All language subtitles for Dummy.Mommy.E19.120519.HDTV.H264.720p-HANrel 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,200 Gim Seon Yeong, 2 00:00:09,400 --> 00:00:15,006 What are you thinking of doing now? 3 00:00:15,206 --> 00:00:22,213 Do you want to give your heart to Gim Yeong Joo? 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,215 Of course, I can. 5 00:00:24,315 --> 00:00:28,419 This is the only thing I can give her. 6 00:00:28,520 --> 00:00:32,123 As a mother, of course, I have to give it to her. 7 00:00:32,524 --> 00:00:38,830 My heart, I want to give it to Gim Yeong Ju 8 00:00:41,432 --> 00:00:44,435 Are you insane? 9 00:00:46,838 --> 00:00:52,644 Why are you giving your living, beating heart? 10 00:00:52,844 --> 00:00:56,648 You think by doing this, Gim Yeong Ju will be happy? 11 00:00:56,848 --> 00:00:58,950 Otherwise, what other method is there? 12 00:00:59,050 --> 00:01:03,354 What I can give to Yeong Ju, there's only this left. 13 00:01:03,454 --> 00:01:06,257 What do you mean there's only this left? 14 00:01:06,457 --> 00:01:08,459 What is it? 15 00:01:08,560 --> 00:01:10,061 Gim Yeong Ju will live well. 16 00:01:10,261 --> 00:01:13,264 Why are you talking like this? 17 00:01:13,464 --> 00:01:16,167 Why? Why? 18 00:01:17,168 --> 00:01:20,371 Why are you talking like this? 19 00:01:20,471 --> 00:01:24,175 Why are you saying Gim Yeong Ju will die? 20 00:01:24,876 --> 00:01:28,279 Why can't you speak? 21 00:01:28,479 --> 00:01:33,184 Do you know what you should be doing? 22 00:01:36,788 --> 00:01:41,292 It's not to be drinking this. 23 00:01:41,392 --> 00:01:44,295 Gim Seon Yeong. You. 24 00:01:44,596 --> 00:01:48,500 Now you should just be trying to catch that woodpecker in your head. 25 00:01:48,700 --> 00:01:54,405 It will be good enough if you just catch that woodpecker in your head. 26 00:01:54,906 --> 00:01:58,209 Why are you throwing this precious water away? 27 00:01:58,309 --> 00:02:02,413 What a waste! What can be done? 28 00:02:14,726 --> 00:02:17,629 You stupid woman. 29 00:02:17,729 --> 00:02:21,332 You need to know that life is very valuable. 30 00:02:22,934 --> 00:02:29,541 The time you spend with me is very valuable. 31 00:02:31,142 --> 00:02:34,546 You fool. 32 00:02:36,648 --> 00:02:39,751 Dog trafficker Ajussi, ( Ajussi - older man ) 33 00:02:39,951 --> 00:02:42,654 I am sorry. 34 00:02:42,854 --> 00:02:48,259 I'm really sorry. 35 00:02:58,469 --> 00:03:03,174 I, Choi Go Man, will not marry you. 36 00:03:03,374 --> 00:03:08,680 I absolutely will not marry you. 37 00:03:13,685 --> 00:03:16,187 I am sorry. 38 00:03:16,387 --> 00:03:22,694 Short of this, I can see no other option. 39 00:03:22,794 --> 00:03:27,499 Other than our Yeong Ju's suffering face, 40 00:03:27,699 --> 00:03:31,503 I can't see anything. 41 00:03:32,403 --> 00:03:36,107 Dog trafficker Ajussi, 42 00:03:36,307 --> 00:03:40,411 I'm really sorry. 43 00:04:07,639 --> 00:04:09,741 You're still not sleeping? What are you doing? 44 00:04:10,742 --> 00:04:16,147 I was coughing non-stop, so am trying to work on things I might have missed. 45 00:04:16,247 --> 00:04:17,448 What? 46 00:04:17,649 --> 00:04:21,452 You've already resigned from the magazine but you're still reading letters? 47 00:04:21,653 --> 00:04:23,154 No, it is not. 48 00:04:23,254 --> 00:04:25,957 It's a letter my mother wrote to me. 49 00:04:26,157 --> 00:04:27,559 No, that's not true! 50 00:04:27,759 --> 00:04:29,460 It was when I wasn't calling her a mother yet. 51 00:04:29,661 --> 00:04:33,264 So it's a letter from my sister. 52 00:04:35,066 --> 00:04:37,769 Is that so? What did she write? 53 00:04:37,869 --> 00:04:39,871 it's all the same. 54 00:04:39,971 --> 00:04:43,274 Is our Yeong Ju living well? 55 00:04:43,374 --> 00:04:45,376 I really miss you. 56 00:04:45,476 --> 00:04:49,180 Is our Yeong Ju living well? 57 00:04:49,280 --> 00:04:53,384 I really miss you. I really miss you. 58 00:04:55,687 --> 00:04:57,088 Je Ha, 59 00:04:57,288 --> 00:05:01,493 have I told you what I want to do for Dat Byeol? 60 00:05:01,693 --> 00:05:04,395 No. What is it? 61 00:05:04,596 --> 00:05:10,802 What I want to say to Dat Byeol, 62 00:05:11,002 --> 00:05:16,007 seems to be written in all the letters that mother wrote to me. 63 00:05:16,407 --> 00:05:22,714 Although she's not as smart and not as clever as everyone else, 64 00:05:22,814 --> 00:05:29,020 within her, there had always been instinctive feelings of a mother for her child. 65 00:05:29,120 --> 00:05:32,724 It seems like it's all written here. 66 00:06:03,755 --> 00:06:06,257 This... this... this... fool. 67 00:06:06,457 --> 00:06:11,763 It's been several hours already and she's still chewing. 68 00:06:12,964 --> 00:06:20,071 It's not like if you eat this, your heart will automatically become better. 69 00:06:20,171 --> 00:06:27,178 This dumb woman. 70 00:06:27,278 --> 00:06:30,481 This fool. 71 00:06:40,091 --> 00:06:47,298 Ah, I knew it would end up like this. 72 00:07:01,112 --> 00:07:05,316 Are you all right? 73 00:07:05,416 --> 00:07:07,619 Are you all right? 74 00:07:07,719 --> 00:07:10,421 Are you all right? 75 00:07:13,725 --> 00:07:15,326 Let me have a look. 76 00:07:15,426 --> 00:07:18,129 Come, take your medication first. 77 00:07:18,229 --> 00:07:22,433 Take your medicine. Take your medicine. 78 00:07:29,941 --> 00:07:31,643 Raise your spirits. 79 00:07:31,843 --> 00:07:35,547 Hurry and raise your spirits. 