All language subtitles for Dummy.Mommy.E16.120506.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,004 --> 00:00:08,504 Dog trafficker Ajussi. ( Ajussi - older man ) 2 00:00:14,154 --> 00:00:15,155 What is it? 3 00:00:16,156 --> 00:00:21,762 Can you hold my hand? 4 00:00:22,963 --> 00:00:25,065 Do you want to hold hands? 5 00:00:29,870 --> 00:00:31,571 Do you want to hold hands with me? 6 00:00:32,472 --> 00:00:37,177 Yes. Hold my hand. 7 00:00:39,780 --> 00:00:42,883 How come you are so forward, today? 8 00:00:43,884 --> 00:00:45,285 You're extremely shy. 9 00:00:48,588 --> 00:00:51,892 Ah, I don't know anymore. Just hold my hand. 10 00:00:51,892 --> 00:00:52,893 Hold it. 11 00:01:07,407 --> 00:01:12,012 Gim Seon Yeong. Are you all right? 12 00:01:14,114 --> 00:01:16,216 Dog trafficker Ajussi. 13 00:01:17,417 --> 00:01:23,123 Dog trafficker ajussi. Your hand... I can't see it! 14 00:01:30,731 --> 00:01:36,937 I can't see, dog trafficker ajussi. 15 00:01:43,944 --> 00:01:48,248 Gim Seon Yeong. You cannot see? 16 00:01:50,851 --> 00:01:52,352 Can you not see me? 17 00:01:53,552 --> 00:01:55,355 Dog trafficker ajussi. 18 00:01:55,355 --> 00:01:59,960 You're standing right in front of me, right? 19 00:02:03,764 --> 00:02:07,267 I'm... I'm here, Gim Seon Yeong. 20 00:02:08,368 --> 00:02:09,870 I'm here. 21 00:02:09,870 --> 00:02:11,471 I'm here. 22 00:02:20,080 --> 00:02:23,984 Gim Seon Yeong. Are you feeling okay? 23 00:02:25,786 --> 00:02:28,889 Gim Seon Yeong. Seon Yeong. 24 00:02:34,294 --> 00:02:37,798 Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong. 25 00:02:40,901 --> 00:02:44,504 Housekeeper Gim! Housekeeper Gim! 26 00:02:46,406 --> 00:02:51,111 In my memory, I even thought she is stupid. 27 00:02:51,111 --> 00:02:54,214 I still love her very much. 28 00:02:54,715 --> 00:02:57,918 Just like how Gim Seon Yeong is fighting to survive, I... 29 00:02:59,920 --> 00:03:01,121 Yeong Ju. 30 00:03:13,333 --> 00:03:17,637 My heart, what's wrong with it? 31 00:03:18,739 --> 00:03:24,845 My heart. Why does it feel like it's going to suddenly stop beating? 32 00:03:27,648 --> 00:03:30,250 Gim Seon Yeong. Open your eyes. 33 00:03:31,251 --> 00:03:34,454 Gim Seon Yeong. Open your eyes. 34 00:03:36,056 --> 00:03:40,160 Our Gim Seon Yeong is breathing, right? 35 00:03:40,160 --> 00:03:41,161 She's breathing, right? 36 00:03:41,161 --> 00:03:42,462 She is, Sir. 37 00:03:48,068 --> 00:03:51,271 Seon Yeong, what should I do? 38 00:03:55,776 --> 00:03:58,278 Sir, the patient seems to have regained consciousness. 39 00:04:01,081 --> 00:04:04,284 Gim Seon Yeong. You're awake. 40 00:04:04,885 --> 00:04:06,486 Are you all right? 41 00:04:06,486 --> 00:04:07,888 Gim Seon Yeong. 42 00:04:07,888 --> 00:04:10,490 Gim Seon Yeong. Are you okay? 43 00:04:15,996 --> 00:04:20,400 Now, are you asking if I'm alright? 44 00:04:20,400 --> 00:04:23,603 Making our Yeong Joo suffer like that. 45 00:04:23,603 --> 00:04:26,907 And you asked me, "are you okay"? You rascal. 46 00:04:30,911 --> 00:04:33,714 Today, I'll let you see the difficulties I have to deal with. 47 00:04:33,714 --> 00:04:35,015 Gim Seon Yeong, are you feeling all right? 48 00:04:35,015 --> 00:04:36,516 I said, I want to let you take a good look. 49 00:04:39,219 --> 00:04:42,723 Go to hell! Go to hell! 50 00:04:56,436 --> 00:04:59,239 How is it? Do you feel better, now? 51 00:05:01,241 --> 00:05:04,645 Je Ha, what's wrong with me? 52 00:05:05,445 --> 00:05:07,648 My heart felt like it was about to stop beating, 53 00:05:07,648 --> 00:05:09,750 and I was also not feeling well. 54 00:05:09,750 --> 00:05:14,154 It's possibly an abnormal heart rhythm related to V-tach. ( V-tach - increase heart rate above 100 beats/minute) 55 00:05:14,154 --> 00:05:15,856 Abnormality in the heart rhythm? 56 00:05:15,856 --> 00:05:22,362 Yes, that's why it felt like your heart stopped beating... 57 00:05:22,362 --> 00:05:25,365 and also because of that, you were also not feeling well. 58 00:05:26,967 --> 00:05:28,669 Is that so? 59 00:05:28,669 --> 00:05:31,872 Up until the heart transplant, this will happen from day to day 60 00:05:31,872 --> 00:05:33,974 so you can adapt. 61 00:05:33,974 --> 00:05:35,475 It should be like that. 62 00:05:37,277 --> 00:05:43,083 Je Ha, thank you for always being at my side. 63 00:05:43,784 --> 00:05:47,087 Now, my life can be considered a success. 64 00:05:47,087 --> 00:05:48,689 What do you mean? 65 00:05:48,689 --> 00:05:50,891 I have always looked at you from the back of your head. 66 00:05:50,891 --> 00:05:53,093 And now, I have the opportunity to look at you like this. 67 00:05:53,093 --> 00:05:54,995 Wouldn't you say this is a turning point in my life? 68 00:05:56,496 --> 00:05:57,898 I am going. 69 00:06:21,021 --> 00:06:22,923 My daughter, Mother is back. 70 00:06:22,923 --> 00:06:24,725 Mother, come inside quickly. 71 00:06:24,725 --> 00:06:27,728 Grandfather and Grandmother are quarreling. 72 00:06:27,728 --> 00:06:30,430 What? I understand. 73 00:06:47,848 --> 00:06:50,751 You woman, you beat me to this state! 74 00:06:50,751 --> 00:06:51,952 You hit me until I'm in this state. 75 00:06:51,952 --> 00:06:55,255 You're still so stubborn. 76 00:06:55,255 --> 00:06:56,456 So, 77 00:06:56,456 --> 00:06:58,258 what dog trafficker ajussi means is 78 00:06:58,258 --> 00:07:01,762 that it was me who made you the way you are? 79 00:07:01,762 --> 00:07:02,562 Otherwise, 80 00:07:02,562 --> 00:07:08,068 if it wasn't you who made me this way, then it was my own doing? 81 00:07:08,068 --> 00:07:09,569 Or was it made by a dog? 82 00:07:09,569 --> 00:07:12,372 Don't tell me a dog did this! 83 00:07:12,372 --> 00:07:13,674 You mean to say a dog beat me up until I looked like this? 84 00:07:13,674 --> 00:07:15,175 And even broke my eyeglasses? 85 00:07:15,575 --> 00:07:18,478 I really cannot recall. 86 00:07:18,478 --> 00:07:21,882 Why are you saying that I'm the one that did that? 87 00:07:21,882 --> 00:07:23,583 You said you cannot remember, right? 88 00:07:23,583 --> 00:07:25,185 Can you really not recall? 89 00:07:25,185 --> 00:07:26,586 Do you want me to help you remember? 