All language subtitles for Endeavour.S08E02.1080p.STV.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,560 Hello, there. Paradise Court, please. 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,800 Paradise Court, coming right up. 3 00:00:16,880 --> 00:00:18,320 Madam... 4 00:00:18,400 --> 00:00:19,840 Thank you. 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,440 Del. 6 00:01:44,400 --> 00:01:46,680 Oi! What are you doing?! 7 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 Thank you. Enjoy your stay. 8 00:02:47,920 --> 00:02:48,960 Bye. 9 00:02:50,600 --> 00:02:53,520 Mr and Mrs Appleby, I presume. 10 00:02:53,600 --> 00:02:54,680 That's us. 11 00:02:54,760 --> 00:02:57,240 Welcome to paradise! Oh, very nice. 12 00:02:57,320 --> 00:02:58,360 Thank you. 13 00:02:58,440 --> 00:02:59,680 Good, good, good. 14 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Come, come, follow me. 15 00:03:20,840 --> 00:03:22,120 Goodnight. 16 00:03:22,200 --> 00:03:24,640 Oh, yes. Goodnight. 17 00:03:24,720 --> 00:03:26,320 And, er, thank you. 18 00:05:02,120 --> 00:05:03,600 There you are! 19 00:05:03,680 --> 00:05:05,800 It's a wonder you hear anything with that racket. 20 00:05:05,880 --> 00:05:08,600 Well, don't just stand gawping, fetch my bags in. 21 00:05:08,680 --> 00:05:10,280 And don't give him too much of a tip. 22 00:05:10,360 --> 00:05:12,440 I'm sure he brought us the long way round. 23 00:05:12,520 --> 00:05:15,120 And found every pothole along the way! 24 00:05:18,080 --> 00:05:21,120 Clytemnestra's a friend of yours, is she? 25 00:05:21,200 --> 00:05:23,680 A relative. My stepmother. 26 00:05:23,760 --> 00:05:26,600 My condolences. Talk about a backseat driver. 27 00:05:26,680 --> 00:05:29,080 It was too fast. It was too slow. 28 00:05:29,160 --> 00:05:31,440 The cab was too hot. Yeah, that sounds about right. 29 00:05:31,520 --> 00:05:33,360 I can take it from here. How much do I, er...? 30 00:05:33,440 --> 00:05:34,480 Let me just check. 31 00:05:37,640 --> 00:05:39,440 With the excess, that'll be... 32 00:05:40,680 --> 00:05:42,960 ...75 of your new English pence. Here you go. 33 00:05:43,040 --> 00:05:45,080 Take 80. Think of it as danger money. 34 00:05:45,160 --> 00:05:46,320 Ta very much. 35 00:05:59,960 --> 00:06:02,200 Did you get it all in? Just about. 36 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 Just make sure you put it somewhere safe. 37 00:06:04,160 --> 00:06:06,640 The rest arrives tomorrow. The rest? 38 00:06:07,760 --> 00:06:09,720 Well, didn't you get my letter? 39 00:06:09,800 --> 00:06:12,320 I've sold the house and bought a place in Eynsham. 40 00:06:13,320 --> 00:06:14,720 Joyce has got herself engaged 41 00:06:14,800 --> 00:06:17,040 to some man she's living in sin with at Witney. 42 00:06:17,120 --> 00:06:18,640 Oh, she never mentioned. 43 00:06:18,720 --> 00:06:21,520 Well, who's to blame for that if you don't keep in touch? 44 00:06:22,000 --> 00:06:24,240 Keith Garrett, his name is. 45 00:06:25,720 --> 00:06:27,520 Couldn't you stay with them? 46 00:06:27,600 --> 00:06:29,400 Do you think I'd be here if I could? 47 00:06:30,880 --> 00:06:33,440 They're abroad until Wednesday. 48 00:06:33,520 --> 00:06:36,840 Unmarried and both in the same room. 49 00:06:36,920 --> 00:06:39,200 Hm! It's not right. 50 00:06:39,280 --> 00:06:41,120 But what about a hotel? 51 00:06:41,200 --> 00:06:43,680 Well, you'll be all right on the sofa for a couple of nights. 52 00:06:43,760 --> 00:06:46,440 I mean, I don't like it any more than you do. 53 00:06:46,520 --> 00:06:49,120 It's only till I take possession. When's that? 54 00:06:50,520 --> 00:06:53,200 There is no need to ask in that tone. 55 00:06:53,280 --> 00:06:56,360 I am not one of your interrogation suspects. 56 00:06:58,640 --> 00:06:59,840 Monday. 57 00:06:59,920 --> 00:07:01,960 But you don't have to worry about me. 58 00:07:02,040 --> 00:07:03,960 I don't expect to be looked after. 59 00:07:04,040 --> 00:07:06,000 Ha! You won't even know I'm here. 60 00:07:15,040 --> 00:07:18,390 If you could give your statement to my colleague over here. 61 00:07:21,800 --> 00:07:24,520 It looks to be robbery. Wallet's empty. 62 00:07:24,600 --> 00:07:27,840 Dudley Lunn, according to the Speedy Cabs office. 63 00:07:27,920 --> 00:07:29,240 42. 64 00:07:29,320 --> 00:07:32,280 Married. Uniform's notifying his wife now. 65 00:07:32,360 --> 00:07:34,800 The paperboy came upon the car just after 6:00. 66 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Doctor. 67 00:07:40,400 --> 00:07:43,040 Do we know how long he's been there? 68 00:07:43,120 --> 00:07:44,520 Rigor well established, 69 00:07:44,600 --> 00:07:47,840 which, as well as making my labours more difficult... 70 00:07:49,320 --> 00:07:51,800 ...suggests he's been dead about 12 hours. 71 00:07:51,880 --> 00:07:54,720 Are we sure about that, the time of death? 72 00:07:54,800 --> 00:07:59,680 The glass on his watch is cracked and the hands are set to 6:50. 73 00:07:59,760 --> 00:08:04,120 Then the watch stopped ticking several hours before Mr Lunn did. 74 00:08:05,200 --> 00:08:07,360 The body doesn't lie, Morse. 75 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 Myself notwithstanding, 76 00:08:09,800 --> 00:08:13,920 it's the only impartial, reliable witness to any suspicious death. 77 00:08:14,920 --> 00:08:16,720 So, ten-ish last night, then. 78 00:08:16,800 --> 00:08:19,360 Mm, by my reckoning, yes. 79 00:08:19,440 --> 00:08:21,520 Single shot to the back of the skull. 80 00:08:21,600 --> 00:08:23,840 Point-blank range. 81 00:08:23,920 --> 00:08:27,280 Exit wound just above the left eye. 82 00:08:27,360 --> 00:08:29,720 As you can see... 83 00:08:29,800 --> 00:08:34,080 ...the bullet strikes the windscreen, drops onto the dash. 84 00:08:34,160 --> 00:08:36,800 Et voila 85 00:08:38,320 --> 00:08:41,560 Looks to be a .22, but it has taken quite a battering. 86 00:08:41,640 --> 00:08:45,360 I'll be able to give you the def gen after the postmortem. 87 00:08:45,440 --> 00:08:47,800 Shall we say 2:30? 88 00:08:47,880 --> 00:08:49,920 It's late for you, Doctor. 89 00:08:50,000 --> 00:08:52,320 Steak and kidney at The Eagle. 90 00:08:53,400 --> 00:08:55,680 I wouldn't want to rush that dissection. 91 00:09:00,520 --> 00:09:02,680 A cabbie's about as easy a mark as it gets. 92 00:09:03,760 --> 00:09:05,560 They have to go out with a decent float, 93 00:09:05,640 --> 00:09:07,940 and it'll only get bigger as the shift goes on. 94 00:09:09,040 --> 00:09:10,720 There was a driver a couple of weeks ago, 95 00:09:10,800 --> 00:09:12,480 on our old ground, got put in hospital. 96 00:09:12,560 --> 00:09:14,040 Pistol-whipped. 97 00:09:14,120 --> 00:09:17,360 From what he could remember, the suspect was bearded, dark-haired. 98 00:09:17,440 --> 00:09:19,120 Speedy Cabs again? No. 99 00:09:19,200 --> 00:09:20,720 A2B Cars out of Cowley. 100 00:09:21,680 --> 00:09:23,680 It's a long way to drive to kill someone, isn't it? 101 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 Yeah. 102 00:09:25,160 --> 00:09:27,200 Private, though. No witnesses. 103 00:09:27,280 --> 00:09:29,240 Well, that's fine, as far as it goes. 104 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 But if he kills his ride, how's he gonna get back? 105 00:09:32,120 --> 00:09:34,000 Maybe he didn't have to. 106 00:09:34,080 --> 00:09:35,360 Carry on down the lane aways, 107 00:09:35,440 --> 00:09:37,360 there's a place called Paradise Court. 108 00:09:38,320 --> 00:09:39,760 Some sort of naturist camp. 109 00:09:40,720 --> 00:09:41,960 For nudists. 110 00:09:43,120 --> 00:09:45,200 That's where the paperboy was for. 111 00:09:45,280 --> 00:09:46,760 What have you got there? 112 00:09:47,720 --> 00:09:50,520 A piece of old tissue? All right, matey, don't rub it in. 113 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 We haven't all got your eye. 114 00:09:52,160 --> 00:09:54,320 I just thought it might've been something, is all. 115 00:09:54,400 --> 00:09:56,240 Best bag it in any case. 116 00:09:56,320 --> 00:09:58,880 We'll talk to the family and have a word with his work. 117 00:09:58,960 --> 00:10:02,280 Do you want to see if anyone heard anything up at that... 118 00:10:02,360 --> 00:10:03,840 ...place? 119 00:10:19,760 --> 00:10:21,040 When he didn't come home, 120 00:10:21,120 --> 00:10:23,560 I thought maybe he'd had a long fare, you know? 121 00:10:25,080 --> 00:10:27,040 Somebody might want him to take them to Grimsby. 122 00:10:27,120 --> 00:10:28,770 or anywhere you care to think of. 123 00:10:30,040 --> 00:10:32,720 I did say that to the constables who came by earlier. 124 00:10:33,840 --> 00:10:36,760 I thought they would have written it down in their notebook or somewhere. 125 00:10:36,840 --> 00:10:38,080 But they didn't. 126 00:10:39,640 --> 00:10:41,680 I'm afraid that's our job, Mrs Lunn. 127 00:10:43,200 --> 00:10:45,320 I'm sorry to have to ask, but... 128 00:10:46,680 --> 00:10:48,480 ...all was well at home, was it? 129 00:10:48,560 --> 00:10:49,840 Oh, yes. 130 00:10:51,240 --> 00:10:53,040 Ours was a very happy marriage. 131 00:10:55,880 --> 00:10:57,680 Fenella will be heartbroke. 132 00:10:57,760 --> 00:10:59,640 She's out playing right now, but... 133 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 ...she idolises her father. 134 00:11:05,400 --> 00:11:07,280 You will tell Pauline, will you? 135 00:11:07,360 --> 00:11:08,880 Or have I got to do that? 136 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 Who's Pauline? 137 00:11:12,200 --> 00:11:14,080 He was married before. 138 00:11:14,160 --> 00:11:15,800 She lives in Headington. 139 00:11:15,880 --> 00:11:17,680 There's a kiddie, a boy. 140 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 She'll have to be told. 141 00:11:20,440 --> 00:11:22,760 And she won't thank me for it, will she? 142 00:11:25,640 --> 00:11:28,000 I think it's probably better coming from you. 143 00:11:32,360 --> 00:11:34,040 Good afternoon, sir. 144 00:11:35,960 --> 00:11:37,760 Luggage in the car, is it? 145 00:11:37,840 --> 00:11:39,520 No, it's, er... 146 00:11:39,600 --> 00:11:43,000 First visit? Well, there's no need to be nervous. 147 00:11:43,080 --> 00:11:44,320 No need at all. 148 00:11:45,400 --> 00:11:48,480 Now, I don't think we've any reservation down for today. 149 00:11:48,560 --> 00:11:49,760 But we've plenty of vacancies. 150 00:11:49,840 --> 00:11:51,440 The season hasn't really got going yet. 151 00:11:51,520 --> 00:11:52,920 I'm a policeman. 152 00:11:54,440 --> 00:11:57,760 And I'm a former major with the Argyll and Sutherland Highlanders. 153 00:11:58,720 --> 00:12:02,760 But the naturist world takes us as it finds us, Mr...? 154 00:12:02,840 --> 00:12:05,520 Detective Sergeant Strange, Thames Valley. 155 00:12:06,520 --> 00:12:09,370 And I'm not here for a frolic in the altogether, Major...? 156 00:12:10,480 --> 00:12:11,840 Jones. 157 00:12:25,080 --> 00:12:26,600 Ahem! 158 00:12:27,640 --> 00:12:30,360 If I could have everyone's attention for a moment. 159 00:12:30,440 --> 00:12:34,040 This is, er... Detective Sergeant Strange, Thames Valley. 160 00:12:34,120 --> 00:12:37,170 If you wouldn't mind putting something on while I talk to you. 161 00:12:45,040 --> 00:12:46,400 Thank you. 162 00:12:46,480 --> 00:12:51,200 Now, I must ask if any of you saw or heard anything unusual last night. 163 00:12:51,280 --> 00:12:54,400 I did say, Sergeant, with the music from the luau... 164 00:12:54,480 --> 00:12:56,720 Like a gunshot, you mean? Perhaps. 165 00:12:56,800 --> 00:12:58,960 Miss...? Appleby. 166 00:12:59,040 --> 00:13:00,880 Alison Appleby, Mrs. 167 00:13:00,960 --> 00:13:02,660 I thought it was a car backfiring. 