18,420
Look around this house.
173
00:15:24,740 --> 00:15:27,170
Is there anything worth reminiscing? Take it back for memory's sake.
174
00:15:27,170 --> 00:15:31,050
Tomorrow, we will be clearing all these items.
175
00:15:31,050 --> 00:15:34,280
I'm afraid coming in won't be easy anymore.
176
00:15:34,280 --> 00:15:37,140
Saying thanks is not enough to repay your kindness.
177
00:15:37,140 --> 00:15:41,050
You are my friend. No need to be so polite.
178
00:15:41,990 --> 00:15:45,310
What is this weapon?
179
00:16:12,650 --> 00:16:14,790
What kind of treasure is this?
180
00:16:20,940 --> 00:16:24,060
It looks so magical!
181
00:16:24,060 --> 00:16:26,750
This umbrella is actually not Tang family's property.
182
00:16:26,750 --> 00:16:28,750
Then who does it belong to?
183
00:16:28,750 --> 00:16:31,830
Zhou Dufu visited our Tang family decades ago.
184
00:16:31,830 --> 00:16:34,360
He asked us to create some strange umbrella.
185
00:16:34,360 --> 00:16:37,640
The drafts were super complex and materials were scarce.
186
00:16:37,640 --> 00:16:40,990
It was difficult for the crafters of the Tang family.
187
00:16:40,990 --> 00:16:43,950
But Zhou Dufu said, "In this world, other than the Tang family,
188
00:16:43,950 --> 00:16:46,670
no one can create the object that he wants."
189
00:16:46,670 --> 00:16:49,780
So, this is actually Zhou Dufu's?
190
00:16:49,780 --> 00:16:52,540
It is also a very interesting story.
191
00:16:52,540 --> 00:16:54,530
This umbrella had such a complex crafting process.
192
00:16:54,530 --> 00:16:59,520
Just to create this, we spent tens of years.
193
00:16:59,520 --> 00:17:01,430
Unfortunately,
194
00:17:01,430 --> 00:17:04,950
Zhou Dufu who asked to have it crafted has already passed away.
195
00:17:04,950 --> 00:17:07,030
Lady Mo Yu, watch out!
196
00:17:14,050 --> 00:17:17,590
This umbrella... why are there hidden weapons in it?
197
00:17:20,490 --> 00:17:24,220
There really is a sword inside the umbrella! Be careful.
198
00:17:24,220 --> 00:17:28,480
If you are willing to let me bring something with me, it would be this.
199
00:17:28,480 --> 00:17:32,480
I wish to pass this to Chen Changsheng. He has been looking for things left behind by Zhou Dufu.
200
00:17:32,480 --> 00:17:35,460
Looking for the chance to change his fate. I hope this helps him.
201
00:17:35,460 --> 00:17:39,100
Fine. After he is back from Tianliang County,
202
00:17:39,100 --> 00:17:41,190
you will pass it to him yourself.
203
00:18:02,340 --> 00:18:05,120
Master! Chen Changsheng, Xu Yourong,
204
00:18:05,120 --> 00:18:07,800
and Qiushan Jun are heading to Tianliang County.
205
00:18:07,800 --> 00:18:10,130
I will go and stop them.
206
00:18:10,130 --> 00:18:12,640
- No. \N - Why not?
207
00:18:13,760 --> 00:18:16,080
The seed has already fermented in Quishan Jun's body.
208
00:18:16,080 --> 00:18:18,160
Soon he will belong to us.
209
00:18:18,160 --> 00:18:21,190
This is also a good opportunity to kill the damn Phoenix.
210
00:18:21,190 --> 00:18:22,480
I will go there myself.
211
00:18:22,480 --> 00:18:26,410
Master, your injures from Tianshu Tomb haven't been healed completely. Besides...
212
00:18:26,410 --> 00:18:30,810
I already said it, I will go there myself.
213
00:18:34,220 --> 00:18:37,420
This trip of theirs is for the Zhou Garden key.
214
00:18:37,420 --> 00:18:42,140
You keep thinking of Quishan Jun deep down, I'm afraid you will ruin the plan.
215
00:18:43,480 --> 00:18:46,060
Not the reason. Once Tianliang County is mentioned,
216
00:18:46,060 --> 00:18:48,120
you always behaved so strangely.
217
00:18:52,260 --> 00:18:54,910
Tianliang County.
