Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,560
Hello, there.
Paradise Court, please.
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,800
Paradise Court, coming right up.
3
00:00:16,880 --> 00:00:18,320
Madam...
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,840
Thank you.
5
00:00:47,880 --> 00:00:49,440
Del.
6
00:01:44,400 --> 00:01:46,680
Oi! What are you doing?!
7
00:02:46,240 --> 00:02:47,840
Thank you.
Enjoy your stay.
8
00:02:47,920 --> 00:02:48,960
Bye.
9
00:02:50,600 --> 00:02:53,520
Mr and Mrs Appleby, I presume.
10
00:02:53,600 --> 00:02:54,680
That's us.
11
00:02:54,760 --> 00:02:57,240
Welcome to paradise!
Oh, very nice.
12
00:02:57,320 --> 00:02:58,360
Thank you.
13
00:02:58,440 --> 00:02:59,680
Good, good, good.
14
00:02:59,760 --> 00:03:01,240
Come, come, follow me.
15
00:03:20,840 --> 00:03:22,120
Goodnight.
16
00:03:22,200 --> 00:03:24,640
Oh, yes. Goodnight.
17
00:03:24,720 --> 00:03:26,320
And, er, thank you.
18
00:05:02,120 --> 00:05:03,600
There you are!
19
00:05:03,680 --> 00:05:05,800
It's a wonder you hear anything
with that racket.
20
00:05:05,880 --> 00:05:08,600
Well, don't just stand gawping,
fetch my bags in.
21
00:05:08,680 --> 00:05:10,280
And don't give him too much of a tip.
22
00:05:10,360 --> 00:05:12,440
I'm sure he brought us
the long way round.
23
00:05:12,520 --> 00:05:15,120
And found every pothole along the way!
24
00:05:18,080 --> 00:05:21,120
Clytemnestra's a friend of yours, is she?
25
00:05:21,200 --> 00:05:23,680
A relative. My stepmother.
26
00:05:23,760 --> 00:05:26,600
My condolences.
Talk about a backseat driver.
27
00:05:26,680 --> 00:05:29,080
It was too fast. It was too slow.
28
00:05:29,160 --> 00:05:31,440
The cab was too hot.
Yeah, that sounds about right.
29
00:05:31,520 --> 00:05:33,360
I can take it from here.
How much do I, er...?
30
00:05:33,440 --> 00:05:34,480
Let me just check.
31
00:05:37,640 --> 00:05:39,440
With the excess, that'll be...
32
00:05:40,680 --> 00:05:42,960
...75 of your new English pence.
Here you go.
33
00:05:43,040 --> 00:05:45,080
Take 80.
Think of it as danger money.
34
00:05:45,160 --> 00:05:46,320
Ta very much.
35
00:05:59,960 --> 00:06:02,200
Did you get it all in?
Just about.
36
00:06:02,280 --> 00:06:04,080
Just make sure you put it somewhere safe.
37
00:06:04,160 --> 00:06:06,640
The rest arrives tomorrow.
The rest?
38
00:06:07,760 --> 00:06:09,720
Well, didn't you get my letter?
39
00:06:09,800 --> 00:06:12,320
I've sold the house
and bought a place in Eynsham.
40
00:06:13,320 --> 00:06:14,720
Joyce has got herself engaged
41
00:06:14,800 --> 00:06:17,040
to some man she's living in sin with
at Witney.
42
00:06:17,120 --> 00:06:18,640
Oh, she never mentioned.
43
00:06:18,720 --> 00:06:21,520
Well, who's to blame for that
if you don't keep in touch?
44
00:06:22,000 --> 00:06:24,240
Keith Garrett, his name is.
45
00:06:25,720 --> 00:06:27,520
Couldn't you stay with them?
46
00:06:27,600 --> 00:06:29,400
Do you think I'd be here if I could?
47
00:06:30,880 --> 00:06:33,440
They're abroad until Wednesday.
48
00:06:33,520 --> 00:06:36,840
Unmarried and both in the same room.
49
00:06:36,920 --> 00:06:39,200
Hm!
It's not right.
50
00:06:39,280 --> 00:06:41,120
But what about a hotel?
51
00:06:41,200 --> 00:06:43,680
Well, you'll be all right on the
sofa for a couple of nights.
52
00:06:43,760 --> 00:06:46,440
I mean, I don't like it
any more than you do.
53
00:06:46,520 --> 00:06:49,120
It's only till I take possession.
When's that?
54
00:06:50,520 --> 00:06:53,200
There is no need to ask in that tone.
55
00:06:53,280 --> 00:06:56,360
I am not one
of your interrogation suspects.
56
00:06:58,640 --> 00:06:59,840
Monday.
57
00:06:59,920 --> 00:07:01,960
But you don't have to worry about me.
58
00:07:02,040 --> 00:07:03,960
I don't expect to be looked after.
59
00:07:04,040 --> 00:07:06,000
Ha! You won't even know I'm here.
60
00:07:15,040 --> 00:07:18,390
If you could give your
statement to my colleague over here.
61
00:07:21,800 --> 00:07:24,520
It looks to be robbery.
Wallet's empty.
62
00:07:24,600 --> 00:07:27,840
Dudley Lunn,
according to the Speedy Cabs office.
63
00:07:27,920 --> 00:07:29,240
42.
64
00:07:29,320 --> 00:07:32,280
Married.
Uniform's notifying his wife now.
65
00:07:32,360 --> 00:07:34,800
The paperboy came upon the car
just after 6:00.
66
00:07:36,120 --> 00:07:37,480
Doctor.
67
00:07:40,400 --> 00:07:43,040
Do we know how long he's been there?
68
00:07:43,120 --> 00:07:44,520
Rigor well established,
69
00:07:44,600 --> 00:07:47,840
which, as well as making my labours
more difficult...
70
00:07:49,320 --> 00:07:51,800
...suggests he's been dead
about 12 hours.
71
00:07:51,880 --> 00:07:54,720
Are we sure about that,
the time of death?
72
00:07:54,800 --> 00:07:59,680
The glass on his watch is cracked
and the hands are set to 6:50.
73
00:07:59,760 --> 00:08:04,120
Then the watch stopped ticking
several hours before Mr Lunn did.
74
00:08:05,200 --> 00:08:07,360
The body doesn't lie, Morse.
75
00:08:07,440 --> 00:08:09,720
Myself notwithstanding,
76
00:08:09,800 --> 00:08:13,920
it's the only impartial, reliable
witness to any suspicious death.
77
00:08:14,920 --> 00:08:16,720
So, ten-ish last night, then.
78
00:08:16,800 --> 00:08:19,360
Mm, by my reckoning, yes.
79
00:08:19,440 --> 00:08:21,520
Single shot to the back of the skull.
80
00:08:21,600 --> 00:08:23,840
Point-blank range.
81
00:08:23,920 --> 00:08:27,280
Exit wound just above the left eye.
82
00:08:27,360 --> 00:08:29,720
As you can see...
83
00:08:29,800 --> 00:08:34,080
...the bullet strikes the windscreen,
drops onto the dash.
84
00:08:34,160 --> 00:08:36,800
Et voila
85
00:08:38,320 --> 00:08:41,560
Looks to be a .22,
but it has taken quite a battering.
86
00:08:41,640 --> 00:08:45,360
I'll be able to give you the def gen
after the postmortem.
87
00:08:45,440 --> 00:08:47,800
Shall we say 2:30?
88
00:08:47,880 --> 00:08:49,920
It's late for you, Doctor.
89
00:08:50,000 --> 00:08:52,320
Steak and kidney at The Eagle.
90
00:08:53,400 --> 00:08:55,680
I wouldn't want to rush that dissection.
91
00:09:00,520 --> 00:09:02,680
A cabbie's about as easy a mark as
it gets.
92
00:09:03,760 --> 00:09:05,560
They have to go out with a decent float,
93
00:09:05,640 --> 00:09:07,940
and it'll only get bigger
as the shift goes on.
94
00:09:09,040 --> 00:09:10,720
There was a driver a couple of weeks ago,
95
00:09:10,800 --> 00:09:12,480
on our old ground, got put in hospital.
96
00:09:12,560 --> 00:09:14,040
Pistol-whipped.
97
00:09:14,120 --> 00:09:17,360
From what he could remember, the
suspect was bearded, dark-haired.
98
00:09:17,440 --> 00:09:19,120
Speedy Cabs again?
No.
99
00:09:19,200 --> 00:09:20,720
A2B Cars out of Cowley.
100
00:09:21,680 --> 00:09:23,680
It's a long way to drive to kill
someone, isn't it?
101
00:09:23,760 --> 00:09:25,080
Yeah.
102
00:09:25,160 --> 00:09:27,200
Private, though. No witnesses.
103
00:09:27,280 --> 00:09:29,240
Well, that's fine, as far as it goes.
104
00:09:29,320 --> 00:09:32,040
But if he kills his ride,
how's he gonna get back?
105
00:09:32,120 --> 00:09:34,000
Maybe he didn't have to.
106
00:09:34,080 --> 00:09:35,360
Carry on down the lane aways,
107
00:09:35,440 --> 00:09:37,360
there's a place called Paradise Court.
108
00:09:38,320 --> 00:09:39,760
Some sort of naturist camp.
109
00:09:40,720 --> 00:09:41,960
For nudists.
110
00:09:43,120 --> 00:09:45,200
That's where the paperboy was for.
111
00:09:45,280 --> 00:09:46,760
What have you got there?
112
00:09:47,720 --> 00:09:50,520
A piece of old tissue?
All right, matey, don't rub it in.
113
00:09:50,600 --> 00:09:52,080
We haven't all got your eye.
114
00:09:52,160 --> 00:09:54,320
I just thought it might've been
something, is all.
115
00:09:54,400 --> 00:09:56,240
Best bag it in any case.
116
00:09:56,320 --> 00:09:58,880
We'll talk to the family
and have a word with his work.
117
00:09:58,960 --> 00:10:02,280
Do you want to see if anyone heard
anything up at that...
118
00:10:02,360 --> 00:10:03,840
...place?
119
00:10:19,760 --> 00:10:21,040
When he didn't come home,
120
00:10:21,120 --> 00:10:23,560
I thought maybe he'd had a long
fare, you know?
121
00:10:25,080 --> 00:10:27,040
Somebody might want him
to take them to Grimsby.
122
00:10:27,120 --> 00:10:28,770
or anywhere you care to think of.
123
00:10:30,040 --> 00:10:32,720
I did say that to the constables
who came by earlier.
124
00:10:33,840 --> 00:10:36,760
I thought they would have written it
down in their notebook or somewhere.
125
00:10:36,840 --> 00:10:38,080
But they didn't.
126
00:10:39,640 --> 00:10:41,680
I'm afraid that's our job, Mrs Lunn.
127
00:10:43,200 --> 00:10:45,320
I'm sorry to have to ask, but...
128
00:10:46,680 --> 00:10:48,480
...all was well at home, was it?
129
00:10:48,560 --> 00:10:49,840
Oh, yes.
130
00:10:51,240 --> 00:10:53,040
Ours was a very happy marriage.
131
00:10:55,880 --> 00:10:57,680
Fenella will be heartbroke.
132
00:10:57,760 --> 00:10:59,640
She's out playing right now, but...
133
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
...she idolises her father.
134
00:11:05,400 --> 00:11:07,280
You will tell Pauline, will you?
135
00:11:07,360 --> 00:11:08,880
Or have I got to do that?
136
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Who's Pauline?
137
00:11:12,200 --> 00:11:14,080
He was married before.
138
00:11:14,160 --> 00:11:15,800
She lives in Headington.
139
00:11:15,880 --> 00:11:17,680
There's a kiddie, a boy.
140
00:11:19,040 --> 00:11:20,360
She'll have to be told.
141
00:11:20,440 --> 00:11:22,760
And she won't thank me for it, will she?
142
00:11:25,640 --> 00:11:28,000
I think it's probably better
coming from you.
143
00:11:32,360 --> 00:11:34,040
Good afternoon, sir.
144
00:11:35,960 --> 00:11:37,760
Luggage in the car, is it?
145
00:11:37,840 --> 00:11:39,520
No, it's, er...
146
00:11:39,600 --> 00:11:43,000
First visit?
Well, there's no need to be nervous.
147
00:11:43,080 --> 00:11:44,320
No need at all.
148
00:11:45,400 --> 00:11:48,480
Now, I don't think we've any
reservation down for today.
149
00:11:48,560 --> 00:11:49,760
But we've plenty of vacancies.
150
00:11:49,840 --> 00:11:51,440
The season hasn't really got going yet.
151
00:11:51,520 --> 00:11:52,920
I'm a policeman.
152
00:11:54,440 --> 00:11:57,760
And I'm a former major with the
Argyll and Sutherland Highlanders.
153
00:11:58,720 --> 00:12:02,760
But the naturist world
takes us as it finds us, Mr...?
154
00:12:02,840 --> 00:12:05,520
Detective Sergeant Strange,
Thames Valley.
155
00:12:06,520 --> 00:12:09,370
And I'm not here for a frolic
in the altogether, Major...?
156
00:12:10,480 --> 00:12:11,840
Jones.
157
00:12:25,080 --> 00:12:26,600
Ahem!
158
00:12:27,640 --> 00:12:30,360
If I could have everyone's attention
for a moment.
159
00:12:30,440 --> 00:12:34,040
This is, er... Detective Sergeant
Strange, Thames Valley.
160
00:12:34,120 --> 00:12:37,170
If you wouldn't mind putting
something on while I talk to you.
161
00:12:45,040 --> 00:12:46,400
Thank you.
162
00:12:46,480 --> 00:12:51,200
Now, I must ask if any of you saw or
heard anything unusual last night.
163
00:12:51,280 --> 00:12:54,400
I did say, Sergeant,
with the music from the luau...
164
00:12:54,480 --> 00:12:56,720
Like a gunshot, you mean?
Perhaps.
165
00:12:56,800 --> 00:12:58,960
Miss...?
Appleby.
166
00:12:59,040 --> 00:13:00,880
Alison Appleby, Mrs.
167
00:13:00,960 --> 00:13:02,660
I thought it was a car backfiring.
168
00:13:03,560 --> 00:13:04,640
Barry Appleby.
169
00:13:04,720 --> 00:13:05,760
Baz.
170
00:13:05,840 --> 00:13:07,360
What time would that have been?
171
00:13:07,440 --> 00:13:09,720
The guests all turn their watches in
upon arrival
172
00:13:09,800 --> 00:13:12,320
as part of the process
of getting back to nature.