168 00:13:03,560 --> 00:13:04,640 Barry Appleby. 169 00:13:04,720 --> 00:13:05,760 Baz. 170 00:13:05,840 --> 00:13:07,360 What time would that have been? 171 00:13:07,440 --> 00:13:09,720 The guests all turn their watches in upon arrival 172 00:13:09,800 --> 00:13:12,320 as part of the process of getting back to nature. 173 00:13:12,400 --> 00:13:16,000 That's true, but I heard the church clock chime ten shortly after. 174 00:13:16,080 --> 00:13:18,040 Right. 175 00:13:25,160 --> 00:13:28,440 No need to go to all that trouble, Mrs Lunn. It's no trouble. 176 00:13:28,520 --> 00:13:30,640 And Pauline, please. 177 00:13:30,720 --> 00:13:32,360 I only get called Mrs Lunn 178 00:13:32,440 --> 00:13:35,800 by solicitors or the Social or up at Mark's school. 179 00:13:35,880 --> 00:13:38,880 Cowley Secondary Modern? I thought I recognised the uniform. 180 00:13:38,960 --> 00:13:40,880 My two went there. Oh, yeah? 181 00:13:40,960 --> 00:13:43,200 When was that? Oh, a long time past. 182 00:13:43,280 --> 00:13:45,800 The youngest, my boy, is in the Army now out in Ireland. 183 00:13:45,880 --> 00:13:49,360 And my daughter, well, she's with the Welfare looking after kids. 184 00:13:49,440 --> 00:13:51,160 I probably know her. 185 00:13:51,240 --> 00:13:53,160 Mark's got into trouble once or twice. 186 00:13:53,240 --> 00:13:54,840 He's not a bad boy. 187 00:13:54,920 --> 00:13:56,360 He just misses his dad. 188 00:13:56,440 --> 00:13:58,880 God knows what this will do to him. 189 00:13:58,960 --> 00:14:01,040 I'm sorry for asking, but, er... 190 00:14:01,960 --> 00:14:04,520 ...you are divorced, I take it? Oh, yeah. 191 00:14:04,600 --> 00:14:06,480 Four years, last February. 192 00:14:06,560 --> 00:14:09,520 Ann is the official Mrs Lunn now. I'm... 193 00:14:09,600 --> 00:14:12,120 Well, I don't know what you'd call it. What would it be? 194 00:14:12,200 --> 00:14:14,240 The dowager Mrs Lunn? 195 00:14:15,240 --> 00:14:16,760 He gambled, did he? Gambled? 196 00:14:16,840 --> 00:14:19,720 If it had four legs, he couldn't throw money after it fast enough. 197 00:14:19,800 --> 00:14:22,480 That and... Well, you've met her. 198 00:14:23,480 --> 00:14:25,480 How did he meet the second Mrs Lunn? 199 00:14:25,560 --> 00:14:28,920 Oh, didn't she say? She worked in the cab office. 200 00:14:29,000 --> 00:14:31,080 On the radio, handing out the jobs. 201 00:14:31,160 --> 00:14:32,640 It started there. 202 00:14:32,720 --> 00:14:34,120 They usually fizzled out. 203 00:14:34,200 --> 00:14:37,680 Only, he got her in the family way and, well... 204 00:14:37,760 --> 00:14:39,720 You said, they usually. 205 00:14:40,760 --> 00:14:44,600 With Dudley it was four legs, good, two legs, better. 206 00:14:45,760 --> 00:14:47,640 I tried to keep it from Mark as best I could, 207 00:14:47,720 --> 00:14:49,820 but children pick up on things, don't they? 208 00:15:30,040 --> 00:15:31,940 All right, then, see you back at base. 209 00:15:32,840 --> 00:15:36,320 45, 45, pick up 52 Festive Avenue 210 00:15:36,400 --> 00:15:38,960 going to Headington on account. 211 00:15:39,040 --> 00:15:40,680 A Mr Benn. 212 00:15:40,760 --> 00:15:42,640 No, it's just awful news. 213 00:15:42,720 --> 00:15:43,880 Awful. 214 00:15:43,960 --> 00:15:45,680 You heard about what happened 215 00:15:45,760 --> 00:15:48,120 to the driver from A2B Cars, presumably? 216 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 The fellas have been talking about nothing else. 217 00:15:50,280 --> 00:15:52,560 You hope it's just a one-off. But now this? 218 00:15:53,760 --> 00:15:55,520 Puts the fear of God in everyone. 219 00:15:57,000 --> 00:15:58,920 Oh, sorry about this. Got to answer it. 220 00:15:59,000 --> 00:16:01,560 Usually, we've a girl, but it's her afternoon off. 221 00:16:01,640 --> 00:16:03,400 Speedy Cabs, can I help you? 222 00:16:03,480 --> 00:16:05,400 Hello? 223 00:16:07,560 --> 00:16:09,360 Oh, yeah, that's my Siwan. 224 00:16:10,880 --> 00:16:12,480 Joan, she'd be in English. 225 00:16:12,560 --> 00:16:15,240 Though most everybody calls her Birdie. 226 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 Fy nghyw bach. 227 00:16:16,920 --> 00:16:20,320 Always singing round the house, she is. Like a cock linnet. 228 00:16:20,400 --> 00:16:21,880 Beautiful. 229 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Have you got kids? Yeah, two, as it happens. 230 00:16:25,440 --> 00:16:28,440 Speedy Cabs, how can I help you? 231 00:16:28,520 --> 00:16:31,120 Erm, yeah. What time would you like that for? 232 00:16:31,200 --> 00:16:33,240 Oh, our pleasure. 233 00:16:33,320 --> 00:16:34,760 Thank you, now. 234 00:16:34,840 --> 00:16:36,200 Goodbye. 235 00:16:36,280 --> 00:16:39,440 Did you give him a job to Hovelle Wood last night? 236 00:16:39,520 --> 00:16:41,240 Paradise Court, perhaps. 237 00:16:41,320 --> 00:16:43,560 That's where it happened, is it? 238 00:16:45,280 --> 00:16:47,840 Er, no, erm, well, the last dispatch I had for... 239 00:16:48,760 --> 00:16:51,040 ...for Dudley was... Let me see now. It's all in here, see? 240 00:16:51,120 --> 00:16:53,360 Oh, yeah, here it is, look. 241 00:16:53,440 --> 00:16:57,200 5:18 pick up. Summertown for Beaufort. 242 00:16:57,280 --> 00:16:58,440 Dr Hu. 243 00:16:59,520 --> 00:17:00,880 Oriental studies. 244 00:17:00,960 --> 00:17:02,640 Old boy, one of our regulars. 245 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 And there was nothing after that? 246 00:17:05,480 --> 00:17:07,440 Well, if there was, it didn't come from me. 247 00:17:07,520 --> 00:17:10,080 Oh, I had a word with the boys. 248 00:17:10,160 --> 00:17:14,640 A couple of the lads said he was on the rank at Cowley East last night. 249 00:17:19,320 --> 00:17:21,200 Do you want some tanning butter? 250 00:17:21,280 --> 00:17:23,520 No. You don't want to burn. 251 00:17:27,320 --> 00:17:29,120 Where did you get to last night? 252 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 I woke up and you weren't there. 253 00:17:31,080 --> 00:17:33,640 Call of nature. You were ever such a long time. 254 00:17:33,720 --> 00:17:35,240 Yes, well, I couldn't find it. 255 00:17:35,320 --> 00:17:37,280 Maybe I should've said... 256 00:17:37,360 --> 00:17:39,000 ...that we'd just come by taxi. 257 00:17:39,080 --> 00:17:40,800 You don't think it was our driver, do you? 258 00:17:40,880 --> 00:17:42,480 No, why would it be? 259 00:17:42,560 --> 00:17:44,600 He dropped us off at 7:30. 260 00:17:44,680 --> 00:17:46,840 You said yourself, you heard the gunshot around 10:00. 261 00:17:46,920 --> 00:17:48,200 If that's what you did hear. 262 00:17:48,280 --> 00:17:51,800 He's hardly likely to hang around at the top of the lane all that time. 263 00:17:51,880 --> 00:17:53,880 Was it the top of the lane? 264 00:17:53,960 --> 00:17:56,000 Oh, I don't know, do I? I'm just guessing. 265 00:17:56,080 --> 00:17:57,720 Anyway, you don't want to get involved. 266 00:17:57,800 --> 00:18:00,720 I wish that man would go and clip his privets elsewhere. 267 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 He's staring! 268 00:18:05,240 --> 00:18:09,880 8:30, 8:45. Something like that is about the last time we saw him. 269 00:18:09,960 --> 00:18:12,320 Wouldn't you say, Brian? Yeah, that's right. 270 00:18:13,320 --> 00:18:17,120 Dudley was at the, er, top of the rank waiting for a fare. 271 00:18:17,200 --> 00:18:19,040 Did you see who got into the cab? 272 00:18:19,120 --> 00:18:20,280 Er, no. 273 00:18:20,360 --> 00:18:23,000 Did either of you have a job out to Hovelle Wood last night? 274 00:18:23,080 --> 00:18:25,200 Hovelle Wood? Mm-hm. 275 00:18:25,280 --> 00:18:27,720 No, sir, no. - All right, fellas? 276 00:18:28,920 --> 00:18:31,560 What's all this? The police, Joe. 277 00:18:31,640 --> 00:18:33,280 It's about Dudley. Dudley? 278 00:18:33,360 --> 00:18:35,200 What about him? You haven't heard? 279 00:18:35,280 --> 00:18:37,280 Oh, my! 280 00:18:37,360 --> 00:18:40,080 He's been murdered, Mr...? 281 00:18:40,160 --> 00:18:42,920 North. Joe North. 282 00:18:44,040 --> 00:18:45,000 Here, don't I...? 283 00:18:45,080 --> 00:18:47,440 Yeah, Mr North dropped a fare at my house this morning, sir. 284 00:18:47,520 --> 00:18:50,520 Detective Sergeant Morse. Detective Chief Inspector Thursday. 285 00:18:51,760 --> 00:18:53,920 So... ...what happened? 286 00:18:55,120 --> 00:18:57,200 Not another guy like this fella with A2B? 287 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 We're keeping an open mind, but it looks that way. 288 00:18:59,960 --> 00:19:01,600 Here, Clarry, you're up, look. 289 00:19:01,680 --> 00:19:04,040 Oh! If you'll excuse me, officers. 290 00:19:04,120 --> 00:19:05,680 Certainly, Mr Haynes. 291 00:19:05,760 --> 00:19:07,920 He was keen on the horses, I understand. 292 00:19:08,000 --> 00:19:09,360 Oh, yes. 293 00:19:10,400 --> 00:19:11,680 He was always touching one of us up 294 00:19:11,760 --> 00:19:13,910 for a couple of quid to put on the gee-gees. 295 00:19:14,440 --> 00:19:16,920 Right. And he liked women, too, I hear. 296 00:19:17,000 --> 00:19:20,200 Well, crumpet in and out the back of the cab all day. 297 00:19:21,200 --> 00:19:22,560 Can't blame him, can you? 298 00:19:24,360 --> 00:19:25,600 Well, if anything else 299 00:19:25,680 --> 00:19:28,130 should cross your mind, you know where to find us. 300 00:19:39,480 --> 00:19:44,440 I can confirm that the bullet which killed Mr Lunn was a .22. 301 00:19:45,520 --> 00:19:48,200 I've passed it to Ballistics for a full analysis. 302 00:19:48,280 --> 00:19:49,760 Small calibre. 303 00:19:49,840 --> 00:19:51,440 A woman's gun, perhaps? 304 00:19:51,520 --> 00:19:53,760 Ruth Ellis fired a .38, of course. She did. 305 00:19:53,840 --> 00:19:55,520 But it wasn't hers. 306 00:19:55,600 --> 00:19:58,600 You're not gonna want to keep a Smith & Wesson in your handbag 307 00:19:58,680 --> 00:20:00,440 along with your compact, are you? 308 00:20:00,520 --> 00:20:01,640 Anything else? 309 00:20:01,720 --> 00:20:05,320 Nothing to suggest any kind of struggle for the weapon. 310 00:20:05,400 --> 00:20:08,880 He very likely had no inkling he was about to die. 311 00:20:09,840 --> 00:20:11,400 The Ostrich Fanciers' Club. 312 00:20:11,480 --> 00:20:13,080 Never heard of it. No address. 313 00:20:13,160 --> 00:20:15,120 But there is a telephone number on the back. 314 00:20:15,200 --> 00:20:17,560 I'll see if we can get a reverse trace. 315 00:20:17,640 --> 00:20:19,680 What will he have had in his wallet, £10, £15, £20? 316 00:20:19,760 --> 00:20:22,640 Would you kill someone for that? I've seen people killed for less. 317 00:20:22,720 --> 00:20:25,080 What are you saying, that emptying the wallet was a blind? 318 00:20:25,160 --> 00:20:28,040 Well, unless I'm much mistaken, that's not just blood on his collar. 319 00:20:28,120 --> 00:20:29,560 That's lipstick. 320 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 No. If you could keep Fenella with you 321 00:20:31,680 --> 00:20:33,560 and I'll fetch her on the way back. 322 00:20:35,640 --> 00:20:39,000 They're sending a car for me to go and do the identifying. 323 00:20:40,080 --> 00:20:43,440 I know, I can't believe it myself. 324 00:20:46,040 --> 00:20:48,920 I don't know what I'm going to do for her tea. 325 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 He was something of a womaniser, 326 00:20:51,240 --> 00:20:53,880 according to his mates and the first Mrs Lunn. 327 00:20:53,960 --> 00:20:55,360 Indeed. 328 00:20:55,440 --> 00:20:59,080 Morse noted a smudge of bright, red lipstick on his collar. 329 00:21:00,040 --> 00:21:02,440 Another woman, then? 330 00:21:02,520 --> 00:21:03,870 A jealous husband, perhaps? 