All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.2017.WEB-DL.EP26.H264.AAC-WEBHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,112 --> 00:00:52,464 Thanks to Luhan's Fighter of The Destiny Subbing Team 2 00:00:52,480 --> 00:00:57,448 @LuhanFOTDTeam on Twitter 3 00:00:57,464 --> 00:01:02,680 Thanks to Babel Fansub 4 00:01:02,680 --> 00:01:11,544 www.facebook.com/BabelSub 5 00:01:11,552 --> 00:01:22,312 Subbers: Katherine, Alina Time Line: Katherine 6 00:01:25,392 --> 00:01:29,944 Fighter Of The Destiny 7 00:01:29,944 --> 00:01:32,936 Episode 26 8 00:01:40,800 --> 00:01:42,352 The notice firework is also blocked. 9 00:01:42,352 --> 00:01:43,208 What shall we do? 10 00:01:44,496 --> 00:01:45,224 Qijian, 11 00:01:45,736 --> 00:01:47,616 It seems that someone is trying all means 12 00:01:47,808 --> 00:01:49,176 to kill us all. 13 00:01:49,376 --> 00:01:50,984 We can't be more careful this time. Yes. 14 00:01:52,264 --> 00:01:53,872 Let's spread the news to other people. 15 00:01:53,872 --> 00:01:54,440 No. 16 00:01:54,768 --> 00:01:55,904 We have no leader. 17 00:01:56,064 --> 00:01:57,064 If fighting alone, 18 00:01:57,064 --> 00:01:58,536 We can't be demons' rival. 19 00:01:59,544 --> 00:02:00,768 We better split up. 20 00:02:01,456 --> 00:02:02,664 You go tell them the news. 21 00:02:02,792 --> 00:02:04,608 Tell them to be more alert, 22 00:02:04,744 --> 00:02:06,032 Stop walking about, 23 00:02:06,032 --> 00:02:07,232 Just get together here. 24 00:02:07,392 --> 00:02:08,344 What about you? 25 00:02:09,639 --> 00:02:11,023 I must find Qiushan Jun. 26 00:02:11,408 --> 00:02:14,344 Only he and sister Xu can be in charge 27 00:02:14,344 --> 00:02:15,504 and get us out of here. 28 00:02:17,096 --> 00:02:18,456 Okay, Hanshi. 29 00:02:18,672 --> 00:02:19,776 Be careful. 30 00:02:45,104 --> 00:02:46,488 Fairy Phoenix 31 00:02:46,832 --> 00:02:48,624 Where are you going? 32 00:02:48,624 --> 00:02:49,856 How did you get in? 33 00:02:49,856 --> 00:02:50,664 What, 34 00:02:50,992 --> 00:02:53,624 You can get in the Zhou Garden but I can't? 35 00:02:56,200 --> 00:02:57,664 In such a hurry, 36 00:02:57,704 --> 00:02:59,408 Are you looking for someone? 37 00:03:00,024 --> 00:03:01,720 I know who you're looking for. 38 00:03:02,088 --> 00:03:04,416 I'm afraid the one you're looking for 39 00:03:05,144 --> 00:03:07,176 already becomes a corpse. 40 00:03:08,648 --> 00:03:11,792 Is it you who are gonna become a corpse? 41 00:03:11,792 --> 00:03:14,272 A hard mouth won't help you survive. 42 00:03:20,024 --> 00:03:21,912 You've come with a big army. 43 00:03:22,320 --> 00:03:23,144 Great. 44 00:03:23,656 --> 00:03:25,584 Let me send you back home one by one. 45 00:03:26,784 --> 00:03:27,888 Fine! 46 00:03:28,392 --> 00:03:32,408 So I will know which one of us is more powerful in this world, 47 00:03:32,680 --> 00:03:34,648 phoenix or peacock. 48 00:05:09,256 --> 00:05:11,520 Your demon's sound is always formidable. 49 00:05:11,624 --> 00:05:13,576 It can not only go deep into viscera, 50 00:05:13,688 --> 00:05:15,728 but also control human's mentality. 51 00:05:16,640 --> 00:05:17,576 This time, 52 00:05:18,184 --> 00:05:20,712 Don't let go of that damn phoenix. Don't worry, princess. 53 00:05:22,104 --> 00:05:24,848 My zither has been lonely for so long. 54 00:05:25,704 --> 00:05:28,576 How long can you bear this? 55 00:07:04,496 --> 00:07:05,960 She deserves worse. 56 00:07:12,960 --> 00:07:14,248 Shifu is summoning me. 57 00:07:15,072 --> 00:07:16,464 What happened? 58 00:07:22,208 --> 00:07:22,896 Yourong! 59 00:07:24,896 --> 00:07:25,576 Yourong! 60 00:07:26,280 --> 00:07:27,016 Yourong! 61 00:07:29,224 --> 00:07:30,184 Black Robe? 62 00:07:38,672 --> 00:07:41,576 Mountain ghost splits rocks; star hooks cross the sky! 63 00:07:41,936 --> 00:07:45,592 Why can you use our Lishan Academy's swordsmanship?! 64 00:07:45,608 --> 00:07:46,872 It's me, Qiushan. 65 00:07:46,872 --> 00:07:48,400 Why do you become delirious? You taught me these moves. 66 00:07:49,776 --> 00:07:50,800 Shameless evildoer, 67 00:07:51,320 --> 00:07:52,640 I'm not gonna be fooled by you! 68 00:07:52,640 --> 00:07:53,416 Qiushan, 69 00:07:53,416 --> 00:07:54,792 Wake up, Qiushan. 70 00:07:54,792 --> 00:07:56,240 You can't distrurb my mind! 71 00:08:35,511 --> 00:08:36,527 Feibai? 72 00:08:38,104 --> 00:08:38,976 Feibai! 