90 00:07:26,586 --> 00:07:29,089 Do you want me to or not? Take a good look. 91 00:07:29,089 --> 00:07:30,991 Look at the dimensions of your head 92 00:07:30,991 --> 00:07:31,992 and the bruise on my face. 93 00:07:31,992 --> 00:07:32,592 Aren't the dimensions the same? 94 00:07:32,592 --> 00:07:34,594 Is it not the same? 95 00:07:34,594 --> 00:07:36,196 Your head 96 00:07:37,497 --> 00:07:38,398 is just like this. 97 00:07:38,398 --> 00:07:42,602 Just like this. It came flying in my direction and after that, you even used your hands to hit me. 98 00:07:42,602 --> 00:07:46,406 Do you have any idea how scary that is? 99 00:07:46,406 --> 00:07:49,309 Enough! Wasn't it just a single hit? 100 00:07:49,309 --> 00:07:52,212 Do you have to make such a huge fuss over nothing? 101 00:07:52,212 --> 00:07:54,214 If you like my head so much, 102 00:07:54,214 --> 00:07:56,316 do you want to test it again? 103 00:07:57,617 --> 00:08:01,421 Who are you trying to threaten? 104 00:08:02,322 --> 00:08:04,024 That's enough. 105 00:08:05,525 --> 00:08:07,427 What's wrong with Grandmother and Chairman? 106 00:08:07,427 --> 00:08:08,328 Don't you know? 107 00:08:08,328 --> 00:08:10,831 Ever since I returned, they've been like this. 108 00:08:10,831 --> 00:08:13,033 This is a love dispute, isn't it? 109 00:08:13,033 --> 00:08:14,334 Devilish girl. 110 00:08:21,241 --> 00:08:23,343 Trashy old man! 111 00:08:23,343 --> 00:08:24,444 What did he say? 112 00:08:24,444 --> 00:08:27,948 He said my head is like a rock. 113 00:08:27,948 --> 00:08:28,949 Really... 114 00:08:28,949 --> 00:08:33,153 When I was younger, Mother Gop Dan and Father even praised me. 115 00:08:33,153 --> 00:08:39,359 They said that my head was very pretty. 116 00:08:39,359 --> 00:08:41,862 How does it look like a rock? 117 00:08:41,862 --> 00:08:45,165 But why were you arguing with Chairman? 118 00:08:45,165 --> 00:08:46,266 Yeong Ju, 119 00:08:46,266 --> 00:08:48,969 you listen to what I'm going to say. 120 00:08:48,969 --> 00:08:51,471 I went to the toilet and when I got back, 121 00:08:51,471 --> 00:08:54,174 I felt like fainting, and my vision was blurred. 122 00:08:54,174 --> 00:08:55,876 After that, I went back to where I was sitting. 123 00:08:55,876 --> 00:08:58,679 Yeong Ju. 124 00:08:58,679 --> 00:08:59,680 Then what happened? 125 00:08:59,680 --> 00:09:04,484 After that, I waited until I felt better. Then I stood up. 126 00:09:04,484 --> 00:09:06,186 Possibly at that time, 127 00:09:06,186 --> 00:09:08,789 dog trafficker ajussi had his face above my head. 128 00:09:08,789 --> 00:09:10,791 And my head collided with his face. 129 00:09:10,791 --> 00:09:12,993 A full grown man 130 00:09:12,993 --> 00:09:15,796 shouldn't be making such a big fuss over a small matter. And shouldn't nag about it for the whole day, right? 131 00:09:15,796 --> 00:09:18,899 A person should not be like that. 132 00:09:18,899 --> 00:09:24,905 A man should have tolerance. Only then, can he be considered a man. 133 00:09:37,417 --> 00:09:41,121 She is an idiot. 134 00:09:41,121 --> 00:09:42,823 And also has a head that's like a rock. 135 00:09:44,925 --> 00:09:47,527 And still won't admit to her fault. 136 00:09:48,228 --> 00:09:50,530 That's really... 137 00:09:52,432 --> 00:09:56,436 I saw it with my own two eyes. 138 00:09:57,237 --> 00:10:00,540 That rock head. Uncontrolled woman. 139 00:10:00,540 --> 00:10:01,942 Really... She'll be the death of me. 140 00:10:03,443 --> 00:10:06,346 Aigoo! She'll be the death of me. (Aigoo - oh dear ) 141 00:10:20,460 --> 00:10:25,565 Gim Seon Yeong, she was obviously not clear headed earlier. 142 00:10:27,067 --> 00:10:32,773 Gim Seon Yeong, this morning, she even vomited. 143 00:10:34,574 --> 00:10:40,280 She vomited the whole day and she hasn't taken her medication. 144 00:10:40,881 --> 00:10:43,383 Her mood was good one moment and bad the next. 145 00:10:46,086 --> 00:10:49,389 Is that what happened, today? 146 00:10:50,190 --> 00:10:54,695 Don't tell me it had already started when she was at the swimming pool? 147 00:10:55,896 --> 00:10:58,799 If it wasn't food poisoning, 148 00:10:58,799 --> 00:11:02,202 maybe it is actually a problem in her brain. 149 00:11:18,118 --> 00:11:19,619 Page 572. 150 00:11:25,025 --> 00:11:26,626 This is it. 151 00:11:40,240 --> 00:11:46,146 Really... What on earth was I thinking? 152 00:11:47,047 --> 00:11:52,552 There's no way... It shouldn't be... No way, no way. 153 00:12:01,361 --> 00:12:03,263 I'll have a quick rest before I continue. 154 00:12:04,564 --> 00:12:10,470 Oppa. Our small performance may have to change locations, but I can't say for sure. ( Oppa - older brother) 155 00:12:10,470 --> 00:12:13,273 Didn't we agree that we would hold it at Grandfather Chairman's place? 156 00:12:13,674 --> 00:12:16,576 It's because I was scared. So up to now, I haven't said anything yet. 157 00:12:16,576 --> 00:12:19,579 Scared? Scared of what? 158 00:12:19,579 --> 00:12:22,482 That Grandfather, will settle matters after autumn. 159 00:12:22,482 --> 00:12:23,183 Settle matters after autumn? 160 00:12:23,183 --> 00:12:29,189 Mmm, yesterday, granny wasn't careful and her head hit his face. 161 00:12:29,189 --> 00:12:31,992 Just because of that, he said Grandmother was lying. 162 00:12:31,992 --> 00:12:35,796 In the end, he asked the NFS to verify if grandmother was lying or not. ( NFS - National Forensic Service) 163 00:12:37,597 --> 00:12:38,598 Really? 164 00:12:38,598 --> 00:12:39,199 Mmm... 165 00:12:39,399 --> 00:12:42,202 Wow. Chairman really went too far this time. 166 00:12:42,202 --> 00:12:45,205 That's exactly it. If we tell him we're going to hold a small performance, 167 00:12:45,205 --> 00:12:46,106 he'll punish me for the next 100 years. 168 00:12:46,106 --> 00:12:47,007 When that time comes, what should I do? 169 00:12:47,007 --> 00:12:49,609 If we really can't find a place, we'll just hold it in our practice room. 170 00:12:52,112 --> 00:12:53,413 Isn't that place a little too... that? 171 00:12:53,413 --> 00:12:53,914 Mmm... 172 00:12:54,114 --> 00:12:55,015 Mmm... 173 00:12:55,015 --> 00:12:55,916 Yes, right. 174 00:13:00,320 --> 00:13:02,522 Dat Byeol. My daughter. 175 00:13:02,522 --> 00:13:02,622 Dat Byeol. My daughter. 176 00:13:02,622 --> 00:13:07,027 Father has already bought you a Children's Day present, aren't you planning to meet with father? 177 00:13:08,528 --> 00:13:12,833 Ah, this girl does not answer her phone. She doesn't even check her messages. 178 00:13:12,833 --> 00:13:14,735 She doesn't even give me a chance. 