331 00:21:05,000 --> 00:21:06,320 Or wife, sir. 332 00:21:06,400 --> 00:21:07,920 Or wife. 333 00:21:09,240 --> 00:21:10,840 'We've 20,000 people on the site. 334 00:21:10,920 --> 00:21:13,760 'Without a name, I can't really help you.' Right. Understood. 335 00:21:13,840 --> 00:21:16,490 Well, thank you very much. Sorry to have troubled you. 336 00:21:19,560 --> 00:21:22,000 I've conducted some odd interviews in my time, matey. 337 00:21:22,080 --> 00:21:24,720 But stone me, this morning's go takes the Garibaldi. 338 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 What's this? Paradise Court. 339 00:21:27,040 --> 00:21:28,240 The nudie place. 340 00:21:28,320 --> 00:21:31,320 A couple there think they'd heard a gunshot. A Mr and Mrs Appleby. 341 00:21:31,400 --> 00:21:34,400 Only, they took it to be a car backfiring just before 10:00. 342 00:21:35,360 --> 00:21:39,280 Lunn picks his fare up outside the station between 8:45 and 9:00, 343 00:21:39,360 --> 00:21:43,400 gets to the Hovelle Wood area between 9:45, 10:00. 344 00:21:43,480 --> 00:21:44,520 That works, more or less. 345 00:21:44,600 --> 00:21:46,760 Must've been someone who knows Paradise Court, then. 346 00:21:46,840 --> 00:21:49,240 Get anywhere with The Ostrich Fanciers' Club? 347 00:21:49,320 --> 00:21:51,960 There's nothing on record in Oxford. Nothing in the phonebook. 348 00:21:52,040 --> 00:21:54,880 And the number just gets you the BLMC switchboard. 349 00:21:54,960 --> 00:21:56,200 But without a name... 350 00:22:06,320 --> 00:22:08,160 Just going out. You just got in. 351 00:22:08,240 --> 00:22:10,320 What about tea? 352 00:22:10,400 --> 00:22:11,680 Well, there's, er... 353 00:22:11,760 --> 00:22:14,210 There's cheese in the fridge and bread in the bin. 354 00:22:14,960 --> 00:22:17,040 I take it I have to see for myself, then. 355 00:22:17,120 --> 00:22:19,320 Well, you found your way to the drinks cabinet all right. 356 00:22:19,400 --> 00:22:21,800 I can't imagine the pantry will long prove terra incognita. 357 00:22:21,880 --> 00:22:24,400 Oh, yes, always the Latin! 358 00:22:25,440 --> 00:22:28,840 Must come in very handy consorting with the criminal classes. 359 00:22:30,040 --> 00:22:31,960 I expect this is one of yours, is it? 360 00:22:32,040 --> 00:22:35,320 Taxi drivers murdered in nudist camps. 361 00:22:35,400 --> 00:22:37,800 People running around with no clothes on. 362 00:22:37,880 --> 00:22:39,440 Urgh! 363 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 It's squalid. 364 00:22:41,000 --> 00:22:44,080 And you grubbing around in it by way of a living. 365 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 I can't imagine what your dad would say. 366 00:22:48,080 --> 00:22:50,920 Well, not much, if he was running true to form. 367 00:22:51,000 --> 00:22:54,960 Still, being the son of a cabbie may have its practical use, for once. 368 00:22:55,040 --> 00:22:56,560 A cabbie?! 369 00:22:56,640 --> 00:23:00,280 Your father was a private hire chauffeur. 370 00:23:00,360 --> 00:23:02,400 He drove the Aga Khan! 371 00:23:02,480 --> 00:23:04,120 Once. 372 00:23:04,200 --> 00:23:05,600 He was a taxi driver. 373 00:23:05,680 --> 00:23:08,360 Got to drag us down, haven't you? 374 00:23:08,440 --> 00:23:10,360 Belittle him. 375 00:23:10,440 --> 00:23:12,360 Make him look small. 376 00:23:12,440 --> 00:23:18,240 I can't imagine your father and this dead man have a thing in common. 377 00:23:18,320 --> 00:23:20,720 Well, there's the horses. Our dead man liked to gamble. 378 00:23:20,800 --> 00:23:22,480 Well, there's nothing wrong with that. 379 00:23:22,560 --> 00:23:24,400 A lot of men like a flutter. 380 00:23:24,480 --> 00:23:28,000 Oh, and he left his wife and child for another woman that he'd, erm... 381 00:23:28,080 --> 00:23:29,920 What's the polite phrase? 382 00:23:30,000 --> 00:23:31,440 ...put in the family way. 383 00:23:31,520 --> 00:23:34,600 So, there's that, I suppose. 384 00:23:34,680 --> 00:23:36,120 Don't wait up. 385 00:23:40,400 --> 00:23:42,920 You haven't seen my husband, have you, Major? 386 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 I appear to have lost him. 387 00:23:45,200 --> 00:23:47,240 He asked me to call him a cab. 388 00:23:48,280 --> 00:23:49,600 About an hour ago. 389 00:23:49,680 --> 00:23:51,280 Did he say when he'd be back? 390 00:23:52,240 --> 00:23:53,640 I'm afraid not, Mrs Appleby. 391 00:23:55,360 --> 00:23:57,320 Thank you. You're welcome. 392 00:24:02,160 --> 00:24:03,920 The body of Christ. 393 00:24:04,000 --> 00:24:05,400 Amen. 394 00:24:07,080 --> 00:24:08,600 The body of Christ. 395 00:24:09,560 --> 00:24:11,160 Amen. 396 00:24:25,120 --> 00:24:26,520 The body of Christ. 397 00:24:27,720 --> 00:24:29,040 Amen. 398 00:24:48,600 --> 00:24:50,040 Whoa! Whoa... 399 00:24:54,280 --> 00:24:55,720 It's Mark, isn't it? 400 00:24:56,800 --> 00:24:57,880 Mark Lunn. 401 00:24:59,120 --> 00:25:01,440 I'm Detective Sergeant Morse. 402 00:25:01,520 --> 00:25:03,800 I'm investigating what happened to your father. 403 00:25:03,880 --> 00:25:06,120 You're lying. No, I'm not. Let me... 404 00:25:06,200 --> 00:25:07,760 Let me show you my warrant card. 405 00:25:07,840 --> 00:25:09,720 Every police officer has to have a warrant card, 406 00:25:09,800 --> 00:25:12,040 to prove he is who he says he is. Look. 407 00:25:12,120 --> 00:25:13,680 Take a look. 408 00:25:14,880 --> 00:25:16,040 What are you doing here? 409 00:25:16,120 --> 00:25:18,160 They come back to the scene of the crime. 410 00:25:18,240 --> 00:25:20,440 Murderers. I've read about it. Yeah. 411 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 Where did you get the gun? My dad gave it to me. 412 00:25:24,240 --> 00:25:26,360 He gave it to me for rabbits. 413 00:25:26,440 --> 00:25:28,000 My dad gave me a gun once. 414 00:25:28,080 --> 00:25:29,520 For my birthday. 415 00:25:29,600 --> 00:25:31,080 That was for rabbits, too. 416 00:25:32,080 --> 00:25:33,320 Can I take a look? 417 00:25:35,920 --> 00:25:37,240 Swap? 418 00:25:42,280 --> 00:25:43,480 Hey! 419 00:25:43,560 --> 00:25:45,760 You're too young to be in possession of a firearm. 420 00:25:45,840 --> 00:25:48,320 And it's not for you to find out who killed your father. 421 00:25:48,400 --> 00:25:49,920 No matter how much you might want to. 422 00:25:50,000 --> 00:25:52,200 I'm staking out the crime scene, in case he comes back. 423 00:25:52,280 --> 00:25:54,040 No, you're going home. And I'm taking you. 424 00:25:54,120 --> 00:25:56,080 I know you want to help, but this isn't the way. 425 00:25:56,160 --> 00:25:57,600 Jump in the car. 426 00:26:58,040 --> 00:27:00,600 She won't be a minute, if you want to come up. 427 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 No, no, you're all right, I'll, er... 428 00:27:02,280 --> 00:27:03,640 I'll wait here. 429 00:27:13,920 --> 00:27:15,520 Is it, erm...? 430 00:27:15,600 --> 00:27:17,360 Yeah. 431 00:27:17,440 --> 00:27:18,600 Oh, yeah. 432 00:27:19,760 --> 00:27:23,480 I'd forgot to say about gloves. I asked someone who'd been to one. 433 00:27:23,560 --> 00:27:26,600 I didn't want to let the side down. You couldn't. 434 00:27:34,840 --> 00:27:36,000 Should we...? 435 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Yeah, yeah, of course. 436 00:27:39,840 --> 00:27:41,280 I got you these. 437 00:27:42,240 --> 00:27:43,520 Thank you. 438 00:27:45,120 --> 00:27:46,240 Shall we...? 439 00:27:54,000 --> 00:27:55,840 Let me get you the door. Thanks. 440 00:28:01,560 --> 00:28:03,480 Mind your dress. 441 00:28:06,280 --> 00:28:08,160 Don't you look a picture. 442 00:28:20,000 --> 00:28:22,200 Shall we, squire? Let's. 443 00:28:39,720 --> 00:28:42,360 I thought, if I got a better report, he might come back. 444 00:28:42,440 --> 00:28:43,760 How do you mean? 445 00:28:43,840 --> 00:28:45,160 From school. 446 00:28:45,240 --> 00:28:47,760 I got a bad report and he was cross about it. 447 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 Then he went and lived with his new family. 448 00:28:51,760 --> 00:28:53,080 But... 449 00:28:53,160 --> 00:28:54,960 Well, that was just a coincidence. 450 00:28:56,000 --> 00:28:57,360 That wasn't your fault. 451 00:28:57,440 --> 00:28:59,320 Your mum and dad getting divorced 452 00:28:59,400 --> 00:29:02,320 had nothing to do with anything that you said or did, 453 00:29:02,400 --> 00:29:05,000 or didn't do or say. Do you understand? 454 00:29:06,520 --> 00:29:08,560 He was a good dad. 455 00:29:09,960 --> 00:29:12,000 Yeah, I'm sure. I'm sure. 456 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 He'd let me help at the garage sometimes 457 00:29:13,800 --> 00:29:16,400 when he was working on the cab. Yeah? 458 00:29:16,480 --> 00:29:18,480 Did you enjoy that? 459 00:29:22,040 --> 00:29:24,240 Can I have my gun back? 460 00:29:24,320 --> 00:29:25,480 No. 461 00:29:25,560 --> 00:29:27,080 Er, you can't. It's... 462 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 It's illegal, I'm afraid. 463 00:29:28,920 --> 00:29:31,680 You're just as likely to hurt yourself with it as someone else. 464 00:29:31,760 --> 00:29:34,710 So, I'll keep hold of it until you're old enough, all right? 465 00:29:36,360 --> 00:29:38,800 Now, go on. Go in and give your mum a hug. 466 00:29:38,880 --> 00:29:40,120 Tell her you love her. 467 00:30:28,920 --> 00:30:30,320 Goodnight. 468 00:30:33,040 --> 00:30:34,200 Can I see? 469 00:30:34,280 --> 00:30:36,000 Oh, certainly. 470 00:30:40,440 --> 00:30:41,680 It's amazing. 471 00:30:41,760 --> 00:30:43,440 You're very welcome to it. 472 00:30:43,520 --> 00:30:45,680 You mean it, I could keep it? 473 00:30:45,760 --> 00:30:47,400 By all means, if you'd like it. 474 00:30:48,920 --> 00:30:50,360 Could you sign it? 475 00:30:50,440 --> 00:30:51,840 Oh, now... 476 00:30:58,440 --> 00:31:00,040 How's that? R Bright. 477 00:31:00,120 --> 00:31:01,400 What does the R stand for? 478 00:31:01,480 --> 00:31:02,840 Reginald. 479 00:31:02,920 --> 00:31:04,480 I'm Lynn. 480 00:31:04,560 --> 00:31:07,120 Lynn Parry. Miss Parry, how do you do? 481 00:31:08,080 --> 00:31:09,480 Lynn. 482 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 Mr and Mrs Denby. 483 00:31:23,320 --> 00:31:24,920 Mr and Mrs Cameron. 484 00:31:29,720 --> 00:31:32,000 Brother Strange and Miss Joan Thursday. 485 00:31:33,000 --> 00:31:34,760 Worshipful Master. Brother Strange. 486 00:31:35,720 --> 00:31:38,600 What a beautiful dress. Oh, you're very kind. 487 00:31:38,680 --> 00:31:40,720 Not at all, it's really gorgeous. 488 00:31:40,800 --> 00:31:42,120 Thank you. 489 00:31:42,200 --> 00:31:43,760 I hope you have a lovely evening. 490 00:31:43,840 --> 00:31:45,160 We will, I'm sure. 491 00:31:48,560 --> 00:31:50,480 Mr and Mrs Stubbings. 492 00:32:21,480 --> 00:32:23,120 And the winner of two tickets 493 00:32:23,200 --> 00:32:25,800 to see The Carpenters at the Royal Albert Hall is... 494 00:32:31,800 --> 00:32:33,900 ...Mr James Strange and Miss Joan Thursday! 495 00:32:39,680 --> 00:32:40,840 Cheers! 496 00:32:50,600 --> 00:32:53,240 Some of us are trying to sleep! Oh, good evening. 497 00:32:53,320 --> 00:32:55,680 Never mind good evening. What do you want? 498 00:32:56,760 --> 00:32:59,400 I'm looking for Miss Thursday. Well, she's out. 499 00:33:00,600 --> 00:33:01,760 Out? 500 00:33:01,840 --> 00:33:05,160 Some bloke in an evening suit and a private car. 501 00:33:06,600 --> 00:33:07,680 Oh... 502 00:33:07,760 --> 00:33:09,800 Was there a message? No. 503 00:33:10,880 --> 00:33:12,240 No, no message. 504 00:33:31,520 --> 00:33:34,000 Here we go... Thank you. 505 00:33:34,080 --> 00:33:37,240 All right? So far, so good. 506 00:33:37,320 --> 00:33:39,480 I didn't say anything that was...? Mm. 507 00:33:39,560 --> 00:33:41,640 No. No, not at all. You were brilliant. 