218
00:18:54,910 --> 00:18:59,480
According to the waiter, the tomb should be at the end of the road.
219
00:18:59,480 --> 00:19:02,330
I hope we can find that key soon.
220
00:19:20,010 --> 00:19:21,490
Let's go
221
00:19:29,410 --> 00:19:31,280
Why would Black Robe have come here now?
222
00:19:31,280 --> 00:19:35,440
Could it be that news leaked out that we are looking for the key?
223
00:19:35,440 --> 00:19:38,160
Not really! During that time, when Yourong and I
224
00:19:38,160 --> 00:19:40,160
were looking for the key in Zhou Garden,
225
00:19:40,160 --> 00:19:43,030
we had a few scuffles with the Demon Clan. It's frustrating!
226
00:19:43,030 --> 00:19:46,440
Maybe they have also found other leads, but also found this one.
227
00:19:46,440 --> 00:19:49,240
But this is a little odd. I remember last time, Black Robe also appeared in Tianliang County before us!
228
00:19:57,410 --> 00:20:00,240
Let's hurry! Go!
229
00:20:00,240 --> 00:20:02,240
Hurry!
230
00:20:03,190 --> 00:20:06,560
It seems that the Demon Clan has really had the information.
231
00:20:06,560 --> 00:20:09,370
We all know of the Black Robe's power.
232
00:20:09,370 --> 00:20:12,540
We are not his rival. His skills are unfathomable.
233
00:20:12,540 --> 00:20:16,740
In this entire world, to be able to surpass the star-convergence stage,
234
00:20:16,740 --> 00:20:21,010
he could not be a normal person. What is his origin?
235
00:20:21,010 --> 00:20:23,090
Even if his capabilities have surpassed star convergence,
236
00:20:23,090 --> 00:20:26,450
I can still fight him to protect the both of you!
237
00:20:26,450 --> 00:20:28,490
That is too dangerous!
238
00:20:30,090 --> 00:20:33,290
- Don't worry, Yourong!\N- The three of us came together,
239
00:20:33,290 --> 00:20:35,370
- we'll leave together.\N- Okay.
240
00:20:35,370 --> 00:20:39,690
Changsheng is right. Besides, if we can defeat Black Robe,
241
00:20:39,690 --> 00:20:43,970
just now, seeing him pray before the Tomb, could it be...
242
00:20:43,970 --> 00:20:47,270
Could it be he already knows of the hint that the key
243
00:20:47,270 --> 00:20:49,560
is linked to the Tomb?
244
00:20:50,690 --> 00:20:53,600
How about this? First, I'll show up and lure him away!
245
00:20:53,600 --> 00:20:57,750
Even if he is more skilled than me, I will still be able to escape alive.
246
00:20:57,750 --> 00:20:59,350
Since Nanke has not appeared,
247
00:20:59,350 --> 00:21:02,770
right now, we only have Black Robe to deal with.
248
00:21:02,770 --> 00:21:06,050
Based on our combined strength, we may still not be able to defeat him.
249
00:21:06,050 --> 00:21:08,200
We have to think of other ways!
250
00:21:08,200 --> 00:21:10,420
Black Robe is very cunning!
251
00:21:10,420 --> 00:21:12,610
I'm afraid he will be hard to deal with.
252
00:21:13,170 --> 00:21:14,910
Not quite true!
253
00:21:14,910 --> 00:21:19,980
Sometimes, the smarter one is the one easiest to trick!
254
00:21:38,150 --> 00:21:41,290
I found it! We finally found the key!
255
00:21:41,290 --> 00:21:44,000
I knew you would be able to find it!
256
00:21:44,000 --> 00:21:46,600
This time, the Great Empress will finally be relieved!
257
00:21:46,600 --> 00:21:49,320
Look! Since we are already here and have found the key,
258
00:21:49,320 --> 00:21:53,300
we should go thank the owner of the tomb.
259
00:22:05,450 --> 00:22:09,130
Let's stop wasting time. We have to rush back to the Sacred Capital to report to the Great Empress.
260
00:22:09,130 --> 00:22:13,440
It's hard to believe that we fought so hard for Zhou Garden's key.
261
00:22:13,440 --> 00:22:16,620
in the end, we found it Tianliang County.
262
00:22:19,110 --> 00:22:21,590
Qiushan Jun, put the key away quickly.
263
00:22:21,590 --> 00:22:23,190
This is not the Sacred Capital.