173
00:13:12,400 --> 00:13:16,000
That's true, but I heard the church
clock chime ten shortly after.
174
00:13:16,080 --> 00:13:18,040
Right.
175
00:13:25,160 --> 00:13:28,440
No need to go to all that trouble,
Mrs Lunn. It's no trouble.
176
00:13:28,520 --> 00:13:30,640
And Pauline, please.
177
00:13:30,720 --> 00:13:32,360
I only get called Mrs Lunn
178
00:13:32,440 --> 00:13:35,800
by solicitors or the Social
or up at Mark's school.
179
00:13:35,880 --> 00:13:38,880
Cowley Secondary Modern?
I thought I recognised the uniform.
180
00:13:38,960 --> 00:13:40,880
My two went there.
Oh, yeah?
181
00:13:40,960 --> 00:13:43,200
When was that?
Oh, a long time past.
182
00:13:43,280 --> 00:13:45,800
The youngest, my boy,
is in the Army now out in Ireland.
183
00:13:45,880 --> 00:13:49,360
And my daughter, well, she's with
the Welfare looking after kids.
184
00:13:49,440 --> 00:13:51,160
I probably know her.
185
00:13:51,240 --> 00:13:53,160
Mark's got into trouble once or twice.
186
00:13:53,240 --> 00:13:54,840
He's not a bad boy.
187
00:13:54,920 --> 00:13:56,360
He just misses his dad.
188
00:13:56,440 --> 00:13:58,880
God knows what this will do to him.
189
00:13:58,960 --> 00:14:01,040
I'm sorry for asking, but, er...
190
00:14:01,960 --> 00:14:04,520
...you are divorced, I take it?
Oh, yeah.
191
00:14:04,600 --> 00:14:06,480
Four years, last February.
192
00:14:06,560 --> 00:14:09,520
Ann is the official Mrs Lunn now.
I'm...
193
00:14:09,600 --> 00:14:12,120
Well, I don't know what you'd call
it. What would it be?
194
00:14:12,200 --> 00:14:14,240
The dowager Mrs Lunn?
195
00:14:15,240 --> 00:14:16,760
He gambled, did he?
Gambled?
196
00:14:16,840 --> 00:14:19,720
If it had four legs, he couldn't
throw money after it fast enough.
197
00:14:19,800 --> 00:14:22,480
That and...
Well, you've met her.
198
00:14:23,480 --> 00:14:25,480
How did he meet the second Mrs Lunn?
199
00:14:25,560 --> 00:14:28,920
Oh, didn't she say?
She worked in the cab office.
200
00:14:29,000 --> 00:14:31,080
On the radio, handing out the jobs.
201
00:14:31,160 --> 00:14:32,640
It started there.
202
00:14:32,720 --> 00:14:34,120
They usually fizzled out.
203
00:14:34,200 --> 00:14:37,680
Only, he got her in the family way
and, well...
204
00:14:37,760 --> 00:14:39,720
You said, they usually.
205
00:14:40,760 --> 00:14:44,600
With Dudley it was four legs, good,
two legs, better.
206
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
I tried to keep it from Mark as best
I could,
207
00:14:47,720 --> 00:14:49,820
but children pick up on
things, don't they?
208
00:15:30,040 --> 00:15:31,940
All right, then, see you back at base.
209
00:15:32,840 --> 00:15:36,320
45, 45, pick up 52 Festive Avenue
210
00:15:36,400 --> 00:15:38,960
going to Headington on account.
211
00:15:39,040 --> 00:15:40,680
A Mr Benn.
212
00:15:40,760 --> 00:15:42,640
No, it's just awful news.
213
00:15:42,720 --> 00:15:43,880
Awful.
214
00:15:43,960 --> 00:15:45,680
You heard about what happened
215
00:15:45,760 --> 00:15:48,120
to the driver from A2B Cars, presumably?
216
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
The fellas have been talking
about nothing else.
217
00:15:50,280 --> 00:15:52,560
You hope it's just a one-off.
But now this?
218
00:15:53,760 --> 00:15:55,520
Puts the fear of God in everyone.
219
00:15:57,000 --> 00:15:58,920
Oh, sorry about this.
Got to answer it.
220
00:15:59,000 --> 00:16:01,560
Usually, we've a girl,
but it's her afternoon off.
221
00:16:01,640 --> 00:16:03,400
Speedy Cabs, can I help you?
222
00:16:03,480 --> 00:16:05,400
Hello?
223
00:16:07,560 --> 00:16:09,360
Oh, yeah, that's my Siwan.
224
00:16:10,880 --> 00:16:12,480
Joan, she'd be in English.
225
00:16:12,560 --> 00:16:15,240
Though most everybody calls her Birdie.
226
00:16:15,320 --> 00:16:16,840
Fy nghyw bach.
227
00:16:16,920 --> 00:16:20,320
Always singing round the house,
she is. Like a cock linnet.
228
00:16:20,400 --> 00:16:21,880
Beautiful.
229
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
Have you got kids?
Yeah, two, as it happens.
230
00:16:25,440 --> 00:16:28,440
Speedy Cabs, how can I help you?
231
00:16:28,520 --> 00:16:31,120
Erm, yeah.
What time would you like that for?
232
00:16:31,200 --> 00:16:33,240
Oh, our pleasure.
233
00:16:33,320 --> 00:16:34,760
Thank you, now.
234
00:16:34,840 --> 00:16:36,200
Goodbye.
235
00:16:36,280 --> 00:16:39,440
Did you give him a job
to Hovelle Wood last night?
236
00:16:39,520 --> 00:16:41,240
Paradise Court, perhaps.
237
00:16:41,320 --> 00:16:43,560
That's where it happened, is it?
238
00:16:45,280 --> 00:16:47,840
Er, no, erm,
well, the last dispatch I had for...
239
00:16:48,760 --> 00:16:51,040
...for Dudley was... Let me see now.
It's all in here, see?
240
00:16:51,120 --> 00:16:53,360
Oh, yeah, here it is, look.
241
00:16:53,440 --> 00:16:57,200
5:18 pick up.
Summertown for Beaufort.
242
00:16:57,280 --> 00:16:58,440
Dr Hu.
243
00:16:59,520 --> 00:17:00,880
Oriental studies.
244
00:17:00,960 --> 00:17:02,640
Old boy, one of our regulars.
245
00:17:03,880 --> 00:17:05,400
And there was nothing after that?
246
00:17:05,480 --> 00:17:07,440
Well, if there was,
it didn't come from me.
247
00:17:07,520 --> 00:17:10,080
Oh, I had a word with the boys.
248
00:17:10,160 --> 00:17:14,640
A couple of the lads said he was on
the rank at Cowley East last night.
249
00:17:19,320 --> 00:17:21,200
Do you want some tanning butter?
250
00:17:21,280 --> 00:17:23,520
No.
You don't want to burn.
251
00:17:27,320 --> 00:17:29,120
Where did you get to last night?
252
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
I woke up and you weren't there.
253
00:17:31,080 --> 00:17:33,640
Call of nature.
You were ever such a long time.
254
00:17:33,720 --> 00:17:35,240
Yes, well, I couldn't find it.
255
00:17:35,320 --> 00:17:37,280
Maybe I should've said...
256
00:17:37,360 --> 00:17:39,000
...that we'd just come by taxi.
257
00:17:39,080 --> 00:17:40,800
You don't think it was our driver,
do you?
258
00:17:40,880 --> 00:17:42,480
No, why would it be?
259
00:17:42,560 --> 00:17:44,600
He dropped us off at 7:30.
260
00:17:44,680 --> 00:17:46,840
You said yourself,
you heard the gunshot around 10:00.
261
00:17:46,920 --> 00:17:48,200
If that's what you did hear.
262
00:17:48,280 --> 00:17:51,800
He's hardly likely to hang around at
the top of the lane all that time.
263
00:17:51,880 --> 00:17:53,880
Was it the top of the lane?
264
00:17:53,960 --> 00:17:56,000
Oh, I don't know, do I?
I'm just guessing.
265
00:17:56,080 --> 00:17:57,720
Anyway, you don't want to get involved.
266
00:17:57,800 --> 00:18:00,720
I wish that man would go and clip
his privets elsewhere.
267
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
He's staring!
268
00:18:05,240 --> 00:18:09,880
8:30, 8:45. Something like that is
about the last time we saw him.
269
00:18:09,960 --> 00:18:12,320
Wouldn't you say, Brian?
Yeah, that's right.
270
00:18:13,320 --> 00:18:17,120
Dudley was at the, er, top of the
rank waiting for a fare.
271
00:18:17,200 --> 00:18:19,040
Did you see who got into the cab?
272
00:18:19,120 --> 00:18:20,280
Er, no.
273
00:18:20,360 --> 00:18:23,000
Did either of you have a job
out to Hovelle Wood last night?
274
00:18:23,080 --> 00:18:25,200
Hovelle Wood?
Mm-hm.
275
00:18:25,280 --> 00:18:27,720
No, sir, no.
- All right, fellas?
276
00:18:28,920 --> 00:18:31,560
What's all this?
The police, Joe.
277
00:18:31,640 --> 00:18:33,280
It's about Dudley.
Dudley?
278
00:18:33,360 --> 00:18:35,200
What about him?
You haven't heard?
279
00:18:35,280 --> 00:18:37,280
Oh, my!
280
00:18:37,360 --> 00:18:40,080
He's been murdered, Mr...?
281
00:18:40,160 --> 00:18:42,920
North. Joe North.
282
00:18:44,040 --> 00:18:45,000
Here, don't I...?
283
00:18:45,080 --> 00:18:47,440
Yeah, Mr North dropped a fare
at my house this morning, sir.
284
00:18:47,520 --> 00:18:50,520
Detective Sergeant Morse.
Detective Chief Inspector Thursday.
285
00:18:51,760 --> 00:18:53,920
So... ...what happened?
286
00:18:55,120 --> 00:18:57,200
Not another guy like this fella with A2B?
287
00:18:57,280 --> 00:18:59,880
We're keeping an open mind,
but it looks that way.
288
00:18:59,960 --> 00:19:01,600
Here, Clarry, you're up, look.
289
00:19:01,680 --> 00:19:04,040
Oh!
If you'll excuse me, officers.
290
00:19:04,120 --> 00:19:05,680
Certainly, Mr Haynes.
291
00:19:05,760 --> 00:19:07,920
He was keen on the horses, I understand.
292
00:19:08,000 --> 00:19:09,360
Oh, yes.
293
00:19:10,400 --> 00:19:11,680
He was always touching one of us up
294
00:19:11,760 --> 00:19:13,910
for a couple of quid to put on the
gee-gees.
295
00:19:14,440 --> 00:19:16,920
Right.
And he liked women, too, I hear.
296
00:19:17,000 --> 00:19:20,200
Well, crumpet in and out
the back of the cab all day.
297
00:19:21,200 --> 00:19:22,560
Can't blame him, can you?
298
00:19:24,360 --> 00:19:25,600
Well, if anything else
299
00:19:25,680 --> 00:19:28,130
should cross your mind, you know
where to find us.
300
00:19:39,480 --> 00:19:44,440
I can confirm that the bullet
which killed Mr Lunn was a .22.
301
00:19:45,520 --> 00:19:48,200
I've passed it to Ballistics
for a full analysis.
302
00:19:48,280 --> 00:19:49,760
Small calibre.
303
00:19:49,840 --> 00:19:51,440
A woman's gun, perhaps?
304
00:19:51,520 --> 00:19:53,760
Ruth Ellis fired a .38, of course.
She did.
305
00:19:53,840 --> 00:19:55,520
But it wasn't hers.
306
00:19:55,600 --> 00:19:58,600
You're not gonna want to keep
a Smith & Wesson in your handbag
307
00:19:58,680 --> 00:20:00,440
along with your compact, are you?
308
00:20:00,520 --> 00:20:01,640
Anything else?
309
00:20:01,720 --> 00:20:05,320
Nothing to suggest any kind of
struggle for the weapon.
310
00:20:05,400 --> 00:20:08,880
He very likely had no inkling
he was about to die.
311
00:20:09,840 --> 00:20:11,400
The Ostrich Fanciers' Club.
312
00:20:11,480 --> 00:20:13,080
Never heard of it.
No address.
313
00:20:13,160 --> 00:20:15,120
But there is a telephone number
on the back.
314
00:20:15,200 --> 00:20:17,560
I'll see if we can get a reverse trace.
315
00:20:17,640 --> 00:20:19,680
What will he have had in his wallet,
£10, £15, £20?
316
00:20:19,760 --> 00:20:22,640
Would you kill someone for that?
I've seen people killed for less.
317
00:20:22,720 --> 00:20:25,080
What are you saying, that emptying
the wallet was a blind?
318
00:20:25,160 --> 00:20:28,040
Well, unless I'm much mistaken,
that's not just blood on his collar.
319
00:20:28,120 --> 00:20:29,560
That's lipstick.
320
00:20:29,640 --> 00:20:31,600
No. If you could keep Fenella
with you
321
00:20:31,680 --> 00:20:33,560
and I'll fetch her on the way back.
322
00:20:35,640 --> 00:20:39,000
They're sending a car for me
to go and do the identifying.
323
00:20:40,080 --> 00:20:43,440
I know, I can't believe it myself.
324
00:20:46,040 --> 00:20:48,920
I don't know what I'm going to do
for her tea.
325
00:20:49,000 --> 00:20:51,160
He was something of a womaniser,
326
00:20:51,240 --> 00:20:53,880
according to his mates
and the first Mrs Lunn.
327
00:20:53,960 --> 00:20:55,360
Indeed.
328
00:20:55,440 --> 00:20:59,080
Morse noted a smudge of bright,
red lipstick on his collar.
329
00:21:00,040 --> 00:21:02,440
Another woman, then?
330
00:21:02,520 --> 00:21:03,870
A jealous husband, perhaps?
331
00:21:05,000 --> 00:21:06,320
Or wife, sir.
332
00:21:06,400 --> 00:21:07,920
Or wife.
333
00:21:09,240 --> 00:21:10,840
'We've 20,000 people on the site.
334
00:21:10,920 --> 00:21:13,760
'Without a name, I can't really
help you.' Right. Understood.
335
00:21:13,840 --> 00:21:16,490
Well, thank you very much.
Sorry to have troubled you.
336
00:21:19,560 --> 00:21:22,000
I've conducted some odd interviews
in my time, matey.