179 00:13:16,136 --> 00:13:19,239 And I can't go looking for Gim Yeong Joo either. 180 00:13:25,646 --> 00:13:29,850 Chae Rin and our lucky boy should go out for a meal together. Does that sound good? 181 00:13:44,965 --> 00:13:47,467 What exactly am I doing? 182 00:13:54,174 --> 00:13:56,677 Why haven't these brats come out here yet? 183 00:13:58,679 --> 00:14:01,081 You want to go in there again? 184 00:14:01,381 --> 00:14:04,885 Dog trafficker ajussi. Do you have to be like this? 185 00:14:04,885 --> 00:14:08,488 Charming, didn't you say you would tell no lies? 186 00:14:08,488 --> 00:14:13,193 Since you said that, I'm asking you if you are lying or not. 187 00:14:13,193 --> 00:14:15,395 Once you've done the test, won't you know? 188 00:14:15,395 --> 00:14:19,700 Dog trafficker ajussi. No matter what, you are still a man. 189 00:14:19,700 --> 00:14:22,402 Do you really want to be so petty? 190 00:14:22,402 --> 00:14:27,507 Yes. I am a very narrow minded and petty man. Happy? 191 00:14:27,507 --> 00:14:30,911 Stop spouting nonsense and come over here. 192 00:14:30,911 --> 00:14:35,215 Fine. Then just do your test. 193 00:14:36,817 --> 00:14:39,219 Where should we go? 194 00:14:46,426 --> 00:14:50,130 He just wants to test one girl. 195 00:14:50,130 --> 00:14:52,432 And unexpectedly, so many people turned up. 196 00:14:53,133 --> 00:14:57,337 Dog trafficker ajussi, you really are a petty man. Petty. 197 00:14:57,337 --> 00:15:00,741 Yes, I admit that I am very narrow minded. 198 00:15:00,741 --> 00:15:01,742 Stop talking nonsense. Just hurry up and get over here. 199 00:15:01,742 --> 00:15:02,743 Stop talking nonsense. Just hurry up and get over here. 200 00:15:07,848 --> 00:15:11,251 Gim Seon Yeong don't move unnecessarily. Just sit there like that. 201 00:15:11,251 --> 00:15:12,953 I can't move at all? 202 00:15:12,953 --> 00:15:16,156 Don't move. Just sit still. 203 00:15:16,156 --> 00:15:17,758 Just like this? 204 00:15:27,367 --> 00:15:29,670 You bastard! 205 00:15:30,070 --> 00:15:31,972 If the patient doesn't know anything, you should be amiable and gently explain it to them. 206 00:15:31,972 --> 00:15:35,575 You actually dare to laugh? Who are you laughing at? 207 00:15:35,575 --> 00:15:39,880 In my opinion, you are not so different from my woman. 208 00:15:39,880 --> 00:15:41,682 You poor wretch. 209 00:15:41,682 --> 00:15:42,983 I am sorry. 210 00:15:42,983 --> 00:15:48,588 Chairman. After your test, use the computer to send us the results. 211 00:15:48,588 --> 00:15:50,791 Go to the main waiting hall and wait for the results. 212 00:15:50,791 --> 00:15:53,393 I have to tell her what buttons she has to press. 213 00:15:59,399 --> 00:16:02,703 Charming, can you hear what I'm saying? 214 00:16:04,404 --> 00:16:08,809 First loosen this, then lightly let your hair down. 215 00:16:09,309 --> 00:16:14,214 Right, just like that. Now just lie down and relax. 216 00:16:14,214 --> 00:16:16,116 Just be relaxed. 217 00:16:16,116 --> 00:16:22,723 Mmm, yes, just take like an afternoon nap. 218 00:16:22,723 --> 00:16:26,727 Just take it like an afternoon nap. 219 00:16:26,727 --> 00:16:30,630 If you don't want me to be nervous, you shouldn't have made me do something like this. 220 00:16:30,630 --> 00:16:31,431 Since you already made me do it, 221 00:16:31,431 --> 00:16:34,735 why are you still making me lie down, be quiet and calm? 222 00:16:36,436 --> 00:16:41,041 Just take it like an afternoon nap. Just take it like an afternoon nap. 223 00:17:10,469 --> 00:17:14,074 Are the test results out yet? 224 00:17:14,875 --> 00:17:17,177 It's currently being sent over now. 225 00:17:19,479 --> 00:17:20,480 Look. 226 00:17:21,882 --> 00:17:24,685 There's no way. There's no way. 227 00:17:25,385 --> 00:17:28,188 Please, calm down. 228 00:17:28,188 --> 00:17:31,792 Go Man, you're not a doctor either. 229 00:17:31,792 --> 00:17:34,394 Don't be too worried. Don't be too worried. 230 00:17:34,394 --> 00:17:45,405 Doctor. This and what I asked you over the phone the other day, it's not the same problem, right? 231 00:17:46,907 --> 00:17:49,109 It was me that got it wrong, right? Right? 232 00:17:49,910 --> 00:17:57,117 Sorry Chairman. It was just as you said, it appears to be a brain tumor. 233 00:18:08,929 --> 00:18:14,134 How... how can this be...? 234 00:18:22,142 --> 00:18:25,846 Ah! Where did dog trafficker ajussi go? 235 00:18:26,346 --> 00:18:30,851 Doctor. The dog trafficker ajussi that came here with crutches earlier, 236 00:18:30,851 --> 00:18:32,653 do you know where he went? 237 00:18:32,653 --> 00:18:35,555 He went to the office of the chief neurosurgeon. 238 00:18:35,555 --> 00:18:39,760 The Chief neurosurgeon's office, where is it? 239 00:18:39,760 --> 00:18:40,560 After going out through here, 240 00:18:40,560 --> 00:18:42,562 just keep walking straight down and you'll be there. 241 00:18:42,562 --> 00:18:45,165 So I just follow this path straight down and I'll be there? 242 00:18:45,165 --> 00:18:46,366 Thank you! 243 00:18:46,366 --> 00:18:47,868 Thank you for your hard work. 244 00:18:52,873 --> 00:18:58,679 Doctor. The chief neurosurgeon's room, where is it? 245 00:18:58,679 --> 00:19:00,781 Isn't this Yeong Joo's mother. 246 00:19:01,281 --> 00:19:05,686 Yes. Is that doctor Yeong Joo's friend? 247 00:19:05,686 --> 00:19:09,089 Yes, but why would you come here? 248 00:19:09,089 --> 00:19:10,691 Didn't you come here with Yeong Joo? 249 00:19:10,691 --> 00:19:11,992 No. 250 00:19:11,992 --> 00:19:16,997 I came here to do a lie detector test. 251 00:19:17,798 --> 00:19:23,003 Do you know where the chief neurosurgeon's office is? 252 00:19:23,003 --> 00:19:26,106 Chief neurosurgeon's office? I'll show you where it is. 253 00:19:26,106 --> 00:19:27,407 It's close by. 254 00:19:27,407 --> 00:19:32,813 Really? Thank you. Thank you. 255 00:19:36,817 --> 00:19:43,523 Doctor. You should be able to operate at the very least. 256 00:19:45,826 --> 00:19:48,528 If you do the operation she'll be able to live, right? Right? 257 00:19:48,528 --> 00:19:52,933 Sorry. Though we need to monitor and check it, 258 00:19:53,633 --> 00:19:57,437 considering it's so large, and it's already so dense, 259 00:19:57,437 --> 00:20:00,040 an operation will not change the circumstances at all. 260 00:20:02,643 --> 00:20:14,054 Do you mean you're just going to let her die? 261 00:20:16,857 --> 00:20:26,466 When she was 16 years old, she heard someone call her mother for the first time. 262 00:20:26,466 --> 00:20:28,769 And she'll never be able to hear that anymore? 