All language subtitles for Extra2_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:06,159 TURI VASILE WRITER AND PRODUCER 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,396 Immediately after the war, 3 00:00:09,600 --> 00:00:14,151 Italian cinema underwent a Catholic revival. 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,670 "Pastor Angelicus" had already been made, 5 00:00:18,880 --> 00:00:22,635 and while the Germans were still here in Rome, 6 00:00:22,920 --> 00:00:25,309 "The Gate of Heaven" went into production. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,473 It's a film about a miracle 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,274 that occurs in people's souls. 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,949 Then Germi made "The Testimony" 10 00:00:34,160 --> 00:00:38,916 and there was Blasetti's wonderful "Un giorno nella vita" 11 00:00:39,160 --> 00:00:41,197 and other films. 12 00:00:41,520 --> 00:00:45,434 Little by little, the genre got more impoverished 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,870 and new ways to make a profit were sought. 14 00:00:48,080 --> 00:00:51,072 "Fabiola" came into being: a huge spectacular 15 00:00:51,280 --> 00:00:54,591 that cost a fortune and made a lot of money too, 16 00:00:54,880 --> 00:00:56,871 but not enough to cover costs. 17 00:00:57,080 --> 00:01:01,677 The epilogue of this second instalment 18 00:01:01,880 --> 00:01:04,599 was Visconti's "The Earth Trembles”. 19 00:01:04,800 --> 00:01:07,872 It was the first example of an historical compromise 20 00:01:08,080 --> 00:01:11,755 because it was financed 50% by the Communist Party 21 00:01:12,080 --> 00:01:14,469 and 50% by the Catholics. 22 00:01:14,800 --> 00:01:17,713 In the same spirit, a company was set up 23 00:01:17,920 --> 00:01:20,594 called "Film Costellazione". 24 00:01:21,280 --> 00:01:25,160 I recently read that Maselli attributes Pius XII 25 00:01:25,360 --> 00:01:30,389 with contributing to the financing of this company. 26 00:01:30,800 --> 00:01:33,269 It was formed by Mario Melloni, 27 00:01:33,480 --> 00:01:35,790 a representative for the Christian Democrats 28 00:01:36,000 --> 00:01:41,200 who went on to find fame as "Fortebraccio", 29 00:01:41,400 --> 00:01:43,391 a newspaper pundit, 30 00:01:43,600 --> 00:01:45,876 Diego Fabbri and me. 31 00:01:46,080 --> 00:01:50,358 He was president, Fabbri and me were delegated advisors. 32 00:01:50,840 --> 00:01:56,233 We made films that didn't belong to any particular school 33 00:01:56,600 --> 00:02:01,515 but gave more than a nod in the direction of neorealism, 34 00:02:01,720 --> 00:02:05,839 which had established a new way of looking at cinema. 35 00:02:06,040 --> 00:02:09,431 Our first film under the "Film Costellazione" banner 36 00:02:09,640 --> 00:02:11,631 was "The Seven Deadly Sins". 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,229 It was an Italian-French co-production, 38 00:02:14,440 --> 00:02:18,877 which featured a wonderful performance by Gérard Philippe 39 00:02:19,080 --> 00:02:23,517 and was helmed by various Italian and French directors, 40 00:02:23,720 --> 00:02:27,953 including Rossellini and Eduardo De Filippo, 41 00:02:28,160 --> 00:02:30,720 and Yves Allégret and Autant-Lara. 42 00:02:31,840 --> 00:02:37,279 In a certain sense, it resembled a catechism. 43 00:02:37,640 --> 00:02:42,237 It was very successful, especially in England. 