337
00:21:22,080 --> 00:21:24,720
But stone me, this morning's go
takes the Garibaldi.
338
00:21:24,800 --> 00:21:26,960
What's this?
Paradise Court.
339
00:21:27,040 --> 00:21:28,240
The nudie place.
340
00:21:28,320 --> 00:21:31,320
A couple there think they'd heard a
gunshot. A Mr and Mrs Appleby.
341
00:21:31,400 --> 00:21:34,400
Only, they took it to be a car
backfiring just before 10:00.
342
00:21:35,360 --> 00:21:39,280
Lunn picks his fare up outside the
station between 8:45 and 9:00,
343
00:21:39,360 --> 00:21:43,400
gets to the Hovelle Wood area
between 9:45, 10:00.
344
00:21:43,480 --> 00:21:44,520
That works, more or less.
345
00:21:44,600 --> 00:21:46,760
Must've been someone
who knows Paradise Court, then.
346
00:21:46,840 --> 00:21:49,240
Get anywhere with
The Ostrich Fanciers' Club?
347
00:21:49,320 --> 00:21:51,960
There's nothing on record in Oxford.
Nothing in the phonebook.
348
00:21:52,040 --> 00:21:54,880
And the number just gets you the
BLMC switchboard.
349
00:21:54,960 --> 00:21:56,200
But without a name...
350
00:22:06,320 --> 00:22:08,160
Just going out.
You just got in.
351
00:22:08,240 --> 00:22:10,320
What about tea?
352
00:22:10,400 --> 00:22:11,680
Well, there's, er...
353
00:22:11,760 --> 00:22:14,210
There's cheese in the fridge
and bread in the bin.
354
00:22:14,960 --> 00:22:17,040
I take it I have to see for myself, then.
355
00:22:17,120 --> 00:22:19,320
Well, you found your way
to the drinks cabinet all right.
356
00:22:19,400 --> 00:22:21,800
I can't imagine the pantry
will long prove terra incognita.
357
00:22:21,880 --> 00:22:24,400
Oh, yes, always the Latin!
358
00:22:25,440 --> 00:22:28,840
Must come in very handy consorting
with the criminal classes.
359
00:22:30,040 --> 00:22:31,960
I expect this is one of yours, is it?
360
00:22:32,040 --> 00:22:35,320
Taxi drivers murdered in nudist camps.
361
00:22:35,400 --> 00:22:37,800
People running around with no clothes on.
362
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Urgh!
363
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
It's squalid.
364
00:22:41,000 --> 00:22:44,080
And you grubbing around in it
by way of a living.
365
00:22:45,720 --> 00:22:48,000
I can't imagine what your dad would say.
366
00:22:48,080 --> 00:22:50,920
Well, not much,
if he was running true to form.
367
00:22:51,000 --> 00:22:54,960
Still, being the son of a cabbie may
have its practical use, for once.
368
00:22:55,040 --> 00:22:56,560
A cabbie?!
369
00:22:56,640 --> 00:23:00,280
Your father was a private hire chauffeur.
370
00:23:00,360 --> 00:23:02,400
He drove the Aga Khan!
371
00:23:02,480 --> 00:23:04,120
Once.
372
00:23:04,200 --> 00:23:05,600
He was a taxi driver.
373
00:23:05,680 --> 00:23:08,360
Got to drag us down, haven't you?
374
00:23:08,440 --> 00:23:10,360
Belittle him.
375
00:23:10,440 --> 00:23:12,360
Make him look small.
376
00:23:12,440 --> 00:23:18,240
I can't imagine your father and this
dead man have a thing in common.
377
00:23:18,320 --> 00:23:20,720
Well, there's the horses.
Our dead man liked to gamble.
378
00:23:20,800 --> 00:23:22,480
Well, there's nothing wrong with that.
379
00:23:22,560 --> 00:23:24,400
A lot of men like a flutter.
380
00:23:24,480 --> 00:23:28,000
Oh, and he left his wife and child
for another woman that he'd, erm...
381
00:23:28,080 --> 00:23:29,920
What's the polite phrase?
382
00:23:30,000 --> 00:23:31,440
...put in the family way.
383
00:23:31,520 --> 00:23:34,600
So, there's that, I suppose.
384
00:23:34,680 --> 00:23:36,120
Don't wait up.
385
00:23:40,400 --> 00:23:42,920
You haven't seen my husband,
have you, Major?
386
00:23:43,000 --> 00:23:45,120
I appear to have lost him.
387
00:23:45,200 --> 00:23:47,240
He asked me to call him a cab.
388
00:23:48,280 --> 00:23:49,600
About an hour ago.
389
00:23:49,680 --> 00:23:51,280
Did he say when he'd be back?
390
00:23:52,240 --> 00:23:53,640
I'm afraid not, Mrs Appleby.
391
00:23:55,360 --> 00:23:57,320
Thank you.
You're welcome.
392
00:24:02,160 --> 00:24:03,920
The body of Christ.
393
00:24:04,000 --> 00:24:05,400
Amen.
394
00:24:07,080 --> 00:24:08,600
The body of Christ.
395
00:24:09,560 --> 00:24:11,160
Amen.
396
00:24:25,120 --> 00:24:26,520
The body of Christ.
397
00:24:27,720 --> 00:24:29,040
Amen.
398
00:24:48,600 --> 00:24:50,040
Whoa! Whoa...
399
00:24:54,280 --> 00:24:55,720
It's Mark, isn't it?
400
00:24:56,800 --> 00:24:57,880
Mark Lunn.
401
00:24:59,120 --> 00:25:01,440
I'm Detective Sergeant Morse.
402
00:25:01,520 --> 00:25:03,800
I'm investigating
what happened to your father.
403
00:25:03,880 --> 00:25:06,120
You're lying.
No, I'm not. Let me...
404
00:25:06,200 --> 00:25:07,760
Let me show you my warrant card.
405
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
Every police officer has to have a
warrant card,
406
00:25:09,800 --> 00:25:12,040
to prove he is who he says he is.
Look.
407
00:25:12,120 --> 00:25:13,680
Take a look.
408
00:25:14,880 --> 00:25:16,040
What are you doing here?
409
00:25:16,120 --> 00:25:18,160
They come back to the scene of the crime.
410
00:25:18,240 --> 00:25:20,440
Murderers. I've read about it.
Yeah.
411
00:25:21,680 --> 00:25:24,160
Where did you get the gun?
My dad gave it to me.
412
00:25:24,240 --> 00:25:26,360
He gave it to me for rabbits.
413
00:25:26,440 --> 00:25:28,000
My dad gave me a gun once.
414
00:25:28,080 --> 00:25:29,520
For my birthday.
415
00:25:29,600 --> 00:25:31,080
That was for rabbits, too.
416
00:25:32,080 --> 00:25:33,320
Can I take a look?
417
00:25:35,920 --> 00:25:37,240
Swap?
418
00:25:42,280 --> 00:25:43,480
Hey!
419
00:25:43,560 --> 00:25:45,760
You're too young
to be in possession of a firearm.
420
00:25:45,840 --> 00:25:48,320
And it's not for you to find out
who killed your father.
421
00:25:48,400 --> 00:25:49,920
No matter how much you might want to.
422
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
I'm staking out the crime scene,
in case he comes back.
423
00:25:52,280 --> 00:25:54,040
No, you're going home.
And I'm taking you.
424
00:25:54,120 --> 00:25:56,080
I know you want to help,
but this isn't the way.
425
00:25:56,160 --> 00:25:57,600
Jump in the car.
426
00:26:58,040 --> 00:27:00,600
She won't be a minute,
if you want to come up.
427
00:27:00,680 --> 00:27:02,200
No, no, you're all right, I'll, er...
428
00:27:02,280 --> 00:27:03,640
I'll wait here.
429
00:27:13,920 --> 00:27:15,520
Is it, erm...?
430
00:27:15,600 --> 00:27:17,360
Yeah.
431
00:27:17,440 --> 00:27:18,600
Oh, yeah.
432
00:27:19,760 --> 00:27:23,480
I'd forgot to say about gloves.
I asked someone who'd been to one.
433
00:27:23,560 --> 00:27:26,600
I didn't want to let the side
down. You couldn't.
434
00:27:34,840 --> 00:27:36,000
Should we...?
435
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Yeah, yeah, of course.
436
00:27:39,840 --> 00:27:41,280
I got you these.
437
00:27:42,240 --> 00:27:43,520
Thank you.
438
00:27:45,120 --> 00:27:46,240
Shall we...?
439
00:27:54,000 --> 00:27:55,840
Let me get you the door.
Thanks.
440
00:28:01,560 --> 00:28:03,480
Mind your dress.
441
00:28:06,280 --> 00:28:08,160
Don't you look a picture.
442
00:28:20,000 --> 00:28:22,200
Shall we, squire?
Let's.
443
00:28:39,720 --> 00:28:42,360
I thought, if I got a better report,
he might come back.
444
00:28:42,440 --> 00:28:43,760
How do you mean?
445
00:28:43,840 --> 00:28:45,160
From school.
446
00:28:45,240 --> 00:28:47,760
I got a bad report
and he was cross about it.
447
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
Then he went and lived with his new
family.
448
00:28:51,760 --> 00:28:53,080
But...
449
00:28:53,160 --> 00:28:54,960
Well, that was just a coincidence.
450
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
That wasn't your fault.
451
00:28:57,440 --> 00:28:59,320
Your mum and dad getting divorced
452
00:28:59,400 --> 00:29:02,320
had nothing to do with anything that
you said or did,
453
00:29:02,400 --> 00:29:05,000
or didn't do or say.
Do you understand?
454
00:29:06,520 --> 00:29:08,560
He was a good dad.
455
00:29:09,960 --> 00:29:12,000
Yeah, I'm sure. I'm sure.
456
00:29:12,080 --> 00:29:13,720
He'd let me help at the garage sometimes
457
00:29:13,800 --> 00:29:16,400
when he was working on the cab.
Yeah?
458
00:29:16,480 --> 00:29:18,480
Did you enjoy that?
459
00:29:22,040 --> 00:29:24,240
Can I have my gun back?
460
00:29:24,320 --> 00:29:25,480
No.
461
00:29:25,560 --> 00:29:27,080
Er, you can't. It's...
462
00:29:27,160 --> 00:29:28,840
It's illegal, I'm afraid.
463
00:29:28,920 --> 00:29:31,680
You're just as likely to hurt
yourself with it as someone else.
464
00:29:31,760 --> 00:29:34,710
So, I'll keep hold of it
until you're old enough, all right?
465
00:29:36,360 --> 00:29:38,800
Now, go on.
Go in and give your mum a hug.
466
00:29:38,880 --> 00:29:40,120
Tell her you love her.
467
00:30:28,920 --> 00:30:30,320
Goodnight.
468
00:30:33,040 --> 00:30:34,200
Can I see?
469
00:30:34,280 --> 00:30:36,000
Oh, certainly.
470
00:30:40,440 --> 00:30:41,680
It's amazing.
471
00:30:41,760 --> 00:30:43,440
You're very welcome to it.
472
00:30:43,520 --> 00:30:45,680
You mean it, I could keep it?
473
00:30:45,760 --> 00:30:47,400
By all means, if you'd like it.
474
00:30:48,920 --> 00:30:50,360
Could you sign it?
475
00:30:50,440 --> 00:30:51,840
Oh, now...
476
00:30:58,440 --> 00:31:00,040
How's that?
R Bright.
477
00:31:00,120 --> 00:31:01,400
What does the R stand for?
478
00:31:01,480 --> 00:31:02,840
Reginald.
479
00:31:02,920 --> 00:31:04,480
I'm Lynn.
480
00:31:04,560 --> 00:31:07,120
Lynn Parry.
Miss Parry, how do you do?
481
00:31:08,080 --> 00:31:09,480
Lynn.
482
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
Mr and Mrs Denby.
483
00:31:23,320 --> 00:31:24,920
Mr and Mrs Cameron.
484
00:31:29,720 --> 00:31:32,000
Brother Strange and Miss Joan Thursday.
485
00:31:33,000 --> 00:31:34,760
Worshipful Master.
Brother Strange.
486
00:31:35,720 --> 00:31:38,600
What a beautiful dress.
Oh, you're very kind.
487
00:31:38,680 --> 00:31:40,720
Not at all, it's really gorgeous.
488
00:31:40,800 --> 00:31:42,120
Thank you.
489
00:31:42,200 --> 00:31:43,760
I hope you have a lovely evening.
490
00:31:43,840 --> 00:31:45,160
We will, I'm sure.
491
00:31:48,560 --> 00:31:50,480
Mr and Mrs Stubbings.
492
00:32:21,480 --> 00:32:23,120
And the winner of two tickets
493
00:32:23,200 --> 00:32:25,800
to see The Carpenters
at the Royal Albert Hall is...
494
00:32:31,800 --> 00:32:33,900
...Mr James Strange
and Miss Joan Thursday!
495
00:32:39,680 --> 00:32:40,840
Cheers!
496
00:32:50,600 --> 00:32:53,240
Some of us are trying to sleep!
Oh, good evening.
497
00:32:53,320 --> 00:32:55,680
Never mind good evening.
What do you want?
498
00:32:56,760 --> 00:32:59,400
I'm looking for Miss Thursday.
Well, she's out.
499
00:33:00,600 --> 00:33:01,760
Out?
500
00:33:01,840 --> 00:33:05,160
Some bloke in an evening suit
and a private car.
501
00:33:06,600 --> 00:33:07,680
Oh...
502
00:33:07,760 --> 00:33:09,800
Was there a message?
No.
503
00:33:10,880 --> 00:33:12,240
No, no message.
504
00:33:31,520 --> 00:33:34,000
Here we go...
Thank you.
505
00:33:34,080 --> 00:33:37,240
All right?
So far, so good.
506
00:33:37,320 --> 00:33:39,480
I didn't say anything that was...?
Mm.
507
00:33:39,560 --> 00:33:41,640
No. No, not at all.
You were brilliant.
508
00:33:45,440 --> 00:33:46,480
So...
509
00:33:47,520 --> 00:33:49,320
...what's this all about, then, Jim?
510
00:33:50,320 --> 00:33:53,400
Well, it's kind of expected,
isn't it, in my line?
511
00:33:54,960 --> 00:33:57,640
Not many of us went to the right
kind of school, so...
512
00:33:57,720 --> 00:34:00,080
...this is the next best thing.
Old boy network.
513
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
If you like.
514
00:34:01,720 --> 00:34:04,400
There's no harm in it.