73 00:08:40,008 --> 00:08:41,264 It was you, why? 74 00:08:42,535 --> 00:08:43,575 Qiushan, 75 00:08:43,904 --> 00:08:45,432 You were hit by Qi Deviation. 76 00:08:46,320 --> 00:08:47,200 Qiushan, 77 00:08:48,096 --> 00:08:50,816 Repent and salvation is at hand. 78 00:08:52,400 --> 00:08:53,176 Feibai... 79 00:08:53,992 --> 00:08:54,968 Feibai! 80 00:08:55,240 --> 00:08:57,008 Feibai! 81 00:09:04,824 --> 00:09:06,888 Feibai! 82 00:10:03,032 --> 00:10:04,168 It's you. 83 00:10:04,664 --> 00:10:06,464 You must have messed about. 84 00:10:06,568 --> 00:10:08,840 Qiushan Jun, Qiushan Jun. 85 00:10:09,232 --> 00:10:11,096 It's because you're too arrogant. 86 00:10:11,192 --> 00:10:13,208 You were took by Qi Deviation. 87 00:10:13,248 --> 00:10:15,560 How exciting the killing is! 88 00:10:15,592 --> 00:10:16,680 How should you... 89 00:10:17,840 --> 00:10:20,170 How should you make me traitorous?! 90 00:10:28,264 --> 00:10:31,832 Master-hands have entered the Zhou Garden over the past years. 91 00:10:31,832 --> 00:10:33,824 Few of them can get out of here. 92 00:10:34,464 --> 00:10:35,960 That's because 93 00:10:35,960 --> 00:10:38,928 They ended up being devoured by the dark side of humans, 94 00:10:38,984 --> 00:10:41,624 being destroyed by unbounded killing. 95 00:10:41,720 --> 00:10:44,240 What a hero Zhou Dufu was! 96 00:10:44,456 --> 00:10:47,112 How could he be apprehended by you?! 97 00:10:47,904 --> 00:10:51,960 Your hands have been dyed by blood of your fellow disciple. 98 00:10:52,848 --> 00:10:56,992 So stop pretending to be a righteous gentleman. 99 00:10:58,744 --> 00:11:00,240 I won't be deceived by your words. 100 00:11:00,600 --> 00:11:02,704 Cut it out! Just kill me! 101 00:11:05,888 --> 00:11:09,376 You've been hypocritically playing the respectable senior, 102 00:11:09,416 --> 00:11:12,256 a real dragon among humans, so flawless. 103 00:11:12,344 --> 00:11:13,752 But deep down, 104 00:11:13,792 --> 00:11:15,960 You can't tolerate any layfolk. 105 00:11:16,256 --> 00:11:17,480 In your eyes, 106 00:11:17,568 --> 00:11:20,888 They're just dirty existences lacking the endowed blood! 107 00:11:21,528 --> 00:11:22,496 For example, 108 00:11:22,592 --> 00:11:24,024 Chen Changsheng. 109 00:11:26,040 --> 00:11:27,096 Who the hell are you? 110 00:11:27,736 --> 00:11:29,424 Why don't you reveal your face? 111 00:11:29,904 --> 00:11:31,472 How did you get in Zhou Garden? 112 00:11:31,504 --> 00:11:34,328 Set up traps in advance to slaughter Zhou Empire's elites? 113 00:11:34,576 --> 00:11:37,128 When you grabbed away the key, 114 00:11:37,128 --> 00:11:39,288 You were doomed to have this day. 115 00:11:40,008 --> 00:11:40,816 Fine. 116 00:11:41,168 --> 00:11:42,880 Since I fell into your trap, 117 00:11:43,744 --> 00:11:45,864 I'm responsible to make amends for that mistake! 118 00:11:46,288 --> 00:11:47,352 Otherwise, 119 00:11:48,168 --> 00:11:50,120 I feel too ashamed to see her majesty. 120 00:11:52,784 --> 00:11:54,384 It's already late. 121 00:11:55,504 --> 00:11:59,456 The Deviation fed by your desire for killing and greed, 122 00:11:59,616 --> 00:12:01,720 will grow up day by day. 123 00:12:01,856 --> 00:12:03,712 You better join our demons, 124 00:12:03,712 --> 00:12:05,504 give up your hypocritical side, 125 00:12:05,728 --> 00:12:07,408 be back to your true self. 126 00:12:07,440 --> 00:12:08,240 Shut up! 127 00:12:09,472 --> 00:12:11,304 You killed Guan Feibai. 128 00:12:11,680 --> 00:12:13,280 I'm gonna avenge him! 129 00:12:23,352 --> 00:12:24,448 Qiushan Jun 130 00:12:25,016 --> 00:12:26,888 You killed Guan Feibai. 131 00:12:26,984 --> 00:12:29,048 You can't go back to Lishan. 132 00:12:30,096 --> 00:12:33,744 Would you like to die for good? 133 00:12:40,992 --> 00:12:44,080 Blood of the dragon is indeed different. 134 00:12:45,016 --> 00:12:49,296 It's a pity to lose your wonderful years in this Zhou Garden. 135 00:12:50,472 --> 00:12:55,144 Can't take one last glance at Xu Yourong. 136 00:12:58,424 --> 00:12:59,448 Yourong... 137 00:12:59,680 --> 00:13:04,800 The most talented master-hand of humans becomes dust like this. 138 00:13:05,352 --> 00:13:07,408 Actually you don't need to die. 139 00:13:07,768 --> 00:13:11,480 Guan Feibai was killed by authentic Lishan swordsmanship. 140 00:13:11,760 --> 00:13:14,000 Except you and Gou Hanshi, 141 00:13:14,160 --> 00:13:16,648 Only Chen Changsheng can do that. 142 00:13:16,648 --> 00:13:17,480 Look, 143 00:13:17,632 --> 00:13:19,816 How a good opportunity it is! 144 00:13:20,000 --> 00:13:22,216 You may scapegoat Chen Changsheng. 