80 00:07:42,954 --> 00:07:45,857 Woodpecker, 81 00:07:46,057 --> 00:07:48,760 quickly fly and come over. 82 00:07:48,960 --> 00:07:52,163 Go inside my head. 83 00:07:52,363 --> 00:07:56,367 Quickly come fly over. 84 00:07:57,068 --> 00:08:02,974 Why, why are you looking for the woodpecker? 85 00:08:03,074 --> 00:08:07,178 Don't be like that. Take your medicine quickly. 86 00:08:10,281 --> 00:08:16,287 If you're like this, Yeong Ju will not accept your heart. 87 00:08:16,386 --> 00:08:20,191 Why are you so stubborn? 88 00:08:20,390 --> 00:08:22,994 Hurry, open your mouth. Take your medicine. 89 00:08:24,796 --> 00:08:26,297 Gim Seon Yeong, 90 00:08:26,397 --> 00:08:28,700 What's wrong? 91 00:08:28,800 --> 00:08:31,603 I will give it to the 92 00:08:31,703 --> 00:08:38,610 woodpecker to peck on until my head is empty. 93 00:08:38,810 --> 00:08:41,112 I will be brain dead, 94 00:08:41,312 --> 00:08:45,717 but my heart will still be beating. 95 00:08:45,817 --> 00:08:52,323 If that happens, then I'll be able to give Yeong Ju my heart. 96 00:08:52,524 --> 00:08:56,327 That way, I can bring our Yeong Ju back to life. 97 00:09:03,334 --> 00:09:05,637 Seon Yeong, 98 00:09:06,137 --> 00:09:09,841 I have knowledge about the brain, 99 00:09:10,041 --> 00:09:11,843 not the spine. 100 00:09:13,545 --> 00:09:18,149 I need the best surgeon specializing in brain medicine. 101 00:09:19,350 --> 00:09:21,152 Thank you! 102 00:09:23,054 --> 00:09:29,160 Yes. Doctor Choi. 103 00:09:29,360 --> 00:09:32,163 Hey, Doctor Choi, 104 00:09:32,363 --> 00:09:37,268 other than radiation therapy, 105 00:09:37,468 --> 00:09:42,774 I heard that there's a new gene therapy treatment. 106 00:09:42,874 --> 00:09:45,877 Don't be like this, 107 00:09:46,177 --> 00:09:47,579 I'm begging you, can you help me? 108 00:09:47,679 --> 00:09:51,783 Please help me look. 109 00:09:52,884 --> 00:09:57,589 I can't live without her. 110 00:09:59,991 --> 00:10:01,793 Please, 111 00:10:01,893 --> 00:10:04,696 take it that I'm counting on you. 112 00:10:04,796 --> 00:10:07,499 Help me out, please. 113 00:10:07,599 --> 00:10:10,802 Don't be like this, help me out. 114 00:10:17,408 --> 00:10:22,313 Charming, you're awake. 115 00:10:22,814 --> 00:10:26,317 When did our Charming wake up? 116 00:10:26,518 --> 00:10:29,220 I only just woke up. 117 00:10:29,420 --> 00:10:36,127 After I woke up, I heard everything dog trafficker ajussi said over the phone. 118 00:10:36,227 --> 00:10:39,130 You heard? 119 00:10:39,330 --> 00:10:47,338 I've really been busy lately, so I was calling to check in with someone. 120 00:10:48,239 --> 00:10:53,344 It's all right if you give up now. 121 00:10:53,545 --> 00:10:57,949 You've done more than enough. 122 00:10:58,349 --> 00:11:03,054 What is it you're talking about right now? 123 00:11:03,154 --> 00:11:05,857 Dog trafficker Ajussi, 124 00:11:06,057 --> 00:11:14,265 even if you do that, I also know that I won't have long to live. 125 00:11:20,972 --> 00:11:25,176 What are you talking about? 126 00:11:25,376 --> 00:11:28,580 Dog trafficker Ajussi, 127 00:11:28,680 --> 00:11:37,288 I also want to live with dog trafficker ajussi. 128 00:11:37,488 --> 00:11:41,693 You will not chase me away because I'm dumb. 129 00:11:41,893 --> 00:11:52,604 It's not like those marriages where they've never met. After marriage, they spend every day for the rest of their lives in tears. 130 00:11:52,804 --> 00:12:04,315 I also want to feel dog trafficker ajussi's love and live together. 131 00:12:06,117 --> 00:12:13,925 Then, can't we just live together? 132 00:12:14,025 --> 00:12:19,631 Gim Seon Yeong, after you begin treatment, 133 00:12:19,831 --> 00:12:28,740 can't you just live healthily with me? 134 00:12:32,443 --> 00:12:35,146 Dog trafficker Ajussi, 135 00:12:35,346 --> 00:12:42,353 in this life, I just want to live for our Yeong Ju. 136 00:12:42,554 --> 00:12:52,564 In my next life, I will be born just for dog trafficker ajussi. 137 00:12:53,665 --> 00:13:03,474 I will ignore everything else and only look towards dog trafficker ajussi. 138 00:13:03,675 --> 00:13:08,279 So... in this life, just let me go. 139 00:13:08,479 --> 00:13:13,985 Send me off, with a smile on your face. 140 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 No! 141 00:13:21,493 --> 00:13:24,195 I don't want it to be like that. 142 00:13:24,395 --> 00:13:32,003 I won't let you go. 143 00:13:32,203 --> 00:13:34,105 Dog trafficker Ajussi, 144 00:13:34,305 --> 00:13:41,212 just take this wedding ceremony as a promise for us to meet a gain in the next life. 145 00:13:41,312 --> 00:13:47,919 That way, you can smile at our wedding and then send me off. 146 00:13:48,019 --> 00:13:50,421 Right? 147 00:13:50,622 --> 00:13:52,824 I can't do this. 148 00:13:53,024 --> 00:13:59,030 I cannot let Gim Seon Yeong leave. 149 00:13:59,230 --> 00:13:59,731 I don't want to. 150 00:13:59,831 --> 00:14:03,835 I won't let you go. 151 00:14:03,935 --> 00:14:06,237 Even though you say this, 152 00:14:06,337 --> 00:14:13,745 I already know that dog trafficker ajussi has already changed his mind. 153 00:14:14,345 --> 00:14:16,748 Thank you! 154 00:14:20,652 --> 00:14:24,656 What are you thanking me for? 155 00:14:24,856 --> 00:14:29,861 What is there to be thankful for? This bad woman. 156 00:14:29,961 --> 00:14:35,967 What is there to be thankful for? 157 00:14:43,174 --> 00:14:46,177 Calm down. 158 00:14:46,377 --> 00:14:49,781 If I had known this would have happened earlier. 159 00:14:49,981 --> 00:14:56,988 then I wouldn't have been so greedy and wanted to become family. 