The way people go on,
515
00:34:04,480 --> 00:34:07,320
you'd think it's all black magic and
sacrificing virgins.
516
00:34:08,440 --> 00:34:10,520
But somewhere in amongst all that,
517
00:34:10,600 --> 00:34:13,350
somehow, we manage to do
a lot of good work for charity.
518
00:34:19,400 --> 00:34:21,720
Did you want to, er...?
519
00:34:22,800 --> 00:34:24,200
Why not?
520
00:34:25,720 --> 00:34:27,200
Thank you.
521
00:34:29,120 --> 00:34:30,760
Allow me.
522
00:35:18,720 --> 00:35:20,800
Hey!
523
00:35:20,880 --> 00:35:23,160
Hey, what the hell
do you think you're doing?!
524
00:35:23,240 --> 00:35:24,480
I could've killed you!
525
00:35:25,880 --> 00:35:28,480
What...? Officer...
526
00:35:28,560 --> 00:35:30,360
...are you OK?
I'm sorry.
527
00:35:32,760 --> 00:35:34,320
Come on, sir.
Come on, let me help you.
528
00:35:34,400 --> 00:35:37,360
Who's this?
529
00:35:39,120 --> 00:35:41,160
Are you OK?
Yeah, I just tripped and...
530
00:35:41,240 --> 00:35:43,200
...and missed my footing
a little bit.
531
00:35:44,560 --> 00:35:47,520
That could have happened to anyone.
Which way are you going?
532
00:35:48,760 --> 00:35:50,120
Erm, this way.
533
00:35:50,200 --> 00:35:52,200
Look, let Clarry take you home safe, sir.
534
00:35:52,280 --> 00:35:54,720
Come on, the car's there, sir.
Come, come.
535
00:35:57,760 --> 00:35:59,510
You scared the life out of me, man.
536
00:36:25,960 --> 00:36:27,200
Thank you.
537
00:36:32,720 --> 00:36:35,840
Well, listen,
thanks for helping me out tonight.
538
00:36:35,920 --> 00:36:36,960
You're welcome.
539
00:36:38,760 --> 00:36:41,000
Right, night, then.
540
00:36:42,000 --> 00:36:43,200
Night.
541
00:36:46,560 --> 00:36:47,880
Blimey.
542
00:36:47,960 --> 00:36:49,400
I won't wash my face for a week now.
543
00:36:49,480 --> 00:36:51,960
SHE LAUGHS What was that for?
544
00:36:52,040 --> 00:36:53,800
A lovely evening.
545
00:36:54,880 --> 00:36:57,160
Go on, in you go.
546
00:36:58,560 --> 00:36:59,920
Oh, listen, don't feel like
547
00:37:00,000 --> 00:37:02,800
you've got to come to The Carpenters
if it's not your...
548
00:37:02,880 --> 00:37:04,360
Excuse me, we won, didn't we?
549
00:37:04,440 --> 00:37:06,280
Yeah, but...
A night out in London?
550
00:37:06,360 --> 00:37:08,600
I'm not gonna turn that down.
551
00:37:08,680 --> 00:37:10,600
She does have a lovely voice.
552
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
Yeah, she does.
553
00:37:15,440 --> 00:37:17,760
Right, then, goodnight.
554
00:37:17,840 --> 00:37:19,200
Goodnight.
555
00:37:35,320 --> 00:37:36,920
Phwoar!
556
00:37:37,000 --> 00:37:38,680
Nice bit of crumpet.
557
00:37:40,840 --> 00:37:42,840
She's not crumpet.
558
00:37:42,920 --> 00:37:46,240
She's a smart, bright,
independent, young woman.
559
00:37:47,240 --> 00:37:50,000
You'll remember it if you're looking
for a tip next time.
560
00:37:50,080 --> 00:37:51,560
Whatever you say, squire.
561
00:38:20,800 --> 00:38:22,640
Are you all right, now?
562
00:38:22,720 --> 00:38:24,000
Yep.
563
00:38:31,960 --> 00:38:33,200
Thanks for the lift.
564
00:38:45,240 --> 00:38:46,940
Oh, it's all right, I've got them.
565
00:39:27,960 --> 00:39:29,560
Father Francis Mahoney.
566
00:39:29,640 --> 00:39:30,840
56.
567
00:39:31,880 --> 00:39:33,680
Who found him?
His housekeeper.
568
00:39:33,760 --> 00:39:35,040
A Mrs Walsh.
569
00:39:36,440 --> 00:39:38,560
She brought him a cup of tea
to his room at the rectory,
570
00:39:38,640 --> 00:39:40,320
only to find his bed hadn't been
slept in.
571
00:39:40,400 --> 00:39:43,440
So, she came in here to look for him.
572
00:39:43,520 --> 00:39:45,160
She doesn't live in, then?
573
00:39:45,240 --> 00:39:47,080
Goes home of an evening
after he's had his tea.
574
00:39:47,160 --> 00:39:49,610
Then comes in first thing
to see to his breakfast.
575
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
Looks to be another robbery,
in any event.
576
00:39:54,880 --> 00:39:57,440
Wallet's open and empty
on the floor of the confessional.
577
00:39:57,520 --> 00:39:59,160
Anything, Doctor?
578
00:39:59,240 --> 00:40:00,640
I'm afraid Father Mahoney
579
00:40:00,720 --> 00:40:03,600
got rather more of an earful than he
was expecting.
580
00:40:04,640 --> 00:40:06,080
Shot through the screen.
581
00:40:06,160 --> 00:40:10,520
Body temperature and rigour suggests
he joined the choir invisible
582
00:40:10,600 --> 00:40:12,960
about 14 to 16 hours ago.
583
00:40:13,040 --> 00:40:16,320
That makes it sometime after last
night's seven o'clock mass.
584
00:40:16,400 --> 00:40:18,200
Doesn't confession happen before mass,
585
00:40:18,280 --> 00:40:20,680
unless it's prearranged with the priest?
586
00:40:20,760 --> 00:40:25,480
There's no exit wound this time, so
calibre will have to wait on the PM.
587
00:40:25,560 --> 00:40:27,160
Might we remove the body?
588
00:40:27,240 --> 00:40:29,280
Of course, Doctor. By any means.
589
00:40:29,360 --> 00:40:31,520
Very well, then.
Shall we say two o'clock?
590
00:40:36,840 --> 00:40:39,400
What would a taxi driver and a
priest have in common
591
00:40:39,480 --> 00:40:41,440
that would be of interest
to the same killer?
592
00:40:41,520 --> 00:40:44,040
Until we have forensics on the
bullet, we don't know they were.
593
00:40:44,120 --> 00:40:46,520
What, two shootings in two days
by two different killers?
594
00:40:46,600 --> 00:40:48,320
That hardly seems likely, does it?
595
00:40:48,400 --> 00:40:51,240
I went back to Cowley East to talk
to the station staff last night.
596
00:40:51,320 --> 00:40:52,520
The waitress at the cafe
597
00:40:52,600 --> 00:40:55,520
said a cleric had been in the night
that Lunn was killed.
598
00:40:55,600 --> 00:40:57,200
Hanging about over his coffee.
599
00:40:57,280 --> 00:41:00,240
Mahoney? One dog collar's much like
another.
600
00:41:00,320 --> 00:41:02,680
We'll see if there's any photos of
him up at the rectory
601
00:41:02,760 --> 00:41:04,440
and you can run it past her.
Right.
602
00:41:04,520 --> 00:41:06,640
She also said there was a young woman.
603
00:41:06,720 --> 00:41:09,680
Blonde. Twenties.
Kept watching the cab rank.
604
00:41:11,000 --> 00:41:12,520
Get going with door to door.
605
00:41:12,600 --> 00:41:14,480
We'll brace the housekeeper.
Sir.
606
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
What happened to you this morning?
607
00:41:21,680 --> 00:41:23,780
Oh, I'm sorry, I, er...
I missed the alarm.
608
00:41:24,480 --> 00:41:26,530
That shirt looks like you've slept in it.
609
00:41:27,600 --> 00:41:29,080
I've got my stepmother staying with me
610
00:41:29,160 --> 00:41:30,720
until she moves into a place in Eynsham.
611
00:41:30,800 --> 00:41:32,200
I'm on the sofa. It's not ideal.
612
00:41:32,280 --> 00:41:34,120
Still no excuse for a grubby shirt.
613
00:41:34,200 --> 00:41:36,360
Slovenly dress leads to a slovenly mind.
614
00:41:36,440 --> 00:41:38,640
If more connects these cases than
robbery,
615
00:41:38,720 --> 00:41:40,600
then I'll need you to earn your keep.
616
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
Well, I wasn't completely idle
last night.
617
00:41:42,480 --> 00:41:43,840
I went back to where Lunn was shot.
618
00:41:43,920 --> 00:41:45,480
I almost went the same way myself.
619
00:41:45,560 --> 00:41:48,860
His son was lying in wait in case
the killer returned to the scene.
620
00:41:49,240 --> 00:41:51,240
You mean, he was armed?
Yeah, a .22 pistol.
621
00:41:51,320 --> 00:41:53,080
Same as did for his old man.
622
00:41:53,160 --> 00:41:55,400
Don't worry, I took it off him,
and then drove him home.
623
00:41:55,480 --> 00:41:57,600
But while I was there,
I found part of a metal canister
624
00:41:57,680 --> 00:41:59,320
on the verge by where the taxi
was parked.
625
00:41:59,400 --> 00:42:01,200
What sort of canister?
I couldn't say.
626
00:42:01,280 --> 00:42:03,080
I'd intended to take it to this
naturist camp,
627
00:42:03,160 --> 00:42:04,280
but with the boy on board...
628
00:42:04,360 --> 00:42:06,000
Pass it to Forensics for prints,
629
00:42:06,080 --> 00:42:08,560
along with the pistol for
comparison testing.
630
00:42:19,080 --> 00:42:21,960
Do you want to come down?
No, you're all right.
631
00:42:22,040 --> 00:42:24,120
Mrs Walsh said it would be all right
to carry on.
632
00:42:24,200 --> 00:42:25,560
Well, I'm saying it's not.
633
00:42:25,640 --> 00:42:28,280
So, if you don't get down here and
give your details to my sergeant,
634
00:42:28,360 --> 00:42:29,880
you'll have my foot up your arse!
635
00:42:29,960 --> 00:42:32,080
Come on, Pops, don't be uptight.
I've got a rota.
636
00:42:32,160 --> 00:42:33,880
If I don't do them now,
it'll put me all out.
637
00:42:33,960 --> 00:42:36,400
I'll put you all out
if you don't get down that ladder!
638
00:42:36,480 --> 00:42:38,430
All right, all right, keep your hat on.
639
00:42:42,400 --> 00:42:44,720
Blimey, what's the matter with him?
Ain't he getting any?
640
00:42:44,800 --> 00:42:47,400
Name, address and date of birth,
please. Lee Timothy.
641
00:42:47,480 --> 00:42:50,040
3 The Sidings, Jericho.
642
00:42:50,120 --> 00:42:52,400
12th October, 1950.
643
00:42:52,480 --> 00:42:54,720
When was the last time
you saw Father Mahoney?
644
00:42:54,800 --> 00:42:57,520
Six weeks.
The last time I did his windows.
645
00:42:57,600 --> 00:43:00,560
Did he ever mention any trouble
he was having?
646
00:43:00,640 --> 00:43:02,440
Any difficulties with his parishioners?
647
00:43:02,520 --> 00:43:04,160
To his window cleaner?
648
00:43:04,240 --> 00:43:05,680
No.
649
00:43:06,880 --> 00:43:08,400
Right.
650
00:43:08,480 --> 00:43:10,640
Funny enough...
651
00:43:10,720 --> 00:43:13,160
...I did hear him have a bit of a
ding-dong last I was here.
652
00:43:13,240 --> 00:43:15,200
I was aloft doing the window.
653
00:43:15,280 --> 00:43:17,720
He was having a right old go at
someone in the front bedroom.
654
00:43:17,800 --> 00:43:18,880
The top bay.
655
00:43:19,960 --> 00:43:22,760
Did you hear what he was saying,
or see who he was talking to?
656
00:43:22,840 --> 00:43:25,120
No, not who was with him, but...
657
00:43:25,200 --> 00:43:27,640
...I saw a trilby on the hall table.
658
00:43:27,720 --> 00:43:30,600
Little orange feather in the band.
Too racy for the Father.
659
00:43:30,680 --> 00:43:33,280
What time was this?
Early doors.
660
00:43:33,360 --> 00:43:35,880
Right, I think that will be all for
now, Mr Timothy, thank you.
661
00:43:35,960 --> 00:43:37,720
If we need anything else,
we'll be in touch.
662
00:43:37,800 --> 00:43:39,900
His ministry had taken him all over.
663
00:43:40,680 --> 00:43:42,800
He'd been a padre in the war, I think.
664
00:43:42,880 --> 00:43:44,520
And a prison chaplain, too.
665
00:43:45,480 --> 00:43:47,800
Did he have any family that you know of?
666
00:43:47,880 --> 00:43:50,600
He had a half-brother come by
from time to time.
667
00:43:50,680 --> 00:43:52,200
Donal.
668
00:43:53,400 --> 00:43:55,720
But things weren't all that good
between them.
669
00:43:56,880 --> 00:43:57,880
No?
670
00:43:57,960 --> 00:43:59,520
How's that?
671
00:43:59,600 --> 00:44:01,680
He turned up every few months...
672
00:44:02,720 --> 00:44:04,600
...like the proverbial bad penny.
673
00:44:04,680 --> 00:44:06,360
After money from the Father.
674
00:44:06,440 --> 00:44:09,080
I told him
I thought he was taking advantage.
675
00:44:10,040 --> 00:44:11,520
The Father said...
676
00:44:12,600 --> 00:44:15,520
..."Am I not my brother's keeper,
Roisin?"
677
00:44:17,520 --> 00:44:19,320
"Am I not my brother's keeper?"
678
00:44:29,360 --> 00:44:31,560
Afternoon, Mrs Appleby.
Afternoon.
679
00:44:36,880 --> 00:44:37,880
Baz!
680
00:44:37,960 --> 00:44:39,440
Where the hell have you been?
681
00:44:39,520 --> 00:44:41,920
I've been going out of my mind.
It's not a big deal.
682
00:44:42,000 --> 00:44:43,520
I just had to get away.
683
00:44:43,600 --> 00:44:45,880
From me?
No, from here.
684
00:44:45,960 --> 00:44:48,840
It was just for an hour or two.