508 00:33:45,440 --> 00:33:46,480 So... 509 00:33:47,520 --> 00:33:49,320 ...what's this all about, then, Jim? 510 00:33:50,320 --> 00:33:53,400 Well, it's kind of expected, isn't it, in my line? 511 00:33:54,960 --> 00:33:57,640 Not many of us went to the right kind of school, so... 512 00:33:57,720 --> 00:34:00,080 ...this is the next best thing. Old boy network. 513 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 If you like. 514 00:34:01,720 --> 00:34:04,400 There's no harm in it. The way people go on, 515 00:34:04,480 --> 00:34:07,320 you'd think it's all black magic and sacrificing virgins. 516 00:34:08,440 --> 00:34:10,520 But somewhere in amongst all that, 517 00:34:10,600 --> 00:34:13,350 somehow, we manage to do a lot of good work for charity. 518 00:34:19,400 --> 00:34:21,720 Did you want to, er...? 519 00:34:22,800 --> 00:34:24,200 Why not? 520 00:34:25,720 --> 00:34:27,200 Thank you. 521 00:34:29,120 --> 00:34:30,760 Allow me. 522 00:35:18,720 --> 00:35:20,800 Hey! 523 00:35:20,880 --> 00:35:23,160 Hey, what the hell do you think you're doing?! 524 00:35:23,240 --> 00:35:24,480 I could've killed you! 525 00:35:25,880 --> 00:35:28,480 What...? Officer... 526 00:35:28,560 --> 00:35:30,360 ...are you OK? I'm sorry. 527 00:35:32,760 --> 00:35:34,320 Come on, sir. Come on, let me help you. 528 00:35:34,400 --> 00:35:37,360 Who's this? 529 00:35:39,120 --> 00:35:41,160 Are you OK? Yeah, I just tripped and... 530 00:35:41,240 --> 00:35:43,200 ...and missed my footing a little bit. 531 00:35:44,560 --> 00:35:47,520 That could have happened to anyone. Which way are you going? 532 00:35:48,760 --> 00:35:50,120 Erm, this way. 533 00:35:50,200 --> 00:35:52,200 Look, let Clarry take you home safe, sir. 534 00:35:52,280 --> 00:35:54,720 Come on, the car's there, sir. Come, come. 535 00:35:57,760 --> 00:35:59,510 You scared the life out of me, man. 536 00:36:25,960 --> 00:36:27,200 Thank you. 537 00:36:32,720 --> 00:36:35,840 Well, listen, thanks for helping me out tonight. 538 00:36:35,920 --> 00:36:36,960 You're welcome. 539 00:36:38,760 --> 00:36:41,000 Right, night, then. 540 00:36:42,000 --> 00:36:43,200 Night. 541 00:36:46,560 --> 00:36:47,880 Blimey. 542 00:36:47,960 --> 00:36:49,400 I won't wash my face for a week now. 543 00:36:49,480 --> 00:36:51,960 SHE LAUGHS What was that for? 544 00:36:52,040 --> 00:36:53,800 A lovely evening. 545 00:36:54,880 --> 00:36:57,160 Go on, in you go. 546 00:36:58,560 --> 00:36:59,920 Oh, listen, don't feel like 547 00:37:00,000 --> 00:37:02,800 you've got to come to The Carpenters if it's not your... 548 00:37:02,880 --> 00:37:04,360 Excuse me, we won, didn't we? 549 00:37:04,440 --> 00:37:06,280 Yeah, but... A night out in London? 550 00:37:06,360 --> 00:37:08,600 I'm not gonna turn that down. 551 00:37:08,680 --> 00:37:10,600 She does have a lovely voice. 552 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 Yeah, she does. 553 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 Right, then, goodnight. 554 00:37:17,840 --> 00:37:19,200 Goodnight. 555 00:37:35,320 --> 00:37:36,920 Phwoar! 556 00:37:37,000 --> 00:37:38,680 Nice bit of crumpet. 557 00:37:40,840 --> 00:37:42,840 She's not crumpet. 558 00:37:42,920 --> 00:37:46,240 She's a smart, bright, independent, young woman. 559 00:37:47,240 --> 00:37:50,000 You'll remember it if you're looking for a tip next time. 560 00:37:50,080 --> 00:37:51,560 Whatever you say, squire. 561 00:38:20,800 --> 00:38:22,640 Are you all right, now? 562 00:38:22,720 --> 00:38:24,000 Yep. 563 00:38:31,960 --> 00:38:33,200 Thanks for the lift. 564 00:38:45,240 --> 00:38:46,940 Oh, it's all right, I've got them. 565 00:39:27,960 --> 00:39:29,560 Father Francis Mahoney. 566 00:39:29,640 --> 00:39:30,840 56. 567 00:39:31,880 --> 00:39:33,680 Who found him? His housekeeper. 568 00:39:33,760 --> 00:39:35,040 A Mrs Walsh. 569 00:39:36,440 --> 00:39:38,560 She brought him a cup of tea to his room at the rectory, 570 00:39:38,640 --> 00:39:40,320 only to find his bed hadn't been slept in. 571 00:39:40,400 --> 00:39:43,440 So, she came in here to look for him. 572 00:39:43,520 --> 00:39:45,160 She doesn't live in, then? 573 00:39:45,240 --> 00:39:47,080 Goes home of an evening after he's had his tea. 574 00:39:47,160 --> 00:39:49,610 Then comes in first thing to see to his breakfast. 575 00:39:52,800 --> 00:39:54,800 Looks to be another robbery, in any event. 576 00:39:54,880 --> 00:39:57,440 Wallet's open and empty on the floor of the confessional. 577 00:39:57,520 --> 00:39:59,160 Anything, Doctor? 578 00:39:59,240 --> 00:40:00,640 I'm afraid Father Mahoney 579 00:40:00,720 --> 00:40:03,600 got rather more of an earful than he was expecting. 580 00:40:04,640 --> 00:40:06,080 Shot through the screen. 581 00:40:06,160 --> 00:40:10,520 Body temperature and rigour suggests he joined the choir invisible 582 00:40:10,600 --> 00:40:12,960 about 14 to 16 hours ago. 583 00:40:13,040 --> 00:40:16,320 That makes it sometime after last night's seven o'clock mass. 584 00:40:16,400 --> 00:40:18,200 Doesn't confession happen before mass, 585 00:40:18,280 --> 00:40:20,680 unless it's prearranged with the priest? 586 00:40:20,760 --> 00:40:25,480 There's no exit wound this time, so calibre will have to wait on the PM. 587 00:40:25,560 --> 00:40:27,160 Might we remove the body? 588 00:40:27,240 --> 00:40:29,280 Of course, Doctor. By any means. 589 00:40:29,360 --> 00:40:31,520 Very well, then. Shall we say two o'clock? 590 00:40:36,840 --> 00:40:39,400 What would a taxi driver and a priest have in common 591 00:40:39,480 --> 00:40:41,440 that would be of interest to the same killer? 592 00:40:41,520 --> 00:40:44,040 Until we have forensics on the bullet, we don't know they were. 593 00:40:44,120 --> 00:40:46,520 What, two shootings in two days by two different killers? 594 00:40:46,600 --> 00:40:48,320 That hardly seems likely, does it? 595 00:40:48,400 --> 00:40:51,240 I went back to Cowley East to talk to the station staff last night. 596 00:40:51,320 --> 00:40:52,520 The waitress at the cafe 597 00:40:52,600 --> 00:40:55,520 said a cleric had been in the night that Lunn was killed. 598 00:40:55,600 --> 00:40:57,200 Hanging about over his coffee. 599 00:40:57,280 --> 00:41:00,240 Mahoney? One dog collar's much like another. 600 00:41:00,320 --> 00:41:02,680 We'll see if there's any photos of him up at the rectory 601 00:41:02,760 --> 00:41:04,440 and you can run it past her. Right. 602 00:41:04,520 --> 00:41:06,640 She also said there was a young woman. 603 00:41:06,720 --> 00:41:09,680 Blonde. Twenties. Kept watching the cab rank. 604 00:41:11,000 --> 00:41:12,520 Get going with door to door. 605 00:41:12,600 --> 00:41:14,480 We'll brace the housekeeper. Sir. 606 00:41:19,960 --> 00:41:21,600 What happened to you this morning? 607 00:41:21,680 --> 00:41:23,780 Oh, I'm sorry, I, er... I missed the alarm. 608 00:41:24,480 --> 00:41:26,530 That shirt looks like you've slept in it. 609 00:41:27,600 --> 00:41:29,080 I've got my stepmother staying with me 610 00:41:29,160 --> 00:41:30,720 until she moves into a place in Eynsham. 611 00:41:30,800 --> 00:41:32,200 I'm on the sofa. It's not ideal. 612 00:41:32,280 --> 00:41:34,120 Still no excuse for a grubby shirt. 613 00:41:34,200 --> 00:41:36,360 Slovenly dress leads to a slovenly mind. 614 00:41:36,440 --> 00:41:38,640 If more connects these cases than robbery, 615 00:41:38,720 --> 00:41:40,600 then I'll need you to earn your keep. 616 00:41:40,680 --> 00:41:42,400 Well, I wasn't completely idle last night. 617 00:41:42,480 --> 00:41:43,840 I went back to where Lunn was shot. 618 00:41:43,920 --> 00:41:45,480 I almost went the same way myself. 619 00:41:45,560 --> 00:41:48,860 His son was lying in wait in case the killer returned to the scene. 620 00:41:49,240 --> 00:41:51,240 You mean, he was armed? Yeah, a .22 pistol. 621 00:41:51,320 --> 00:41:53,080 Same as did for his old man. 622 00:41:53,160 --> 00:41:55,400 Don't worry, I took it off him, and then drove him home. 623 00:41:55,480 --> 00:41:57,600 But while I was there, I found part of a metal canister 624 00:41:57,680 --> 00:41:59,320 on the verge by where the taxi was parked. 625 00:41:59,400 --> 00:42:01,200 What sort of canister? I couldn't say. 626 00:42:01,280 --> 00:42:03,080 I'd intended to take it to this naturist camp, 627 00:42:03,160 --> 00:42:04,280 but with the boy on board... 628 00:42:04,360 --> 00:42:06,000 Pass it to Forensics for prints, 629 00:42:06,080 --> 00:42:08,560 along with the pistol for comparison testing. 630 00:42:19,080 --> 00:42:21,960 Do you want to come down? No, you're all right. 631 00:42:22,040 --> 00:42:24,120 Mrs Walsh said it would be all right to carry on. 632 00:42:24,200 --> 00:42:25,560 Well, I'm saying it's not. 633 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 So, if you don't get down here and give your details to my sergeant, 634 00:42:28,360 --> 00:42:29,880 you'll have my foot up your arse! 635 00:42:29,960 --> 00:42:32,080 Come on, Pops, don't be uptight. I've got a rota. 636 00:42:32,160 --> 00:42:33,880 If I don't do them now, it'll put me all out. 637 00:42:33,960 --> 00:42:36,400 I'll put you all out if you don't get down that ladder! 638 00:42:36,480 --> 00:42:38,430 All right, all right, keep your hat on. 639 00:42:42,400 --> 00:42:44,720 Blimey, what's the matter with him? Ain't he getting any? 640 00:42:44,800 --> 00:42:47,400 Name, address and date of birth, please. Lee Timothy. 641 00:42:47,480 --> 00:42:50,040 3 The Sidings, Jericho. 642 00:42:50,120 --> 00:42:52,400 12th October, 1950. 643 00:42:52,480 --> 00:42:54,720 When was the last time you saw Father Mahoney? 644 00:42:54,800 --> 00:42:57,520 Six weeks. The last time I did his windows. 645 00:42:57,600 --> 00:43:00,560 Did he ever mention any trouble he was having? 646 00:43:00,640 --> 00:43:02,440 Any difficulties with his parishioners? 647 00:43:02,520 --> 00:43:04,160 To his window cleaner? 648 00:43:04,240 --> 00:43:05,680 No. 649 00:43:06,880 --> 00:43:08,400 Right. 650 00:43:08,480 --> 00:43:10,640 Funny enough... 651 00:43:10,720 --> 00:43:13,160 ...I did hear him have a bit of a ding-dong last I was here. 652 00:43:13,240 --> 00:43:15,200 I was aloft doing the window. 653 00:43:15,280 --> 00:43:17,720 He was having a right old go at someone in the front bedroom. 654 00:43:17,800 --> 00:43:18,880 The top bay. 655 00:43:19,960 --> 00:43:22,760 Did you hear what he was saying, or see who he was talking to? 656 00:43:22,840 --> 00:43:25,120 No, not who was with him, but... 657 00:43:25,200 --> 00:43:27,640 ...I saw a trilby on the hall table. 658 00:43:27,720 --> 00:43:30,600 Little orange feather in the band. Too racy for the Father. 659 00:43:30,680 --> 00:43:33,280 What time was this? Early doors. 660 00:43:33,360 --> 00:43:35,880 Right, I think that will be all for now, Mr Timothy, thank you. 661 00:43:35,960 --> 00:43:37,720 If we need anything else, we'll be in touch. 662 00:43:37,800 --> 00:43:39,900 His ministry had taken him all over. 663 00:43:40,680 --> 00:43:42,800 He'd been a padre in the war, I think. 664 00:43:42,880 --> 00:43:44,520 And a prison chaplain, too. 665 00:43:45,480 --> 00:43:47,800 Did he have any family that you know of? 666 00:43:47,880 --> 00:43:50,600 He had a half-brother come by from time to time. 667 00:43:50,680 --> 00:43:52,200 Donal. 668 00:43:53,400 --> 00:43:55,720 But things weren't all that good between them. 669 00:43:56,880 --> 00:43:57,880 No? 670 00:43:57,960 --> 00:43:59,520 How's that? 671 00:43:59,600 --> 00:44:01,680 He turned up every few months... 672 00:44:02,720 --> 00:44:04,600 ...like the proverbial bad penny. 