264
00:22:23,190 --> 00:22:26,910
If, by chance, Demons appear, we may lose the key! Our celebration will be for nothing.
265
00:22:26,910 --> 00:22:31,490
Yes. Brother Qiushan, even though you are already top-notch in this world,
266
00:22:31,490 --> 00:22:35,620
the Demons are still ferocious. If there is any slight mishap...
267
00:22:35,620 --> 00:22:39,420
I've always been a thorn in Nanke's side. They have been stalking me back in the Sacred Capital.
268
00:22:39,420 --> 00:22:40,970
If they found out that I've left the Sacred Capital,
269
00:22:40,970 --> 00:22:44,530
maybe they'll be on their way.
270
00:22:44,530 --> 00:22:49,190
I think... we should split up to take the key back to the Sacred Capital.
271
00:22:49,810 --> 00:22:53,350
Don't worry, Yourong. If I'm here, no one can hurt you!
272
00:22:53,350 --> 00:22:56,570
Qiushan Jun, even if you meet a Demon elite,
273
00:22:56,570 --> 00:22:58,950
based on your ability, you can protect yourself.
274
00:22:58,950 --> 00:23:02,000
So, you should be the one taking the key to the Sacred Capital.
275
00:23:02,390 --> 00:23:06,580
But Junior Disciple, you and I should naturally journey together.
276
00:23:06,580 --> 00:23:09,340
Nanke will often follow me
277
00:23:09,340 --> 00:23:12,090
and appear where I am. If you journey with me
278
00:23:12,090 --> 00:23:14,600
the key will be in danger.
279
00:23:14,600 --> 00:23:18,430
Qiushan, the Zhou Garden key is a matter of the Human Clan’s fortune.
280
00:23:18,430 --> 00:23:20,590
We can’t let feelings get in the way.
281
00:23:20,590 --> 00:23:24,060
How about you take the key first and take a shortcut back to Shengdu.
282
00:23:24,060 --> 00:23:26,870
Yourong and I will join forces. If we encounter the Demon Clan,
283
00:23:26,870 --> 00:23:28,680
we will hold them back temporarily.
284
00:23:28,680 --> 00:23:32,130
You return the key. If the Empress discovers that we’re in danger,
285
00:23:32,130 --> 00:23:33,920
she’ll definitely send people to assist us.
286
00:23:33,920 --> 00:23:37,160
- But...\N- The key is most important.
287
00:23:41,250 --> 00:23:44,730
Okay then. Yourong, Chen Changsheng.
288
00:23:44,730 --> 00:23:48,470
You must be careful. I will join you as soon as possible.
289
00:23:49,310 --> 00:23:50,990
Take care!
290
00:23:56,150 --> 00:23:58,770
I hope Qiushan has a safe journey!
291
00:24:15,550 --> 00:24:18,840
Black Robe!
292
00:24:18,840 --> 00:24:21,050
Give me the key!
293
00:24:21,050 --> 00:24:24,960
What? How did you know about that?
294
00:24:24,960 --> 00:24:28,130
Give me the key. I will spare your life!
295
00:24:28,130 --> 00:24:29,790
You wish!
296
00:24:30,650 --> 00:24:32,920
Do you know who I am?
297
00:24:32,920 --> 00:24:35,720
You are from Lishan academy. So what?
298
00:24:35,720 --> 00:24:38,720
It's good that you know who I am!
299
00:24:38,720 --> 00:24:41,230
As a disciple of the Lishan Academy,
300
00:24:41,900 --> 00:24:44,750
when were we ever afraid of dying?
301
00:25:24,060 --> 00:25:27,490
That's odd. If Black Robe came here,
302
00:25:27,490 --> 00:25:30,480
he must have known the key is somewhere here.
303
00:25:30,480 --> 00:25:32,610
Why isn't there the slightest clue?
304
00:25:32,610 --> 00:25:36,250
The Zhou Garden was made from the Zhou Dufu's spiritual sense lingering about and not fixed.
305
00:25:36,250 --> 00:25:38,710
The key should be the same.
306
00:25:43,580 --> 00:25:46,210
The key must have been kept by Zhou Dufu's spiritual sense.
307
00:25:46,210 --> 00:25:50,210
That's right! This must be the way of finding the key!
308
00:25:50,210 --> 00:25:51,620
But Zhou Dufu's spiritual sense...
309
00:25:51,620 --> 00:25:56,160
Yourong! The zither from the Tong Palace, take it out! Let's try it out!