Baz, you've been gone all night.
685
00:44:48,920 --> 00:44:50,440
Where did you go?
686
00:44:50,520 --> 00:44:52,240
A pub in town.
687
00:44:53,440 --> 00:44:55,490
An old haunt
from when I was an undergrad.
688
00:44:56,680 --> 00:44:59,880
I had too much to drink and
passed out on Christchurch Meadow.
689
00:45:03,840 --> 00:45:05,320
But I'm back now.
690
00:45:05,400 --> 00:45:07,760
I'll try and make a go of it.
You don't have to.
691
00:45:09,080 --> 00:45:11,160
You can just go.
No, I'd like to.
692
00:45:11,240 --> 00:45:12,800
Really.
693
00:45:12,880 --> 00:45:14,840
I'll get over my hang-ups and...
694
00:45:16,080 --> 00:45:17,560
...we've paid for the week.
695
00:45:17,640 --> 00:45:19,800
Let's just try and enjoy it.
696
00:45:19,880 --> 00:45:20,960
Yes?
697
00:45:53,800 --> 00:45:56,080
Anything from lippy?
No, nothing much.
698
00:45:56,160 --> 00:45:59,040
Oh, other than he overheard Mahoney
arguing with someone in his bedroom
699
00:45:59,120 --> 00:46:00,280
the last time he was here.
700
00:46:00,360 --> 00:46:02,960
Man or woman?
He couldn't say.
701
00:46:03,040 --> 00:46:06,280
Though he did see a trilby through
the window with an orange feather.
702
00:46:06,360 --> 00:46:08,200
Not Mahoney's.
So, presumably, a man.
703
00:46:08,280 --> 00:46:10,160
Could be his half-brother Donal.
704
00:46:12,360 --> 00:46:13,680
Well, there's a...
705
00:46:13,760 --> 00:46:16,640
There's a "call D" in his diary.
706
00:46:16,720 --> 00:46:18,400
And his last appointment is confession.
707
00:46:18,480 --> 00:46:20,200
8:00pm.
Ringed and underlined.
708
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
Kept by his killer, presumably.
709
00:46:22,560 --> 00:46:23,920
Mm.
710
00:46:42,400 --> 00:46:44,520
The fruit of my labour.
711
00:46:44,600 --> 00:46:49,280
.22, the same calibre as did for
Mr Lunn.
712
00:46:49,360 --> 00:46:52,880
By your leave, I'll pass it to
Forensic Ballistics for comparison.
713
00:46:52,960 --> 00:46:54,280
See if we have a match.
714
00:46:54,360 --> 00:46:56,920
Well, I can't imagine we've too many
robbers going round Oxford
715
00:46:57,000 --> 00:46:58,960
knocking people off with a
.22 pistol.
716
00:47:03,720 --> 00:47:04,720
Three feathers.
717
00:47:04,800 --> 00:47:06,680
That was on Lunn's membership card,
wasn't it?
718
00:47:06,760 --> 00:47:08,520
Mm, The Ostrich Fanciers' Club.
719
00:47:08,600 --> 00:47:11,760
"From the boys on D wing,
Wandsworth."
720
00:47:11,840 --> 00:47:14,960
His housekeeper said
he was a prison chaplain.
721
00:47:15,040 --> 00:47:17,320
It's a funny robbery
that leaves a pocket watch.
722
00:47:17,400 --> 00:47:19,600
And it's smashed again.
723
00:47:19,680 --> 00:47:21,920
Two broken timepieces?
724
00:47:22,000 --> 00:47:23,960
The killer's motif, perhaps?
725
00:47:24,040 --> 00:47:26,080
Do you still think it was just a robbery?
726
00:47:26,160 --> 00:47:27,640
3:50...
727
00:47:27,720 --> 00:47:29,040
So, what's he after?
728
00:47:29,120 --> 00:47:31,800
Trying to fix a false time
to give himself an alibi, maybe?
729
00:47:31,880 --> 00:47:34,380
Well, if that's his purpose,
it's pretty redundant.
730
00:47:35,720 --> 00:47:38,080
We know from Doctor DeBryn
and from his appointment book
731
00:47:38,160 --> 00:47:39,720
that Father Mahoney was shot
at 8:00.
732
00:47:39,800 --> 00:47:42,920
Well, whatever it means, I'd better
get back and brief Mr Bright.
733
00:47:43,000 --> 00:47:45,760
Two deaths in as many days isn't
gonna go down well at Division.
734
00:47:45,840 --> 00:47:47,360
You can bank on it.
735
00:47:47,440 --> 00:47:50,240
I'll get back to the rectory, see if
there's anything that this fits.
736
00:47:50,320 --> 00:47:52,400
There was a wardrobe
that I couldn't get into.
737
00:47:52,480 --> 00:47:54,640
Just to make sure
nothing's been overlooked.
738
00:49:06,960 --> 00:49:10,960
A taxi driver, and now a priest.
739
00:49:11,040 --> 00:49:12,720
Anything to connect them?
740
00:49:12,800 --> 00:49:17,080
We've no reason to believe the dead
men were known to each other, sir.
741
00:49:17,160 --> 00:49:20,040
Well, whoever's behind it, you need
to find them, Thursday, and fast.
742
00:49:20,120 --> 00:49:22,440
I've already had Division on.
743
00:49:22,520 --> 00:49:26,560
If this is some lunatic murdering
strangers at random for money...
744
00:49:27,800 --> 00:49:30,360
...he's got 130,000 potential victims
to choose from,
745
00:49:30,440 --> 00:49:32,940
and we've no way of knowing
who's going to be next.
746
00:50:37,720 --> 00:50:39,600
Can't you wear a bell around your neck?
747
00:50:39,680 --> 00:50:41,960
Sorry.
I've always been light of foot.
748
00:50:42,040 --> 00:50:44,480
What are you doing skulking in there?
749
00:50:44,560 --> 00:50:47,240
Looking for absolution?
It's too late for me.
750
00:50:47,320 --> 00:50:48,320
I'm past saving.
751
00:50:48,400 --> 00:50:50,440
It's never too late for the Almighty.
752
00:50:50,520 --> 00:50:52,440
"Though your sins be as scarlet..."
753
00:50:52,520 --> 00:50:54,640
Did you know him?
What was he like?
754
00:50:55,920 --> 00:50:57,760
Whisky priest.
755
00:50:57,840 --> 00:51:00,000
They get that look sometimes,
clergy. That...
756
00:51:00,080 --> 00:51:03,880
...over-the-shoulder
hunted cast to the eye,
757
00:51:03,960 --> 00:51:06,280
as if they'll be discovered in their
doubt.
758
00:51:06,360 --> 00:51:08,000
You mean, he lost his faith?
759
00:51:08,080 --> 00:51:09,720
Well, there's a lot of it about.
760
00:51:13,600 --> 00:51:15,680
Have you ever heard of
The Ostrich Fanciers' Club?
761
00:51:15,760 --> 00:51:17,440
No, that's new to me.
762
00:51:17,520 --> 00:51:19,200
Where is it?
I don't know.
763
00:51:19,280 --> 00:51:22,480
I'm not even sure what kind of
club it is. I can ask around.
764
00:51:31,200 --> 00:51:33,200
Aye-aye, what's this, then?
765
00:51:33,280 --> 00:51:34,840
A magic lantern show?
766
00:51:34,920 --> 00:51:36,480
In a manner of speaking.
767
00:51:38,120 --> 00:51:40,880
Oh! Blimey!
768
00:51:41,880 --> 00:51:44,840
Morse found a bunch of them
in a wardrobe up at the rectory.
769
00:51:44,920 --> 00:51:46,520
All right, Morse.
770
00:51:46,600 --> 00:51:48,560
We get the general idea.
771
00:51:50,680 --> 00:51:52,240
Pornography?
772
00:51:52,320 --> 00:51:54,560
That's not Oxford business.
That's London business.
773
00:51:54,640 --> 00:51:57,560
An hour's run up the A40
makes it everybody's business.
774
00:51:58,680 --> 00:52:00,520
I've got an old colleague in the
Dirty Squad.
775
00:52:00,600 --> 00:52:02,300
I'll see if he can shed any light.
776
00:52:03,280 --> 00:52:06,000
Well, it wasn't Father Mahoney
at the station cafe.
777
00:52:06,080 --> 00:52:08,800
I showed his photo to the waitress.
She said it was another fella.
778
00:52:08,880 --> 00:52:10,960
Hello, hello, that's, er...
779
00:52:11,040 --> 00:52:12,800
...a Masonic apron.
Yeah, we know.
780
00:52:12,880 --> 00:52:14,560
It was with the blue films in the bag.
781
00:52:14,640 --> 00:52:17,240
Well, it couldn't have been Father
Mahoney's. The Pope stuck a ban
782
00:52:17,320 --> 00:52:19,600
on Romans joining the Brotherhood
nearly 200 years back.
783
00:52:19,680 --> 00:52:21,720
His brother Donal, maybe.
784
00:52:21,800 --> 00:52:24,200
He sounds like a wrong 'un.
Sir...
785
00:52:26,240 --> 00:52:27,560
These canisters...
786
00:52:28,600 --> 00:52:30,240
A tin can, you say?
787
00:52:31,560 --> 00:52:34,080
Well, you find all sorts in hedgerows.
788
00:52:34,160 --> 00:52:36,200
No, it was half a canister.
789
00:52:36,280 --> 00:52:38,720
It may have contained
eight millimetre film stock.
790
00:52:38,800 --> 00:52:41,640
Well, we have a film show once a
week for the guests.
791
00:52:41,720 --> 00:52:45,320
We've a small library of them,
but they're all 16 mil.
792
00:52:46,560 --> 00:52:49,960
The couple that heard the shot,
Major, Mr and Mrs Appleby,
793
00:52:50,040 --> 00:52:52,440
when did they arrive?
Friday evening.
794
00:52:52,520 --> 00:52:55,120
We gave them their flower garlands
by way of a welcome.
795
00:52:55,200 --> 00:52:56,640
I asked if they wanted to dine,
796
00:52:56,720 --> 00:52:59,560
but they were very tired and wanted
to get straight to bed.
797
00:52:59,640 --> 00:53:01,480
We didn't see them again till morning.
798
00:53:01,560 --> 00:53:04,440
We were going to drive up,
but then we thought,
799
00:53:04,520 --> 00:53:07,080
if we really are going to get back
to nature
800
00:53:07,160 --> 00:53:09,560
we ought to take the train and get a cab.
801
00:53:09,640 --> 00:53:11,960
And can you describe the driver?
802
00:53:12,040 --> 00:53:13,560
The driver?
Mm-hm.
803
00:53:13,640 --> 00:53:15,200
Oh, yes.
804
00:53:15,280 --> 00:53:16,840
You lied to us.
805
00:53:16,920 --> 00:53:18,040
Turns out you were the one
806
00:53:18,120 --> 00:53:20,080
who dropped the Applebys at Paradise
Court
807
00:53:20,160 --> 00:53:21,960
the same night as the murder.
808
00:53:23,040 --> 00:53:26,920
I can see I should have mentioned
it, but I've had a lot on my mind.
809
00:53:28,000 --> 00:53:29,880
My wife's been sick, sir.
810
00:53:29,960 --> 00:53:32,360
Back and forth to the doctor.
I'm sorry to hear it.
811
00:53:32,440 --> 00:53:34,040
And where were you last night?
812
00:53:35,160 --> 00:53:37,160
Well, now, sir, you know where I was.
813
00:53:37,240 --> 00:53:39,160
I had a little accident with the officer.
814
00:53:39,240 --> 00:53:42,480
But I made sure he was all right
and took him home.
815
00:53:43,800 --> 00:53:45,440
Before that.
816
00:53:46,480 --> 00:53:48,200
Oh...
817
00:53:48,280 --> 00:53:50,360
I had fares all over.
818
00:53:50,440 --> 00:53:52,040
Anything take you near St Agnes?
819
00:53:53,360 --> 00:53:55,360
No, sir, I don't believe it did.
820
00:53:56,720 --> 00:53:59,240
And was everything all right
between you and Mr Lunn?
821
00:53:59,320 --> 00:54:01,360
Me and Dudley?
Yeah.
822
00:54:01,440 --> 00:54:04,280
Yeah, sure,
we was good friends, you know.
823
00:54:05,880 --> 00:54:09,840
Ask any of the men on the rank.
No money worries or anything?
824
00:54:09,920 --> 00:54:13,160
It's just I found this marker
in the back of your cab last night.
825
00:54:13,240 --> 00:54:16,720
It's an IOU for £25
on the back of a Speedy Cabs card
826
00:54:16,800 --> 00:54:18,800
and signed by Mr Lunn.
827
00:54:18,880 --> 00:54:21,120
Oh, now, see, sir, that...
828
00:54:21,200 --> 00:54:23,880
That was just a little private
matter between us.
829
00:54:25,000 --> 00:54:27,640
Besides, Dudley paid all of that
back a long time ago.
830
00:54:27,720 --> 00:54:30,320
In my experience, Mr Haynes,
when a debt is paid,
831
00:54:30,400 --> 00:54:32,080
the marker's returned to the debtor.
832
00:54:32,160 --> 00:54:33,680
Else destroyed.
833
00:54:33,760 --> 00:54:35,400
Also, £25, what's that?
834
00:54:35,480 --> 00:54:37,280
A week's wages or more.
835
00:54:37,360 --> 00:54:38,840
Well, sir...
836
00:54:38,920 --> 00:54:42,040
...we all puts a little bit by for a
rainy day, don't we?
837
00:54:42,120 --> 00:54:45,840
But you can see why we're finding it
difficult to believe
838
00:54:45,920 --> 00:54:48,200
that you being out at Paradise Court
839
00:54:48,280 --> 00:54:51,400
on the same night that a man,
who owes you money, is shot dead
840
00:54:51,480 --> 00:54:53,400
is something that might
just slip your mind.
841
00:54:53,480 --> 00:54:54,600
Look...
842
00:54:54,680 --> 00:54:56,640
Maybe I should've said something.
843
00:54:57,640 --> 00:55:00,000
But I didn't want to get involved
in that kind of trouble.
844
00:55:00,080 --> 00:55:02,040
Murder trouble, you know.
845
00:55:03,320 --> 00:55:05,120
I'm just a taxi driver.
846
00:55:06,320 --> 00:55:08,680
I mind my business.
847
00:55:14,760 --> 00:55:16,440
Mr and Mrs Maynard?