263 00:20:30,470 --> 00:20:42,983 Because she's an idiot, even if she was a mother, she couldn't even say it out loud. 264 00:20:44,384 --> 00:20:49,890 And through no small effort, she has finally become a mother. 265 00:20:52,592 --> 00:20:58,799 And now you're going to let her 266 00:21:02,703 --> 00:21:10,010 never hear someone call her mother again? 267 00:21:20,120 --> 00:21:24,624 I can't do this. I can't do this. 268 00:21:25,325 --> 00:21:28,428 Chief. You know that I have a lot of money right? 269 00:21:28,428 --> 00:21:31,631 You know that I have a lot of money right? 270 00:21:31,631 --> 00:21:34,334 I can get the money... 271 00:21:34,835 --> 00:21:44,344 I'm begging you! Please save her! 272 00:21:45,245 --> 00:21:46,947 I'm sorry, Chairman. 273 00:21:46,947 --> 00:21:51,051 We have already done our best. But there's nothing we can do. There's nothing we can do. 274 00:21:51,051 --> 00:21:56,156 You haven't even started, how can you make me give up? 275 00:21:57,157 --> 00:22:01,261 You're not going to do anything and you just want me to give up? 276 00:22:17,978 --> 00:22:22,683 Doctor. Just take it like you're trying to save me. 277 00:22:24,985 --> 00:22:29,589 Just pretend I, Choi Go Man, am the patient you're trying to save. 278 00:22:30,090 --> 00:22:36,797 Think of a way that you can save her! 279 00:22:41,101 --> 00:22:45,906 Otherwise, I won't be able to go on living either. I beg you! 280 00:22:45,906 --> 00:22:54,414 That's how much I'm counting on you. I'm counting on you. 281 00:22:54,915 --> 00:22:57,718 Dog trafficker ajussi. 282 00:23:01,822 --> 00:23:04,124 Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong. 283 00:23:10,731 --> 00:23:11,932 Gim Seon Yeong. 284 00:23:15,435 --> 00:23:19,840 Our dog trafficker ajussi is too pitiful. What do I do? 285 00:23:19,840 --> 00:23:25,445 Dog trafficker ajussi is too pitiful. What do I do? 286 00:23:32,552 --> 00:23:38,859 A weak person like this, how am I supposed to go on living? 287 00:23:45,065 --> 00:23:51,571 Dog trafficker ajussi. I will try my best as if I'm trying to save my own father. 288 00:23:51,571 --> 00:23:56,977 I will research and look for a cure for you. 289 00:23:56,977 --> 00:24:03,884 So, don't cry. I'll look for a cure to let you live. 290 00:24:05,585 --> 00:24:10,090 I. I, Gim Seon Yeong, 291 00:24:10,090 --> 00:24:17,597 won't care what methods have to be used. I will definitely find a way to save dog trafficker ajussi. 292 00:24:19,599 --> 00:24:21,902 I should be more afraid. 293 00:24:21,902 --> 00:24:26,406 Our dog trafficker ajussi is so weak. 294 00:24:26,406 --> 00:24:30,410 I will definitely bring you back to life. 295 00:24:39,720 --> 00:24:42,022 Gim Seon Yeong. 296 00:24:45,625 --> 00:24:53,533 Please save me. Please save me. 297 00:24:55,135 --> 00:25:00,140 I really want to live! Please help save me! 298 00:25:01,341 --> 00:25:17,057 Dog trafficker ajussi. 299 00:25:17,057 --> 00:25:26,066 From now onwards, if there's anything you want to eat, I'll cook it for you. 300 00:25:26,066 --> 00:25:29,169 I don't know what illness you are suffering from, 301 00:25:29,169 --> 00:25:36,777 but if it's good for your health, I will make it for you. 302 00:25:45,185 --> 00:25:54,094 Sorry, The only thing I can do for you is this. 303 00:25:58,598 --> 00:25:59,800 Gim Seon Yeong. 304 00:26:01,201 --> 00:26:05,405 You are really, really very beautiful. 305 00:26:07,207 --> 00:26:13,814 My Charming. So beautiful. 306 00:26:47,748 --> 00:26:52,753 What? Chairman is going to die despite receiving medical help? 307 00:26:52,753 --> 00:26:58,158 Yes, I heard it with my own ears at the hospital earlier. 308 00:26:58,558 --> 00:27:03,563 Was that why he told me he wanted me to go with him? 309 00:27:03,563 --> 00:27:06,466 If he went by himself he would be a bit scared. 310 00:27:06,466 --> 00:27:09,369 And just lie to yourself and pretend that everything is alright. 311 00:27:09,670 --> 00:27:12,873 Though I am an idiot, 312 00:27:12,873 --> 00:27:15,075 he possibly wanted to find a person whom he can rely on. 313 00:27:15,075 --> 00:27:17,978 Grandfather Chairman, where are you feeling uncomfortable? 314 00:27:18,578 --> 00:27:20,881 I don't know the details. 315 00:27:20,881 --> 00:27:25,385 But it sounds like this part of your head is a bit uncomfortable. 316 00:27:25,385 --> 00:27:26,987 Seriously, how can I maintain... 317 00:27:26,987 --> 00:27:33,994 That made dog trafficker ajussi irritated everyday? 318 00:27:34,494 --> 00:27:38,198 Mother. Grandfather Chairman. What can be done? 319 00:28:02,923 --> 00:28:04,524 Brain stem tumor. 320 00:28:18,739 --> 00:28:19,840 Chairman Kim? 321 00:28:20,941 --> 00:28:24,244 Are you married? 322 00:28:25,045 --> 00:28:29,750 Yes, I have a son and a daughter. 323 00:28:29,750 --> 00:28:38,358 I. Of all the people I have met in the world, there's only two types. 324 00:28:40,160 --> 00:28:51,271 One is a person that grows old with his wife. 325 00:28:53,573 --> 00:29:03,083 And the other is someone that can be by his family's side. 326 00:29:07,587 --> 00:29:11,491 Even if they don't have a family to be with 327 00:29:16,296 --> 00:29:29,710 or have a wife to hold their hand. The world keeps on turning. 328 00:29:30,510 --> 00:29:33,413 Just as my dream. 329 00:29:56,136 --> 00:29:59,940 But now, I don't want to do either of those things. 330 00:30:00,841 --> 00:30:04,745 That damned Doctor. 331 00:30:06,947 --> 00:30:13,553 That damned doctor. He said... 332 00:30:23,964 --> 00:30:26,066 Why are you waiting there outside? 333 00:30:27,567 --> 00:30:29,970 Hasn't the kid come back yet? 334 00:30:31,071 --> 00:30:31,371 No. 335 00:30:31,371 --> 00:30:36,576 Then was it because I was here waiting? 336 00:30:38,478 --> 00:30:42,082 Damned person. I'm not a small child. 337 00:30:42,082 --> 00:30:47,287 No need to worry about me. You just look after your own health. 338 00:30:54,094 --> 00:30:58,198 No matter what happens, thank you. 339 00:30:59,399 --> 00:31:07,407 Of the people who waited for me, Housekeeper Gim, you are the first. 340 00:31:10,811 --> 00:31:12,412 I will go inside first. 