44 00:02:42,440 --> 00:02:45,159 Immediately after that we made "The City Stands Trial", 45 00:02:45,360 --> 00:02:49,115 which was a harbinger for the events of 30 years later: 46 00:02:49,320 --> 00:02:50,879 the "Maxi-trial", 47 00:02:51,080 --> 00:02:55,392 state collusion with the camorra and the mafia. 48 00:02:56,040 --> 00:03:00,511 That brings us to the film we're most interested in, 49 00:03:00,800 --> 00:03:05,271 because it signalled a divergence, 50 00:03:05,480 --> 00:03:09,110 a turning point for Italian cinema, 51 00:03:09,320 --> 00:03:12,358 Michelangelo Antonioni's "The Vanquished". 52 00:03:12,800 --> 00:03:15,394 The screenplay of this film... 53 00:03:16,800 --> 00:03:21,920 had done the rounds of many producers and when it reached us 54 00:03:22,120 --> 00:03:26,432 we dived headlong into producing it. 55 00:03:26,960 --> 00:03:29,520 It was split into three episodes. 56 00:03:29,720 --> 00:03:33,839 It slotted into the landscape of what was called "lost youth", 57 00:03:34,040 --> 00:03:37,670 referring to the post-war generation 58 00:03:37,880 --> 00:03:42,670 who were confused and searching for their true identity. 59 00:03:43,120 --> 00:03:48,240 It was something that acted as a linchpin to the flood 60 00:03:48,440 --> 00:03:51,637 of what can be called French existentialism, 61 00:03:51,840 --> 00:03:54,354 but it had more distant origins. 62 00:03:54,680 --> 00:03:58,435 Antonioni was very well-read 63 00:03:58,840 --> 00:04:01,719 on this subject, 64 00:04:01,920 --> 00:04:05,117 and imitated, above all, Kierkegaard, 65 00:04:05,320 --> 00:04:08,233 from whom sprang the neurotic anguish, 66 00:04:08,440 --> 00:04:12,479 a dominant theme of European culture. 67 00:04:12,680 --> 00:04:17,959 Kierkegaard, about whom there are some misunderstandings 68 00:04:18,160 --> 00:04:20,879 that can blamed on his German translators, 69 00:04:21,080 --> 00:04:23,515 came from a strictly Catholic background. 70 00:04:23,720 --> 00:04:27,475 A Christian existentialism ahead of its time. 71 00:04:29,000 --> 00:04:33,756 Antonioni adapted the stories from news items. 72 00:04:34,560 --> 00:04:40,238 I think the English episode is the best of the three 73 00:04:40,800 --> 00:04:45,874 and it illustrates Antonioni's Anglo-Saxon bent 74 00:04:50,400 --> 00:04:53,552 that culminated in "Blow Up". 75 00:04:53,760 --> 00:04:56,320 This episode was something 76 00:04:56,520 --> 00:05:00,036 that dealt with the fragmentation of identity, 77 00:05:00,320 --> 00:05:06,760 the gratuitousness of gestures, their ambiguity and nonsense. 78 00:05:08,920 --> 00:05:13,357 He'd taken it from a press cutting 79 00:05:13,840 --> 00:05:18,073 that I still have at home. 80 00:05:18,640 --> 00:05:23,669 The French episode was based on a sensational news item 81 00:05:23,880 --> 00:05:26,872 that concerned two youths 82 00:05:27,080 --> 00:05:30,835 who planned a crime. 83 00:05:31,320 --> 00:05:35,518 As far as Italy went, he found himself dealing 84 00:05:35,880 --> 00:05:40,670 with a society that was rather uncertain 85 00:05:40,880 --> 00:05:42,871 and above all politicized. 86 00:05:43,080 --> 00:05:47,677 This is the trouble with European cinema. 87 00:05:47,920 --> 00:05:52,551 Ernesto Galli Della Loggia perceptively remarked 88 00:05:52,760 --> 00:05:56,799 that the difference between European and American cinema 89 00:05:57,080 --> 00:06:00,710 is that the European model is ideologized. 90 00:06:00,920 --> 00:06:03,036 It's either Communist or Fascist. 91 00:06:03,240 --> 00:06:07,393 American cinema, on the other hand, tells stories. 92 00:06:07,600 --> 00:06:11,309 Storytelling is their linchpin. 