160 00:14:57,188 --> 00:15:03,595 If I had known earlier, it would not have been this difficult... 161 00:15:05,897 --> 00:15:06,998 Dat Byeol, 162 00:15:07,098 --> 00:15:08,099 it's grandfather. 163 00:15:08,299 --> 00:15:09,901 Give your mother a phone call. 164 00:15:10,001 --> 00:15:12,303 Tell her, we'll hold the wedding this week. 165 00:15:12,504 --> 00:15:13,705 Let her prepare the proceedings. 166 00:15:13,905 --> 00:15:17,408 And after, help grandmother put on some makeup. 167 00:15:17,609 --> 00:15:21,012 What's the matter with her face? 168 00:15:21,212 --> 00:15:22,213 Really? 169 00:15:23,314 --> 00:15:24,716 Mmm. 170 00:15:24,816 --> 00:15:27,018 I'll call mother right now, grandfather. 171 00:15:27,118 --> 00:15:29,821 Okay, okay! 172 00:15:29,921 --> 00:15:32,824 Right, doesn't Charming also have a younger brother? 173 00:15:33,024 --> 00:15:35,627 You start the preparations today, 174 00:15:35,727 --> 00:15:37,028 then tell him to come as well. 175 00:15:37,128 --> 00:15:38,930 Yes, Chairman. 176 00:15:39,030 --> 00:15:40,031 Why are you still staring into space? 177 00:15:40,231 --> 00:15:42,934 Hurry up and contact him. 178 00:15:43,134 --> 00:15:46,738 Don't dilly-dally, hurry up. 179 00:15:46,838 --> 00:15:48,439 I really should fire him. 180 00:15:48,439 --> 00:15:49,641 I really should fire him. 181 00:15:49,741 --> 00:15:52,644 Dog trafficker Ajussi. 182 00:15:53,144 --> 00:15:54,946 Charming, 183 00:15:55,046 --> 00:15:58,550 from now on, don't call me dog trafficker ajussi, anymore. 184 00:16:00,051 --> 00:16:01,452 The last time, when you and I were our for a ride, 185 00:16:01,553 --> 00:16:03,054 what did you say to me? 186 00:16:03,154 --> 00:16:07,058 We have to call each other by name because we have an important relationship. 187 00:16:07,759 --> 00:16:11,863 From now on, call me Choi Go Man. Choi Go Man. 188 00:16:12,363 --> 00:16:16,367 Yes, Go Man. 189 00:16:20,271 --> 00:16:21,873 And also, 190 00:16:23,274 --> 00:16:25,276 I will, as I promised, 191 00:16:25,376 --> 00:16:28,880 say to Yeong Ju, let's go to a faraway place to spend our honeymoon. 192 00:16:28,980 --> 00:16:32,684 Not the Amazon, but in the United States. We'll go to America. 193 00:16:32,984 --> 00:16:34,285 Go to the United States? 194 00:16:35,987 --> 00:16:38,890 What? Are you serious? 195 00:16:39,891 --> 00:16:45,597 Grandfather is bringing Housekeeper Gim and Dae Yeong ajussi with him? 196 00:16:46,698 --> 00:16:48,199 Then is it really true? 197 00:16:48,199 --> 00:16:49,901 Mmm. 198 00:16:49,901 --> 00:16:51,903 But Mother, 199 00:16:51,903 --> 00:16:53,505 are you allowed to leave the hospital? 200 00:16:53,505 --> 00:16:54,606 Mmm. 201 00:16:54,606 --> 00:16:56,508 Do not worry. 202 00:16:56,508 --> 00:16:59,410 Uncle Je Ha will take care of things. 203 00:16:59,410 --> 00:17:01,813 Then mother will call you on the phone. 204 00:17:01,813 --> 00:17:05,617 Mmm. 205 00:17:05,617 --> 00:17:06,818 You heard it, right? 206 00:17:06,818 --> 00:17:10,221 It's like Chairman or mother are being extremely determined. 207 00:17:10,221 --> 00:17:11,522 Yes, right. 208 00:17:11,522 --> 00:17:13,625 My mother should have strongly objected. 209 00:17:13,625 --> 00:17:15,727 How did you persuade her? 210 00:17:16,327 --> 00:17:19,130 Don't you know there is a connection between the two of them? 211 00:17:20,932 --> 00:17:23,034 Je Ha, then, I-- 212 00:17:23,034 --> 00:17:24,235 Okay, I know. 213 00:17:24,235 --> 00:17:28,339 I will first consult with the head doctor, then we'll decide. 214 00:17:28,339 --> 00:17:30,441 No matter what ways, we will find it. 215 00:17:30,441 --> 00:17:32,143 Thank you, Je Ha. 216 00:17:44,055 --> 00:17:45,557 Charming, 217 00:17:47,058 --> 00:17:49,360 This is the first time you've been here, right? 218 00:17:49,761 --> 00:17:51,362 That's right. 219 00:17:54,566 --> 00:17:57,769 When the time comes, I'll show you. 220 00:17:58,870 --> 00:18:00,872 It's already... 221 00:18:00,872 --> 00:18:03,174 too late to accomplish it. 222 00:18:12,984 --> 00:18:14,285 Come in. 223 00:18:27,198 --> 00:18:28,900 When I was younger, 224 00:18:29,601 --> 00:18:31,703 with my parents, 225 00:18:32,103 --> 00:18:35,406 this was our memory collection room. 226 00:18:35,507 --> 00:18:37,008 Then... 227 00:18:37,008 --> 00:18:39,110 this is where dog trafficker ajussi grew up? 228 00:18:39,110 --> 00:18:40,512 No. 229 00:18:40,512 --> 00:18:43,615 Go Man's home town? 230 00:18:43,615 --> 00:18:45,016 Home. 231 00:18:48,019 --> 00:18:49,821 Charming, 232 00:18:50,221 --> 00:18:54,325 I want to introduce you to someone. 233 00:18:54,626 --> 00:18:56,127 Come here. 234 00:19:10,141 --> 00:19:11,943 Say hello. 235 00:19:11,943 --> 00:19:15,346 This is my father and mother. 236 00:19:24,055 --> 00:19:25,857 Mother, am asking if you are well? 237 00:19:27,258 --> 00:19:30,862 She is Gim Seon Yeong. 238 00:19:31,663 --> 00:19:36,067 This is the woman that mother's son wants to marry. 239 00:19:37,669 --> 00:19:39,771 It seems like she's like you, mother. 240 00:19:39,771 --> 00:19:42,373 Isn't she pretty? 241 00:19:43,675 --> 00:19:46,778 Her heart is also especially good and honest. 242 00:19:46,778 --> 00:19:48,379 And she's a great cook. 243 00:19:49,681 --> 00:19:51,583 Although it doesn't seem right to say it to mother, 244 00:19:51,583 --> 00:19:54,085 but her cooking is a lot better than mother's. 245 00:19:58,790 --> 00:20:00,091 Mom... 246 00:20:01,192 --> 00:20:02,894 Father... 