341 00:31:18,218 --> 00:31:20,320 Oh, you just came back? 342 00:31:23,924 --> 00:31:26,927 I'm home. 343 00:31:30,030 --> 00:31:31,131 Prince charming. 344 00:31:35,135 --> 00:31:40,340 No, aren't you sleeping either? 345 00:31:54,354 --> 00:31:58,258 No, why aren't any of you sleeping? 346 00:31:58,258 --> 00:32:00,060 It's bad for your skin. 347 00:32:01,461 --> 00:32:04,865 Who was the one that let you all stand outside and wait for me? 348 00:32:11,171 --> 00:32:16,777 Aren't we all family? This is what family does. 349 00:32:33,293 --> 00:32:40,701 Father. Thank you for giving me life. For raising me. 350 00:32:40,701 --> 00:32:42,002 Thank you! 351 00:32:42,502 --> 00:32:45,205 Senior sir. This is my gift to you. 352 00:32:45,205 --> 00:32:46,206 Please accept it. 353 00:32:46,206 --> 00:32:49,609 Thank you. But, what is this? 354 00:32:49,609 --> 00:32:52,813 This is regarding the idol stars' long term contract 355 00:32:52,813 --> 00:32:54,214 and their breach of the contract. 356 00:32:54,214 --> 00:32:57,217 As well as the document detailing the violations of production rights. 357 00:32:57,217 --> 00:33:01,321 You're giving me this document, so you want me to read it? 358 00:33:01,321 --> 00:33:02,823 No, it isn't. 359 00:33:02,823 --> 00:33:04,224 I just wanted to say, it might be that because of this document, 360 00:33:04,224 --> 00:33:08,829 there are more and more students enrolling in law courses at our Yeong Saeng University. 361 00:33:08,829 --> 00:33:11,631 No. Just make it into a display object. An ornament. 362 00:33:11,631 --> 00:33:13,734 Even if there are more applications, what's the use? 363 00:33:13,734 --> 00:33:16,236 The university is unlikely to hold out for long anyway. 364 00:33:16,236 --> 00:33:19,940 What's that? What's that supposed to mean? 365 00:33:20,440 --> 00:33:23,143 Nothing. You don't need to know. So don't worry about it. 366 00:33:23,143 --> 00:33:25,846 Chae Rin, hurry up and prepare yourself. 367 00:33:25,846 --> 00:33:30,851 Father, why must we go to uncle's house for Parent's Day? 368 00:33:30,851 --> 00:33:33,553 Isn't uncle a lot younger than father? 369 00:33:33,553 --> 00:33:36,957 This girl... What does age have to do with anything. 370 00:33:36,957 --> 00:33:38,058 In South Korea, 371 00:33:38,058 --> 00:33:41,862 people with money are seonbae, people without money are dongsaeng. ( seonbae - senior colleague, mentor ; dongsaeng - younger brother or sister) 372 00:33:41,862 --> 00:33:44,965 So, don't talk nonsense. Hurry up and get ready. 373 00:33:44,965 --> 00:33:50,671 I don't want to. From morning until now, my stomach has been hurting. 374 00:33:50,671 --> 00:33:53,073 And you're also not feeling well. 375 00:33:53,572 --> 00:33:55,275 Father-in-law. 376 00:33:55,275 --> 00:33:58,177 How about I go in Chae Rin's place? 377 00:33:58,177 --> 00:33:59,378 What did you say? 378 00:33:59,378 --> 00:34:01,481 Chae Rin is pregnant 379 00:34:01,481 --> 00:34:03,583 and furthermore, I also recently published a small paper. 380 00:34:03,583 --> 00:34:06,086 And I'm also prepared to face uncle. 381 00:34:06,086 --> 00:34:07,887 Won't it be better like this? 382 00:34:08,288 --> 00:34:09,789 Professor Park. 383 00:34:09,789 --> 00:34:14,994 Your ex-wife. Didn't she say anything to you? 384 00:34:14,994 --> 00:34:16,396 Ex-wife. 385 00:34:17,497 --> 00:34:22,402 After I submitted the divorce papers, I haven't seen her at all. 386 00:34:22,402 --> 00:34:23,904 Yes? 387 00:34:23,904 --> 00:34:28,208 Then you'd better listen to me. 388 00:34:28,608 --> 00:34:33,814 Your ex-wife is now our junior Chairman's god-daughter. 389 00:34:33,814 --> 00:34:36,616 What? What? God-daughter? 390 00:34:36,616 --> 00:34:38,318 Yes, that's what I was saying. 391 00:34:38,318 --> 00:34:43,523 You shouldn't even dream of going to junior Chairman's house. 392 00:34:43,523 --> 00:34:45,726 You'd be as good as a dead man. Let's be honest here. 393 00:34:45,726 --> 00:34:48,729 If you provoke junior Chairman's temper, 394 00:34:48,729 --> 00:34:50,330 then whether it's university institution or financial group, 395 00:34:50,330 --> 00:34:51,932 there's a high chance of becoming nothing but dust in a very short time. 396 00:34:51,932 --> 00:34:53,033 Do you understand? 397 00:35:05,746 --> 00:35:09,750 Is this kimchi and bean sprout soup? 398 00:35:09,750 --> 00:35:14,755 Yes, you had quite a bit to drink yesterday. I wanted to help settle your stomach a little. 399 00:35:14,755 --> 00:35:18,158 And to warm you up, so I added a bit of spice. 400 00:35:18,158 --> 00:35:20,961 Hurry and have more of the rice soup. 401 00:35:38,178 --> 00:35:40,480 It's really, really delicious. 402 00:35:40,480 --> 00:35:44,284 It only takes a little while for the stomach to stretch. 403 00:35:45,385 --> 00:35:47,688 Charming, you are the best. The best. 404 00:35:47,688 --> 00:35:48,989 Yes? 405 00:35:48,989 --> 00:35:54,394 I cooked a big pot. Just eat to your heart's content. 406 00:36:02,903 --> 00:36:17,517 Gim Seon Yeong, in the future, can I not have this thick fermented soya bean soup anymore? 407 00:36:29,629 --> 00:36:34,634 Chairman! Chairman! 408 00:36:34,634 --> 00:36:35,035 Chairman. What exactly is wrong with you? 409 00:36:35,035 --> 00:36:39,339 Chairman. What exactly is wrong with you? 410 00:36:39,339 --> 00:36:48,248 Don't I usually let you go exercising? Chairman. 411 00:36:48,248 --> 00:36:53,754 I understand. I won't die, so you shouldn't cry. 412 00:36:53,754 --> 00:36:56,356 Don't worry about that. 413 00:36:56,356 --> 00:36:59,960 Nothing's wrong? Nothing's wrong. What do you mean nothing's wrong? 414 00:36:59,960 --> 00:37:07,868 There are so many assets. How am I supposed to manage them all? 415 00:37:07,868 --> 00:37:14,274 I'm really worried. 416 00:37:17,778 --> 00:37:22,883 This is exactly why I hate you. This fellow... 417 00:37:22,883 --> 00:37:31,291 Now you'll know what money is. Now you'll know what money is. 418 00:37:31,291 --> 00:37:33,193 What is that noise? 419 00:37:33,193 --> 00:37:37,197 You see that I'm about to die and you even invited a band? 420 00:37:37,197 --> 00:37:42,002 I didn't call them. There were already here when I got here. 421 00:37:42,002 --> 00:37:44,905 If you didn't call them, then who did? Rotten brat. 422 00:37:44,905 --> 00:37:51,011 Who could call them? Other than you who else is there? Rotten brat. Who else is there but you? 423 00:38:03,323 --> 00:38:06,126 Grandfather Chairman. Grandmother. Mother. 