673 00:44:04,680 --> 00:44:06,360 After money from the Father. 674 00:44:06,440 --> 00:44:09,080 I told him I thought he was taking advantage. 675 00:44:10,040 --> 00:44:11,520 The Father said... 676 00:44:12,600 --> 00:44:15,520 ..."Am I not my brother's keeper, Roisin?" 677 00:44:17,520 --> 00:44:19,320 "Am I not my brother's keeper?" 678 00:44:29,360 --> 00:44:31,560 Afternoon, Mrs Appleby. Afternoon. 679 00:44:36,880 --> 00:44:37,880 Baz! 680 00:44:37,960 --> 00:44:39,440 Where the hell have you been? 681 00:44:39,520 --> 00:44:41,920 I've been going out of my mind. It's not a big deal. 682 00:44:42,000 --> 00:44:43,520 I just had to get away. 683 00:44:43,600 --> 00:44:45,880 From me? No, from here. 684 00:44:45,960 --> 00:44:48,840 It was just for an hour or two. Baz, you've been gone all night. 685 00:44:48,920 --> 00:44:50,440 Where did you go? 686 00:44:50,520 --> 00:44:52,240 A pub in town. 687 00:44:53,440 --> 00:44:55,490 An old haunt from when I was an undergrad. 688 00:44:56,680 --> 00:44:59,880 I had too much to drink and passed out on Christchurch Meadow. 689 00:45:03,840 --> 00:45:05,320 But I'm back now. 690 00:45:05,400 --> 00:45:07,760 I'll try and make a go of it. You don't have to. 691 00:45:09,080 --> 00:45:11,160 You can just go. No, I'd like to. 692 00:45:11,240 --> 00:45:12,800 Really. 693 00:45:12,880 --> 00:45:14,840 I'll get over my hang-ups and... 694 00:45:16,080 --> 00:45:17,560 ...we've paid for the week. 695 00:45:17,640 --> 00:45:19,800 Let's just try and enjoy it. 696 00:45:19,880 --> 00:45:20,960 Yes? 697 00:45:53,800 --> 00:45:56,080 Anything from lippy? No, nothing much. 698 00:45:56,160 --> 00:45:59,040 Oh, other than he overheard Mahoney arguing with someone in his bedroom 699 00:45:59,120 --> 00:46:00,280 the last time he was here. 700 00:46:00,360 --> 00:46:02,960 Man or woman? He couldn't say. 701 00:46:03,040 --> 00:46:06,280 Though he did see a trilby through the window with an orange feather. 702 00:46:06,360 --> 00:46:08,200 Not Mahoney's. So, presumably, a man. 703 00:46:08,280 --> 00:46:10,160 Could be his half-brother Donal. 704 00:46:12,360 --> 00:46:13,680 Well, there's a... 705 00:46:13,760 --> 00:46:16,640 There's a "call D" in his diary. 706 00:46:16,720 --> 00:46:18,400 And his last appointment is confession. 707 00:46:18,480 --> 00:46:20,200 8:00pm. Ringed and underlined. 708 00:46:20,280 --> 00:46:22,480 Kept by his killer, presumably. 709 00:46:22,560 --> 00:46:23,920 Mm. 710 00:46:42,400 --> 00:46:44,520 The fruit of my labour. 711 00:46:44,600 --> 00:46:49,280 .22, the same calibre as did for Mr Lunn. 712 00:46:49,360 --> 00:46:52,880 By your leave, I'll pass it to Forensic Ballistics for comparison. 713 00:46:52,960 --> 00:46:54,280 See if we have a match. 714 00:46:54,360 --> 00:46:56,920 Well, I can't imagine we've too many robbers going round Oxford 715 00:46:57,000 --> 00:46:58,960 knocking people off with a .22 pistol. 716 00:47:03,720 --> 00:47:04,720 Three feathers. 717 00:47:04,800 --> 00:47:06,680 That was on Lunn's membership card, wasn't it? 718 00:47:06,760 --> 00:47:08,520 Mm, The Ostrich Fanciers' Club. 719 00:47:08,600 --> 00:47:11,760 "From the boys on D wing, Wandsworth." 720 00:47:11,840 --> 00:47:14,960 His housekeeper said he was a prison chaplain. 721 00:47:15,040 --> 00:47:17,320 It's a funny robbery that leaves a pocket watch. 722 00:47:17,400 --> 00:47:19,600 And it's smashed again. 723 00:47:19,680 --> 00:47:21,920 Two broken timepieces? 724 00:47:22,000 --> 00:47:23,960 The killer's motif, perhaps? 725 00:47:24,040 --> 00:47:26,080 Do you still think it was just a robbery? 726 00:47:26,160 --> 00:47:27,640 3:50... 727 00:47:27,720 --> 00:47:29,040 So, what's he after? 728 00:47:29,120 --> 00:47:31,800 Trying to fix a false time to give himself an alibi, maybe? 729 00:47:31,880 --> 00:47:34,380 Well, if that's his purpose, it's pretty redundant. 730 00:47:35,720 --> 00:47:38,080 We know from Doctor DeBryn and from his appointment book 731 00:47:38,160 --> 00:47:39,720 that Father Mahoney was shot at 8:00. 732 00:47:39,800 --> 00:47:42,920 Well, whatever it means, I'd better get back and brief Mr Bright. 733 00:47:43,000 --> 00:47:45,760 Two deaths in as many days isn't gonna go down well at Division. 734 00:47:45,840 --> 00:47:47,360 You can bank on it. 735 00:47:47,440 --> 00:47:50,240 I'll get back to the rectory, see if there's anything that this fits. 736 00:47:50,320 --> 00:47:52,400 There was a wardrobe that I couldn't get into. 737 00:47:52,480 --> 00:47:54,640 Just to make sure nothing's been overlooked. 738 00:49:06,960 --> 00:49:10,960 A taxi driver, and now a priest. 739 00:49:11,040 --> 00:49:12,720 Anything to connect them? 740 00:49:12,800 --> 00:49:17,080 We've no reason to believe the dead men were known to each other, sir. 741 00:49:17,160 --> 00:49:20,040 Well, whoever's behind it, you need to find them, Thursday, and fast. 742 00:49:20,120 --> 00:49:22,440 I've already had Division on. 743 00:49:22,520 --> 00:49:26,560 If this is some lunatic murdering strangers at random for money... 744 00:49:27,800 --> 00:49:30,360 ...he's got 130,000 potential victims to choose from, 745 00:49:30,440 --> 00:49:32,940 and we've no way of knowing who's going to be next. 746 00:50:37,720 --> 00:50:39,600 Can't you wear a bell around your neck? 747 00:50:39,680 --> 00:50:41,960 Sorry. I've always been light of foot. 748 00:50:42,040 --> 00:50:44,480 What are you doing skulking in there? 749 00:50:44,560 --> 00:50:47,240 Looking for absolution? It's too late for me. 750 00:50:47,320 --> 00:50:48,320 I'm past saving. 751 00:50:48,400 --> 00:50:50,440 It's never too late for the Almighty. 752 00:50:50,520 --> 00:50:52,440 "Though your sins be as scarlet..." 753 00:50:52,520 --> 00:50:54,640 Did you know him? What was he like? 754 00:50:55,920 --> 00:50:57,760 Whisky priest. 755 00:50:57,840 --> 00:51:00,000 They get that look sometimes, clergy. That... 756 00:51:00,080 --> 00:51:03,880 ...over-the-shoulder hunted cast to the eye, 757 00:51:03,960 --> 00:51:06,280 as if they'll be discovered in their doubt. 758 00:51:06,360 --> 00:51:08,000 You mean, he lost his faith? 759 00:51:08,080 --> 00:51:09,720 Well, there's a lot of it about. 760 00:51:13,600 --> 00:51:15,680 Have you ever heard of The Ostrich Fanciers' Club? 761 00:51:15,760 --> 00:51:17,440 No, that's new to me. 762 00:51:17,520 --> 00:51:19,200 Where is it? I don't know. 763 00:51:19,280 --> 00:51:22,480 I'm not even sure what kind of club it is. I can ask around. 764 00:51:31,200 --> 00:51:33,200 Aye-aye, what's this, then? 765 00:51:33,280 --> 00:51:34,840 A magic lantern show? 766 00:51:34,920 --> 00:51:36,480 In a manner of speaking. 767 00:51:38,120 --> 00:51:40,880 Oh! Blimey! 768 00:51:41,880 --> 00:51:44,840 Morse found a bunch of them in a wardrobe up at the rectory. 769 00:51:44,920 --> 00:51:46,520 All right, Morse. 770 00:51:46,600 --> 00:51:48,560 We get the general idea. 771 00:51:50,680 --> 00:51:52,240 Pornography? 772 00:51:52,320 --> 00:51:54,560 That's not Oxford business. That's London business. 773 00:51:54,640 --> 00:51:57,560 An hour's run up the A40 makes it everybody's business. 774 00:51:58,680 --> 00:52:00,520 I've got an old colleague in the Dirty Squad. 775 00:52:00,600 --> 00:52:02,300 I'll see if he can shed any light. 776 00:52:03,280 --> 00:52:06,000 Well, it wasn't Father Mahoney at the station cafe. 777 00:52:06,080 --> 00:52:08,800 I showed his photo to the waitress. She said it was another fella. 778 00:52:08,880 --> 00:52:10,960 Hello, hello, that's, er... 779 00:52:11,040 --> 00:52:12,800 ...a Masonic apron. Yeah, we know. 780 00:52:12,880 --> 00:52:14,560 It was with the blue films in the bag. 781 00:52:14,640 --> 00:52:17,240 Well, it couldn't have been Father Mahoney's. The Pope stuck a ban 782 00:52:17,320 --> 00:52:19,600 on Romans joining the Brotherhood nearly 200 years back. 783 00:52:19,680 --> 00:52:21,720 His brother Donal, maybe. 784 00:52:21,800 --> 00:52:24,200 He sounds like a wrong 'un. Sir... 785 00:52:26,240 --> 00:52:27,560 These canisters... 786 00:52:28,600 --> 00:52:30,240 A tin can, you say? 787 00:52:31,560 --> 00:52:34,080 Well, you find all sorts in hedgerows. 788 00:52:34,160 --> 00:52:36,200 No, it was half a canister. 789 00:52:36,280 --> 00:52:38,720 It may have contained eight millimetre film stock. 790 00:52:38,800 --> 00:52:41,640 Well, we have a film show once a week for the guests. 791 00:52:41,720 --> 00:52:45,320 We've a small library of them, but they're all 16 mil. 792 00:52:46,560 --> 00:52:49,960 The couple that heard the shot, Major, Mr and Mrs Appleby, 793 00:52:50,040 --> 00:52:52,440 when did they arrive? Friday evening. 794 00:52:52,520 --> 00:52:55,120 We gave them their flower garlands by way of a welcome. 795 00:52:55,200 --> 00:52:56,640 I asked if they wanted to dine, 796 00:52:56,720 --> 00:52:59,560 but they were very tired and wanted to get straight to bed. 797 00:52:59,640 --> 00:53:01,480 We didn't see them again till morning. 798 00:53:01,560 --> 00:53:04,440 We were going to drive up, but then we thought, 799 00:53:04,520 --> 00:53:07,080 if we really are going to get back to nature 800 00:53:07,160 --> 00:53:09,560 we ought to take the train and get a cab. 801 00:53:09,640 --> 00:53:11,960 And can you describe the driver? 802 00:53:12,040 --> 00:53:13,560 The driver? Mm-hm. 803 00:53:13,640 --> 00:53:15,200 Oh, yes. 804 00:53:15,280 --> 00:53:16,840 You lied to us. 805 00:53:16,920 --> 00:53:18,040 Turns out you were the one 806 00:53:18,120 --> 00:53:20,080 who dropped the Applebys at Paradise Court 807 00:53:20,160 --> 00:53:21,960 the same night as the murder. 808 00:53:23,040 --> 00:53:26,920 I can see I should have mentioned it, but I've had a lot on my mind. 809 00:53:28,000 --> 00:53:29,880 My wife's been sick, sir. 810 00:53:29,960 --> 00:53:32,360 Back and forth to the doctor. I'm sorry to hear it. 811 00:53:32,440 --> 00:53:34,040 And where were you last night? 812 00:53:35,160 --> 00:53:37,160 Well, now, sir, you know where I was. 813 00:53:37,240 --> 00:53:39,160 I had a little accident with the officer. 814 00:53:39,240 --> 00:53:42,480 But I made sure he was all right and took him home. 815 00:53:43,800 --> 00:53:45,440 Before that. 816 00:53:46,480 --> 00:53:48,200 Oh... 817 00:53:48,280 --> 00:53:50,360 I had fares all over. 818 00:53:50,440 --> 00:53:52,040 Anything take you near St Agnes? 819 00:53:53,360 --> 00:53:55,360 No, sir, I don't believe it did. 820 00:53:56,720 --> 00:53:59,240 And was everything all right between you and Mr Lunn? 821 00:53:59,320 --> 00:54:01,360 Me and Dudley? Yeah. 822 00:54:01,440 --> 00:54:04,280 Yeah, sure, we was good friends, you know. 823 00:54:05,880 --> 00:54:09,840 Ask any of the men on the rank. No money worries or anything? 824 00:54:09,920 --> 00:54:13,160 It's just I found this marker in the back of your cab last night. 825 00:54:13,240 --> 00:54:16,720 It's an IOU for £25 on the back of a Speedy Cabs card 826 00:54:16,800 --> 00:54:18,800 and signed by Mr Lunn. 827 00:54:18,880 --> 00:54:21,120 Oh, now, see, sir, that... 828 00:54:21,200 --> 00:54:23,880 That was just a little private matter between us. 829 00:54:25,000 --> 00:54:27,640 Besides, Dudley paid all of that back a long time ago. 830 00:54:27,720 --> 00:54:30,320 In my experience, Mr Haynes, when a debt is paid, 831 00:54:30,400 --> 00:54:32,080 the marker's returned to the debtor. 832 00:54:32,160 --> 00:54:33,680 Else destroyed. 