848
00:55:16,520 --> 00:55:18,480
Good afternoon.
Good afternoon.
849
00:55:18,560 --> 00:55:20,040
Thank you.
850
00:55:20,120 --> 00:55:21,640
Farewell, my dear.
851
00:55:21,720 --> 00:55:23,320
Have a lovely trip.
Thank you.
852
00:55:23,400 --> 00:55:26,080
See you in a few days, darling.
I'll get the door.
853
00:55:29,560 --> 00:55:30,960
And here's your coat.
854
00:55:34,400 --> 00:55:35,600
Thank you.
855
00:55:35,680 --> 00:55:37,240
Drive safely.
Will do.
856
00:55:40,720 --> 00:55:42,960
Right, to the station, then.
857
00:56:03,640 --> 00:56:07,520
Well, if this is what you get up to
living here by yourself,
858
00:56:07,600 --> 00:56:10,920
no wonder you can't get a decent
girl to look at you.
859
00:56:11,000 --> 00:56:12,520
It's evidence.
860
00:56:12,600 --> 00:56:14,520
In a murder case.
861
00:56:18,320 --> 00:56:21,800
There's more to the world
than you find in Reveille, Gwen.
862
00:56:22,920 --> 00:56:25,520
And you'd know all about it, I'm sure.
863
00:56:25,600 --> 00:56:27,520
Because you went to Oxford.
864
00:56:29,080 --> 00:56:31,520
But you didn't finish it, though,
did you?
865
00:56:31,600 --> 00:56:34,880
For all your books and your poetry...
866
00:56:34,960 --> 00:56:37,080
...and your snooty music...
867
00:56:38,680 --> 00:56:40,520
...you failed.
Yep!
868
00:56:40,600 --> 00:56:41,680
Yep, I failed.
869
00:56:42,760 --> 00:56:45,280
I should have stayed at home and...
870
00:56:45,360 --> 00:56:47,120
...drove a taxi, like my father.
871
00:56:48,120 --> 00:56:50,240
And then got one of the local girls
knocked up.
872
00:56:50,320 --> 00:56:53,440
Then you could look down your nose
at me, and all would be well
873
00:56:53,520 --> 00:56:55,920
in your tiny, little world.
874
00:56:58,480 --> 00:57:01,360
You were always a strange one.
875
00:57:01,440 --> 00:57:03,680
Close and private.
876
00:57:03,760 --> 00:57:06,480
Filled with your sweaty, little secrets.
877
00:57:07,720 --> 00:57:10,880
You were a disappointment to him.
So you said.
878
00:57:10,960 --> 00:57:13,280
A big disappointment.
So you said.
879
00:57:13,360 --> 00:57:15,240
I didn't kill her!
880
00:57:17,480 --> 00:57:18,840
What?
881
00:57:20,840 --> 00:57:22,600
I didn't give her cancer.
882
00:57:23,800 --> 00:57:27,200
And you can't blame me all your life.
883
00:57:39,160 --> 00:57:40,560
I've got work to do.
884
00:57:41,920 --> 00:57:43,280
Goodnight, Gwen.
885
00:57:49,400 --> 00:57:51,240
We took you in.
886
00:58:19,080 --> 00:58:20,720
It's Lunn? You're sure?
887
00:58:20,800 --> 00:58:23,400
It's definitely him. He's in two or
three of the pictures.
888
00:58:23,480 --> 00:58:25,240
That's his connection to Father Mahoney.
889
00:58:25,320 --> 00:58:27,760
Lunn's a performer in these blue
films, which...
890
00:58:29,200 --> 00:58:31,200
There's no need to clam up on my account.
891
00:58:31,280 --> 00:58:33,400
TELEPHONE RINGS Oh, I'll get it.
892
00:58:33,480 --> 00:58:37,600
I was in Blackpool with the ATS
for two years during the war.
893
00:58:38,520 --> 00:58:39,560
And there was this man
894
00:58:39,640 --> 00:58:42,120
and he kept asking me if he could
measure my feet.
895
00:58:42,200 --> 00:58:44,960
I know, it takes all sorts, but...
896
00:58:45,040 --> 00:58:46,400
...there we go.
897
00:58:48,280 --> 00:58:49,600
You're looking tired.
898
00:58:50,560 --> 00:58:52,040
It's work.
899
00:58:54,160 --> 00:58:55,920
You must look after yourself.
900
00:58:57,680 --> 00:58:59,560
We all think a lot of you, you know?
901
00:59:01,880 --> 00:59:04,040
I'm sorry you've had a bad go.
902
00:59:05,960 --> 00:59:07,920
Right.
Well...
903
00:59:09,080 --> 00:59:11,400
Come home safe, Dad.
904
00:59:11,480 --> 00:59:12,600
Morse.
905
00:59:13,840 --> 00:59:15,440
That was the factory.
906
00:59:45,360 --> 00:59:48,640
He's the Worshipful Master at my lodge.
907
00:59:48,720 --> 00:59:51,000
Commodore Maynard.
Harry Maynard.
908
00:59:52,280 --> 00:59:55,160
I only saw him the night before last
at the, er...
909
00:59:55,240 --> 00:59:56,800
...the lodge.
910
00:59:56,880 --> 00:59:58,240
Who found him?
911
00:59:58,320 --> 00:59:59,720
A beat constable.
912
00:59:59,800 --> 01:00:01,280
Anonymous tip-off.
913
01:00:01,360 --> 01:00:03,160
Next door thought they heard a
pistol crack
914
01:00:03,240 --> 01:00:04,960
about nine o'clock last night.
915
01:00:05,040 --> 01:00:06,940
That would chime with the grandfather.
916
01:00:08,680 --> 01:00:10,720
Morning, gentlemen.
Doctor.
917
01:00:10,800 --> 01:00:12,360
Oh, yes.
918
01:00:12,440 --> 01:00:13,960
That does look nasty.
919
01:00:14,040 --> 01:00:18,000
You seem to be making a habit of
collecting these, Chief Inspector.
920
01:00:18,080 --> 01:00:19,440
Shot?
921
01:00:19,520 --> 01:00:22,840
In the back of the head
at point-blank range
922
01:00:22,920 --> 01:00:25,160
would be my first impression.
923
01:00:25,240 --> 01:00:26,840
Three in as many days.
924
01:00:26,920 --> 01:00:28,040
Oh...
925
01:00:28,120 --> 01:00:31,400
And I think his wife has just
arrived by taxi.
926
01:00:42,400 --> 01:00:43,840
Good heavens, it's...
927
01:00:43,920 --> 01:00:45,880
Detective Sergeant Strange, Mrs Maynard.
928
01:00:45,960 --> 01:00:47,920
If we could speak inside.
929
01:00:52,840 --> 01:00:55,600
Where have you come from?
The station.
930
01:00:55,680 --> 01:00:58,160
I picked her up from here
and dropped her there last night.
931
01:00:58,240 --> 01:01:00,800
What time was this?
Er, 5:45.
932
01:01:00,880 --> 01:01:02,520
Something like that.
933
01:01:02,600 --> 01:01:05,160
She'd booked a return
for 9:30 this morning.
934
01:01:06,720 --> 01:01:08,800
Look, can I go now?
I've got a pick up in Headington.
935
01:01:08,880 --> 01:01:10,840
Brian's not turned in
and Ifan's doing his nut.
936
01:01:10,920 --> 01:01:13,200
No, I'd like you to give this
officer a formal statement
937
01:01:13,280 --> 01:01:14,880
and then you can leave.
938
01:01:14,960 --> 01:01:17,000
Go on.
939
01:01:17,080 --> 01:01:18,720
Are you OK?
940
01:01:18,800 --> 01:01:20,840
Three shootings in a week?
Shh...
941
01:01:22,040 --> 01:01:24,240
Here...
What's this?
942
01:01:24,320 --> 01:01:25,760
It's your Ostrich Fanciers' Club.
943
01:01:25,840 --> 01:01:28,320
One of the classified ads boys
recognised the name.
944
01:01:28,400 --> 01:01:31,120
"The glamour of exotic rare
birds." Mm-hm.
945
01:01:31,200 --> 01:01:32,760
"Films £1.
946
01:01:32,840 --> 01:01:37,480
"Send a stamped address envelope
to The Ostrich Fanciers' Club,
947
01:01:37,560 --> 01:01:40,200
"The Rectory,
12 Cloister Walk, Oxon."
948
01:01:41,720 --> 01:01:43,280
Exotic rare birds?
949
01:01:44,440 --> 01:01:46,880
For the one-in-the-hand brigade, I fancy,
950
01:01:46,960 --> 01:01:49,440
rather than the two-in-the-bush
contingent. Ah...!
951
01:01:49,520 --> 01:01:50,800
Right.
952
01:01:50,880 --> 01:01:52,480
Happy to be of personal service.
953
01:01:52,560 --> 01:01:53,960
Thank you.
954
01:02:38,520 --> 01:02:41,360
We understand he was involved in the
Masonic Order.
955
01:02:41,440 --> 01:02:43,160
Is that right?
956
01:02:43,240 --> 01:02:45,360
He was in charge of the lodge.
957
01:02:45,440 --> 01:02:48,280
We only had our ladies' night this week.
958
01:02:48,360 --> 01:02:50,200
He was so proud.
959
01:02:50,280 --> 01:02:51,720
Mrs Maynard...
960
01:02:51,800 --> 01:02:54,800
...does The Ostrich Fanciers' Club
mean anything to you?
961
01:02:54,880 --> 01:02:56,480
No.
962
01:02:56,560 --> 01:02:58,400
Nothing at all. Should it?
963
01:03:01,200 --> 01:03:02,960
Oh, now, that's a shame.
964
01:03:03,040 --> 01:03:04,760
The clock's broken, sir.
965
01:03:05,840 --> 01:03:08,480
And it always kept such good time.
966
01:03:08,560 --> 01:03:11,040
Harry wouldn't have had it in the
house otherwise.
967
01:03:32,200 --> 01:03:33,800
Sir...
968
01:03:33,880 --> 01:03:36,720
There are two indentations
in the flower bed,
969
01:03:36,800 --> 01:03:38,480
spaced about a foot apart.
970
01:03:38,560 --> 01:03:40,520
I think I know who made the tip-off call.
971
01:03:40,600 --> 01:03:42,120
A ladder, you mean?
972
01:03:42,200 --> 01:03:44,640
Well, if Acacia Avenue
is on Lee Timothy's round,
973
01:03:44,720 --> 01:03:46,640
I can understand why
he wouldn't want to be found
974
01:03:46,720 --> 01:03:48,160
at the scene of a murder two days
running.
975
01:03:48,240 --> 01:03:50,480
What's all that about
Maynard's carriage clock?
976
01:03:50,560 --> 01:03:53,320
Changing the time seems to be the
killer's calling card.
977
01:03:53,400 --> 01:03:54,840
Though, God knows why.
978
01:03:54,920 --> 01:03:56,800
What do you think, Morse?
I've...
979
01:03:58,280 --> 01:04:01,120
I've seen this room before.
What, been here, you mean?
980
01:04:01,200 --> 01:04:04,400
This is the room where
Dudley Lunn's blue film was shot.
981
01:04:09,480 --> 01:04:11,360
But you can see why
I didn't want to get involved.
982
01:04:11,440 --> 01:04:12,520
Two people dead on the round
983
01:04:12,600 --> 01:04:14,320
in two days could play havoc
on my goodwill.
984
01:04:14,400 --> 01:04:16,840
I'm Squeegee Lee, not Typhoid Mary!
985
01:04:16,920 --> 01:04:19,400
How well did you know the
Maynards? They're customers.
986
01:04:19,480 --> 01:04:22,240
I clean the windows, they pay me.
That's it.
987
01:04:25,960 --> 01:04:27,800
And where were you last night
at nine o'clock?
988
01:04:27,880 --> 01:04:29,960
Meeting my bird, wasn't I?
989
01:04:30,040 --> 01:04:31,680
She works of an evening part-time.
990
01:04:31,760 --> 01:04:33,920
Gets off about 10:00
and I walk her home.
991
01:04:34,000 --> 01:04:36,900
So, no-one can vouch for your
movements last night at 9:00?
992
01:04:38,440 --> 01:04:42,160
Not when you put it like that.
No.
993
01:04:43,720 --> 01:04:45,440
Right.
994
01:05:25,200 --> 01:05:26,240
Morse.
995
01:05:26,320 --> 01:05:27,480
Ah, Morse.
996
01:05:27,560 --> 01:05:29,840
I was hoping for a few words
with DCI Thursday.
997
01:05:29,920 --> 01:05:31,840
He's gone to London, sir.
998
01:05:31,920 --> 01:05:34,240
Looking for a lead
on this Ostrich Fanciers' Club.
999
01:05:34,320 --> 01:05:36,720
We think Father Mahoney's step-brother,
1000
01:05:36,800 --> 01:05:38,320
Donal, might be involved.
1001
01:05:38,400 --> 01:05:41,400
This smutty films case,
wretched business.
1002
01:05:41,480 --> 01:05:43,960
Very well. Keep me apprised
of any developments.
1003
01:05:44,040 --> 01:05:45,800
Carry on.
Sir.
1004
01:05:50,000 --> 01:05:51,240
Ah, matey, glad I caught you.
1005
01:05:51,320 --> 01:05:53,720
I've got this woman
being knocked about by her husband.
1006
01:05:53,800 --> 01:05:56,200
Uniform would like us to take a
statement.
1007
01:05:56,280 --> 01:05:57,680
Can you deal?
1008
01:05:57,760 --> 01:05:59,920
Well, it's that or watching DeBryn
1009
01:06:00,000 --> 01:06:02,320
rooting around Maynard's brain pan
at the postmortem.
1010
01:06:02,400 --> 01:06:04,050
I thought you'd sooner the frail.
1011
01:06:10,000 --> 01:06:11,400
I won't press charges.
1012
01:06:11,480 --> 01:06:13,200
It's my fault. I provoked him.
1013
01:06:13,280 --> 01:06:16,230
There's nothing you could have done
that would warrant this.
1014
01:06:16,920 --> 01:06:17,960
I met somebody.
1015
01:06:19,480 --> 01:06:21,000
I went with him.
1016
01:06:22,560 --> 01:06:24,280
And your husband found out?
1017
01:06:25,640 --> 01:06:28,120
And who was he, this other man?
1018
01:06:28,200 --> 01:06:31,680
I don't want him getting in any
trouble. Please, Mrs Grady.
1019
01:06:33,840 --> 01:06:35,160
It's Dudley.