424 00:38:06,126 --> 00:38:10,230 I want to invite you all to my mini concert. 425 00:38:10,230 --> 00:38:14,034 I hope you'll enjoy it. 426 00:38:42,663 --> 00:38:54,374 ~ In heaven, on the ocean, all will become very small. ~ 427 00:38:54,374 --> 00:38:59,079 ~ At her heart before. ~ 428 00:38:59,079 --> 00:39:10,791 ~ I don't care if the sun or the moon lose their light. ~ 429 00:39:10,791 --> 00:39:15,395 ~ In front of her. ~ 430 00:39:15,395 --> 00:39:23,603 ~ If it rains, I'll be an umbrella. ~ 431 00:39:23,603 --> 00:39:31,712 ~ If the wind blows, we'll just embrace. ~ 432 00:39:31,712 --> 00:39:39,519 ~ I love you, I love you. ~ 433 00:39:39,519 --> 00:39:49,129 ~ A name for forever. Our family. ~ 434 00:40:05,545 --> 00:40:09,549 ~ My height. The more I grow, the taller I become. ~ 435 00:40:09,549 --> 00:40:13,553 ~ I will eventually be taller than mother. ~ 436 00:40:13,553 --> 00:40:17,758 ~ And when the time comes, I will protect. ~ 437 00:40:17,758 --> 00:40:21,461 ~ the happiness of my family. ~ 438 00:40:21,461 --> 00:40:21,862 ~ Happiness of my family. ~ 439 00:40:21,862 --> 00:40:25,866 ~ Grandmother's stature is becoming small. ~ 440 00:40:25,866 --> 00:40:29,970 ~ She has to look at the floor in order to walk. ~ 441 00:40:29,970 --> 00:40:34,074 ~ And when the time comes, I will be at your side. ~ 442 00:40:34,074 --> 00:40:37,377 ~ I will become your crutches. ~ 443 00:40:37,377 --> 00:40:45,585 ~ If it rains, I'll be an umbrella. ~ 444 00:40:45,585 --> 00:40:53,894 ~ If the wind blows, we'll just embrace. ~ 445 00:40:53,894 --> 00:41:02,102 ~ If the wind blows, we'll just embrace. ~ 446 00:41:02,102 --> 00:41:10,210 ~ If the wind blows harder, we'll embrace each other more. ~ 447 00:41:10,210 --> 00:41:15,115 ~ I love you. I love you -My height. The more I grow, the taller I get. ~ 448 00:41:15,115 --> 00:41:18,018 ~ Will eventually be taller than mother. ~ 449 00:41:18,018 --> 00:41:22,222 ~ Forever. And when the time comes, I will protect. ~ 450 00:41:22,222 --> 00:41:26,626 ~ My family. The happiness of my family. ~ 451 00:41:26,626 --> 00:41:30,831 ~ I love you. Grandmother's stature is becoming smaller. ~ 452 00:41:30,831 --> 00:41:34,434 ~ - I love you - Has to look at the ground to walk. ~ 453 00:41:34,434 --> 00:41:38,739 ~ - Forever - And when the time comes, I will be by your side. ~ 454 00:41:38,739 --> 00:41:43,944 ~ - My family - And be your crutches. ~ 455 00:41:43,944 --> 00:41:47,948 ~ I don't care what fortunes are offered. ~ 456 00:41:47,948 --> 00:41:52,052 ~ They can never replace my mother. ~ 457 00:41:52,052 --> 00:41:56,156 ~ I don't care what fortunes are offered. ~ 458 00:41:56,156 --> 00:42:01,762 ~ They can never replace my grandmother. ~ 459 00:42:28,689 --> 00:42:37,297 Mother, thank you for giving birth to me, raising me. Mother, I love you. 460 00:42:40,801 --> 00:42:45,305 Thank you, daughter. Mother also loves you. 461 00:42:51,311 --> 00:42:55,315 I didn't even consider my past actions. I've disappointed you. 462 00:42:55,315 --> 00:43:04,224 I'm alright. Seeing Dat Byeol like this makes me even happier. 463 00:43:04,224 --> 00:43:09,830 Then if I help you put it on, will that make you happy? 464 00:43:22,142 --> 00:43:23,243 Mother. 465 00:43:23,243 --> 00:43:32,252 Although it's very late, I want to thank mother for having me and raising me. Mother, I love you. 466 00:43:32,252 --> 00:43:40,961 Thank you, my daughter. I really love you very much. 467 00:43:40,961 --> 00:43:48,568 No, I should be the one thanking you. Thank you mother. 468 00:43:56,677 --> 00:44:03,884 Grandfather Chairman, thank you for loving my grandmother. 469 00:44:11,091 --> 00:44:13,493 You arrogant and wimpy kid. 470 00:44:13,493 --> 00:44:17,998 Did you analyze through the Spectre analysis method? ( Spectre analysis - paranormal analysis) 471 00:44:17,998 --> 00:44:22,102 And joined the equations together? 472 00:44:22,102 --> 00:44:27,407 It's already been discovered. It turns out Grandfather Chairman had already discovered it. 473 00:44:27,407 --> 00:44:32,713 Of course. I am the most talented in the whole universe. 474 00:44:32,713 --> 00:44:36,416 Then does that make me the most talented disciple? 475 00:44:36,416 --> 00:44:42,322 Of course. Yes. You arrogant disciple. 476 00:44:42,322 --> 00:44:46,626 Dat Byeol. Where's my flower? 477 00:44:46,626 --> 00:44:51,231 I prepared a especially big flower for you. 478 00:44:54,835 --> 00:44:59,239 It's big right? Hurry up and go feed the dog. 479 00:44:59,639 --> 00:45:00,640 Yes. 480 00:45:06,346 --> 00:45:08,548 Brother, you've worked hard today. 481 00:45:08,548 --> 00:45:10,350 Thank you. Su Hyeon oppa. 482 00:45:10,751 --> 00:45:13,553 No, I should be the one thanking you. 483 00:45:14,655 --> 00:45:18,458 Thanks to your good fortune. It seems like I have already met my mother. 484 00:45:18,458 --> 00:45:20,260 Now I'm satisfied. 485 00:45:30,971 --> 00:45:33,073 Is junior Chairman having a party? 486 00:45:33,073 --> 00:45:35,275 The party is already over. 487 00:45:35,275 --> 00:45:36,276 Yes? 488 00:45:36,977 --> 00:45:39,079 You had a party and you didn't invite us? 489 00:45:39,079 --> 00:45:41,581 Do you hate us or something? 490 00:45:41,581 --> 00:45:43,483 Hey. Just hurry up and get inside. 491 00:45:46,186 --> 00:45:47,287 I'm going! 492 00:45:49,489 --> 00:45:51,591 I'm going, Dat Byeol's mother. 493 00:45:53,493 --> 00:45:54,294 Bye. 494 00:45:57,898 --> 00:45:59,800 Where's the Chairman? 495 00:46:05,105 --> 00:46:06,606 O Su Hyeon. 496 00:46:09,109 --> 00:46:13,013 You are Su Hyeon, right? 497 00:46:15,615 --> 00:46:17,317 You've got the wrong guy. 498 00:46:19,319 --> 00:46:21,922 It's Su Hyeon... 499 00:46:21,922 --> 00:46:24,324 Father. Father. 500 00:46:24,324 --> 00:46:25,425 What is it? 501 00:46:27,427 --> 00:46:30,430 Su Hyeon. Su Hyeon. 502 00:46:30,530 --> 00:46:33,834 Chae Rin. Is that Su Hyeon? 503 00:46:33,834 --> 00:46:38,338 That boy that just walked out, is that your son, Su Hyeon? 504 00:46:38,338 --> 00:46:41,742 What? Su... Su Hyeon... 505 00:46:43,443 --> 00:46:46,246 Su Hyeon. Su Hyeon. 506 00:47:06,466 --> 00:47:09,970 Brain tumors are a dangerous form of cancer. 