310
00:25:56,160 --> 00:25:58,360
Zither?
311
00:27:00,110 --> 00:27:04,470
Qiushan Jun, you tried to fool me!
312
00:27:04,470 --> 00:27:07,550
You think that luring me here
313
00:27:07,550 --> 00:27:10,350
will protect the other two?
314
00:27:10,350 --> 00:27:14,700
Let me tell you. If I didn't have accomplices,
315
00:27:14,700 --> 00:27:18,370
you think I would have hunted you down?
316
00:27:18,370 --> 00:27:22,010
I like to make others suffer.
317
00:27:22,010 --> 00:27:24,530
This type of suffering is not bleeding
318
00:27:24,530 --> 00:27:29,190
or dying, but to lose someone.
319
00:27:29,190 --> 00:27:32,050
I just want you to be alone,
320
00:27:32,050 --> 00:27:37,000
let you see your beloved woman get closer to another man.
321
00:27:37,000 --> 00:27:42,210
You have done so much for her, but it will only push her further away.
322
00:27:42,210 --> 00:27:45,000
With your heart and soul, you want to help others.
323
00:27:45,000 --> 00:27:51,230
But what you don't know is other people do not have you in their hearts.
324
00:28:10,530 --> 00:28:14,910
Thinking of vicissitudes in the space so vast.
325
00:28:16,660 --> 00:28:21,260
Leaves flying in the air, without questioning Heaven.
326
00:28:46,110 --> 00:28:50,920
When you think of me, apes cry in the woods.
327
00:28:51,480 --> 00:28:57,490
Won't share life and death. I am sad and alone.
328
00:29:12,400 --> 00:29:15,690
Yourong, the spiritual sense condensed into the key
329
00:29:15,690 --> 00:29:18,180
can be tracked.
330
00:29:18,180 --> 00:29:21,680
It first appeared from there and now it appeared right here.
331
00:29:21,680 --> 00:29:23,550
Let me think.
332
00:29:32,720 --> 00:29:36,190
Yourong, walk eastwards three steps.
333
00:29:40,930 --> 00:29:42,930
Then one step northwards.
334
00:29:45,880 --> 00:29:48,000
Yes, right there.
335
00:30:14,690 --> 00:30:17,090
Changsheng, we've got it!
336
00:30:20,240 --> 00:30:25,420
But, is this really the key? It looks like a herb.
337
00:30:25,420 --> 00:30:31,250
So... The so-called key is an herb?
338
00:30:33,810 --> 00:30:37,830
I can sense its intent. It is indeed the key.
339
00:30:39,140 --> 00:30:41,750
Be careful, Zhou Dufu's spiritual sense is very powerful.
340
00:30:41,750 --> 00:30:44,380
You'll get hurt if you're not careful.
341
00:30:44,380 --> 00:30:46,280
I will be careful.
342
00:31:01,030 --> 00:31:05,000
Excuse me, are you Mr. Zhou Dufu?
343
00:31:08,630 --> 00:31:10,680
Who are you?
344
00:31:10,680 --> 00:31:13,860
My name is Changesheng, the principal of Guajiao Academy.
345
00:31:15,180 --> 00:31:17,440
Guajiao Academy?
346
00:31:18,710 --> 00:31:21,550
Sounds familiar.
347
00:31:21,550 --> 00:31:23,220
Do you know who I am?
348
00:31:23,220 --> 00:31:25,970
You are Zhou Dufu, number one in the Human Clan.
349
00:31:25,970 --> 00:31:27,820
Top one in Heaven.
350
00:31:28,780 --> 00:31:31,060
Top one under Heaven? I am that powerful?
351
00:31:31,060 --> 00:31:34,040
But why am I the number one under Heaven?
352
00:31:34,040 --> 00:31:38,770
Top one under Heaven means still under Heaven!
353
00:31:38,770 --> 00:31:42,000
No! I want to be the top one in Heaven
354
00:31:42,000 --> 00:31:46,000
to fight against Heaven and change my destiny.
355
00:31:47,270 --> 00:31:50,650
However, you failed!
356
00:31:51,300 --> 00:31:53,370
Failed?
357
00:31:53,370 --> 00:31:57,190
Nonsense! I have fully apprehended the secrets of Heaven and Earth.
358
00:31:57,190 --> 00:31:59,780
Heaven is powerless!