247 00:20:05,997 --> 00:20:09,501 I want to get married with her. 248 00:20:11,202 --> 00:20:12,904 Will you permit me? 249 00:20:19,611 --> 00:20:21,112 The two of them, 250 00:20:22,514 --> 00:20:25,016 say they're very satisfied with you. 251 00:20:30,421 --> 00:20:31,923 What's wrong? And... 252 00:20:31,923 --> 00:20:35,126 again? It's happening again? Are you having that problem? 253 00:20:36,728 --> 00:20:40,732 It's not. It's not. 254 00:20:40,732 --> 00:20:46,638 Go Man, it's all my fault. 255 00:20:47,338 --> 00:20:50,041 I'm the one at fault. 256 00:20:51,142 --> 00:20:53,545 What did you do wrong? 257 00:20:53,545 --> 00:20:57,549 I, even in my dreams, 258 00:20:58,249 --> 00:21:00,251 thought that Go Man 259 00:21:00,251 --> 00:21:05,456 was a cold person. 260 00:21:06,057 --> 00:21:08,159 Go Man also 261 00:21:08,159 --> 00:21:13,164 was pampered by his father and mother. 262 00:21:13,164 --> 00:21:15,867 And grew up seeking sanctuary 263 00:21:15,867 --> 00:21:18,670 to someone with respect. 264 00:21:18,670 --> 00:21:21,573 I nearly did something that I shouldn't have done. 265 00:21:22,373 --> 00:21:24,075 Go Man, 266 00:21:24,075 --> 00:21:27,579 because I feel guilty, I cannot continue on like this. 267 00:21:27,579 --> 00:21:29,180 Our wedding ceremony, 268 00:21:29,180 --> 00:21:31,482 let's cancel it. 269 00:21:31,482 --> 00:21:33,284 Charming, 270 00:21:36,888 --> 00:21:42,393 I was saying, just like you said... 271 00:21:43,294 --> 00:21:47,799 our... 272 00:21:47,799 --> 00:21:50,001 future meeting... 273 00:21:51,102 --> 00:21:53,404 a promise ceremony... 274 00:21:57,008 --> 00:21:58,510 Charming, 275 00:21:58,510 --> 00:21:59,010 Charming, 276 00:21:59,010 --> 00:22:01,513 for me, this is enough. 277 00:22:09,220 --> 00:22:11,022 Just being able to see you again is more than enough. 278 00:22:21,933 --> 00:22:23,735 Go Man. 279 00:22:26,838 --> 00:22:28,439 Gim Seon Yeong, 280 00:22:30,041 --> 00:22:32,343 I didn't even... 281 00:22:32,343 --> 00:22:35,046 propose to you. 282 00:22:38,550 --> 00:22:40,451 After meeting you, 283 00:22:41,753 --> 00:22:45,557 I became extremely fond of you and after that I liked you. 284 00:22:47,959 --> 00:22:50,061 Just so I could recite to you, 285 00:22:50,662 --> 00:22:54,265 I memorized a poem. 286 00:22:58,069 --> 00:22:59,571 Have you forgotten? 287 00:23:13,084 --> 00:23:14,786 Sit here. 288 00:23:23,695 --> 00:23:25,296 It's an english poem. 289 00:23:25,296 --> 00:23:29,000 I'll translate it to Hangeul for you to listen. 290 00:23:38,209 --> 00:23:43,014 I take your heart with me and go 291 00:23:44,115 --> 00:23:47,318 I place it with my heart and go 292 00:23:50,622 --> 00:23:54,325 Not once did I not do this 293 00:23:55,727 --> 00:23:57,328 I already, 294 00:23:57,829 --> 00:24:01,432 don't care where I go. I will go with you. 295 00:24:02,934 --> 00:24:04,836 No matter what I do 296 00:24:07,539 --> 00:24:11,643 it is something I'm doing for you. 297 00:24:12,944 --> 00:24:14,746 My love 298 00:24:15,947 --> 00:24:19,751 no matter what our fate is, I am fearless. 299 00:24:21,252 --> 00:24:22,854 And I'll accept it all. 300 00:24:24,055 --> 00:24:28,860 And that's because you are my destiny. 301 00:24:31,262 --> 00:24:35,266 No matter what the world is like. 302 00:24:37,969 --> 00:24:39,971 I don't expect anything. 303 00:24:41,573 --> 00:24:43,174 I am a real person. 304 00:24:44,075 --> 00:24:47,278 Because you are beautiful 305 00:24:48,079 --> 00:24:50,481 and you are my whole world. 306 00:25:04,496 --> 00:25:05,897 Gim Seon Yeong. 307 00:25:08,099 --> 00:25:09,701 with me, 308 00:25:11,703 --> 00:25:13,905 will you get married? 309 00:25:27,118 --> 00:25:28,319 Housekeeper, 310 00:25:29,120 --> 00:25:32,624 does my sister really want to get married with Chairman? 311 00:25:33,525 --> 00:25:34,425 Yes. 312 00:25:36,728 --> 00:25:39,731 Him buying such expensive clothes for us, 313 00:25:39,731 --> 00:25:43,535 It seems like this relationship is monetarily very beneficial. 314 00:25:43,535 --> 00:25:44,636 How's that? 315 00:25:44,636 --> 00:25:48,439 If they have money, is it important to stick close to Gim Seon Yeong 316 00:25:48,439 --> 00:25:50,842 and you're going to take advantage of this opportunity? 317 00:25:50,842 --> 00:25:52,844 Not really. 318 00:25:52,844 --> 00:25:54,746 My sister until now, because of me, 319 00:25:54,746 --> 00:25:58,550 because of Yeong Ju, has lived a difficult life. 320 00:25:58,550 --> 00:26:00,151 Now, I hope she found a good person. 321 00:26:00,151 --> 00:26:03,254 And can live happily to say the least. 322 00:26:03,254 --> 00:26:05,156 What, what, what are you doing? Chauffeur Gim? 323 00:26:05,156 --> 00:26:06,658 I've already given up gambling. 324 00:26:06,658 --> 00:26:08,560 Don't hit me any more. 325 00:26:08,560 --> 00:26:11,462 My nose which looked so nice, now look what it's like. 326 00:26:11,462 --> 00:26:13,164 Really... 327 00:26:14,966 --> 00:26:16,467 Chauffeur Gim, 328 00:26:16,467 --> 00:26:18,670 Pak Jeong Do, what's going on with him now? 329 00:26:18,670 --> 00:26:22,674 Is he still by Yeong Ju's side, bullying Yeong Ju? 330 00:26:27,779 --> 00:26:30,181 Evidence is inadequate. 331 00:26:30,181 --> 00:26:33,785 If he can separate himself from them, then the evidence against him is inadequate. 332 00:26:37,889 --> 00:26:39,190 How is it? 333 00:26:39,190 --> 00:26:41,593 Did you also participate in the money laundering? 