145 00:13:25,152 --> 00:13:26,184 What did you say? 146 00:13:27,328 --> 00:13:30,336 You die or he dies, 147 00:13:30,688 --> 00:13:33,072 It's an easy choice to make. 148 00:13:52,880 --> 00:13:53,744 Yourong 149 00:13:54,416 --> 00:13:55,160 Qiushan Yourong 150 00:13:56,768 --> 00:13:57,624 Yourong! 151 00:13:59,128 --> 00:14:00,640 It's really you, Yourong? 152 00:14:00,640 --> 00:14:01,736 It is, Qiushan. 153 00:14:02,176 --> 00:14:03,120 What's wrong with you? 154 00:14:07,144 --> 00:14:07,992 Nothing. 155 00:14:11,696 --> 00:14:13,328 It's just, I finally find you. 156 00:14:13,408 --> 00:14:14,208 Qiushan, 157 00:14:15,216 --> 00:14:17,072 Have you found whereabouts of the star map? 158 00:14:21,568 --> 00:14:22,568 No. 159 00:14:23,328 --> 00:14:24,888 I haven't found it in that region. 160 00:14:26,140 --> 00:14:26,936 What about you? 161 00:14:27,040 --> 00:14:28,216 Have you found it? 162 00:14:29,328 --> 00:14:30,976 I haven't found it back in Muyu. 163 00:14:31,984 --> 00:14:33,832 I should probably go check the grassland. 164 00:14:34,616 --> 00:14:35,312 Right, 165 00:14:36,168 --> 00:14:37,728 Demons sneaked into the Zhou Garden. 166 00:14:37,824 --> 00:14:40,504 Many of our fellows were hurt by their surprise attack. 167 00:14:41,560 --> 00:14:43,168 I saw Black Robe just now. 168 00:14:44,560 --> 00:14:45,920 Also fought with him. 169 00:14:48,760 --> 00:14:50,328 But he escaped. 170 00:14:52,128 --> 00:14:53,008 Qiushan, 171 00:14:56,816 --> 00:14:58,560 You look so toilworn. 172 00:15:07,512 --> 00:15:08,256 It's okay. 173 00:15:08,736 --> 00:15:12,640 I didn't expect this operation could be so dangerous. 174 00:15:14,480 --> 00:15:16,392 Seeing so many dead fellows, 175 00:15:18,792 --> 00:15:20,472 I really feel bad deep down. 176 00:15:22,768 --> 00:15:25,456 Some girls from Saintess Peak also got hurt badly. 177 00:15:27,360 --> 00:15:30,912 It occurs to me that life is so fragile. 178 00:15:31,872 --> 00:15:33,208 Maybe in a blink, 179 00:15:34,480 --> 00:15:35,872 It'll disappear for good. 180 00:15:36,992 --> 00:15:38,080 So, Yourong, 181 00:15:39,296 --> 00:15:40,888 Let's walk down the road together. 182 00:15:41,176 --> 00:15:42,704 So we can take care of each other. 183 00:15:42,824 --> 00:15:43,824 Otherwise, 184 00:15:44,544 --> 00:15:46,368 I'm really worried about your safety. 185 00:15:47,248 --> 00:15:47,968 Okay. 186 00:15:48,648 --> 00:15:49,848 I think so. 187 00:15:50,592 --> 00:15:51,960 Her majesty keeps telling me, 188 00:15:54,056 --> 00:15:55,728 Only being with you, 189 00:15:56,512 --> 00:15:59,016 can I give play to my cultivation method. 190 00:16:00,592 --> 00:16:02,144 After entering Zhou Garden, 191 00:16:02,336 --> 00:16:04,168 I suddenly understand those words. 192 00:16:05,120 --> 00:16:06,680 Only we stay together, 193 00:16:06,848 --> 00:16:09,752 can we fight against demons and culminate the great cause. 194 00:16:12,080 --> 00:16:13,424 Really, Yourong? 195 00:16:14,608 --> 00:16:15,920 You really mean it? 196 00:16:26,856 --> 00:16:29,608 Your psychedelic formation gets more and more powerful, Shifu. 197 00:16:30,896 --> 00:16:32,528 Don't give me credit for that. 198 00:16:32,688 --> 00:16:35,536 Too many master-hands have died in this Garden. 199 00:16:35,736 --> 00:16:37,752 Their spiritual sense turned into a resentful force, Wandering on this land. 200 00:16:39,536 --> 00:16:42,408 Besides, Zhou Dufu's unique killing intent, 201 00:16:42,488 --> 00:16:47,072 Anyone with an infirm heart will probably be influenced. 202 00:16:47,680 --> 00:16:49,840 Is it also very dangerous for our demons? 203 00:16:51,304 --> 00:16:54,336 This soul wand was created by Zhou Dufu. 204 00:16:54,568 --> 00:16:56,824 It can control spiritual sense in this Garden. 205 00:16:57,144 --> 00:16:58,800 Take good care of it. 206 00:16:58,992 --> 00:17:01,264 After we find Zhou Dufu's tomb, 207 00:17:01,320 --> 00:17:02,992 It'll be very useful. 208 00:17:08,359 --> 00:17:09,303 Shifu, 209 00:17:09,776 --> 00:17:11,496 Why is he so happy? 210 00:17:12,472 --> 00:17:14,536 I've never seen him so happy. 211 00:17:15,200 --> 00:17:17,960 When someone realizes his dream, 212 00:17:18,464 --> 00:17:20,688 gets what he wants, 213 00:17:21,271 --> 00:17:22,759 He will be so happy. 