507 00:47:09,970 --> 00:47:15,275 Even if we proceed with chemotherapy, there's no guarantee that the cancer will be cured, Chairman. 508 00:47:15,275 --> 00:47:22,182 When do you want to start the chemotherapy? 509 00:47:22,182 --> 00:47:24,785 The earlier, the better. 510 00:47:24,785 --> 00:47:28,488 That way her life can be extended for a while longer. 511 00:47:56,316 --> 00:47:59,519 Today, I'll be waiting for you instead. 512 00:47:59,820 --> 00:48:02,522 I am wating for you. Are you not happy? 513 00:48:08,228 --> 00:48:10,630 And I'm even wearing this. 514 00:48:11,331 --> 00:48:15,335 Is this worth 500 won? 515 00:48:17,838 --> 00:48:19,539 You must be joking. 516 00:48:19,539 --> 00:48:26,146 Your daughter shouted, Grandfather and gave this to me. 517 00:48:27,447 --> 00:48:31,351 Heart is thumping. Thumping. 518 00:48:31,351 --> 00:48:35,455 Very excited, very emotional. 519 00:48:35,455 --> 00:48:40,160 It's a feeling that I have never felt before. 520 00:48:40,661 --> 00:48:44,564 I hope next year 521 00:48:46,066 --> 00:48:50,070 and 3 years from now, I will still be able to sense this feeling. 522 00:48:51,371 --> 00:48:54,775 If I want to do that, then what should I do? 523 00:48:59,579 --> 00:49:07,087 I want to propose to your mother. 524 00:49:09,089 --> 00:49:14,695 I know. I originally wanted to wait for you to agree to it. 525 00:49:14,695 --> 00:49:17,497 It's an emergency! 526 00:49:17,497 --> 00:49:21,702 And there are so many things that I want to do with Gim Seon Yeong. 527 00:49:21,702 --> 00:49:23,403 So many things. 528 00:49:25,806 --> 00:49:31,411 Gim Yeong Joo, you thought that I was sick. 529 00:49:32,412 --> 00:49:34,314 I know doing this is very strange and I'm very sorry. 530 00:49:34,314 --> 00:49:41,321 Actually, I'm only doing this out of my care for your mother. 531 00:49:41,321 --> 00:49:46,226 It was started by me and it's become such a big matter. 532 00:49:47,828 --> 00:49:49,029 And also... 533 00:49:51,531 --> 00:49:53,033 What is this? 534 00:49:53,033 --> 00:49:54,334 Before you came to my house, 535 00:49:54,334 --> 00:49:57,838 I got a diagnosis book from South Korea Hospital. 536 00:49:57,838 --> 00:50:00,540 I'm perfectly healthy. Really, perfectly healthy. 537 00:50:00,540 --> 00:50:03,944 Look. Look. I really am healthy. 538 00:50:06,847 --> 00:50:10,150 Thank you for liking my mother. 539 00:50:10,150 --> 00:50:15,455 I really don't know how to thank you enough. 540 00:50:15,455 --> 00:50:18,759 Let me ask you once more. 541 00:50:19,359 --> 00:50:24,765 Do really love my mother that much? 542 00:50:30,170 --> 00:50:34,775 You need Gim Yeong Joo? 543 00:51:09,309 --> 00:51:10,911 Is mother cutting her nails? 544 00:51:10,911 --> 00:51:13,814 But Yeong Joo... 545 00:51:13,814 --> 00:51:17,918 My hand looks blurry. 546 00:51:18,118 --> 00:51:20,821 Does my mother need glasses for her vision? 547 00:51:20,821 --> 00:51:23,423 Give it to me, I'll help you cut them. 548 00:51:23,523 --> 00:51:24,424 You? 549 00:51:24,424 --> 00:51:27,327 Why? Wouldn't you like me to cut mother's fingernails? 550 00:51:27,327 --> 00:51:33,533 No, how could I hate that? I'm just too happy. 551 00:51:33,533 --> 00:51:37,037 Then I'll help you cut your toenails too. 552 00:51:43,644 --> 00:51:47,748 What do you think of the Chairman? 553 00:51:47,748 --> 00:51:49,449 What do I think? 554 00:51:49,449 --> 00:51:51,151 What, what do I-- 555 00:51:51,151 --> 00:51:54,154 What kind of person do you think he is? 556 00:51:54,154 --> 00:51:58,058 Is he a good person, or a bad person? 557 00:51:58,058 --> 00:52:02,262 Or is he someone, mother really likes? 558 00:52:02,262 --> 00:52:04,564 How do I describe him? 559 00:52:04,564 --> 00:52:08,669 The way he looks and behaves, he lives like a real dog trafficker ajussi. 560 00:52:09,369 --> 00:52:13,974 The more dogs he sells, the worse his nature gets. 561 00:52:13,974 --> 00:52:16,476 He only likes eating delicious foods. 562 00:52:16,476 --> 00:52:19,980 He always talks to himself and you can never tell what he's saying. 563 00:52:19,980 --> 00:52:22,382 I don't like him. I don't like him. 564 00:52:22,382 --> 00:52:23,684 Really? 565 00:52:23,684 --> 00:52:30,090 But sometimes I feel that he is very kind-hearted. 566 00:52:30,090 --> 00:52:31,391 When was that? 567 00:52:32,392 --> 00:52:35,896 When he went to the drug chest to get the ingredients. 568 00:52:35,896 --> 00:52:38,598 Originally, the owner wanted to cheat me. 569 00:52:38,598 --> 00:52:43,203 But dog trafficker ajussi taught him a lesson. 570 00:52:43,203 --> 00:52:47,407 All your medicine was brought back by dog trafficker ajusssi. 571 00:52:47,708 --> 00:52:53,513 And also, he was scared I would lose my way so he tightly held on to my hand. 572 00:52:53,714 --> 00:52:56,917 Really? 573 00:52:56,917 --> 00:53:00,620 If you look carefully at dog trafficker ajussi, 574 00:53:00,620 --> 00:53:07,627 you'll notice that his eyelashes are very long. They look like a girl's. 575 00:53:07,627 --> 00:53:09,930 That's a bit... 576 00:53:10,530 --> 00:53:13,033 Look at him carefully. 577 00:53:13,433 --> 00:53:17,137 Looks like mother does have some feelings for Chairman. 578 00:53:17,537 --> 00:53:21,141 No, that's not how it is. 579 00:53:21,141 --> 00:53:24,444 It's because dog trafficker ajussi's body is bad. 580 00:53:24,444 --> 00:53:29,549 It's because he's sick, that's why I care about him. 581 00:53:29,549 --> 00:53:31,251 Is it true? 582 00:53:32,953 --> 00:53:39,459 Mother. If Chairman wanted to date you, what would you do? 583 00:53:40,160 --> 00:53:41,161 Date? 584 00:53:41,161 --> 00:53:42,562 What is a date? 585 00:53:43,063 --> 00:53:47,267 To eat together. To see movies together. To go for a walk and chat. 586 00:53:47,267 --> 00:53:53,373 What's so difficult about that? His body has always been fine. 587 00:53:53,373 --> 00:53:55,676 Yes. Just like that. 588 00:53:55,676 --> 00:54:00,380 Mother. Go on a date with Chairman tomorrow. 589 00:54:00,380 --> 00:54:02,883 Okay. I'll do that. 590 00:54:02,883 --> 00:54:08,588 Good. Then mother must go and get a manicure and a facial. 591 00:54:08,588 --> 00:54:10,691 Facial? What is a facial? 592 00:54:19,299 --> 00:54:21,601 It's beautiful. 593 00:54:22,402 --> 00:54:25,906 Charming? What do you want to do today? 