1020
01:06:35,240 --> 01:06:36,560
Dudley Lunn.
1021
01:06:41,320 --> 01:06:43,560
Where can I find your husband?
1022
01:06:45,360 --> 01:06:47,160
He's at a place called Paradise Court.
1023
01:06:47,240 --> 01:06:49,000
But I don't want to press any charges.
1024
01:06:49,080 --> 01:06:50,680
Mrs Grady?
1025
01:06:50,760 --> 01:06:52,640
Joan Thursday, Welfare Officer.
1026
01:06:52,720 --> 01:06:55,720
You don't have to talk to Detective
Sergeant Morse if you don't want to.
1027
01:06:55,800 --> 01:06:57,560
I've told him
I don't want to press charges.
1028
01:06:57,640 --> 01:06:58,760
Please...
1029
01:06:58,840 --> 01:07:01,160
Well, then, that should be enough.
1030
01:07:03,800 --> 01:07:05,160
Thank you, Officer.
1031
01:07:06,680 --> 01:07:09,920
Well, if you change your mind,
you can find me at Castle Gate.
1032
01:08:08,720 --> 01:08:10,640
Are you sure about Grady?
I'm not sure, no.
1033
01:08:10,720 --> 01:08:12,800
But it's a bit of a coincidence
that his wife's lover
1034
01:08:12,880 --> 01:08:16,000
is killed on a country lane
not far from where he works.
1035
01:08:16,080 --> 01:08:18,720
Good evening. We're looking for
your groundsman, Del Grady.
1036
01:08:18,800 --> 01:08:21,560
We've tried his home, to no avail.
1037
01:08:49,280 --> 01:08:51,160
Some sort of Peeping Tom?
1038
01:08:51,240 --> 01:08:53,720
A groundsman at a naturist camp,
1039
01:08:53,800 --> 01:08:55,120
it's hard to imagine a position
1040
01:08:55,200 --> 01:08:57,500
that affords greater opportunity
for voyeurism.
1041
01:08:59,400 --> 01:09:01,520
Anything out of the ordinary, Doc?
1042
01:09:01,600 --> 01:09:03,360
All too ordinary, I'm afraid.
1043
01:09:03,440 --> 01:09:06,120
The postmortem may say otherwise.
1044
01:09:06,200 --> 01:09:08,000
But at first glance,
1045
01:09:08,080 --> 01:09:10,520
there's nothing to say
it's other than it looks.
1046
01:09:10,600 --> 01:09:13,560
Suicide. For the Coroner to decide,
of course.
1047
01:09:13,640 --> 01:09:17,400
But there's a strong smell of liquor
about the corpus.
1048
01:09:17,480 --> 01:09:21,680
Alcohol taken to excess
is a notorious depressant,
1049
01:09:21,760 --> 01:09:24,960
and we rarely make wise choices
when inebriated.
1050
01:09:27,400 --> 01:09:29,560
Anyway, er, shall we say nine
of the clock?
1051
01:09:29,640 --> 01:09:31,240
Mm-hm.
Doctor.
1052
01:09:31,320 --> 01:09:32,600
Morse.
1053
01:09:36,360 --> 01:09:37,680
So...
1054
01:09:39,240 --> 01:09:41,640
...he puts his wife in hospital...
1055
01:09:41,720 --> 01:09:43,800
...then does for himself
in a fit of remorse, then?
1056
01:09:43,880 --> 01:09:45,200
Or it's what he did to Lunn
1057
01:09:45,280 --> 01:09:48,040
and the others that just pushed him
over the edge.
1058
01:09:49,400 --> 01:09:50,720
I can see Lunn,
1059
01:09:50,800 --> 01:09:52,960
if he was carrying on with Mrs Grady.
1060
01:09:53,040 --> 01:09:56,040
But where's your motive for Father
Mahoney and Commodore Maynard?
1061
01:09:56,120 --> 01:09:59,240
They can't have been seeing her, too.
1062
01:09:59,320 --> 01:10:00,880
I'll get on for a search warrant.
1063
01:10:00,960 --> 01:10:03,000
But unless Grady has a .22 pistol
at home,
1064
01:10:03,080 --> 01:10:05,430
we're gonna have to look elsewhere
for a killer.
1065
01:10:54,280 --> 01:10:56,000
It was just a mistake.
1066
01:10:57,760 --> 01:10:59,840
A silly, youthful indiscretion.
1067
01:11:02,360 --> 01:11:03,840
Did you meet him...
1068
01:11:04,920 --> 01:11:06,920
...the other night, down by the lane?
1069
01:11:07,000 --> 01:11:08,800
Only, my colleague found a paper flower
1070
01:11:08,880 --> 01:11:10,520
out by where Lunn's taxi was parked.
1071
01:11:10,600 --> 01:11:11,960
And I know that you and your wife
1072
01:11:12,040 --> 01:11:14,640
were given Hawaiian garlands
the evening you arrived.
1073
01:11:16,880 --> 01:11:18,960
I just wanted to clear the air.
1074
01:11:19,040 --> 01:11:22,920
To make plain that whatever youthful
indiscretion had taken place
1075
01:11:23,000 --> 01:11:24,640
belonged in the past.
1076
01:11:24,720 --> 01:11:26,440
I'm a married man now.
1077
01:11:26,520 --> 01:11:28,280
And so was Del. Well, he was.
1078
01:11:28,360 --> 01:11:29,480
But far less happy than you.
1079
01:11:29,560 --> 01:11:32,160
How did he take that?
1080
01:11:32,240 --> 01:11:33,480
Not well.
1081
01:11:34,920 --> 01:11:39,080
He was trapped in a marriage
with someone he didn't care for.
1082
01:11:40,560 --> 01:11:43,600
He'd only gone through with it
because it was expected of him,
1083
01:11:43,680 --> 01:11:45,600
and to please his family.
1084
01:11:45,680 --> 01:11:48,680
So, that's where you were
when you heard the gunshot.
1085
01:11:50,000 --> 01:11:52,360
And rather than having to answer
any awkward questions
1086
01:11:52,440 --> 01:11:53,920
about what you both were doing there,
1087
01:11:54,000 --> 01:11:55,700
you agreed to keep quiet about it.
1088
01:11:57,600 --> 01:11:59,240
Del begged me to meet him in town
1089
01:11:59,320 --> 01:12:02,000
the following evening to finish our talk.
1090
01:12:03,120 --> 01:12:05,920
I'm afraid I left him with no illusions.
1091
01:12:09,160 --> 01:12:10,440
Or hope.
1092
01:12:17,840 --> 01:12:20,240
Does Mrs Appleby know about your, erm...
1093
01:12:20,320 --> 01:12:22,240
..."youthful indiscretion"?
1094
01:12:22,320 --> 01:12:24,640
No, of course not.
1095
01:12:24,720 --> 01:12:26,440
Right, well, thank you.
1096
01:12:26,520 --> 01:12:29,160
We'll be in touch
if we need any more information.
1097
01:13:19,440 --> 01:13:21,760
I'm after Dinner For Three.
1098
01:13:28,080 --> 01:13:30,320
Outside, all of you!
1099
01:13:36,720 --> 01:13:38,720
I know you've been a long time
out of the Smoke, Fred,
1100
01:13:38,800 --> 01:13:40,440
but it's still manners to
pay your respects
1101
01:13:40,520 --> 01:13:42,040
when you come on somebody else's patch.
1102
01:13:42,120 --> 01:13:45,040
I didn't like to bother you, Len.
It's no bother.
1103
01:13:45,120 --> 01:13:48,120
And it's Commander Dury these
days. Oh...
1104
01:13:48,200 --> 01:13:49,520
For what it's worth.
1105
01:13:50,680 --> 01:13:52,520
You've been talking to Ches Finch.
1106
01:13:53,520 --> 01:13:55,800
Well, we were probationers together.
1107
01:13:56,760 --> 01:13:57,920
At Cable Street.
1108
01:13:58,000 --> 01:14:00,360
The Dirty Squad
falls under my eye these days.
1109
01:14:00,440 --> 01:14:03,440
What's your interest?
A murder with a link to blue films
1110
01:14:03,520 --> 01:14:07,440
sold by a firm called
The Ostrich Fanciers' Club.
1111
01:14:08,920 --> 01:14:10,680
How it is, Fred.
1112
01:14:11,880 --> 01:14:14,720
We've got it just how the upstairs
like it.
1113
01:14:14,800 --> 01:14:16,560
Nice and quiet, no trouble.
1114
01:14:16,640 --> 01:14:18,240
Sure.
1115
01:14:18,320 --> 01:14:20,840
DI Nesbitt and DS Sneed
will put the word out.
1116
01:14:20,920 --> 01:14:24,200
If it's some interloper,
you can have them.
1117
01:14:24,280 --> 01:14:25,440
If not...?
1118
01:14:25,520 --> 01:14:27,920
Tell them they're looking for a shitehawk
1119
01:14:28,000 --> 01:14:30,920
in a trilby with an orange
feather. About your size.
1120
01:14:32,560 --> 01:14:34,240
When did you blackmail Mahoney?
1121
01:14:34,320 --> 01:14:36,240
When he was prison chaplain
at Wandsworth?
1122
01:14:36,320 --> 01:14:38,000
What do you have on him?
Boys, was it?
1123
01:14:38,080 --> 01:14:39,600
The flesh is weak.
1124
01:14:39,680 --> 01:14:41,360
So, you put the squeeze on,
1125
01:14:41,440 --> 01:14:44,560
he fronts up your racket
beyond the Smoke.
1126
01:14:45,920 --> 01:14:50,160
From time to time, you drop by,
posing as his half-brother Donal,
1127
01:14:50,240 --> 01:14:52,520
to keep an eye on proceedings.
1128
01:14:52,600 --> 01:14:53,880
Is there a real Donal?
1129
01:14:53,960 --> 01:14:56,480
Or was that just for someone
who might ask questions?
1130
01:14:56,560 --> 01:14:58,560
Like his housekeeper, for instance.
1131
01:14:58,640 --> 01:15:00,920
I could hardly show her my warrant
card, could I?
1132
01:15:01,000 --> 01:15:02,840
What happened, Len?
1133
01:15:02,920 --> 01:15:05,160
You were a good thief-taker once.
1134
01:15:05,240 --> 01:15:08,360
We're none of us as clean
as we'd like the world to think, eh?
1135
01:15:11,240 --> 01:15:12,520
Well...
1136
01:15:13,920 --> 01:15:16,800
...the priest is dead now,
whoever did for him.
1137
01:15:17,960 --> 01:15:20,880
The way I read it,
I've got three men dead...
1138
01:15:21,840 --> 01:15:24,520
...all connected
to your little caper.
1139
01:15:24,600 --> 01:15:27,480
Maybe someone's decided
to put you out of business.
1140
01:15:27,560 --> 01:15:29,080
I'll be seeing you.
1141
01:15:29,160 --> 01:15:30,880
Fred...
1142
01:15:33,320 --> 01:15:34,880
Your card's marked.
1143
01:15:34,960 --> 01:15:36,600
For old times.
1144
01:15:38,160 --> 01:15:39,560
Don't come back.
1145
01:15:39,640 --> 01:15:42,280
What you do in your sewer
is your concern.
1146
01:15:43,400 --> 01:15:45,960
You can be king of the shit heap
for all it means to me.
1147
01:15:46,040 --> 01:15:48,640
But you set foot on my ground again...
1148
01:15:49,680 --> 01:15:51,160
...you'll all swing.
1149
01:15:52,160 --> 01:15:54,600
I don't care whose coat you're carrying.
1150
01:17:00,760 --> 01:17:02,480
Ah, Morse.
Sir.
1151
01:17:02,560 --> 01:17:05,040
Developments?
Some, sir.
1152
01:17:05,120 --> 01:17:06,680
I think we can rule out the passenger
1153
01:17:06,760 --> 01:17:08,320
that Lunn picked up at the station.
1154
01:17:08,400 --> 01:17:10,680
How so?
Oh, may I offer you...?
1155
01:17:12,040 --> 01:17:14,760
Yes, sir. Whisky, if I may.
1156
01:17:16,520 --> 01:17:19,640
What's this?
What?
1157
01:17:19,720 --> 01:17:22,600
Oh, well, it's just a...
Just a hobby.
1158
01:17:25,240 --> 01:17:27,920
These are very good, sir.
Oh, thank you.
1159
01:17:28,000 --> 01:17:30,160
Clearing out my wife's clothes,
1160
01:17:30,240 --> 01:17:32,720
I found my old watercolour box
at the back of the wardrobe.
1161
01:17:32,800 --> 01:17:34,080
You were saying?
1162
01:17:36,160 --> 01:17:38,640
Oh, yes, she appears to have been
his mistress.
1163
01:17:38,720 --> 01:17:42,360
He dropped her at home at 9:20
to a beating from her husband.
1164
01:17:45,560 --> 01:17:47,240
Who is she?
1165
01:17:48,440 --> 01:17:49,960
Oh, yes, Miss Parry.
1166
01:17:50,040 --> 01:17:51,560
Life model at the art school.
1167
01:17:51,640 --> 01:17:53,760
Yes, she's quite striking, isn't she?
1168
01:17:53,840 --> 01:17:55,200
Cheers.
1169
01:18:49,480 --> 01:18:51,160
Miss Parry?
1170
01:18:51,240 --> 01:18:52,640
Yes.
1171
01:18:55,040 --> 01:18:57,000
And what time would that have been?
1172
01:18:57,080 --> 01:18:59,640
Oh, I finished about nine o'clock.
1173
01:18:59,720 --> 01:19:01,280
Ah, good morning, sir.
1174
01:19:01,360 --> 01:19:05,440
Sir, do you remember Mr Roberts,
the dispatcher from Speedy Cabs?
1175
01:19:05,520 --> 01:19:06,960
He's very kindly offered to come in
1176
01:19:07,040 --> 01:19:08,960
and help us out with a statement
this morning.
1177
01:19:09,040 --> 01:19:12,360
A statement? Just a small matter
concerning timings.
1178
01:19:12,440 --> 01:19:15,480
Mr Roberts, can you tell us what time
1179
01:19:15,560 --> 01:19:19,960
did you give Joe North the job to
pick up Mrs Maynard from her house?
1180
01:19:20,040 --> 01:19:22,080
Mid-afternoon.
3:30, four o'clock.
1181
01:19:22,160 --> 01:19:24,520
Right. And was that over the
telephone or...?
1182
01:19:24,600 --> 01:19:25,760
No, he popped into the office.