214 00:17:23,528 --> 00:17:26,424 Being able to grow old with his beloved one, 215 00:17:26,688 --> 00:17:28,176 He's ecstatic. 216 00:17:28,600 --> 00:17:30,200 It's a normal scene. 217 00:17:30,200 --> 00:17:30,960 Shifu, 218 00:17:31,352 --> 00:17:32,808 Since you can control him, 219 00:17:32,808 --> 00:17:33,944 Can you help me... 220 00:17:34,792 --> 00:17:36,360 You gotta know, 221 00:17:36,520 --> 00:17:38,832 To love someone makes you humble. 222 00:17:38,896 --> 00:17:41,696 But you're princess of the demon clan. 223 00:17:41,904 --> 00:17:45,064 You can't give up your dignity for him. 224 00:17:47,160 --> 00:17:49,072 I've never known what's love. 225 00:17:49,856 --> 00:17:50,968 I just know that, 226 00:17:51,776 --> 00:17:53,808 I don't like to watch him loving someone else, 227 00:17:54,320 --> 00:17:56,104 Especially that damn phoenix. 228 00:17:59,736 --> 00:18:00,832 Fine. 229 00:18:01,128 --> 00:18:04,424 I can help you get in Qiushan Jun's fantasy. 230 00:18:05,368 --> 00:18:06,744 But you gotta know, 231 00:18:06,744 --> 00:18:08,328 He may wake up at any time. 232 00:18:08,328 --> 00:18:10,520 Once he wakes up, 233 00:18:11,392 --> 00:18:16,792 What you got just now will be lost right away. 234 00:18:18,160 --> 00:18:19,016 I don't care. 235 00:18:19,376 --> 00:18:20,688 I gotta give it a try. 236 00:19:29,720 --> 00:19:31,936 It's been so long since we cultivated together last time. 237 00:19:33,240 --> 00:19:34,584 The world is peaceful. 238 00:19:34,704 --> 00:19:36,160 Why do we need to cultivate? 239 00:19:36,160 --> 00:19:37,296 What about the great Empress? 240 00:19:37,656 --> 00:19:40,016 We haven't visited her majesty for so long. 241 00:19:40,920 --> 00:19:42,864 Her majesty has passed away. 242 00:19:44,928 --> 00:19:45,704 What? 243 00:20:18,936 --> 00:20:20,104 Whoever you are, 244 00:20:21,184 --> 00:20:22,416 We're husband and wife, 245 00:20:23,520 --> 00:20:25,056 You may tell me the truth. 246 00:20:25,472 --> 00:20:26,544 Qiushan, 247 00:20:28,712 --> 00:20:30,528 What did you mean by that? 248 00:20:30,936 --> 00:20:33,160 I really cherish the time with you. 249 00:20:35,536 --> 00:20:37,712 But I don't wanna live in a delusive time-space. 250 00:20:38,200 --> 00:20:39,528 I believe you don't want to, either. 251 00:20:40,040 --> 00:20:41,944 I believe you also hope that 252 00:20:44,032 --> 00:20:45,912 I can cherish you after I leave here. 253 00:20:46,592 --> 00:20:47,600 Really? 254 00:20:53,072 --> 00:20:54,080 Fine. 255 00:20:55,160 --> 00:20:57,264 Hope you can remember your words. 256 00:21:28,504 --> 00:21:29,808 I'm still in Zhou Garden. 257 00:21:31,512 --> 00:21:32,512 Right? 258 00:21:32,944 --> 00:21:33,976 What? 259 00:21:34,416 --> 00:21:36,120 Are you disappointed to see me? 260 00:21:38,816 --> 00:21:39,912 Impossible. 261 00:21:41,824 --> 00:21:42,632 It's you. 262 00:21:43,808 --> 00:21:45,040 Of course it's the best. 263 00:22:02,304 --> 00:22:04,400 We've been through so much together. 264 00:22:05,208 --> 00:22:06,888 Although it's a fantasy, 265 00:22:07,952 --> 00:22:10,352 You don't have any feelings for me? 266 00:22:10,448 --> 00:22:12,248 You know it's just a fantasy! 267 00:22:13,432 --> 00:22:15,128 Why do you treat me like this? 268 00:22:16,128 --> 00:22:18,320 Because you consider me as a demon? 269 00:22:18,480 --> 00:22:20,464 It has nothing to do with your identity. 270 00:22:21,000 --> 00:22:22,152 Just because, 271 00:22:24,464 --> 00:22:26,448 Just because you're not Xu Yourong. 272 00:22:29,872 --> 00:22:32,440 If Xu Yourong is also a demon like me, 273 00:22:33,376 --> 00:22:34,824 Will you still love her? 274 00:22:35,896 --> 00:22:37,856 Whether she's a demon 275 00:22:38,504 --> 00:22:39,920 or a beast, 276 00:22:40,888 --> 00:22:42,456 Even if she grows old and ill, 277 00:22:42,504 --> 00:22:43,352 Or... 278 00:22:45,352 --> 00:22:47,032 Or dies, 279 00:22:48,480 --> 00:22:49,776 In my heart, 280 00:22:51,680 --> 00:22:53,224 There is only her. 281 00:22:56,112 --> 00:22:56,992 Fine. 282 00:22:58,696 --> 00:23:00,872 I'm gonna make her die now. 283 00:23:01,240 --> 00:23:03,336 Do use your heart to remember her. 284 00:23:07,032 --> 00:23:09,232 You're not able to kill her! 285 00:23:09,424 --> 00:23:10,680 Qiushan Jun 286 00:23:11,160 --> 00:23:14,800 I know you entered the Garden for the star map. 287 00:23:15,464 --> 00:23:17,376 I guess you probably know 288 00:23:17,464 --> 00:23:20,352 your empress takes charge of a mysterious weapon 289 00:23:20,616 --> 00:23:23,208 to control everyone in the human clan. 290 00:23:23,360 --> 00:23:27,320 While the star map can complement that, 291 00:23:27,320 --> 00:23:30,392 make her a supreme existence in the human world. 