833 00:54:33,760 --> 00:54:35,400 Also, £25, what's that? 834 00:54:35,480 --> 00:54:37,280 A week's wages or more. 835 00:54:37,360 --> 00:54:38,840 Well, sir... 836 00:54:38,920 --> 00:54:42,040 ...we all puts a little bit by for a rainy day, don't we? 837 00:54:42,120 --> 00:54:45,840 But you can see why we're finding it difficult to believe 838 00:54:45,920 --> 00:54:48,200 that you being out at Paradise Court 839 00:54:48,280 --> 00:54:51,400 on the same night that a man, who owes you money, is shot dead 840 00:54:51,480 --> 00:54:53,400 is something that might just slip your mind. 841 00:54:53,480 --> 00:54:54,600 Look... 842 00:54:54,680 --> 00:54:56,640 Maybe I should've said something. 843 00:54:57,640 --> 00:55:00,000 But I didn't want to get involved in that kind of trouble. 844 00:55:00,080 --> 00:55:02,040 Murder trouble, you know. 845 00:55:03,320 --> 00:55:05,120 I'm just a taxi driver. 846 00:55:06,320 --> 00:55:08,680 I mind my business. 847 00:55:14,760 --> 00:55:16,440 Mr and Mrs Maynard? 848 00:55:16,520 --> 00:55:18,480 Good afternoon. Good afternoon. 849 00:55:18,560 --> 00:55:20,040 Thank you. 850 00:55:20,120 --> 00:55:21,640 Farewell, my dear. 851 00:55:21,720 --> 00:55:23,320 Have a lovely trip. Thank you. 852 00:55:23,400 --> 00:55:26,080 See you in a few days, darling. I'll get the door. 853 00:55:29,560 --> 00:55:30,960 And here's your coat. 854 00:55:34,400 --> 00:55:35,600 Thank you. 855 00:55:35,680 --> 00:55:37,240 Drive safely. Will do. 856 00:55:40,720 --> 00:55:42,960 Right, to the station, then. 857 00:56:03,640 --> 00:56:07,520 Well, if this is what you get up to living here by yourself, 858 00:56:07,600 --> 00:56:10,920 no wonder you can't get a decent girl to look at you. 859 00:56:11,000 --> 00:56:12,520 It's evidence. 860 00:56:12,600 --> 00:56:14,520 In a murder case. 861 00:56:18,320 --> 00:56:21,800 There's more to the world than you find in Reveille, Gwen. 862 00:56:22,920 --> 00:56:25,520 And you'd know all about it, I'm sure. 863 00:56:25,600 --> 00:56:27,520 Because you went to Oxford. 864 00:56:29,080 --> 00:56:31,520 But you didn't finish it, though, did you? 865 00:56:31,600 --> 00:56:34,880 For all your books and your poetry... 866 00:56:34,960 --> 00:56:37,080 ...and your snooty music... 867 00:56:38,680 --> 00:56:40,520 ...you failed. Yep! 868 00:56:40,600 --> 00:56:41,680 Yep, I failed. 869 00:56:42,760 --> 00:56:45,280 I should have stayed at home and... 870 00:56:45,360 --> 00:56:47,120 ...drove a taxi, like my father. 871 00:56:48,120 --> 00:56:50,240 And then got one of the local girls knocked up. 872 00:56:50,320 --> 00:56:53,440 Then you could look down your nose at me, and all would be well 873 00:56:53,520 --> 00:56:55,920 in your tiny, little world. 874 00:56:58,480 --> 00:57:01,360 You were always a strange one. 875 00:57:01,440 --> 00:57:03,680 Close and private. 876 00:57:03,760 --> 00:57:06,480 Filled with your sweaty, little secrets. 877 00:57:07,720 --> 00:57:10,880 You were a disappointment to him. So you said. 878 00:57:10,960 --> 00:57:13,280 A big disappointment. So you said. 879 00:57:13,360 --> 00:57:15,240 I didn't kill her! 880 00:57:17,480 --> 00:57:18,840 What? 881 00:57:20,840 --> 00:57:22,600 I didn't give her cancer. 882 00:57:23,800 --> 00:57:27,200 And you can't blame me all your life. 883 00:57:39,160 --> 00:57:40,560 I've got work to do. 884 00:57:41,920 --> 00:57:43,280 Goodnight, Gwen. 885 00:57:49,400 --> 00:57:51,240 We took you in. 886 00:58:19,080 --> 00:58:20,720 It's Lunn? You're sure? 887 00:58:20,800 --> 00:58:23,400 It's definitely him. He's in two or three of the pictures. 888 00:58:23,480 --> 00:58:25,240 That's his connection to Father Mahoney. 889 00:58:25,320 --> 00:58:27,760 Lunn's a performer in these blue films, which... 890 00:58:29,200 --> 00:58:31,200 There's no need to clam up on my account. 891 00:58:31,280 --> 00:58:33,400 TELEPHONE RINGS Oh, I'll get it. 892 00:58:33,480 --> 00:58:37,600 I was in Blackpool with the ATS for two years during the war. 893 00:58:38,520 --> 00:58:39,560 And there was this man 894 00:58:39,640 --> 00:58:42,120 and he kept asking me if he could measure my feet. 895 00:58:42,200 --> 00:58:44,960 I know, it takes all sorts, but... 896 00:58:45,040 --> 00:58:46,400 ...there we go. 897 00:58:48,280 --> 00:58:49,600 You're looking tired. 898 00:58:50,560 --> 00:58:52,040 It's work. 899 00:58:54,160 --> 00:58:55,920 You must look after yourself. 900 00:58:57,680 --> 00:58:59,560 We all think a lot of you, you know? 901 00:59:01,880 --> 00:59:04,040 I'm sorry you've had a bad go. 902 00:59:05,960 --> 00:59:07,920 Right. Well... 903 00:59:09,080 --> 00:59:11,400 Come home safe, Dad. 904 00:59:11,480 --> 00:59:12,600 Morse. 905 00:59:13,840 --> 00:59:15,440 That was the factory. 906 00:59:45,360 --> 00:59:48,640 He's the Worshipful Master at my lodge. 907 00:59:48,720 --> 00:59:51,000 Commodore Maynard. Harry Maynard. 908 00:59:52,280 --> 00:59:55,160 I only saw him the night before last at the, er... 909 00:59:55,240 --> 00:59:56,800 ...the lodge. 910 00:59:56,880 --> 00:59:58,240 Who found him? 911 00:59:58,320 --> 00:59:59,720 A beat constable. 912 00:59:59,800 --> 01:00:01,280 Anonymous tip-off. 913 01:00:01,360 --> 01:00:03,160 Next door thought they heard a pistol crack 914 01:00:03,240 --> 01:00:04,960 about nine o'clock last night. 915 01:00:05,040 --> 01:00:06,940 That would chime with the grandfather. 916 01:00:08,680 --> 01:00:10,720 Morning, gentlemen. Doctor. 917 01:00:10,800 --> 01:00:12,360 Oh, yes. 918 01:00:12,440 --> 01:00:13,960 That does look nasty. 919 01:00:14,040 --> 01:00:18,000 You seem to be making a habit of collecting these, Chief Inspector. 920 01:00:18,080 --> 01:00:19,440 Shot? 921 01:00:19,520 --> 01:00:22,840 In the back of the head at point-blank range 922 01:00:22,920 --> 01:00:25,160 would be my first impression. 923 01:00:25,240 --> 01:00:26,840 Three in as many days. 924 01:00:26,920 --> 01:00:28,040 Oh... 925 01:00:28,120 --> 01:00:31,400 And I think his wife has just arrived by taxi. 926 01:00:42,400 --> 01:00:43,840 Good heavens, it's... 927 01:00:43,920 --> 01:00:45,880 Detective Sergeant Strange, Mrs Maynard. 928 01:00:45,960 --> 01:00:47,920 If we could speak inside. 929 01:00:52,840 --> 01:00:55,600 Where have you come from? The station. 930 01:00:55,680 --> 01:00:58,160 I picked her up from here and dropped her there last night. 931 01:00:58,240 --> 01:01:00,800 What time was this? Er, 5:45. 932 01:01:00,880 --> 01:01:02,520 Something like that. 933 01:01:02,600 --> 01:01:05,160 She'd booked a return for 9:30 this morning. 934 01:01:06,720 --> 01:01:08,800 Look, can I go now? I've got a pick up in Headington. 935 01:01:08,880 --> 01:01:10,840 Brian's not turned in and Ifan's doing his nut. 936 01:01:10,920 --> 01:01:13,200 No, I'd like you to give this officer a formal statement 937 01:01:13,280 --> 01:01:14,880 and then you can leave. 938 01:01:14,960 --> 01:01:17,000 Go on. 939 01:01:17,080 --> 01:01:18,720 Are you OK? 940 01:01:18,800 --> 01:01:20,840 Three shootings in a week? Shh... 941 01:01:22,040 --> 01:01:24,240 Here... What's this? 942 01:01:24,320 --> 01:01:25,760 It's your Ostrich Fanciers' Club. 943 01:01:25,840 --> 01:01:28,320 One of the classified ads boys recognised the name. 944 01:01:28,400 --> 01:01:31,120 "The glamour of exotic rare birds." Mm-hm. 945 01:01:31,200 --> 01:01:32,760 "Films £1. 946 01:01:32,840 --> 01:01:37,480 "Send a stamped address envelope to The Ostrich Fanciers' Club, 947 01:01:37,560 --> 01:01:40,200 "The Rectory, 12 Cloister Walk, Oxon." 948 01:01:41,720 --> 01:01:43,280 Exotic rare birds? 949 01:01:44,440 --> 01:01:46,880 For the one-in-the-hand brigade, I fancy, 950 01:01:46,960 --> 01:01:49,440 rather than the two-in-the-bush contingent. Ah...! 951 01:01:49,520 --> 01:01:50,800 Right. 952 01:01:50,880 --> 01:01:52,480 Happy to be of personal service. 953 01:01:52,560 --> 01:01:53,960 Thank you. 954 01:02:38,520 --> 01:02:41,360 We understand he was involved in the Masonic Order. 955 01:02:41,440 --> 01:02:43,160 Is that right? 956 01:02:43,240 --> 01:02:45,360 He was in charge of the lodge. 957 01:02:45,440 --> 01:02:48,280 We only had our ladies' night this week. 958 01:02:48,360 --> 01:02:50,200 He was so proud. 959 01:02:50,280 --> 01:02:51,720 Mrs Maynard... 960 01:02:51,800 --> 01:02:54,800 ...does The Ostrich Fanciers' Club mean anything to you? 961 01:02:54,880 --> 01:02:56,480 No. 962 01:02:56,560 --> 01:02:58,400 Nothing at all. Should it? 963 01:03:01,200 --> 01:03:02,960 Oh, now, that's a shame. 964 01:03:03,040 --> 01:03:04,760 The clock's broken, sir. 965 01:03:05,840 --> 01:03:08,480 And it always kept such good time. 966 01:03:08,560 --> 01:03:11,040 Harry wouldn't have had it in the house otherwise. 967 01:03:32,200 --> 01:03:33,800 Sir... 968 01:03:33,880 --> 01:03:36,720 There are two indentations in the flower bed, 969 01:03:36,800 --> 01:03:38,480 spaced about a foot apart. 970 01:03:38,560 --> 01:03:40,520 I think I know who made the tip-off call. 971 01:03:40,600 --> 01:03:42,120 A ladder, you mean? 972 01:03:42,200 --> 01:03:44,640 Well, if Acacia Avenue is on Lee Timothy's round, 973 01:03:44,720 --> 01:03:46,640 I can understand why he wouldn't want to be found 974 01:03:46,720 --> 01:03:48,160 at the scene of a murder two days running. 975 01:03:48,240 --> 01:03:50,480 What's all that about Maynard's carriage clock? 976 01:03:50,560 --> 01:03:53,320 Changing the time seems to be the killer's calling card. 977 01:03:53,400 --> 01:03:54,840 Though, God knows why. 978 01:03:54,920 --> 01:03:56,800 What do you think, Morse? I've... 979 01:03:58,280 --> 01:04:01,120 I've seen this room before. What, been here, you mean? 980 01:04:01,200 --> 01:04:04,400 This is the room where Dudley Lunn's blue film was shot. 981 01:04:09,480 --> 01:04:11,360 But you can see why I didn't want to get involved. 982 01:04:11,440 --> 01:04:12,520 Two people dead on the round 983 01:04:12,600 --> 01:04:14,320 in two days could play havoc on my goodwill. 984 01:04:14,400 --> 01:04:16,840 I'm Squeegee Lee, not Typhoid Mary! 985 01:04:16,920 --> 01:04:19,400 How well did you know the Maynards? They're customers. 986 01:04:19,480 --> 01:04:22,240 I clean the windows, they pay me. That's it. 987 01:04:25,960 --> 01:04:27,800 And where were you last night at nine o'clock? 988 01:04:27,880 --> 01:04:29,960 Meeting my bird, wasn't I? 989 01:04:30,040 --> 01:04:31,680 She works of an evening part-time. 990 01:04:31,760 --> 01:04:33,920 Gets off about 10:00 and I walk her home. 991 01:04:34,000 --> 01:04:36,900 So, no-one can vouch for your movements last night at 9:00? 992 01:04:38,440 --> 01:04:42,160 Not when you put it like that. No. 993 01:04:43,720 --> 01:04:45,440 Right. 994 01:05:25,200 --> 01:05:26,240 Morse. 995 01:05:26,320 --> 01:05:27,480 Ah, Morse. 996 01:05:27,560 --> 01:05:29,840 I was hoping for a few words with DCI Thursday. 997 01:05:29,920 --> 01:05:31,840 He's gone to London, sir. 998 01:05:31,920 --> 01:05:34,240 Looking for a lead on this Ostrich Fanciers' Club. 999 01:05:34,320 --> 01:05:36,720 We think Father Mahoney's step-brother, 1000 01:05:36,800 --> 01:05:38,320 Donal, might be involved. 1001 01:05:38,400 --> 01:05:41,400 This smutty films case, wretched business. 1002 01:05:41,480 --> 01:05:43,960 Very well. Keep me apprised of any developments. 1003 01:05:44,040 --> 01:05:45,800 Carry on. Sir. 1004 01:05:50,000 --> 01:05:51,240 Ah, matey, glad I caught you. 1005 01:05:51,320 --> 01:05:53,720 I've got this woman being knocked about by her husband. 1006 01:05:53,800 --> 01:05:56,200 Uniform would like us to take a statement. 1007 01:05:56,280 --> 01:05:57,680 Can you deal? 1008 01:05:57,760 --> 01:05:59,920 Well, it's that or watching DeBryn 1009 01:06:00,000 --> 01:06:02,320 rooting around Maynard's brain pan at the postmortem. 