334 00:26:41,593 --> 00:26:43,194 Me? 335 00:26:43,194 --> 00:26:45,597 You're saying that I trusted a useless male person to live with 336 00:26:45,597 --> 00:26:48,800 to be a law school professor? 337 00:26:48,800 --> 00:26:50,502 What? 338 00:26:53,304 --> 00:26:55,406 Consider this carefully, 339 00:26:55,406 --> 00:26:58,910 the odds are, regardless if it's you or me, the end results will not be good. 340 00:26:59,911 --> 00:27:01,513 Do not worry. 341 00:27:01,513 --> 00:27:05,717 I never even thought about our Gil Dong having to go to a detention centre. 342 00:27:06,317 --> 00:27:10,121 And brother's luggage, used express delivery to send it to the house. 343 00:27:10,121 --> 00:27:12,223 There's no need to go another trip. 344 00:27:13,525 --> 00:27:14,726 O Chae Rin. 345 00:27:14,726 --> 00:27:20,031 Oppa, if we pretend that we don't know each other, things should turn out better, right? ( Oppa - boyfriend ) 346 00:27:21,132 --> 00:27:23,735 What are you still doing? Hurry and go take a look. 347 00:27:23,735 --> 00:27:26,938 There'a an 80,000 strong army waiting for oppa. 348 00:27:26,938 --> 00:27:28,740 80,000 strong army? 349 00:27:31,743 --> 00:27:35,647 You didn't write anything strange on my SNS did you? ( SNS - Social Networking Service ) 350 00:27:35,647 --> 00:27:37,048 Yes, that's right. 351 00:27:37,048 --> 00:27:39,450 You should check, then you'll know. 352 00:27:47,659 --> 00:27:51,362 =-Now he's hiding.... - And here I thought it was his conscience.= 353 00:27:51,362 --> 00:27:53,064 =But in fact, it was his age old black heart.= 354 00:27:53,064 --> 00:27:56,467 =It's so bad of him to be living with a female. The female is so exposed.= 355 00:27:56,467 --> 00:27:57,769 Is it good to do that? 356 00:27:57,769 --> 00:27:58,770 =I also feel they're so pitiful.= 357 00:27:58,770 --> 00:28:00,171 =Why is Lan Ji Island so attractive?= 358 00:28:00,171 --> 00:28:03,474 =Isn't Pak Jeong Do married and doesn't he have a child?= 359 00:28:03,474 --> 00:28:04,976 Seriously... 360 00:28:13,384 --> 00:28:15,186 Is this Professor Pak Jeong Do? 361 00:28:15,186 --> 00:28:16,688 Who is it? 362 00:28:16,688 --> 00:28:18,890 I am the University director. 363 00:28:18,890 --> 00:28:22,393 Director. How are you, director? 364 00:28:30,101 --> 00:28:33,104 How are you feeling? Can you move? 365 00:28:33,104 --> 00:28:34,205 Yes. 366 00:28:34,205 --> 00:28:37,809 It's because I'm taking the medicine prescribed in the hospital, that's why am able to persist. 367 00:28:39,010 --> 00:28:45,216 I was worried about leaving everything to be done by someone in bad health. 368 00:28:45,216 --> 00:28:46,618 It's nothing. 369 00:28:46,618 --> 00:28:50,221 I also wanted to hold a wedding ceremony for mother is why I'm doing this. 370 00:28:50,221 --> 00:28:52,023 Don't worry. 371 00:28:53,124 --> 00:28:56,127 That's a relief then. 372 00:28:59,831 --> 00:29:01,733 What is this? 373 00:29:01,733 --> 00:29:07,038 I was afraid Pak Jeong Do would use your illness as an excuse to intimidate Dat Byeol 374 00:29:07,038 --> 00:29:09,741 for the sake of getting custody. 375 00:29:09,741 --> 00:29:13,444 So deal with it, then. 376 00:29:13,444 --> 00:29:16,748 All right. Thank you. 377 00:29:17,448 --> 00:29:18,950 And... 378 00:29:18,950 --> 00:29:21,052 your mother. 379 00:29:22,954 --> 00:29:25,156 Do you want to bring her to the United States? 380 00:29:25,156 --> 00:29:26,658 To the United States? 381 00:29:26,658 --> 00:29:27,659 Mmm. 382 00:29:27,659 --> 00:29:30,361 Do you know that hospital, John's Workings? 383 00:29:30,361 --> 00:29:32,363 I received a phone call. 384 00:29:32,363 --> 00:29:36,067 They say an operation is still a possibility. 385 00:29:36,067 --> 00:29:37,168 Really? 386 00:29:37,168 --> 00:29:38,169 Mmm. 387 00:29:39,470 --> 00:29:41,272 Then you should go ahead with it. 388 00:29:41,272 --> 00:29:43,274 Of course you should accept it. 389 00:29:43,474 --> 00:29:51,783 No matter what I have to do, I will find cure for the illness and come back. 390 00:29:51,783 --> 00:29:56,988 You must also do the heart transplant operation. 391 00:29:56,988 --> 00:30:00,491 Fine, I'll do it. 392 00:30:00,491 --> 00:30:03,795 Chairman, then after the wedding ceremony tomorrow, 393 00:30:03,795 --> 00:30:06,698 can I stay a few days longer with mother? 394 00:30:06,698 --> 00:30:09,501 Since you're going to the United States, you'll still have to go through the various procedures, anyway. 395 00:30:09,501 --> 00:30:13,805 No need, no need. I've already made all the arrangements. 396 00:30:13,805 --> 00:30:15,907 There's no need to wait any longer. 397 00:30:18,109 --> 00:30:21,913 And although the operation is important, 398 00:30:21,913 --> 00:30:25,116 if your mother finds out that you're sick, 399 00:30:25,116 --> 00:30:27,819 knowing her nature, do you think she'll still agree to go to the United States? 400 00:30:27,819 --> 00:30:33,324 Although I can understand how you feel, 401 00:30:33,324 --> 00:30:37,829 I hope this time you can help me out. 402 00:30:38,229 --> 00:30:41,733 All right. 403 00:31:07,358 --> 00:31:10,261 Because of micro-blogging and social networking, 404 00:31:10,261 --> 00:31:12,964 the University's entire Law School has been buried in the investigation. 405 00:31:12,964 --> 00:31:15,266 You'd best avoid that matter. 406 00:31:15,266 --> 00:31:18,469 After the end of the semester, you don't need to come in anymore. 