292 00:23:30,752 --> 00:23:32,592 Stop using such words to cheat me. 293 00:23:33,888 --> 00:23:35,008 I don't wanna listen to it. 294 00:23:35,008 --> 00:23:35,984 Really? 295 00:23:36,528 --> 00:23:40,328 Why does your heart tell me that you want to? 296 00:23:41,400 --> 00:23:42,744 Do you know that, 297 00:23:42,840 --> 00:23:44,584 Once the empress succeeds, 298 00:23:44,584 --> 00:23:47,328 She'll no loner need support from the beast clan. 299 00:23:47,328 --> 00:23:49,232 She'll also wipe the demons out. 300 00:23:49,944 --> 00:23:51,304 At that time, 301 00:23:51,624 --> 00:23:53,544 She'll live forever. 302 00:23:53,680 --> 00:23:57,816 For her, you and Xu Yourong can be discarded at any time. 303 00:23:57,816 --> 00:23:58,584 Enough! 304 00:23:59,888 --> 00:24:00,880 I don't believe that. 305 00:24:02,328 --> 00:24:06,216 Aren't you best at cheating others with such words? 306 00:24:07,888 --> 00:24:09,832 Believe it or not, 307 00:24:10,008 --> 00:24:14,608 The human clan has seen you killing Guan Feibai. 308 00:24:15,568 --> 00:24:18,136 If you don't give me the star map, 309 00:24:18,880 --> 00:24:23,048 The crime of killing your fellows will spread around the world. 310 00:24:25,560 --> 00:24:26,848 I gotta tell you again, 311 00:24:27,768 --> 00:24:29,680 Guan Feibai was killed by you! 312 00:24:29,680 --> 00:24:31,544 Let's make a bet, then. 313 00:24:32,056 --> 00:24:35,256 Chen Changsheng is beside the Drowning Styx Lake nearby. 314 00:24:35,256 --> 00:24:37,608 To kill him, or save him, 315 00:24:37,872 --> 00:24:39,400 It's up to you. 316 00:25:18,616 --> 00:25:19,568 I got this. 317 00:25:20,176 --> 00:25:21,000 Changsheng? 318 00:25:39,544 --> 00:25:40,184 Is he okay? He's okay. Not so bad. 319 00:25:44,016 --> 00:25:46,224 Are you okay? Come, have some water. 320 00:25:46,344 --> 00:25:47,224 Thank you. 321 00:25:49,192 --> 00:25:50,192 Have a good rest. 322 00:25:51,864 --> 00:25:52,816 Hanshi, 323 00:25:54,904 --> 00:25:55,856 You're here. 324 00:25:56,464 --> 00:25:57,640 I gotta leave them to you. 325 00:25:57,640 --> 00:25:58,424 I see. 326 00:25:58,616 --> 00:25:59,400 Thank you. 327 00:26:00,776 --> 00:26:01,448 Qijian 328 00:26:02,776 --> 00:26:03,608 Hanshi 329 00:26:05,008 --> 00:26:06,104 Leave this place to me. 330 00:26:06,184 --> 00:26:07,432 You set out with Changsheng. 331 00:26:07,432 --> 00:26:09,648 Go back here after you find Qiushan. 332 00:26:10,264 --> 00:26:10,992 Okay. 333 00:26:11,632 --> 00:26:12,920 Take good care of yourself. 334 00:26:13,912 --> 00:26:14,440 Okay. 335 00:26:28,920 --> 00:26:29,808 Qiushan! 336 00:26:35,264 --> 00:26:36,232 Qiushan! 337 00:26:44,208 --> 00:26:44,928 Qijian! 338 00:26:46,376 --> 00:26:47,496 He's not Qiushan. 339 00:26:53,800 --> 00:26:55,680 That was Qiushan's swordsmanship. 340 00:26:56,496 --> 00:26:57,632 Who the hell are you? 341 00:27:00,424 --> 00:27:01,824 Qijian, you leave first. 342 00:27:02,520 --> 00:27:03,200 Leave! 343 00:27:41,680 --> 00:27:42,496 Qiushan Jun 344 00:27:42,600 --> 00:27:44,272 Do you know what are you doing now? 345 00:27:45,040 --> 00:27:47,328 It's something between me and Chen Changsheng. 346 00:27:47,952 --> 00:27:49,168 You two stay out of this! 347 00:27:53,864 --> 00:27:54,824 On your feet. 348 00:27:59,288 --> 00:28:00,696 You're indeed Qiushan Jun. 349 00:28:21,472 --> 00:28:22,608 Surrender or not? 350 00:28:22,688 --> 00:28:23,600 I won't! 351 00:28:23,632 --> 00:28:25,176 Qiushan Jun, kill him now! 352 00:28:32,448 --> 00:28:33,152 Zhuang, 353 00:28:33,152 --> 00:28:34,744 Qiushan Jun is took by Qi Deviation. Do not believe him. 354 00:28:35,752 --> 00:28:36,512 Work with me, 355 00:28:36,512 --> 00:28:37,560 We can defeat him! 356 00:28:37,560 --> 00:28:39,064 You don't need to direct me! 357 00:28:40,464 --> 00:28:42,088 Another one comes for death? 358 00:28:42,184 --> 00:28:43,136 Pretty boy, 359 00:28:43,296 --> 00:28:45,272 I really hate to kill you. 360 00:28:46,360 --> 00:28:48,632 Chen Changsheng and us are a team. 361 00:29:07,544 --> 00:29:08,728 I wanna survive. 