359
00:31:59,780 --> 00:32:02,950
Earth is merely a clay ball.
360
00:32:02,950 --> 00:32:08,190
To me, people are as insignificant as ants. A person like me
361
00:32:08,190 --> 00:32:10,540
cannot fail.
362
00:32:12,740 --> 00:32:16,390
Because you have already died...
363
00:32:17,440 --> 00:32:18,920
What?
364
00:32:20,110 --> 00:32:21,290
I'm dead!
365
00:32:21,290 --> 00:32:24,180
Yes! You have already died!
366
00:32:24,180 --> 00:32:28,060
Right now, you are just a piece of spiritual sense.
367
00:32:36,380 --> 00:32:39,740
If it is as you have said,
368
00:32:39,740 --> 00:32:42,560
if I'm dead, it doesn't matter if I kill you!
369
00:32:42,560 --> 00:32:46,000
If I don't kill you, then I won't fail!
370
00:32:46,000 --> 00:32:50,790
You won't. I also want to change my destiny!
371
00:32:50,790 --> 00:32:55,560
Although you have failed, if you are willing to help me change my destiny successfully,
372
00:32:56,460 --> 00:32:59,360
it's the same as if you defeated Heaven.
373
00:33:04,180 --> 00:33:08,120
As weak as you are, you are still dreaming about changing your destiny?
374
00:33:08,120 --> 00:33:12,440
There is a defect in my meridians. I'm destined to die before I'm twenty years old.
375
00:33:12,440 --> 00:33:15,090
I hate that my life has been pre-destined like that.
376
00:33:15,090 --> 00:33:19,010
Can't I take control of my own destiny?
377
00:33:19,010 --> 00:33:22,400
Don't you think you are too arrogant?
378
00:33:22,400 --> 00:33:24,510
Arrogant?
379
00:33:24,510 --> 00:33:28,810
I have to be arrogant, because I don't have any other choice.
380
00:33:31,510 --> 00:33:34,110
Actually, you are really sort of similar to me.
381
00:33:34,110 --> 00:33:37,640
Okay! For your arrogance, I agree to help you.
382
00:33:37,640 --> 00:33:42,870
I will help you to challenge Heaven one more time. What do you say?
383
00:33:42,870 --> 00:33:45,670
Thank you! If you are willing to help me,
384
00:33:45,670 --> 00:33:48,160
can you tell me where the Map of the Stars is?
385
00:33:48,160 --> 00:33:50,750
The Map of the Stars...
386
00:33:52,090 --> 00:33:53,750
I can't remember anything about it...
387
00:33:53,750 --> 00:33:55,510
People say you hid it in Zhou Garden.
388
00:33:55,510 --> 00:33:57,850
Zhou Garden? Yes! Yes!
389
00:33:57,850 --> 00:34:01,560
Zhou Garden. I locked the garden myself!
390
00:34:01,560 --> 00:34:03,690
Now, I will show you
391
00:34:03,690 --> 00:34:06,890
the way to re-open it.
392
00:34:29,270 --> 00:34:32,770
Senior!
393
00:34:32,770 --> 00:34:34,960
Senior!
394
00:34:34,960 --> 00:34:37,380
Just left like that?
395
00:34:37,380 --> 00:34:40,000
It would be nice, if he taught me some methods.
396
00:34:42,400 --> 00:34:46,310
Changsheng! Just now, you spiritual sense left your body! Did you encounter any danger?
397
00:34:46,310 --> 00:34:49,450
No! I just met Zhou Dufu's spiritual sense.
398
00:34:49,450 --> 00:34:53,090
Having been enlightened by him, now I know how to open the Zhou Garden.
399
00:34:53,090 --> 00:34:54,410
Really!
400
00:34:54,410 --> 00:34:57,080
That's great! Let's get out of here quickly!
401
00:35:15,660 --> 00:35:19,890
Your Excellency! Why was the Jade Destruction Formation here?
402
00:35:19,890 --> 00:35:24,760
People believe that the one Zhou Dufu loved most is buried here.
403
00:35:24,760 --> 00:35:28,100
Actually, this is just a cenotaph.
404
00:35:28,100 --> 00:35:29,910
Now, it's completely destroyed!
405
00:35:29,910 --> 00:35:33,440
No one will know about this secret.
406
00:35:33,440 --> 00:35:36,870
Did they really get the key to Zhou Garden?