407 00:31:38,489 --> 00:31:42,093 Yes, Pak Jeong Do. There's still hope for you. 408 00:31:52,403 --> 00:31:55,406 It's such a nice day. Have you eaten yet? 409 00:31:57,208 --> 00:31:59,611 What do you want to talk about today? 410 00:32:12,524 --> 00:32:13,925 Today, we're going to talk about 411 00:32:15,226 --> 00:32:17,829 the unfair agreement of the idol stars. 412 00:32:37,749 --> 00:32:45,456 Mother. When I was young and mother helped me paint my fingernails, 413 00:32:45,456 --> 00:32:46,658 do you still remember? 414 00:32:46,658 --> 00:32:49,661 Of course. Of course, I remember. 415 00:32:50,261 --> 00:32:52,163 When I got up early in the morning, 416 00:32:52,163 --> 00:32:55,567 I was curious why mother's fingernails were painted so strangely. 417 00:32:55,567 --> 00:32:58,670 But my fingernails looked quite pretty. 418 00:32:59,671 --> 00:33:05,677 Don't tell me mother stayed up all night long just so she could paint my nails? 419 00:33:05,677 --> 00:33:12,083 The night was too short and I liked looking at your face. In no time, it was already dawn. 420 00:33:13,785 --> 00:33:16,888 So that's why my fingernails looked so nice. 421 00:33:17,789 --> 00:33:20,592 I didn't even know. 422 00:33:21,793 --> 00:33:25,497 Mother, are you not applying nail polish on grandmother's hand? 423 00:33:25,497 --> 00:33:28,600 Can't you then call it even? Right, grandmother? 424 00:33:29,100 --> 00:33:30,301 Of course. Of course that's right. 425 00:33:30,301 --> 00:33:34,005 Our family's clever and treasured child. Clever and treasured child. 426 00:33:35,106 --> 00:33:39,010 Mother, can I apply nail polish for grandmother too? 427 00:33:39,010 --> 00:33:40,011 Sure! 428 00:33:40,011 --> 00:33:42,113 Then I'll apply a different colour. 429 00:33:42,113 --> 00:33:44,816 What does our treasure want to paint for me? 430 00:33:49,821 --> 00:33:51,523 I know now! 431 00:34:09,741 --> 00:34:11,141 How is it? 432 00:34:12,643 --> 00:34:14,646 What's this? 433 00:34:16,547 --> 00:34:18,149 Isn't it a pear? 434 00:34:18,149 --> 00:34:23,755 Yes, at the time grandmother comes back from her honeymoon, 435 00:34:23,755 --> 00:34:27,158 my guess is, there will be pears in the orchard. 436 00:34:28,960 --> 00:34:33,565 At that time, the three of us will go pick pears. 437 00:34:33,565 --> 00:34:36,266 I'm afraid you'll forget, so I'm drawing it for you and I hope you will remember. 438 00:34:37,969 --> 00:34:39,670 To pick pears? 439 00:34:40,672 --> 00:34:43,975 Yes, don't forget. 440 00:34:44,876 --> 00:34:48,680 Of course, every time I see this fingernail, 441 00:34:48,680 --> 00:34:51,082 I will remember our Dat Byeol's beautiful face. 442 00:34:51,082 --> 00:34:53,184 So I will absolutely not forget. 443 00:34:55,086 --> 00:34:59,591 The three of us must go together. So mother, you can't forget about it, either. 444 00:35:00,992 --> 00:35:04,496 Mmm, mother will not forget either. 445 00:35:04,496 --> 00:35:06,097 Then pinky swear it to me. 446 00:35:13,004 --> 00:35:14,105 Promise. 447 00:35:27,919 --> 00:35:30,321 Mother, are the luggages ready? 448 00:35:30,321 --> 00:35:32,023 Dog trafficker Ajussi. 449 00:35:32,023 --> 00:35:33,424 It's okay, it's okay. 450 00:35:33,424 --> 00:35:37,729 The luggage Go Man gave me is already packed. 451 00:35:37,729 --> 00:35:39,030 I didn't forget anything. 452 00:35:39,030 --> 00:35:42,233 Yes. the undergarments you bought me, I've also packed it. 453 00:35:42,233 --> 00:35:44,936 And all clothing are already packed. 454 00:35:44,936 --> 00:35:46,337 Do you want me to show you? 455 00:35:47,138 --> 00:35:48,740 All right. Let me take a look. 456 00:35:49,641 --> 00:35:50,041 Mmm. 457 00:35:56,648 --> 00:35:57,949 Yeong Ju, 458 00:35:58,850 --> 00:36:06,958 can't I show you the luggage I packed in just a moment? 459 00:36:06,958 --> 00:36:08,159 Why? 460 00:36:10,061 --> 00:36:12,063 It's just... 461 00:36:16,568 --> 00:36:19,871 Mother, where are you not feeling well? 462 00:36:21,072 --> 00:36:22,273 Nothing's wrong. I'm all right. 463 00:36:22,273 --> 00:36:24,475 Nothing wrong. I'm all right. 464 00:36:27,378 --> 00:36:34,385 Mom. Mom. Mom. 465 00:36:34,385 --> 00:36:35,486 Mom are you all right? 466 00:36:35,486 --> 00:36:38,890 Can you hear me? Can you hear me? 467 00:36:38,890 --> 00:36:40,992 Mother, I'm right here. Mother. 468 00:36:40,992 --> 00:36:43,795 Mother's daughter, Yeong Ju. I'm here. 469 00:36:43,795 --> 00:36:45,597 Mom! Mom! 470 00:36:45,597 --> 00:36:49,100 Dat Byeol, go downstairs and get ajussi up here. 471 00:36:49,100 --> 00:36:50,802 All right, I got it, mom. 472 00:37:00,712 --> 00:37:04,415 Dat Byeol, mother's fine. 473 00:37:45,156 --> 00:37:47,258 Dat Byeol, it's father. 474 00:37:48,359 --> 00:37:49,260 Father... 475 00:37:49,961 --> 00:37:53,665 Dat Byeol, what's wrong with your voice? Did something happen? 476 00:37:54,365 --> 00:38:00,772 Father. Mother's illness it's getting serious. 477 00:38:00,772 --> 00:38:04,776 Getting serious? How serious? 478 00:38:05,276 --> 00:38:11,282 Though mother pretends she's all right, she has difficulty breathing, father. 479 00:38:12,483 --> 00:38:20,191 Father. Possibly you may never be able to see mother ever again. 480 00:38:22,093 --> 00:38:30,702 Before nightfall, father should come and talk to mother. 481 00:38:30,702 --> 00:38:35,206 Help mother keep fighting. 482 00:38:36,608 --> 00:38:38,610 All right. 483 00:38:38,610 --> 00:38:44,015 Father will go see mother. Father will come, Dat Byeol. 484 00:38:56,928 --> 00:39:03,935 You fool. You're so devious. How is it that you're sick? Really... 