362 00:29:09,152 --> 00:29:10,016 Besides, 363 00:29:10,016 --> 00:29:11,648 I didn't like you in the first place. 364 00:29:11,920 --> 00:29:13,944 Since you're an agent for demons, 365 00:29:13,944 --> 00:29:15,200 Don't blame me for this! 366 00:29:56,400 --> 00:29:58,080 Stars are losing luster. 367 00:29:59,216 --> 00:30:03,224 Is it possible that they all died? 368 00:30:14,984 --> 00:30:16,296 Yourong tells me, 369 00:30:16,656 --> 00:30:18,912 Do not let it wither. 370 00:30:19,232 --> 00:30:22,112 But this herb can't be planted. 371 00:30:22,112 --> 00:30:24,080 How can we keep it bright-colored? 372 00:30:25,352 --> 00:30:26,232 Your majesty, 373 00:30:26,504 --> 00:30:29,328 Isn't his holiness good at planting flowers and herbs? 374 00:30:29,328 --> 00:30:30,792 How about we asking him for help? 375 00:30:30,896 --> 00:30:33,152 It's not an ordinary herb. 376 00:30:33,328 --> 00:30:35,264 Can't be attended in a normal way. 377 00:31:11,200 --> 00:31:12,088 Your majesty, 378 00:31:12,368 --> 00:31:13,624 Still can't open it. 379 00:31:13,624 --> 00:31:14,328 Damn it. 380 00:31:14,976 --> 00:31:16,424 Accidents happened in Zhou Garden. 381 00:31:16,704 --> 00:31:18,416 I'm afraid they can't get out 382 00:31:18,608 --> 00:31:20,504 and I can't send people in. 383 00:31:20,736 --> 00:31:23,856 What kind of force can influence this little world? 384 00:31:23,952 --> 00:31:25,808 The one with this kind of force 385 00:31:26,760 --> 00:31:29,016 must know well about Zhou Garden. 386 00:31:29,304 --> 00:31:31,320 Since our humans can't do this, 387 00:31:31,456 --> 00:31:32,808 It must be Black Robe. 388 00:31:32,912 --> 00:31:34,040 Black Robe? 389 00:31:34,648 --> 00:31:37,256 Access to Zhou Garden is limited to the Erebus-insight Stage. 390 00:31:37,256 --> 00:31:38,528 Is it possible for him? 391 00:31:38,624 --> 00:31:40,992 It's the only thing we should be happy about. 392 00:31:41,410 --> 00:31:42,168 Well, 393 00:31:43,200 --> 00:31:44,496 Is Yourong okay? 394 00:31:44,656 --> 00:31:46,464 Her star is very bright. 395 00:31:46,872 --> 00:31:50,288 Yourong and Qiushan both peak the Erebus-insight Stage. 396 00:31:50,408 --> 00:31:52,528 They may break through into a higher stage at any time. 397 00:31:52,528 --> 00:31:54,456 They have no rivals in the Garden. 398 00:31:55,104 --> 00:31:56,096 That's good. 399 00:31:56,576 --> 00:31:57,472 But, 400 00:31:58,752 --> 00:32:00,904 So many people died for no reason. 401 00:32:03,088 --> 00:32:05,104 Demons might have entered the Garden. 402 00:32:05,136 --> 00:32:06,864 But they didn't have the key. 403 00:32:10,312 --> 00:32:13,128 Is it possible that it's not the only key? 404 00:32:14,360 --> 00:32:15,456 Black Robe... 405 00:32:31,200 --> 00:32:32,656 Why are you running? 406 00:32:32,728 --> 00:32:33,744 We... 407 00:32:34,384 --> 00:32:35,568 Didn't see each other. 408 00:32:38,328 --> 00:32:40,288 I won't tell anyone about that. I won't. 409 00:32:40,384 --> 00:32:42,584 I can't believe a living man. 410 00:32:43,920 --> 00:32:45,216 Unless... 411 00:32:46,056 --> 00:32:47,072 Unless what? 412 00:32:47,648 --> 00:32:49,792 Unless you become the same as me. 413 00:32:50,496 --> 00:32:51,712 Otherwise, 414 00:32:52,544 --> 00:32:54,552 I can't let go of you. 415 00:33:13,296 --> 00:33:14,280 Black dragon 416 00:33:19,864 --> 00:33:20,824 What's wrong? 417 00:33:25,664 --> 00:33:27,016 I don't wanna see you any more. 418 00:33:27,016 --> 00:33:27,744 Why? 419 00:33:28,688 --> 00:33:30,048 I know that sword intent. 420 00:33:30,688 --> 00:33:32,264 Zhou Dufu's sword intent. 421 00:33:32,728 --> 00:33:34,464 It killed my father! 422 00:33:35,920 --> 00:33:37,584 Zhou Dufu's sword intent? 423 00:33:38,216 --> 00:33:39,792 Change your destiny... 424 00:33:40,976 --> 00:33:42,640 You've been influenced by him. 425 00:33:42,832 --> 00:33:45,040 That old man Zhou Dufu is not a good guy! 426 00:33:45,568 --> 00:33:47,824 Sword intent? Star map? 427 00:33:48,240 --> 00:33:49,712 He's enticing you. 428 00:33:50,152 --> 00:33:52,160 All of this will make you heartless, 429 00:33:52,160 --> 00:33:54,440 knowing nothing but the pursuit of power! 430 00:33:55,696 --> 00:33:57,016 You know I won't. 431 00:33:57,768 --> 00:33:58,832 You will. 432 00:33:59,208 --> 00:34:01,680 In the end you'll become a ruthless monster! 