1183
01:19:25,840 --> 01:19:29,800
Most of the fellas do around that
time, you know, if they're slack.
1184
01:19:29,880 --> 01:19:32,160
And Speedy Cabs, they sponsor a table
1185
01:19:32,240 --> 01:19:34,440
at Commodore Maynard's
lodge charity nights.
1186
01:19:34,520 --> 01:19:36,240
Is that right?
Oh, yes.
1187
01:19:37,360 --> 01:19:39,920
Now, would Joe North
have ever gone to those events?
1188
01:19:40,000 --> 01:19:42,560
Oh, we've all been to one or two
of those.
1189
01:19:42,640 --> 01:19:44,040
Joe included.
1190
01:19:45,840 --> 01:19:48,760
You don't think he's involved,
do you? Not Joe!
1191
01:19:48,840 --> 01:19:51,040
Why, I can't believe it.
1192
01:19:51,120 --> 01:19:53,760
Sir, do you remember that we found
Commodore Maynard's body
1193
01:19:53,840 --> 01:19:55,400
in front of the grandfather clock?
1194
01:19:55,480 --> 01:19:57,560
The key was on the floor next to him.
1195
01:19:57,640 --> 01:20:00,280
The glass door was open
so he could wind it. Exactly.
1196
01:20:00,360 --> 01:20:03,120
His wife told us
he always wound the clocks at 9:00.
1197
01:20:03,200 --> 01:20:04,520
Right.
So, we've been lucky,
1198
01:20:04,600 --> 01:20:06,440
insofar as we've been able to establish
1199
01:20:06,520 --> 01:20:08,670
at what time each of the
murders took place.
1200
01:20:10,760 --> 01:20:12,640
Dudley Lunn just before 10:00.
1201
01:20:13,800 --> 01:20:15,040
Father Mahoney at 8:00.
1202
01:20:16,360 --> 01:20:18,200
And Commodore Maynard at 9:00.
1203
01:20:18,280 --> 01:20:19,560
Which tells us...
1204
01:20:19,640 --> 01:20:22,760
...that the killer changed the time
on a watch or clock
1205
01:20:22,840 --> 01:20:24,560
at each of the scene of crimes.
1206
01:20:24,640 --> 01:20:26,840
So, at ten o'clock,
1207
01:20:26,920 --> 01:20:30,480
he changed Dudley Lunn's watch
to 6:50.
1208
01:20:30,560 --> 01:20:34,240
At eight o'clock, he changed Father
Mahoney's pocket watch to 3:50.
1209
01:20:34,320 --> 01:20:36,280
And at nine o'clock,
1210
01:20:36,360 --> 01:20:39,880
he changed Commodore Maynard's
carriage clock to 3:10.
1211
01:20:39,960 --> 01:20:42,440
Now, we thought that he was trying
to just supply himself
1212
01:20:42,520 --> 01:20:45,760
with a false alibi. But it's
actually far, far simpler than that.
1213
01:20:45,840 --> 01:20:47,280
If you say so.
1214
01:20:47,360 --> 01:20:49,560
The actual time is immaterial.
1215
01:20:50,760 --> 01:20:54,160
It's the position of the hands on
the clock that's important.
1216
01:20:55,240 --> 01:20:57,920
To use the terminology
that was drilled into us in Signals.
1217
01:20:58,000 --> 01:21:00,720
6:50, left hand down,
right hand high.
1218
01:21:00,800 --> 01:21:03,640
3:50, left hand out, right hand
high.
1219
01:21:03,720 --> 01:21:06,760
3:10, left hand out,
right hand across high.
1220
01:21:06,840 --> 01:21:08,400
Semaphore?
Exactly.
1221
01:21:08,480 --> 01:21:10,760
Mine's a bit rusty, but C-Y-W?
1222
01:21:10,840 --> 01:21:12,120
C-Y-W, yes.
1223
01:21:12,200 --> 01:21:13,440
C-Y-W?
1224
01:21:13,520 --> 01:21:15,000
It doesn't mean anything.
1225
01:21:15,080 --> 01:21:17,520
No, well, it's a puzzle, isn't it?
1226
01:21:18,480 --> 01:21:20,080
Ah, Miss Parry.
1227
01:21:26,080 --> 01:21:28,360
Fy nghyw bach!
1228
01:21:31,480 --> 01:21:32,760
Oh...!
1229
01:21:40,240 --> 01:21:41,520
Cyw...
1230
01:21:43,280 --> 01:21:44,960
Thank you, Miss Parry, for coming in
1231
01:21:45,040 --> 01:21:47,120
to confirm what you confided in me
earlier.
1232
01:21:47,200 --> 01:21:49,680
Constable, if you can escort her
to the canteen,
1233
01:21:49,760 --> 01:21:51,010
I'll see you in a moment.
1234
01:21:52,800 --> 01:21:55,560
Yes, of course, sir, you're right.
C-Y-W doesn't mean anything.
1235
01:21:55,640 --> 01:21:57,080
In English.
1236
01:21:57,160 --> 01:21:58,400
But in Welsh...
1237
01:21:59,360 --> 01:22:02,760
...and perhaps you can help me
with my pronunciation here,
1238
01:22:02,840 --> 01:22:05,440
cyw is a term of endearment.
1239
01:22:06,480 --> 01:22:08,120
It means "chick".
1240
01:22:08,200 --> 01:22:09,920
Now, you said to us...
1241
01:22:10,000 --> 01:22:11,520
..."This is Siwan.
1242
01:22:12,520 --> 01:22:14,720
"Joan, she'd be in English.
1243
01:22:15,680 --> 01:22:18,160
"But most people call her Birdie."
Yes?
1244
01:22:18,240 --> 01:22:20,200
So she was to everyone else.
1245
01:22:21,200 --> 01:22:22,560
But to me...
1246
01:22:23,520 --> 01:22:24,640
...fy nghyw bach.
1247
01:22:25,960 --> 01:22:27,360
My little chick.
1248
01:22:28,680 --> 01:22:29,680
Cyw.
1249
01:22:29,760 --> 01:22:31,000
I recognised her
1250
01:22:31,080 --> 01:22:33,680
from Superintendent Bright's
sketchpad, sir.
1251
01:22:33,760 --> 01:22:35,840
Although she now calls herself
Lynn Parry,
1252
01:22:35,920 --> 01:22:37,560
after her mother's maiden name.
1253
01:22:40,800 --> 01:22:43,960
She's also the blonde in the blue
films made with Dudley Lunn.
1254
01:22:49,120 --> 01:22:52,880
Ifan Roberts, I'm arresting you
for the murder of Dudley Lunn,
1255
01:22:52,960 --> 01:22:55,040
Father Mahoney and Commodore Maynard.
1256
01:22:57,720 --> 01:23:00,760
Presumably you watched Lunn
for a long time.
1257
01:23:02,280 --> 01:23:04,200
Planning, waiting for your moment.
1258
01:23:06,640 --> 01:23:08,690
You knew he was knocking off Patty Grady.
1259
01:23:09,520 --> 01:23:13,240
And you knew that Mr Grady
worked at Paradise Court.
1260
01:23:15,520 --> 01:23:17,720
I watched them all for a month,
on and off.
1261
01:23:19,960 --> 01:23:21,760
Nobody notices taxis.
1262
01:23:23,080 --> 01:23:26,280
Get behind the wheel of a cab
and you might as well be invisible.
1263
01:23:26,960 --> 01:23:28,640
But we see everything.
1264
01:23:31,280 --> 01:23:32,880
The pathetic secrets.
1265
01:23:32,960 --> 01:23:34,680
The carrying on.
1266
01:23:35,760 --> 01:23:37,040
All of it.
1267
01:23:38,480 --> 01:23:41,880
As a dispatcher, you were
perfectly placed
1268
01:23:41,960 --> 01:23:45,120
to send Lunn on a non-existent job
to Hovelle Wood,
1269
01:23:45,200 --> 01:23:47,800
where you would be waiting for him.
1270
01:23:47,880 --> 01:23:50,880
Ifan, what's...?
1271
01:23:50,960 --> 01:23:52,600
What's this about?
1272
01:23:56,320 --> 01:23:59,560
See what you did, Dudley, to my Siwan!
1273
01:23:59,640 --> 01:24:02,200
Eh? Tell me who else is involved!
No-one.
1274
01:24:02,280 --> 01:24:03,440
Tell me!
1275
01:24:03,520 --> 01:24:07,840
You probably told him he'd
live if he gave you what you wanted.
1276
01:24:16,840 --> 01:24:20,160
How did you discover
your daughter was involved?
1277
01:24:23,840 --> 01:24:25,040
Oh...
1278
01:24:25,120 --> 01:24:27,800
I see. Of course.
1279
01:24:29,880 --> 01:24:33,280
You'd become a member of
The Ostrich Fanciers' Club.
1280
01:24:35,120 --> 01:24:37,600
You'd ordered some of their films.
1281
01:24:37,680 --> 01:24:40,000
You saw her.
1282
01:24:44,440 --> 01:24:45,920
I knew her at once.
1283
01:24:47,280 --> 01:24:49,200
She was my little girl.
1284
01:24:50,840 --> 01:24:52,560
Fy nghyw bach!
1285
01:25:01,680 --> 01:25:04,000
He was just a name on a card
twice a year.
1286
01:25:04,080 --> 01:25:05,560
"Love, Dad."
1287
01:25:07,200 --> 01:25:09,400
Dad? What does that even mean?
1288
01:25:09,480 --> 01:25:11,280
I barely remember him.
1289
01:25:11,360 --> 01:25:13,640
Perhaps. But he never forgot you.
1290
01:25:13,720 --> 01:25:16,720
Well, maybe it would have been
better for everyone if he had.
1291
01:25:17,240 --> 01:25:20,680
Something far easier said than done
for any father.
1292
01:25:21,720 --> 01:25:22,970
What can you think of me?
1293
01:25:24,120 --> 01:25:26,960
I think you're an intelligent,
sensitive, young woman
1294
01:25:27,040 --> 01:25:29,000
who fell amongst scoundrels.
1295
01:25:30,200 --> 01:25:32,560
Any shame is on their side.
1296
01:25:34,160 --> 01:25:35,680
Not yours.
1297
01:25:44,560 --> 01:25:45,760
Thank you.
1298
01:26:05,480 --> 01:26:07,920
45, 45, pick up
1299
01:26:08,000 --> 01:26:11,320
98B Chestnut Way, New Hinkley.
1300
01:26:12,600 --> 01:26:13,680
Going to...
1301
01:26:13,760 --> 01:26:16,040
...North Oxford Lawn Tennis Club.
1302
01:26:16,120 --> 01:26:18,440
Passenger's a Miss Carlitt.
1303
01:26:19,720 --> 01:26:22,200
Yeah, Roger, Clarry. On way.
1304
01:26:53,920 --> 01:26:55,400
I should've tumbled.
1305
01:26:55,480 --> 01:26:57,200
Crossed flags on his arm.
1306
01:26:57,280 --> 01:26:59,240
It's the badge of a Naval signalman.
1307
01:26:59,320 --> 01:27:01,600
And what of the graffiti?
1308
01:27:01,680 --> 01:27:04,240
Micah.5.15.
1309
01:27:04,320 --> 01:27:08,920
"And I will execute vengeance
with anger and fury upon the heathen
1310
01:27:09,000 --> 01:27:10,760
"such as they have not heard."
1311
01:27:10,840 --> 01:27:13,120
He did it in her name.
I can't say I blame him.
1312
01:27:13,200 --> 01:27:15,600
If it had been my daughter...
Ah, but it never would be.
1313
01:27:15,680 --> 01:27:17,480
It could happen to anyone.
1314
01:27:17,560 --> 01:27:19,080
Given the right circumstances.
1315
01:27:19,160 --> 01:27:20,840
They're all somebody's daughter.
1316
01:27:20,920 --> 01:27:22,760
Somebody's mother, sister.
1317
01:27:22,840 --> 01:27:24,960
They all mean something to someone.
1318
01:27:26,120 --> 01:27:27,480
Or did once.
1319
01:27:28,640 --> 01:27:30,520
And now because of
The Ostrich Fanciers' Club,
1320
01:27:30,600 --> 01:27:32,000
they mean nothing to anyone.
1321
01:27:33,080 --> 01:27:34,160
Except to us.
1322
01:27:35,600 --> 01:27:37,400
They mean something to us.
1323
01:27:39,480 --> 01:27:40,800
To me, at least.
1324
01:27:42,680 --> 01:27:45,200
I'd have said to you, too, once.
1325
01:27:45,280 --> 01:27:47,040
Well, I'm not the fool I was.
1326
01:27:49,840 --> 01:27:51,480
I quite liked that fool.
1327
01:27:52,920 --> 01:27:54,560
He hoped for the best in people.
1328
01:27:56,160 --> 01:27:59,960
Surely, it's better
to see things as they are.
1329
01:28:02,400 --> 01:28:05,680
People make bad choices,
they have to pay the consequences.
1330
01:28:05,760 --> 01:28:06,920
What about pity, understanding?
1331
01:28:07,000 --> 01:28:08,760
Where does that fit into the picture?
1332
01:28:08,840 --> 01:28:10,840
I'm not here to...
1333
01:28:10,920 --> 01:28:12,400
...kiss the wounded.
1334
01:28:13,520 --> 01:28:15,520
I'm here to make sure justice gets done.
1335
01:28:16,800 --> 01:28:18,800
The rest I can leave to the likes of
Father Mahoney,
1336
01:28:18,880 --> 01:28:20,280
for all the good it did him.
1337
01:28:21,160 --> 01:28:22,560
Well...
1338
01:28:24,280 --> 01:28:25,920
...I'm sure you know best.
1339
01:28:31,560 --> 01:28:33,560
Another beer?
Or are you bitter enough?
1340
01:28:35,000 --> 01:28:37,320
No, I won't.
I've got something on tonight.
1341
01:28:39,400 --> 01:28:41,040
We're who we are, Morse.
1342
01:28:42,520 --> 01:28:44,480
Our nature...
1343
01:28:45,840 --> 01:28:48,000
...we can try to escape it.
1344
01:28:49,080 --> 01:28:50,880
But it'll find us out in the end.
1345
01:28:52,640 --> 01:28:54,320
A man's what he is.
1346
01:28:54,400 --> 01:28:56,120
Whether he likes it or not.
1347
01:29:42,520 --> 01:29:44,360
Subtitles by accessibility@itv.com
100142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.