485 00:39:08,840 --> 00:39:15,346 I'm already in this state. You're just fine, fool. 486 00:41:34,385 --> 00:41:36,588 Yeong Ju. What is this? 487 00:41:36,588 --> 00:41:38,489 Is it for me? 488 00:41:39,490 --> 00:41:43,895 Seon Yeong Eonni. In the future, I'm going to make a lot of money. 489 00:41:43,895 --> 00:41:46,798 I will buy a real pearl necklace for you. 490 00:41:46,798 --> 00:41:48,800 So for now, just wear this necklace first. 491 00:41:48,800 --> 00:41:52,804 No need. I like this one even more. 492 00:41:53,304 --> 00:41:55,907 Thank you, little sister. 493 00:42:32,143 --> 00:42:36,948 To mother, is this a treasured item? 494 00:42:39,450 --> 00:42:43,354 Mother... 495 00:42:46,758 --> 00:42:51,963 Mother. Why is it I'm always the last to know about everything? 496 00:42:53,665 --> 00:42:58,570 Tonight as well, I want to talk with mother 497 00:43:00,972 --> 00:43:05,677 Just like that, I'll hold your hand just like that. 498 00:43:06,878 --> 00:43:08,880 Have a talk about things that happened in the past. 499 00:43:11,182 --> 00:43:14,385 Today as well, I'm one step behind right? 500 00:43:17,989 --> 00:43:25,897 Mother, the doctor said that I could die. 501 00:43:28,099 --> 00:43:33,004 So mother, once you've fully regained your health, you must come back. 502 00:43:34,305 --> 00:43:36,708 After you return, our Dat Byeol... 503 00:43:45,016 --> 00:43:51,923 After you return, our Dat Byeol, I beg you to take good care of her on my behalf. 504 00:43:58,530 --> 00:44:05,036 Mom. I'm sorry. I'm sorry, Mom. 505 00:44:06,838 --> 00:44:12,243 I can only do this. I'm really sorry, mother. 506 00:44:57,488 --> 00:45:00,792 Hello, Director Jang. 507 00:45:00,792 --> 00:45:02,594 Chairman, congratulations. 508 00:45:03,194 --> 00:45:04,395 Please come in. 509 00:45:07,899 --> 00:45:10,001 Really, I have no more energy... 510 00:45:10,001 --> 00:45:11,302 Quickly, come in. 511 00:45:17,008 --> 00:45:21,012 Small Chairman. Congratulations on your wedding. 512 00:45:21,713 --> 00:45:24,315 Good, Chae Rin is here. 513 00:45:25,016 --> 00:45:27,719 Yes. 514 00:45:27,719 --> 00:45:32,323 Father sends his regrets for not being able to attend. He asked me to take his place. 515 00:45:34,425 --> 00:45:36,528 Good fighting, to you too. 516 00:45:46,738 --> 00:45:47,839 Hello. 517 00:45:59,851 --> 00:46:00,952 Handsome and worthy person. 518 00:46:06,758 --> 00:46:10,962 Tomorrow, I'm going to visit father. Do you want to come along? 519 00:46:15,266 --> 00:46:16,768 I'll think about it. 520 00:46:18,269 --> 00:46:19,270 Okay. 521 00:46:53,705 --> 00:46:57,509 My grandmother is so beautiful, right? Mother? 522 00:46:59,310 --> 00:47:02,313 My mother really is so beautiful. 523 00:47:03,815 --> 00:47:04,916 Yeong Ju, 524 00:47:09,320 --> 00:47:10,221 Let's go. Mom. 525 00:47:11,322 --> 00:47:14,325 Let me show off my mother to everyone. 526 00:47:15,527 --> 00:47:16,327 Leave. 527 00:47:19,330 --> 00:47:20,431 You have come. 528 00:47:20,431 --> 00:47:22,233 Thank you for coming. 529 00:47:24,335 --> 00:47:24,636 Chairman. 530 00:47:39,450 --> 00:47:46,357 You're so beautiful. You're such a beautiful person... 531 00:48:04,676 --> 00:48:05,677 you must live happily. 532 00:48:34,005 --> 00:48:40,011 Mother will just rely on you then... father. 533 00:48:48,620 --> 00:48:56,828 Mother. My able mom's daughter, I think is very good. 534 00:48:57,729 --> 00:48:58,630 Yeong Ju. 535 00:49:00,532 --> 00:49:04,836 Don't cry, all your beautiful makeup will run. 536 00:49:05,837 --> 00:49:06,638 Mmm. 537 00:49:48,079 --> 00:49:52,884 I'm only getting married at this age, 538 00:49:54,085 --> 00:49:56,588 So, today we didn't invite any wedding officials, 539 00:49:56,588 --> 00:50:02,694 we're a little more simple and felt that making an agreement would be enough. 540 00:50:04,896 --> 00:50:06,898 I hope everyone can understand. 541 00:50:06,898 --> 00:50:08,099 It's good. 542 00:50:22,313 --> 00:50:25,517 I, Choi Go Man, 543 00:50:27,719 --> 00:50:38,129 make a vow. Whether we are happy or in fortune. 544 00:50:41,232 --> 00:50:47,939 Whether sick or severly ill. 545 00:50:51,242 --> 00:50:58,349 I will also not change. And I will always love my bride, Gim Seon Yeong. 546 00:51:02,153 --> 00:51:06,157 I. Gim Seon Yeong, 547 00:51:06,658 --> 00:51:15,366 make a vow, whether we are happy or in fortune. 548 00:51:16,167 --> 00:51:20,972 Whether sick or severely ill, 549 00:51:26,778 --> 00:51:35,486 I will also not change. And I will always love my bridegroom, Choi Go Man 550 00:51:56,508 --> 00:52:05,116 You absolutely cannot lose this ring. 551 00:52:16,928 --> 00:52:26,538 Charming, in our next life, we must be together. 552 00:52:31,242 --> 00:52:40,151 Even if I die, I will not lose it. I absolutely won't. 553 00:52:48,159 --> 00:52:52,664 This is a happy occasion. Don't cry. 554 00:52:52,664 --> 00:52:56,568 Smile. Smile. Charming, give me a smile. 555 00:52:56,568 --> 00:53:00,772 Of course. 556 00:53:11,182 --> 00:53:12,684 Ready? I'm taking the photo. 557 00:53:12,684 --> 00:53:18,990 Look more intimate. Smile a little more. One, two, three. 558 00:53:18,990 --> 00:53:21,492 Mister photographer, wait a moment. 559 00:53:21,492 --> 00:53:24,796 What are you doing over there? 560 00:53:24,796 --> 00:53:30,101 If you don't want to get a beating, hurry up and come here. 561 00:53:30,101 --> 00:53:34,005 Yes. I want to go to Seon Yeong's side. 562 00:53:36,407 --> 00:53:39,611 I'm going to take it. Everybody smile. 