433 00:34:02,600 --> 00:34:03,392 Black dragon, 434 00:34:05,816 --> 00:34:06,640 Believe me. 435 00:34:07,632 --> 00:34:10,648 I will always be Chen Changsheng, the one who feeds you with snacks. 436 00:34:11,431 --> 00:34:12,391 Always. 437 00:34:22,576 --> 00:34:24,224 You gonna remember this remark. 438 00:34:24,472 --> 00:34:26,072 If you're changed one day, 439 00:34:26,072 --> 00:34:27,576 I'll eat you up by a bite! 440 00:34:48,264 --> 00:34:49,560 Lady Mo! 441 00:34:50,487 --> 00:34:51,839 I gotta see you! 442 00:34:52,152 --> 00:34:53,392 Let me in! 443 00:34:54,848 --> 00:34:55,824 Come in. 444 00:35:09,368 --> 00:35:10,360 I got an emergency. 445 00:35:13,560 --> 00:35:15,032 You're also looking into Zhou Garden? 446 00:35:15,216 --> 00:35:16,896 Did accidents happen in the Garden? 447 00:35:16,896 --> 00:35:17,984 Why did you say that? If someone gets hurt in the Garden, 448 00:35:19,520 --> 00:35:21,472 People will light the grey line to locate it. 449 00:35:21,472 --> 00:35:23,928 But no one has come out after so long. 450 00:35:24,264 --> 00:35:26,096 And there is no news from Sacred Capital. 451 00:35:26,584 --> 00:35:28,728 Now even you are going through books. 452 00:35:30,320 --> 00:35:31,720 The Garden can't be opened. 453 00:35:32,312 --> 00:35:33,960 You better pray for Chen Changsheng. 454 00:35:38,000 --> 00:35:39,072 I wanna get in. 455 00:35:39,440 --> 00:35:40,680 There must be a way. 456 00:35:41,304 --> 00:35:42,832 Even her majesty can't do that. 457 00:35:42,832 --> 00:35:44,152 You think you can? 458 00:35:44,264 --> 00:35:46,120 If Tang Family is still in Sacred Capital... 459 00:35:48,808 --> 00:35:49,528 Forget it... 460 00:35:49,528 --> 00:35:51,088 I better not mention your heart-struck past. 461 00:35:52,120 --> 00:35:53,248 For that, 462 00:35:53,760 --> 00:35:56,808 I really regret that I couldn't stop some of my dad's decisions. 463 00:35:57,112 --> 00:35:58,760 It's too late to say anything. 464 00:35:59,000 --> 00:36:01,144 Lucky that your dad drove you out of home. 465 00:36:01,144 --> 00:36:02,424 That keeps you safe. 466 00:36:02,992 --> 00:36:05,040 When dad drove me out of home, 467 00:36:05,616 --> 00:36:06,976 I really felt bad. 468 00:36:07,416 --> 00:36:10,160 But later, I found that he did that to protect me. 469 00:36:10,336 --> 00:36:11,880 My feelings complicated. 470 00:36:11,952 --> 00:36:13,768 I've never thought that our family's business 471 00:36:13,768 --> 00:36:15,072 grows prosperous in that way. 472 00:36:15,072 --> 00:36:16,704 It's not the family I wanted. 473 00:36:17,344 --> 00:36:18,896 But I was born in Tang Family. 474 00:36:19,384 --> 00:36:20,952 I can't get rid of that. 475 00:36:24,120 --> 00:36:26,384 It's not easy for you to save your father. 476 00:36:28,024 --> 00:36:28,880 I know. 477 00:36:29,760 --> 00:36:31,936 It takes time to solve the problem. 478 00:36:32,736 --> 00:36:34,904 Your father was charged with treason 479 00:36:34,904 --> 00:36:36,160 based on no evidence. 480 00:36:36,912 --> 00:36:39,808 Judging from Tang Family's connections accumulated for years, 481 00:36:39,856 --> 00:36:42,104 He won't suffer much in the jail. Don't worry. 482 00:36:43,576 --> 00:36:44,464 I know. 483 00:36:44,704 --> 00:36:47,616 Thank you for mediating and protecting, Lady Mo. 484 00:36:47,784 --> 00:36:49,096 Who protects you? 485 00:36:52,440 --> 00:36:54,648 I'm just worried about Yourong and the others. 486 00:36:55,352 --> 00:36:57,560 If we collect items left by Zhou Dufu, 487 00:36:57,824 --> 00:36:59,432 Will it help us locate the Garden? 488 00:36:59,576 --> 00:37:01,232 Changsheng and the others are in there. 489 00:37:01,520 --> 00:37:02,960 I'm really worried about them. 490 00:37:03,064 --> 00:37:05,280 You can't protect yourself now. 491 00:37:05,400 --> 00:37:06,744 How can you protect others? 492 00:37:11,704 --> 00:37:13,352 Just because our family collapsed, 493 00:37:13,944 --> 00:37:15,488 I'm more worried about them. 494 00:37:17,480 --> 00:37:19,376 It's so good to have a friend like you. 495 00:37:20,712 --> 00:37:22,160 You're also my friend. 496 00:37:29,040 --> 00:37:31,856 Are you sure that damn phoenix will pass by here? 497 00:37:32,048 --> 00:37:32,704 Yes. 498 00:37:32,952 --> 00:37:34,928 I'd like to play zither for you, princess. To make Xu Yourong fall into the trap. 499 00:37:37,192 --> 00:37:39,720 Your demon's sound has been broke by her once. 500 00:37:40,752 --> 00:37:42,488 Do you have another way? 501 00:37:42,744 --> 00:37:45,152 Princess, can you give me a dip of your blood? 