93 00:06:11,800 --> 00:06:15,270 The film had quite a few misfortunes, 94 00:06:15,480 --> 00:06:19,633 especially regarding the Italian episode. 95 00:06:19,920 --> 00:06:23,231 This was blamed on censorship. It's true, 96 00:06:23,440 --> 00:06:25,078 but I must say 97 00:06:25,280 --> 00:06:31,913 that the most devastating blows to the film's fortunes 98 00:06:32,120 --> 00:06:34,270 came from France. 99 00:06:34,480 --> 00:06:37,791 It was against the law there 100 00:06:38,000 --> 00:06:41,391 to portray characters on screen 101 00:06:41,600 --> 00:06:46,595 that could be easily identified in real life. 102 00:06:48,200 --> 00:06:52,956 The film was inspired by a news item on the neofascists. 103 00:06:55,120 --> 00:06:59,512 We made it with Interlenghi, Ferrero, etc. 104 00:07:02,040 --> 00:07:04,316 We tried to go to Venice, 105 00:07:04,520 --> 00:07:09,276 because expectations were high for Antonioni's film, 106 00:07:09,600 --> 00:07:15,152 mainly based on the ripples caused by the English and French episodes. 107 00:07:15,640 --> 00:07:20,635 But the French didn't want the film to be shown in competition in Venice. 108 00:07:20,840 --> 00:07:23,719 They even refused to send us the negative. 109 00:07:23,920 --> 00:07:26,116 A compromise was eventually reached 110 00:07:26,320 --> 00:07:30,473 making it possible to participate in the festival, 111 00:07:30,680 --> 00:07:32,717 but out of competition. 112 00:07:33,680 --> 00:07:36,320 The film was not a success. 113 00:07:36,840 --> 00:07:39,514 There was a tepid reaction 114 00:07:39,720 --> 00:07:43,714 to the episodes that actually had the merit 115 00:07:44,120 --> 00:07:47,192 of opening new avenues for cinema. 116 00:07:47,680 --> 00:07:52,311 Of course, it was also tepid for the Italian episode 117 00:07:52,520 --> 00:07:58,596 where it was very easy to recognize the influence, 118 00:07:58,800 --> 00:08:02,998 not too positive in this case, of neorealism. 119 00:08:03,320 --> 00:08:05,596 Basically, the story, 120 00:08:06,040 --> 00:08:09,431 continuing the theme of the other episodes, 121 00:08:09,640 --> 00:08:12,871 dealt with introspection. 122 00:08:13,120 --> 00:08:17,478 It was a photograph of the inexpressible. 123 00:08:17,680 --> 00:08:22,595 A photograph of the characters' inwardness. 124 00:08:23,760 --> 00:08:28,197 Naturally, the Italian censor didn't approve. 125 00:08:28,640 --> 00:08:32,599 We added a preamble to justify ourselves 126 00:08:33,320 --> 00:08:38,190 because at that time, unlike today, there was the fear 127 00:08:38,400 --> 00:08:43,031 that these negative characters would become heroes 128 00:08:45,160 --> 00:08:47,720 and influence the youth of the day. 129 00:08:47,920 --> 00:08:50,480 So we added a preamble 130 00:08:50,680 --> 00:08:54,150 in which we warned against following their example... 131 00:08:54,440 --> 00:09:00,595 .. as if a written warning would have actually done any good. 132 00:09:01,680 --> 00:09:06,470 But, to tell the truth, a change was made 133 00:09:06,680 --> 00:09:09,513 and contrary to what people say, 134 00:09:10,080 --> 00:09:12,435 it was accepted by Antonioni. 135 00:09:12,720 --> 00:09:16,759 As producers, we were prepared to go all the way. 136 00:09:17,080 --> 00:09:20,436 Our company was independent and Catholic, 137 00:09:20,760 --> 00:09:25,072 but Catholic in the sense of total freedom of expression. 