407
00:35:36,870 --> 00:35:42,030
That's right. Now, let them just be happy!
408
00:35:49,440 --> 00:35:51,850
Your Excellency.
409
00:35:51,850 --> 00:35:55,500
I heard that the Phoenix took away the key to the Zhou garden.
410
00:35:55,500 --> 00:35:57,100
That's right!
411
00:35:57,100 --> 00:35:58,970
I'll go get it back!
412
00:35:58,970 --> 00:36:00,610
It's not necessary!
413
00:36:01,480 --> 00:36:03,330
Does Teacher have other ideas?
414
00:36:03,330 --> 00:36:05,100
The key to Zhou Garden,
415
00:36:05,100 --> 00:36:08,800
if I didn't want them to get it, how could they possibly get it?
416
00:36:08,800 --> 00:36:10,060
Do you mean...
417
00:36:10,060 --> 00:36:13,110
I was one step ahead of them to get the key,
418
00:36:13,110 --> 00:36:15,870
and created an identical one.
419
00:36:15,870 --> 00:36:18,760
If they can enter, we can also enter.
420
00:36:18,760 --> 00:36:21,020
Teacher is indeed clever.
421
00:36:21,020 --> 00:36:23,090
We know that they can enter Zhou Garden,
422
00:36:23,090 --> 00:36:25,760
but they do not know that we can, too!
423
00:36:25,760 --> 00:36:29,690
They are exposed while we remain hidden.
424
00:36:29,690 --> 00:36:31,710
Damned Phoenix!
425
00:36:31,710 --> 00:36:35,010
Just wait obediently for your death there!
426
00:36:44,270 --> 00:36:46,010
Yourong!
427
00:36:49,890 --> 00:36:51,410
Yourong...
428
00:36:52,640 --> 00:36:55,940
Yourong! Yourong!
429
00:37:07,950 --> 00:37:09,630
Yourong...
430
00:37:37,550 --> 00:37:40,450
Tong bow is powerful.
431
00:37:40,450 --> 00:37:44,350
Of course! This is a treasure of the Nanxi Academy.
432
00:37:45,500 --> 00:37:47,350
Yourong!
433
00:37:47,350 --> 00:37:48,910
Qiushan Jun!
434
00:37:48,910 --> 00:37:51,590
You're all right! That's good.
435
00:37:51,590 --> 00:37:53,580
I thought you weren't concerned about me!
436
00:37:53,580 --> 00:37:56,720
That's not possible! Changsheng and I, we were worried about you.
437
00:37:56,720 --> 00:37:58,970
We were planning to go back to look for you.
438
00:38:00,900 --> 00:38:04,160
Qiushan Jun, are you hurt?
439
00:38:05,060 --> 00:38:07,340
I'm fine! Nothing serious!
440
00:38:07,850 --> 00:38:10,840
It's getting late. Let's hurry back!
441
00:38:10,840 --> 00:38:12,330
Okay!
442
00:38:38,590 --> 00:38:39,880
Where is my jewelry purse?
443
00:38:39,880 --> 00:38:41,060
Your Highness... I...
444
00:38:41,060 --> 00:38:42,330
Are you hiding it?
445
00:38:42,330 --> 00:38:43,560
Your servant wouldn't dare hide it!
446
00:38:43,560 --> 00:38:46,300
Earlier, Emperor Bai ordered the guards to take it away!
447
00:38:46,300 --> 00:38:48,290
Why did my father take it away?
448
00:38:48,290 --> 00:38:51,340
The Emperor Bai has ordered to not let the Princess leave.
449
00:38:51,340 --> 00:38:53,320
If the jewelry purse were still here,
450
00:38:53,320 --> 00:38:55,280
the Princess would be able to escape with the interspatial bug.
451
00:38:55,280 --> 00:38:57,320
Where would we go to find you?
452
00:38:57,320 --> 00:39:01,230
Then, he should just take the interspatial bug. Why did he take away the whole jewelry bag?
453
00:39:01,230 --> 00:39:02,540
Your Highness!
454
00:39:02,540 --> 00:39:04,940
Get out of my way! Out of my way!
455
00:39:04,940 --> 00:39:08,130
Luo Luo! When will you stop messing around?
456
00:39:08,130 --> 00:39:10,630
Mother..
457
00:39:10,630 --> 00:39:14,530
Luo Luo, do you know? Your family name is Bai?