502 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Are you going to use my peacock blood 503 00:37:48,320 --> 00:37:49,592 to drive your formation? 504 00:37:49,696 --> 00:37:52,360 Princess, you can believe me again, right? 505 00:39:21,936 --> 00:39:22,744 Rong'er? 506 00:39:23,120 --> 00:39:24,384 Finally I find you. 507 00:39:28,360 --> 00:39:29,304 Come, sit. 508 00:39:33,056 --> 00:39:34,520 You're also hit by peacock feather? 509 00:39:35,816 --> 00:39:36,760 Wait a minute. 510 00:39:45,520 --> 00:39:47,408 It's Nanke and other demons. 511 00:39:47,568 --> 00:39:49,112 Why are they also in the Garden? 512 00:39:49,184 --> 00:39:51,008 They must be helped by Qiushan Jun. 513 00:39:51,536 --> 00:39:52,800 Qiushan? 514 00:39:52,944 --> 00:39:54,272 How could he possibly do that? 515 00:39:54,648 --> 00:39:55,928 It's the only explanation. 516 00:39:56,368 --> 00:39:57,696 I don't want it to be ture, either. 517 00:39:57,800 --> 00:39:59,192 But things happened. 518 00:40:01,120 --> 00:40:02,360 Nanke is coming. 519 00:40:02,584 --> 00:40:03,800 Have a rest first. 520 00:40:03,912 --> 00:40:04,960 I'll guard for you. 521 00:40:21,816 --> 00:40:23,168 Seems that I can't rest. 522 00:40:23,536 --> 00:40:24,760 We better leave here. 523 00:40:25,768 --> 00:40:26,888 Let's go eastwards, 524 00:40:26,888 --> 00:40:27,896 walk through the reeds, 525 00:40:27,896 --> 00:40:29,240 There is Sun-never-set grassland. 526 00:40:56,328 --> 00:40:58,488 Why can you use our Lishan Academy's swordsmanship?! Why do you become delirious? 527 00:40:59,672 --> 00:41:00,976 You taught me these moves. 528 00:41:00,976 --> 00:41:02,048 Shameless evildoer, 529 00:41:02,392 --> 00:41:03,768 I'm not gonna be fooled by you! 530 00:41:03,768 --> 00:41:05,496 Wake up, Qiushan. 531 00:41:05,496 --> 00:41:07,000 You can't distrurb my mind! 532 00:41:13,480 --> 00:41:14,376 Sorry. 533 00:41:17,488 --> 00:41:19,112 It's all my fault. 534 00:41:22,160 --> 00:41:23,720 All my fault. 535 00:42:01,608 --> 00:42:03,064 You were also going to go there? 536 00:42:07,008 --> 00:42:09,448 Thirty-sixth gave me this copper umbrella. 537 00:42:09,544 --> 00:42:12,408 Seems that it can sense the spiritual sense left by Zhou Dufu. 538 00:42:12,504 --> 00:42:15,096 I suspect that the star map is hidden deep in the grassland. 539 00:42:15,544 --> 00:42:17,128 The map her majesty gave me 540 00:42:17,256 --> 00:42:19,944 reads that no one has been to the backland. 541 00:42:20,472 --> 00:42:22,864 I suspect that Zhou Dufu's tomb is lying there. 542 00:42:23,144 --> 00:42:24,176 You mean, 543 00:42:24,400 --> 00:42:26,912 Star map and sword pool are both in Zhou Dufu's tomb? Very possible. 544 00:42:28,016 --> 00:42:29,288 No stars in the Garden. 545 00:42:29,392 --> 00:42:31,696 So it's hard for me to deduce a right result. 546 00:42:32,112 --> 00:42:35,144 Since no one has come out of the grassland alive, 547 00:42:35,712 --> 00:42:36,992 Even if we deduce wrongly, 548 00:42:37,192 --> 00:42:39,576 To die with Nanke is also a good choice. 549 00:42:40,744 --> 00:42:42,520 I've never thought to die with anyone else. 550 00:42:42,752 --> 00:42:44,688 I don't wanna be a martyr of Zhou Empire, 551 00:42:44,768 --> 00:42:46,736 lying in the tomb to be visited by grandsons. 552 00:42:47,544 --> 00:42:48,856 You like making jokes. 553 00:42:49,568 --> 00:42:50,656 I mean it. 554 00:42:51,392 --> 00:42:52,928 Living an ordinary life, 555 00:42:53,136 --> 00:42:55,360 becoming old with my beloved one, 556 00:42:55,864 --> 00:42:57,216 having a fight every day, 557 00:42:57,368 --> 00:42:59,680 Such a life is more suitable for me. 558 00:43:00,992 --> 00:43:02,528 Actually I also think so. 559 00:43:04,120 --> 00:43:04,984 Let's go. 560 00:43:09,976 --> 00:43:10,960 These are... 561 00:43:12,392 --> 00:43:14,168 I've read this in the book. 562 00:43:14,176 --> 00:43:15,608 These are spiritual sense of those dead masters 563 00:43:15,616 --> 00:43:17,600 Still hanging around the sunshine forever land. 564 00:43:17,720 --> 00:43:18,784 Spiritual sense? 565 00:43:18,928 --> 00:43:20,456 These spiritual sense is way too powerful. 566 00:43:20,552 --> 00:43:22,224 We should better find another way in. 567 00:43:22,224 --> 00:43:22,720 Okay Let's go around them.37952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.