1010 01:06:02,400 --> 01:06:04,050 I thought you'd sooner the frail. 1011 01:06:10,000 --> 01:06:11,400 I won't press charges. 1012 01:06:11,480 --> 01:06:13,200 It's my fault. I provoked him. 1013 01:06:13,280 --> 01:06:16,230 There's nothing you could have done that would warrant this. 1014 01:06:16,920 --> 01:06:17,960 I met somebody. 1015 01:06:19,480 --> 01:06:21,000 I went with him. 1016 01:06:22,560 --> 01:06:24,280 And your husband found out? 1017 01:06:25,640 --> 01:06:28,120 And who was he, this other man? 1018 01:06:28,200 --> 01:06:31,680 I don't want him getting in any trouble. Please, Mrs Grady. 1019 01:06:33,840 --> 01:06:35,160 It's Dudley. 1020 01:06:35,240 --> 01:06:36,560 Dudley Lunn. 1021 01:06:41,320 --> 01:06:43,560 Where can I find your husband? 1022 01:06:45,360 --> 01:06:47,160 He's at a place called Paradise Court. 1023 01:06:47,240 --> 01:06:49,000 But I don't want to press any charges. 1024 01:06:49,080 --> 01:06:50,680 Mrs Grady? 1025 01:06:50,760 --> 01:06:52,640 Joan Thursday, Welfare Officer. 1026 01:06:52,720 --> 01:06:55,720 You don't have to talk to Detective Sergeant Morse if you don't want to. 1027 01:06:55,800 --> 01:06:57,560 I've told him I don't want to press charges. 1028 01:06:57,640 --> 01:06:58,760 Please... 1029 01:06:58,840 --> 01:07:01,160 Well, then, that should be enough. 1030 01:07:03,800 --> 01:07:05,160 Thank you, Officer. 1031 01:07:06,680 --> 01:07:09,920 Well, if you change your mind, you can find me at Castle Gate. 1032 01:08:08,720 --> 01:08:10,640 Are you sure about Grady? I'm not sure, no. 1033 01:08:10,720 --> 01:08:12,800 But it's a bit of a coincidence that his wife's lover 1034 01:08:12,880 --> 01:08:16,000 is killed on a country lane not far from where he works. 1035 01:08:16,080 --> 01:08:18,720 Good evening. We're looking for your groundsman, Del Grady. 1036 01:08:18,800 --> 01:08:21,560 We've tried his home, to no avail. 1037 01:08:49,280 --> 01:08:51,160 Some sort of Peeping Tom? 1038 01:08:51,240 --> 01:08:53,720 A groundsman at a naturist camp, 1039 01:08:53,800 --> 01:08:55,120 it's hard to imagine a position 1040 01:08:55,200 --> 01:08:57,500 that affords greater opportunity for voyeurism. 1041 01:08:59,400 --> 01:09:01,520 Anything out of the ordinary, Doc? 1042 01:09:01,600 --> 01:09:03,360 All too ordinary, I'm afraid. 1043 01:09:03,440 --> 01:09:06,120 The postmortem may say otherwise. 1044 01:09:06,200 --> 01:09:08,000 But at first glance, 1045 01:09:08,080 --> 01:09:10,520 there's nothing to say it's other than it looks. 1046 01:09:10,600 --> 01:09:13,560 Suicide. For the Coroner to decide, of course. 1047 01:09:13,640 --> 01:09:17,400 But there's a strong smell of liquor about the corpus. 1048 01:09:17,480 --> 01:09:21,680 Alcohol taken to excess is a notorious depressant, 1049 01:09:21,760 --> 01:09:24,960 and we rarely make wise choices when inebriated. 1050 01:09:27,400 --> 01:09:29,560 Anyway, er, shall we say nine of the clock? 1051 01:09:29,640 --> 01:09:31,240 Mm-hm. Doctor. 1052 01:09:31,320 --> 01:09:32,600 Morse. 1053 01:09:36,360 --> 01:09:37,680 So... 1054 01:09:39,240 --> 01:09:41,640 ...he puts his wife in hospital... 1055 01:09:41,720 --> 01:09:43,800 ...then does for himself in a fit of remorse, then? 1056 01:09:43,880 --> 01:09:45,200 Or it's what he did to Lunn 1057 01:09:45,280 --> 01:09:48,040 and the others that just pushed him over the edge. 1058 01:09:49,400 --> 01:09:50,720 I can see Lunn, 1059 01:09:50,800 --> 01:09:52,960 if he was carrying on with Mrs Grady. 1060 01:09:53,040 --> 01:09:56,040 But where's your motive for Father Mahoney and Commodore Maynard? 1061 01:09:56,120 --> 01:09:59,240 They can't have been seeing her, too. 1062 01:09:59,320 --> 01:10:00,880 I'll get on for a search warrant. 1063 01:10:00,960 --> 01:10:03,000 But unless Grady has a .22 pistol at home, 1064 01:10:03,080 --> 01:10:05,430 we're gonna have to look elsewhere for a killer. 1065 01:10:54,280 --> 01:10:56,000 It was just a mistake. 1066 01:10:57,760 --> 01:10:59,840 A silly, youthful indiscretion. 1067 01:11:02,360 --> 01:11:03,840 Did you meet him... 1068 01:11:04,920 --> 01:11:06,920 ...the other night, down by the lane? 1069 01:11:07,000 --> 01:11:08,800 Only, my colleague found a paper flower 1070 01:11:08,880 --> 01:11:10,520 out by where Lunn's taxi was parked. 1071 01:11:10,600 --> 01:11:11,960 And I know that you and your wife 1072 01:11:12,040 --> 01:11:14,640 were given Hawaiian garlands the evening you arrived. 1073 01:11:16,880 --> 01:11:18,960 I just wanted to clear the air. 1074 01:11:19,040 --> 01:11:22,920 To make plain that whatever youthful indiscretion had taken place 1075 01:11:23,000 --> 01:11:24,640 belonged in the past. 1076 01:11:24,720 --> 01:11:26,440 I'm a married man now. 1077 01:11:26,520 --> 01:11:28,280 And so was Del. Well, he was. 1078 01:11:28,360 --> 01:11:29,480 But far less happy than you. 1079 01:11:29,560 --> 01:11:32,160 How did he take that? 1080 01:11:32,240 --> 01:11:33,480 Not well. 1081 01:11:34,920 --> 01:11:39,080 He was trapped in a marriage with someone he didn't care for. 1082 01:11:40,560 --> 01:11:43,600 He'd only gone through with it because it was expected of him, 1083 01:11:43,680 --> 01:11:45,600 and to please his family. 1084 01:11:45,680 --> 01:11:48,680 So, that's where you were when you heard the gunshot. 1085 01:11:50,000 --> 01:11:52,360 And rather than having to answer any awkward questions 1086 01:11:52,440 --> 01:11:53,920 about what you both were doing there, 1087 01:11:54,000 --> 01:11:55,700 you agreed to keep quiet about it. 1088 01:11:57,600 --> 01:11:59,240 Del begged me to meet him in town 1089 01:11:59,320 --> 01:12:02,000 the following evening to finish our talk. 1090 01:12:03,120 --> 01:12:05,920 I'm afraid I left him with no illusions. 1091 01:12:09,160 --> 01:12:10,440 Or hope. 1092 01:12:17,840 --> 01:12:20,240 Does Mrs Appleby know about your, erm... 1093 01:12:20,320 --> 01:12:22,240 ..."youthful indiscretion"? 1094 01:12:22,320 --> 01:12:24,640 No, of course not. 1095 01:12:24,720 --> 01:12:26,440 Right, well, thank you. 1096 01:12:26,520 --> 01:12:29,160 We'll be in touch if we need any more information. 1097 01:13:19,440 --> 01:13:21,760 I'm after Dinner For Three. 1098 01:13:28,080 --> 01:13:30,320 Outside, all of you! 1099 01:13:36,720 --> 01:13:38,720 I know you've been a long time out of the Smoke, Fred, 1100 01:13:38,800 --> 01:13:40,440 but it's still manners to pay your respects 1101 01:13:40,520 --> 01:13:42,040 when you come on somebody else's patch. 1102 01:13:42,120 --> 01:13:45,040 I didn't like to bother you, Len. It's no bother. 1103 01:13:45,120 --> 01:13:48,120 And it's Commander Dury these days. Oh... 1104 01:13:48,200 --> 01:13:49,520 For what it's worth. 1105 01:13:50,680 --> 01:13:52,520 You've been talking to Ches Finch. 1106 01:13:53,520 --> 01:13:55,800 Well, we were probationers together. 1107 01:13:56,760 --> 01:13:57,920 At Cable Street. 1108 01:13:58,000 --> 01:14:00,360 The Dirty Squad falls under my eye these days. 1109 01:14:00,440 --> 01:14:03,440 What's your interest? A murder with a link to blue films 1110 01:14:03,520 --> 01:14:07,440 sold by a firm called The Ostrich Fanciers' Club. 1111 01:14:08,920 --> 01:14:10,680 How it is, Fred. 1112 01:14:11,880 --> 01:14:14,720 We've got it just how the upstairs like it. 1113 01:14:14,800 --> 01:14:16,560 Nice and quiet, no trouble. 1114 01:14:16,640 --> 01:14:18,240 Sure. 1115 01:14:18,320 --> 01:14:20,840 DI Nesbitt and DS Sneed will put the word out. 1116 01:14:20,920 --> 01:14:24,200 If it's some interloper, you can have them. 1117 01:14:24,280 --> 01:14:25,440 If not...? 1118 01:14:25,520 --> 01:14:27,920 Tell them they're looking for a shitehawk 1119 01:14:28,000 --> 01:14:30,920 in a trilby with an orange feather. About your size. 1120 01:14:32,560 --> 01:14:34,240 When did you blackmail Mahoney? 1121 01:14:34,320 --> 01:14:36,240 When he was prison chaplain at Wandsworth? 1122 01:14:36,320 --> 01:14:38,000 What do you have on him? Boys, was it? 1123 01:14:38,080 --> 01:14:39,600 The flesh is weak. 1124 01:14:39,680 --> 01:14:41,360 So, you put the squeeze on, 1125 01:14:41,440 --> 01:14:44,560 he fronts up your racket beyond the Smoke. 1126 01:14:45,920 --> 01:14:50,160 From time to time, you drop by, posing as his half-brother Donal, 1127 01:14:50,240 --> 01:14:52,520 to keep an eye on proceedings. 1128 01:14:52,600 --> 01:14:53,880 Is there a real Donal? 1129 01:14:53,960 --> 01:14:56,480 Or was that just for someone who might ask questions? 1130 01:14:56,560 --> 01:14:58,560 Like his housekeeper, for instance. 1131 01:14:58,640 --> 01:15:00,920 I could hardly show her my warrant card, could I? 1132 01:15:01,000 --> 01:15:02,840 What happened, Len? 1133 01:15:02,920 --> 01:15:05,160 You were a good thief-taker once. 1134 01:15:05,240 --> 01:15:08,360 We're none of us as clean as we'd like the world to think, eh? 1135 01:15:11,240 --> 01:15:12,520 Well... 1136 01:15:13,920 --> 01:15:16,800 ...the priest is dead now, whoever did for him. 1137 01:15:17,960 --> 01:15:20,880 The way I read it, I've got three men dead... 1138 01:15:21,840 --> 01:15:24,520 ...all connected to your little caper. 1139 01:15:24,600 --> 01:15:27,480 Maybe someone's decided to put you out of business. 1140 01:15:27,560 --> 01:15:29,080 I'll be seeing you. 1141 01:15:29,160 --> 01:15:30,880 Fred... 1142 01:15:33,320 --> 01:15:34,880 Your card's marked. 1143 01:15:34,960 --> 01:15:36,600 For old times. 1144 01:15:38,160 --> 01:15:39,560 Don't come back. 1145 01:15:39,640 --> 01:15:42,280 What you do in your sewer is your concern. 1146 01:15:43,400 --> 01:15:45,960 You can be king of the shit heap for all it means to me. 1147 01:15:46,040 --> 01:15:48,640 But you set foot on my ground again... 1148 01:15:49,680 --> 01:15:51,160 ...you'll all swing. 1149 01:15:52,160 --> 01:15:54,600 I don't care whose coat you're carrying. 1150 01:17:00,760 --> 01:17:02,480 Ah, Morse. Sir. 1151 01:17:02,560 --> 01:17:05,040 Developments? Some, sir. 1152 01:17:05,120 --> 01:17:06,680 I think we can rule out the passenger 1153 01:17:06,760 --> 01:17:08,320 that Lunn picked up at the station. 1154 01:17:08,400 --> 01:17:10,680 How so? Oh, may I offer you...? 1155 01:17:12,040 --> 01:17:14,760 Yes, sir. Whisky, if I may. 1156 01:17:16,520 --> 01:17:19,640 What's this? What? 1157 01:17:19,720 --> 01:17:22,600 Oh, well, it's just a... Just a hobby. 1158 01:17:25,240 --> 01:17:27,920 These are very good, sir. Oh, thank you. 1159 01:17:28,000 --> 01:17:30,160 Clearing out my wife's clothes, 1160 01:17:30,240 --> 01:17:32,720 I found my old watercolour box at the back of the wardrobe. 1161 01:17:32,800 --> 01:17:34,080 You were saying? 1162 01:17:36,160 --> 01:17:38,640 Oh, yes, she appears to have been his mistress. 1163 01:17:38,720 --> 01:17:42,360 He dropped her at home at 9:20 to a beating from her husband. 1164 01:17:45,560 --> 01:17:47,240 Who is she? 1165 01:17:48,440 --> 01:17:49,960 Oh, yes, Miss Parry. 1166 01:17:50,040 --> 01:17:51,560 Life model at the art school. 1167 01:17:51,640 --> 01:17:53,760 Yes, she's quite striking, isn't she? 1168 01:17:53,840 --> 01:17:55,200 Cheers. 1169 01:18:49,480 --> 01:18:51,160 Miss Parry? 1170 01:18:51,240 --> 01:18:52,640 Yes. 1171 01:18:55,040 --> 01:18:57,000 And what time would that have been? 1172 01:18:57,080 --> 01:18:59,640 Oh, I finished about nine o'clock. 1173 01:18:59,720 --> 01:19:01,280 Ah, good morning, sir. 1174 01:19:01,360 --> 01:19:05,440 Sir, do you remember Mr Roberts, the dispatcher from Speedy Cabs? 1175 01:19:05,520 --> 01:19:06,960 He's very kindly offered to come in 1176 01:19:07,040 --> 01:19:08,960 and help us out with a statement this morning. 