138 00:09:25,280 --> 00:09:31,720 Our intention was to highlight the inner turmoil of youths 139 00:09:31,920 --> 00:09:35,595 who had emerged from the terrible experience of the war. 140 00:09:36,040 --> 00:09:38,554 Antonioni was more compliant than we were, 141 00:09:38,760 --> 00:09:42,151 although he did complain afterwards. 142 00:09:42,360 --> 00:09:47,958 It wasn't true that the producers were acquiescent towards the censors. 143 00:09:48,160 --> 00:09:51,471 The censors had the collaboration of Antonioni. 144 00:09:51,680 --> 00:09:57,358 Actually, it was Antonioni himself who made certain baffling changes 145 00:09:58,280 --> 00:10:02,956 because he was concerned with political, idealistic terrorism 146 00:10:03,280 --> 00:10:06,955 that justified certain things, 147 00:10:07,280 --> 00:10:12,639 even the exaltation of a crime... 148 00:10:12,920 --> 00:10:16,993 .. a perfect crime. 149 00:10:17,200 --> 00:10:21,831 Because basically, the main theme throughout "The Vanquished" 150 00:10:22,040 --> 00:10:25,032 is the quest for the perfect crime... 151 00:10:25,240 --> 00:10:28,915 .. a crime without a motive, in a certain sense. 152 00:10:29,240 --> 00:10:32,949 The Italian episode was weighed down 153 00:10:33,160 --> 00:10:36,755 by its political concept. 154 00:10:37,120 --> 00:10:39,919 Only with hindsight, 155 00:10:40,440 --> 00:10:43,353 looking back on things 156 00:10:43,840 --> 00:10:49,552 with that long-sightedness that develops in old people's minds 157 00:10:49,760 --> 00:10:55,119 and makes distant memories seem clearer than recent ones, 158 00:10:55,400 --> 00:10:57,550 I can say this: 159 00:10:58,400 --> 00:11:03,600 it was counterproductive 160 00:11:03,800 --> 00:11:09,000 to change the Italian episode again. 161 00:11:09,200 --> 00:11:14,798 The acts that these characters committed 162 00:11:15,000 --> 00:11:19,198 on the basis of a political conviction 163 00:11:19,440 --> 00:11:23,638 were too extreme when attributed to mere smugglers. 164 00:11:23,960 --> 00:11:25,633 That said, however, 165 00:11:25,840 --> 00:11:30,835 it already implies the direction Antonioni's work would take: 166 00:11:31,040 --> 00:11:34,829 it would tend towards an exploration 167 00:11:35,120 --> 00:11:39,512 that disregarded content. 168 00:11:39,800 --> 00:11:42,314 It was an exploration of form, 169 00:11:42,520 --> 00:11:45,831 because he revolutionized the way films were shot. 170 00:11:46,040 --> 00:11:48,759 There were very long sequences 171 00:11:48,960 --> 00:11:54,433 that managed to include various different set-ups without a break. 172 00:11:54,640 --> 00:11:57,200 There's also the involvement of nature. 173 00:11:57,400 --> 00:12:00,552 And maybe he wanted to distort nature. 174 00:12:00,760 --> 00:12:04,719 And in fact, sometimes he even painted it. 175 00:12:05,040 --> 00:12:07,429 For me, "The Vanquished" 176 00:12:07,920 --> 00:12:11,436 is a cinematic milestone. 177 00:12:11,640 --> 00:12:14,837 Especially the English episode, 178 00:12:15,080 --> 00:12:21,315 which I think is a little masterpiece of cinema. 179 00:12:21,640 --> 00:12:24,519 It was the starting point for "Blow Up", 180 00:12:24,720 --> 00:12:28,839 in which Antonioni photographed the invisible. 181 00:12:29,240 --> 00:12:32,790 A tennis match without the ball! 182 00:12:33,240 --> 00:12:37,199 It was the furthest one could go 183 00:12:37,400 --> 00:12:40,438 in photographing what one couldn't see. 184 00:12:41,000 --> 00:12:42,957 This is very important. 185 00:12:43,200 --> 00:12:47,034 And I'm pleased to have taken part in this adventure, 186 00:12:47,640 --> 00:12:49,756 for better or worse. 14989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.