458
00:39:14,530 --> 00:39:16,280
You are the only princess of the Beast Clan
459
00:39:16,280 --> 00:39:18,120
and the only child of Emperor Bai.
460
00:39:18,120 --> 00:39:20,370
The only successor of the Baidi Empire.
461
00:39:20,370 --> 00:39:23,130
Life and death, future and survival of our Beast Clan
462
00:39:23,130 --> 00:39:25,310
all depend on you!
463
00:39:29,560 --> 00:39:33,570
Are you surprised by what I just said?
464
00:39:34,390 --> 00:39:39,290
Although you've never told me this,
465
00:39:39,290 --> 00:39:42,440
but Mom you don't need to worry!
466
00:39:42,440 --> 00:39:45,300
I remember my obligations.
467
00:39:45,300 --> 00:39:49,910
That's good then. You should control your temper. Don't be stubborn!
468
00:39:49,910 --> 00:39:54,700
If you really want to go out, you can walk in the neighborhood.
469
00:39:54,700 --> 00:39:58,930
But in the Beast Clan, there is no place that we haven't visited!
470
00:39:58,930 --> 00:40:02,770
Except... Oh, right, Mom.
471
00:40:02,770 --> 00:40:05,440
The Mysterious Mountain. Why is it so mysterious?
472
00:40:05,440 --> 00:40:08,220
Why even I cannot enter?
473
00:40:08,220 --> 00:40:10,540
Three thousand years ago, that Mysterious Mountain
474
00:40:10,540 --> 00:40:12,650
was inhabited by the Gods.
475
00:40:12,650 --> 00:40:15,790
Back then, there was a revolt!
476
00:40:18,850 --> 00:40:22,470
Anyway, there were prohibitions everywhere.
477
00:40:22,470 --> 00:40:26,980
Intruders had no chance of coming out alive!
478
00:40:29,000 --> 00:40:32,370
Luo Luo, you can visit anywhere else you want,
479
00:40:32,370 --> 00:40:35,850
except the Mysterious Mountain!
480
00:40:38,900 --> 00:40:41,500
Okay, you say, "Don't go." I won't go!
481
00:40:41,500 --> 00:40:43,770
Who's scared of it?
482
00:42:18,580 --> 00:42:21,940
Her Highness is looking for me! She still remembers me!
483
00:42:27,240 --> 00:42:28,770
Ohhh! Ohh!
484
00:43:07,190 --> 00:43:10,880
This is the Imperial court the Baidi Empire. Unauthorized persons must leave immediately.
485
00:43:10,880 --> 00:43:12,780
I... I... Hey!
486
00:43:12,780 --> 00:43:14,480
Do I look like an unauthorized person to you?
487
00:43:14,480 --> 00:43:18,980
If you're not an unauthorized person, could you be a relative of the Royal Family?
488
00:43:20,800 --> 00:43:24,910
Let me tell you! I am the only disciple of the Baidi's own daughter,
489
00:43:24,910 --> 00:43:28,820
the Beast Clan's only princess, Luo Luo!
490
00:43:32,480 --> 00:43:38,980
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
491
00:43:43,910 --> 00:43:50,460
♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫
492
00:43:50,460 --> 00:43:55,850
♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫
493
00:43:55,850 --> 00:44:04,230
♫ The orbit of yearning is clearer, ♫
494
00:44:04,230 --> 00:44:12,180
♫ whether or not you're being pulled by it. ♫
495
00:44:13,680 --> 00:44:20,310
♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫
496
00:44:20,310 --> 00:44:26,850
♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫
497
00:44:26,850 --> 00:44:33,560
♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫
498
00:44:33,560 --> 00:44:39,860
♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫
499
00:44:39,860 --> 00:44:45,310
♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫
500
00:44:45,310 --> 00:44:48,970
♫ until both our hairs turn grey, ♫
501
00:44:48,970 --> 00:44:56,990
♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫
502
00:44:58,060 --> 00:45:04,620
♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫
503
00:45:04,620 --> 00:45:11,020
♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫
504
00:45:11,020 --> 00:45:17,820
♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫
505
00:45:17,820 --> 00:45:24,280
♫ and fearless of being attacked by fate ♫
506
00:45:24,280 --> 00:45:30,980
♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫
507
00:45:30,980 --> 00:45:37,510
♫ I will still fall in love with you. ♫
508
00:45:37,510 --> 00:45:47,900
♫ The love is fated to meet ♫
41846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.