563 00:53:39,611 --> 00:53:43,515 1, 2, 3! 564 00:53:43,515 --> 00:53:48,419 Yeong Ju, we're setting off. 565 00:53:48,419 --> 00:53:53,925 Mother, have a nice trip. 566 00:53:53,925 --> 00:53:57,729 Grandmother, you must go and come back soon. 567 00:53:57,729 --> 00:54:01,933 When you get back, you must come with me to the fruit orchard and pick pears. 568 00:54:01,933 --> 00:54:04,335 Don't forget. 569 00:54:04,335 --> 00:54:09,641 Certainly, I won't forget. 570 00:54:09,641 --> 00:54:14,746 Enjoy your trip. 571 00:54:14,746 --> 00:54:21,953 Fruit orchard. I will definitely come back. Don't worry. 572 00:54:22,453 --> 00:54:25,356 Mmm. 573 00:54:29,160 --> 00:54:34,065 Mom, I love you. 574 00:54:40,371 --> 00:54:43,374 Let's head out. 575 00:55:13,404 --> 00:55:16,307 Have a pleasant journey. 576 00:55:29,921 --> 00:55:32,824 Do you want to go back? 577 00:55:32,824 --> 00:55:38,229 If you change your mind, you can say so anytime. 578 00:55:38,229 --> 00:55:41,032 I can't. 579 00:55:41,032 --> 00:55:46,437 If I see Yeong Joo's face again, I fear I won't bear to live. 580 00:55:46,437 --> 00:55:51,943 If I want to stay with her, then I won't be able to leave anymore. 581 00:55:51,943 --> 00:55:54,946 So now, I must go. 582 00:55:58,049 --> 00:56:02,954 Dat Byeol. Pak Dat Byeol. 583 00:56:02,954 --> 00:56:04,255 Father... 584 00:56:04,255 --> 00:56:06,457 Welcome home, Father. 585 00:56:09,460 --> 00:56:11,262 Let's talk. 586 00:56:16,467 --> 00:56:19,671 Aren't you going to have a seat? 587 00:56:19,671 --> 00:56:24,676 Why? If we sit together, does it make you nauseated? 588 00:56:24,676 --> 00:56:28,379 You've been drinking? 589 00:56:28,379 --> 00:56:32,083 I didn't drink that much, so don't worry. 590 00:56:42,794 --> 00:56:47,398 Gim Yeong Ju, do you have any regrets 591 00:56:48,099 --> 00:56:51,202 towards Dat Byeol? Do you have any regrets? 592 00:56:51,202 --> 00:56:53,004 Dat Byeol's father. 593 00:56:53,004 --> 00:56:54,606 Now you've held a wedding for your mother 594 00:56:54,606 --> 00:56:55,907 and are sending her to the United States. 595 00:56:55,907 --> 00:56:57,509 Now everything has ended, right? 596 00:56:58,209 --> 00:57:00,411 I should be able to take Dat Byeol with me now, right? 597 00:57:02,113 --> 00:57:06,417 What right do you have to take her away? 598 00:57:06,417 --> 00:57:08,820 You even signed the agreement for you to give up your parenting rights. 599 00:57:08,820 --> 00:57:10,622 So what authority do you have to do this? 600 00:57:10,622 --> 00:57:13,224 Then what qualifications do you have? 601 00:57:13,224 --> 00:57:15,927 You can't even support your self. 602 00:57:15,927 --> 00:57:19,531 What face do you still have to say that you won't let Dat Byeol be in my care? 603 00:57:19,531 --> 00:57:24,335 That's right. I'm about to die. 604 00:57:25,036 --> 00:57:30,041 After I'm dead, what exactly are you planning to do? 605 00:57:30,842 --> 00:57:36,147 After I'm dead, Dat Byeol will be put into your care. 606 00:57:36,147 --> 00:57:41,352 So you want to claim the health insurance? 607 00:57:41,352 --> 00:57:46,558 Then you'll be able to be a competent father? 608 00:57:47,959 --> 00:57:51,763 I, Gim Yeong Ju is not dead yet. 609 00:57:51,763 --> 00:57:53,064 I have the potential to stand up again 610 00:57:53,064 --> 00:57:56,067 and be a competent father to Dat Byeol. 611 00:57:56,467 --> 00:57:58,870 So, Gim Yeong Ju, you should just worry about yourself. 612 00:57:58,870 --> 00:58:04,275 Do the heart transplant operation and keep living. 613 00:58:04,275 --> 00:58:06,578 I'll take care of Dat Byeol. 614 00:58:06,578 --> 00:58:08,980 You just take care of yourself, you fool. 615 00:58:10,181 --> 00:58:14,185 You're so pitiful. 616 00:58:15,587 --> 00:58:18,289 You're pitiful. So what are you going to do? 617 00:58:19,290 --> 00:58:24,195 Our Dat Byeol. Our Dat Byeol... 618 00:58:24,195 --> 00:58:28,800 Our Dat Byeol is also very pitiful. 619 00:58:33,705 --> 00:58:34,706 Gim Yeong Ju. 620 00:58:35,406 --> 00:58:37,108 Gim Yeong Ju. 621 00:58:37,108 --> 00:58:40,411 Gim Yeong Ju. Gim Yeong Ju. 622 00:58:40,411 --> 00:58:42,614 Gim Yeong Ju. Wake up. 623 00:58:43,915 --> 00:58:47,018 Dat Byeol. Dat Byeol. 624 00:58:48,920 --> 00:58:50,321 Gim Yeong Ju. 625 00:58:53,825 --> 00:58:56,828 Dat Byeol. Dat Byeol. 626 00:58:58,630 --> 00:59:00,231 Gim Yeong Ju. 627 00:59:14,946 --> 00:59:16,948 Prince Go Man. 628 00:59:16,948 --> 00:59:26,257 I feel very fortunate. 629 00:59:27,458 --> 00:59:29,961 What do you mean? 630 00:59:31,362 --> 00:59:36,868 Mother doesn't recognize me at all. 631 00:59:36,868 --> 00:59:40,171 Then she'll also not miss me. 632 00:59:41,072 --> 00:59:47,879 Even if I'm dead, she won't seek me out. 633 00:59:47,879 --> 00:59:50,081 Isn't this very good? 634 00:59:50,682 --> 00:59:57,388 This way, she won't cry because of me. Things are better this way. 635 01:00:03,695 --> 01:00:07,198 Mother, even if I'm no longer here, 636 01:00:07,198 --> 01:00:12,604 you must also sleep well and eat well. 637 01:00:12,604 --> 01:00:19,010 If you remember me, also do not cry. 638 01:00:19,811 --> 01:00:27,118 I'm only going to visit father sooner. 639 01:00:32,123 --> 01:00:36,227 Mother, you don't take too long either. 640 01:00:37,228 --> 01:00:40,732 Come quickly. Okay? 641 01:00:43,835 --> 01:00:49,741 Mother, I'll give you a strong body. 642 01:01:45,997 --> 01:01:56,808 You must look after yourself. 47395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.