1177 01:19:09,040 --> 01:19:12,360 A statement? Just a small matter concerning timings. 1178 01:19:12,440 --> 01:19:15,480 Mr Roberts, can you tell us what time 1179 01:19:15,560 --> 01:19:19,960 did you give Joe North the job to pick up Mrs Maynard from her house? 1180 01:19:20,040 --> 01:19:22,080 Mid-afternoon. 3:30, four o'clock. 1181 01:19:22,160 --> 01:19:24,520 Right. And was that over the telephone or...? 1182 01:19:24,600 --> 01:19:25,760 No, he popped into the office. 1183 01:19:25,840 --> 01:19:29,800 Most of the fellas do around that time, you know, if they're slack. 1184 01:19:29,880 --> 01:19:32,160 And Speedy Cabs, they sponsor a table 1185 01:19:32,240 --> 01:19:34,440 at Commodore Maynard's lodge charity nights. 1186 01:19:34,520 --> 01:19:36,240 Is that right? Oh, yes. 1187 01:19:37,360 --> 01:19:39,920 Now, would Joe North have ever gone to those events? 1188 01:19:40,000 --> 01:19:42,560 Oh, we've all been to one or two of those. 1189 01:19:42,640 --> 01:19:44,040 Joe included. 1190 01:19:45,840 --> 01:19:48,760 You don't think he's involved, do you? Not Joe! 1191 01:19:48,840 --> 01:19:51,040 Why, I can't believe it. 1192 01:19:51,120 --> 01:19:53,760 Sir, do you remember that we found Commodore Maynard's body 1193 01:19:53,840 --> 01:19:55,400 in front of the grandfather clock? 1194 01:19:55,480 --> 01:19:57,560 The key was on the floor next to him. 1195 01:19:57,640 --> 01:20:00,280 The glass door was open so he could wind it. Exactly. 1196 01:20:00,360 --> 01:20:03,120 His wife told us he always wound the clocks at 9:00. 1197 01:20:03,200 --> 01:20:04,520 Right. So, we've been lucky, 1198 01:20:04,600 --> 01:20:06,440 insofar as we've been able to establish 1199 01:20:06,520 --> 01:20:08,670 at what time each of the murders took place. 1200 01:20:10,760 --> 01:20:12,640 Dudley Lunn just before 10:00. 1201 01:20:13,800 --> 01:20:15,040 Father Mahoney at 8:00. 1202 01:20:16,360 --> 01:20:18,200 And Commodore Maynard at 9:00. 1203 01:20:18,280 --> 01:20:19,560 Which tells us... 1204 01:20:19,640 --> 01:20:22,760 ...that the killer changed the time on a watch or clock 1205 01:20:22,840 --> 01:20:24,560 at each of the scene of crimes. 1206 01:20:24,640 --> 01:20:26,840 So, at ten o'clock, 1207 01:20:26,920 --> 01:20:30,480 he changed Dudley Lunn's watch to 6:50. 1208 01:20:30,560 --> 01:20:34,240 At eight o'clock, he changed Father Mahoney's pocket watch to 3:50. 1209 01:20:34,320 --> 01:20:36,280 And at nine o'clock, 1210 01:20:36,360 --> 01:20:39,880 he changed Commodore Maynard's carriage clock to 3:10. 1211 01:20:39,960 --> 01:20:42,440 Now, we thought that he was trying to just supply himself 1212 01:20:42,520 --> 01:20:45,760 with a false alibi. But it's actually far, far simpler than that. 1213 01:20:45,840 --> 01:20:47,280 If you say so. 1214 01:20:47,360 --> 01:20:49,560 The actual time is immaterial. 1215 01:20:50,760 --> 01:20:54,160 It's the position of the hands on the clock that's important. 1216 01:20:55,240 --> 01:20:57,920 To use the terminology that was drilled into us in Signals. 1217 01:20:58,000 --> 01:21:00,720 6:50, left hand down, right hand high. 1218 01:21:00,800 --> 01:21:03,640 3:50, left hand out, right hand high. 1219 01:21:03,720 --> 01:21:06,760 3:10, left hand out, right hand across high. 1220 01:21:06,840 --> 01:21:08,400 Semaphore? Exactly. 1221 01:21:08,480 --> 01:21:10,760 Mine's a bit rusty, but C-Y-W? 1222 01:21:10,840 --> 01:21:12,120 C-Y-W, yes. 1223 01:21:12,200 --> 01:21:13,440 C-Y-W? 1224 01:21:13,520 --> 01:21:15,000 It doesn't mean anything. 1225 01:21:15,080 --> 01:21:17,520 No, well, it's a puzzle, isn't it? 1226 01:21:18,480 --> 01:21:20,080 Ah, Miss Parry. 1227 01:21:26,080 --> 01:21:28,360 Fy nghyw bach! 1228 01:21:31,480 --> 01:21:32,760 Oh...! 1229 01:21:40,240 --> 01:21:41,520 Cyw... 1230 01:21:43,280 --> 01:21:44,960 Thank you, Miss Parry, for coming in 1231 01:21:45,040 --> 01:21:47,120 to confirm what you confided in me earlier. 1232 01:21:47,200 --> 01:21:49,680 Constable, if you can escort her to the canteen, 1233 01:21:49,760 --> 01:21:51,010 I'll see you in a moment. 1234 01:21:52,800 --> 01:21:55,560 Yes, of course, sir, you're right. C-Y-W doesn't mean anything. 1235 01:21:55,640 --> 01:21:57,080 In English. 1236 01:21:57,160 --> 01:21:58,400 But in Welsh... 1237 01:21:59,360 --> 01:22:02,760 ...and perhaps you can help me with my pronunciation here, 1238 01:22:02,840 --> 01:22:05,440 cyw is a term of endearment. 1239 01:22:06,480 --> 01:22:08,120 It means "chick". 1240 01:22:08,200 --> 01:22:09,920 Now, you said to us... 1241 01:22:10,000 --> 01:22:11,520 ..."This is Siwan. 1242 01:22:12,520 --> 01:22:14,720 "Joan, she'd be in English. 1243 01:22:15,680 --> 01:22:18,160 "But most people call her Birdie." Yes? 1244 01:22:18,240 --> 01:22:20,200 So she was to everyone else. 1245 01:22:21,200 --> 01:22:22,560 But to me... 1246 01:22:23,520 --> 01:22:24,640 ...fy nghyw bach. 1247 01:22:25,960 --> 01:22:27,360 My little chick. 1248 01:22:28,680 --> 01:22:29,680 Cyw. 1249 01:22:29,760 --> 01:22:31,000 I recognised her 1250 01:22:31,080 --> 01:22:33,680 from Superintendent Bright's sketchpad, sir. 1251 01:22:33,760 --> 01:22:35,840 Although she now calls herself Lynn Parry, 1252 01:22:35,920 --> 01:22:37,560 after her mother's maiden name. 1253 01:22:40,800 --> 01:22:43,960 She's also the blonde in the blue films made with Dudley Lunn. 1254 01:22:49,120 --> 01:22:52,880 Ifan Roberts, I'm arresting you for the murder of Dudley Lunn, 1255 01:22:52,960 --> 01:22:55,040 Father Mahoney and Commodore Maynard. 1256 01:22:57,720 --> 01:23:00,760 Presumably you watched Lunn for a long time. 1257 01:23:02,280 --> 01:23:04,200 Planning, waiting for your moment. 1258 01:23:06,640 --> 01:23:08,690 You knew he was knocking off Patty Grady. 1259 01:23:09,520 --> 01:23:13,240 And you knew that Mr Grady worked at Paradise Court. 1260 01:23:15,520 --> 01:23:17,720 I watched them all for a month, on and off. 1261 01:23:19,960 --> 01:23:21,760 Nobody notices taxis. 1262 01:23:23,080 --> 01:23:26,280 Get behind the wheel of a cab and you might as well be invisible. 1263 01:23:26,960 --> 01:23:28,640 But we see everything. 1264 01:23:31,280 --> 01:23:32,880 The pathetic secrets. 1265 01:23:32,960 --> 01:23:34,680 The carrying on. 1266 01:23:35,760 --> 01:23:37,040 All of it. 1267 01:23:38,480 --> 01:23:41,880 As a dispatcher, you were perfectly placed 1268 01:23:41,960 --> 01:23:45,120 to send Lunn on a non-existent job to Hovelle Wood, 1269 01:23:45,200 --> 01:23:47,800 where you would be waiting for him. 1270 01:23:47,880 --> 01:23:50,880 Ifan, what's...? 1271 01:23:50,960 --> 01:23:52,600 What's this about? 1272 01:23:56,320 --> 01:23:59,560 See what you did, Dudley, to my Siwan! 1273 01:23:59,640 --> 01:24:02,200 Eh? Tell me who else is involved! No-one. 1274 01:24:02,280 --> 01:24:03,440 Tell me! 1275 01:24:03,520 --> 01:24:07,840 You probably told him he'd live if he gave you what you wanted. 1276 01:24:16,840 --> 01:24:20,160 How did you discover your daughter was involved? 1277 01:24:23,840 --> 01:24:25,040 Oh... 1278 01:24:25,120 --> 01:24:27,800 I see. Of course. 1279 01:24:29,880 --> 01:24:33,280 You'd become a member of The Ostrich Fanciers' Club. 1280 01:24:35,120 --> 01:24:37,600 You'd ordered some of their films. 1281 01:24:37,680 --> 01:24:40,000 You saw her. 1282 01:24:44,440 --> 01:24:45,920 I knew her at once. 1283 01:24:47,280 --> 01:24:49,200 She was my little girl. 1284 01:24:50,840 --> 01:24:52,560 Fy nghyw bach! 1285 01:25:01,680 --> 01:25:04,000 He was just a name on a card twice a year. 1286 01:25:04,080 --> 01:25:05,560 "Love, Dad." 1287 01:25:07,200 --> 01:25:09,400 Dad? What does that even mean? 1288 01:25:09,480 --> 01:25:11,280 I barely remember him. 1289 01:25:11,360 --> 01:25:13,640 Perhaps. But he never forgot you. 1290 01:25:13,720 --> 01:25:16,720 Well, maybe it would have been better for everyone if he had. 1291 01:25:17,240 --> 01:25:20,680 Something far easier said than done for any father. 1292 01:25:21,720 --> 01:25:22,970 What can you think of me? 1293 01:25:24,120 --> 01:25:26,960 I think you're an intelligent, sensitive, young woman 1294 01:25:27,040 --> 01:25:29,000 who fell amongst scoundrels. 1295 01:25:30,200 --> 01:25:32,560 Any shame is on their side. 1296 01:25:34,160 --> 01:25:35,680 Not yours. 1297 01:25:44,560 --> 01:25:45,760 Thank you. 1298 01:26:05,480 --> 01:26:07,920 45, 45, pick up 1299 01:26:08,000 --> 01:26:11,320 98B Chestnut Way, New Hinkley. 1300 01:26:12,600 --> 01:26:13,680 Going to... 1301 01:26:13,760 --> 01:26:16,040 ...North Oxford Lawn Tennis Club. 1302 01:26:16,120 --> 01:26:18,440 Passenger's a Miss Carlitt. 1303 01:26:19,720 --> 01:26:22,200 Yeah, Roger, Clarry. On way. 1304 01:26:53,920 --> 01:26:55,400 I should've tumbled. 1305 01:26:55,480 --> 01:26:57,200 Crossed flags on his arm. 1306 01:26:57,280 --> 01:26:59,240 It's the badge of a Naval signalman. 1307 01:26:59,320 --> 01:27:01,600 And what of the graffiti? 1308 01:27:01,680 --> 01:27:04,240 Micah.5.15. 1309 01:27:04,320 --> 01:27:08,920 "And I will execute vengeance with anger and fury upon the heathen 1310 01:27:09,000 --> 01:27:10,760 "such as they have not heard." 1311 01:27:10,840 --> 01:27:13,120 He did it in her name. I can't say I blame him. 1312 01:27:13,200 --> 01:27:15,600 If it had been my daughter... Ah, but it never would be. 1313 01:27:15,680 --> 01:27:17,480 It could happen to anyone. 1314 01:27:17,560 --> 01:27:19,080 Given the right circumstances. 1315 01:27:19,160 --> 01:27:20,840 They're all somebody's daughter. 1316 01:27:20,920 --> 01:27:22,760 Somebody's mother, sister. 1317 01:27:22,840 --> 01:27:24,960 They all mean something to someone. 1318 01:27:26,120 --> 01:27:27,480 Or did once. 1319 01:27:28,640 --> 01:27:30,520 And now because of The Ostrich Fanciers' Club, 1320 01:27:30,600 --> 01:27:32,000 they mean nothing to anyone. 1321 01:27:33,080 --> 01:27:34,160 Except to us. 1322 01:27:35,600 --> 01:27:37,400 They mean something to us. 1323 01:27:39,480 --> 01:27:40,800 To me, at least. 1324 01:27:42,680 --> 01:27:45,200 I'd have said to you, too, once. 1325 01:27:45,280 --> 01:27:47,040 Well, I'm not the fool I was. 1326 01:27:49,840 --> 01:27:51,480 I quite liked that fool. 1327 01:27:52,920 --> 01:27:54,560 He hoped for the best in people. 1328 01:27:56,160 --> 01:27:59,960 Surely, it's better to see things as they are. 1329 01:28:02,400 --> 01:28:05,680 People make bad choices, they have to pay the consequences. 1330 01:28:05,760 --> 01:28:06,920 What about pity, understanding? 1331 01:28:07,000 --> 01:28:08,760 Where does that fit into the picture? 1332 01:28:08,840 --> 01:28:10,840 I'm not here to... 1333 01:28:10,920 --> 01:28:12,400 ...kiss the wounded. 1334 01:28:13,520 --> 01:28:15,520 I'm here to make sure justice gets done. 1335 01:28:16,800 --> 01:28:18,800 The rest I can leave to the likes of Father Mahoney, 1336 01:28:18,880 --> 01:28:20,280 for all the good it did him. 1337 01:28:21,160 --> 01:28:22,560 Well... 1338 01:28:24,280 --> 01:28:25,920 ...I'm sure you know best. 1339 01:28:31,560 --> 01:28:33,560 Another beer? Or are you bitter enough? 1340 01:28:35,000 --> 01:28:37,320 No, I won't. I've got something on tonight. 1341 01:28:39,400 --> 01:28:41,040 We're who we are, Morse. 1342 01:28:42,520 --> 01:28:44,480 Our nature... 1343 01:28:45,840 --> 01:28:48,000 ...we can try to escape it. 1344 01:28:49,080 --> 01:28:50,880 But it'll find us out in the end. 1345 01:28:52,640 --> 01:28:54,320 A man's what he is. 1346 01:28:54,400 --> 01:28:56,120 Whether he likes it or not. 1347 01:29:42,520 --> 01:29:44,360 Subtitles by accessibility@itv.com 100142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.