594 00:54:25,906 --> 00:54:29,609 Why are you asking me this? 595 00:54:29,609 --> 00:54:35,615 Shouldn't Mister Go Man decide that? 596 00:54:36,116 --> 00:54:38,518 Did you just call me, Mister Go Man? 597 00:54:38,518 --> 00:54:40,220 Call me Mister Go Man? 598 00:54:40,220 --> 00:54:43,824 Yes, aren't you called Choi Go Man? 599 00:54:43,824 --> 00:54:48,128 This is just like the time when you puffed smoke. 600 00:54:48,328 --> 00:54:51,031 So petty. Petty. 601 00:54:51,031 --> 00:54:54,034 Can't you forget about those bad memories? 602 00:54:54,034 --> 00:54:59,139 Women with something wrong in their heads always remember these kinds of trivial matters. 603 00:55:02,042 --> 00:55:07,547 Weather is nice and we're so happy. But you said the wrong thing. 604 00:55:07,547 --> 00:55:08,749 Sorry. 605 00:55:09,950 --> 00:55:14,254 Mister Go Man also needs to watch what comes out of his mouth. 606 00:55:14,254 --> 00:55:16,456 Our Yeong Joo said, 607 00:55:16,456 --> 00:55:20,060 we have to call each other by name. 608 00:55:20,060 --> 00:55:24,965 Then we can become precious to the other person. 609 00:55:24,965 --> 00:55:29,269 Do you understand? Mister Go Man? 610 00:55:32,172 --> 00:55:35,676 Are you too shy to say it? 611 00:55:35,676 --> 00:55:37,277 How embarrassing. 612 00:55:37,277 --> 00:55:39,980 You have to yell Mister Go Man! Mister Go Man! 613 00:55:39,980 --> 00:55:41,081 Are you going crazy too? 614 00:55:41,081 --> 00:55:43,583 Mister Go Man! Mister Go Man! Don't say it anymore. Don't say it anymore. 615 00:55:43,583 --> 00:55:46,687 Don't call me Go Man. 616 00:55:46,687 --> 00:55:50,891 Just shout out dog trafficker ajussi. 617 00:55:50,891 --> 00:55:56,797 Can I? Since earlier, my mouth has started to itch already. 618 00:55:56,797 --> 00:55:58,598 Dog trafficker ajussi. 619 00:56:00,000 --> 00:56:03,103 Now I'm feeling better. Damn it, really. 620 00:56:03,103 --> 00:56:08,909 Dog trafficker ajussi. Can I take off these shoes? 621 00:56:08,909 --> 00:56:13,413 My feet hurt too. It's not very comfortable at all. 622 00:56:13,413 --> 00:56:14,414 Your feet's aching? 623 00:56:14,815 --> 00:56:18,118 Charming, just throw away your shoes. 624 00:56:25,926 --> 00:56:29,629 Because I wanted to go for a ride with you, 625 00:56:29,629 --> 00:56:31,631 I had been practicing how to drive everyday. 626 00:56:31,631 --> 00:56:34,835 Compared to before, I have improved a lot. 627 00:56:40,240 --> 00:56:44,544 How is it? Does it feel just as nice? 628 00:56:44,645 --> 00:56:47,547 I'll tie it for you. 629 00:56:47,547 --> 00:56:54,755 I'll tie the shoelace into a beautiful butterfly knot. 630 00:56:54,755 --> 00:56:56,256 Give me the other side as well. 631 00:56:56,456 --> 00:56:58,558 You have to tie it like this. 632 00:56:58,558 --> 00:57:02,863 You have to tie this side well too. 633 00:57:02,863 --> 00:57:08,969 But the feeling when sitting down and standing is not the same. 634 00:57:09,970 --> 00:57:11,271 Come, stand up and take a look. 635 00:57:11,271 --> 00:57:13,173 It's alright. 636 00:57:13,173 --> 00:57:15,676 What do you mean, it's alright? Quickly stand up and take a look. 637 00:57:15,676 --> 00:57:17,678 I already said it's fine. 638 00:57:19,780 --> 00:57:23,583 Aigoo. You really are an impetuous person. 639 00:57:23,784 --> 00:57:26,386 Let's go together. Wait a moment, Charming. 640 00:57:51,311 --> 00:57:54,915 Can I try Charming's ice cream? 641 00:58:00,020 --> 00:58:02,022 Wow, this is really delicious! 642 00:58:02,923 --> 00:58:04,424 Do you want to try mine? 643 00:58:04,725 --> 00:58:06,126 There is no need. 644 00:58:08,729 --> 00:58:12,933 Charming can understand everything. Everything except sentiment. Sentiment. 645 00:59:18,298 --> 00:59:21,101 Charming, wait up. 646 00:59:28,608 --> 00:59:32,112 Director, the preparations for the congratulatory banquet that you asked for had all been completed. 647 00:59:32,112 --> 00:59:35,215 Please tell us the time you will arrive. We will have it all prepared when you arrive. 648 00:59:35,215 --> 00:59:37,317 I'll call you again in a moment. 649 00:59:48,829 --> 00:59:54,835 Charming, aren't you hungry? 650 00:59:54,835 --> 00:59:58,538 I'm already starving. We should go get something to eat. 651 01:00:21,061 --> 01:00:22,462 Gim Seon Yeong. 652 01:00:23,263 --> 01:00:24,264 Gim Seon Yeong. 653 01:00:25,766 --> 01:00:28,468 Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong. 654 01:00:35,575 --> 01:00:37,778 This isn't a fixed test day. 655 01:00:37,778 --> 01:00:39,780 Why is it you came, Gim Yeong Joo? 656 01:00:40,881 --> 01:00:44,384 There's some things that I want to ask you. 657 01:00:44,384 --> 01:00:45,786 To ask me? 658 01:00:45,986 --> 01:00:47,087 That's right. 659 01:00:48,388 --> 01:00:55,495 Doctor, are there further problems that have developed with my heart? 660 01:00:55,696 --> 01:00:57,698 What do you mean? 661 01:00:57,698 --> 01:01:02,903 Je Ha said we had to meet at the hospital today. 662 01:01:02,903 --> 01:01:08,108 I wonder if he's telling me to get a substitute doctor? What could he want to tell me? 663 01:01:09,009 --> 01:01:11,011 Gim Yeong Ju. 664 01:01:11,011 --> 01:01:14,214 I don't really care too much about this. 665 01:01:14,214 --> 01:01:20,520 But, I wouldn't tell my personal medical history to my old boyfriend. 666 01:01:20,921 --> 01:01:28,428 And one last thing, I don't want to have to look after you and Je Ha's love relationship. 667 01:01:28,428 --> 01:01:30,130 Understand? 668 01:01:30,931 --> 01:01:35,135 Right, maybe I got it all wrong. 669 01:01:35,135 --> 01:01:37,437 Very sorry to disturb you. 670 01:01:46,446 --> 01:01:47,748 You're here? 671 01:01:50,951 --> 01:01:56,056 Je Ha, why did you call me here? 672 01:01:56,056 --> 01:01:58,859 How's your body? 673 01:02:00,761 --> 01:02:02,362 Is it better? 674 01:02:03,363 --> 01:02:04,765 And your affairs? 675 01:02:04,765 --> 01:02:06,767 It's not bad. 676 01:02:08,268 --> 01:02:09,670 How is it? 677 01:02:13,173 --> 01:02:18,578 And still you want to know. 678 01:02:19,980 --> 01:02:23,784 You have always been quite a strange doctor. 679 01:02:24,685 --> 01:02:28,188 It might be better if I told you myself. 680 01:02:29,990 --> 01:02:32,492 So I asked you to come. 681 01:02:34,795 --> 01:02:38,298 What do you mean? 682 01:02:50,110 --> 01:02:53,313 What is this? 683 01:02:53,914 --> 01:02:59,519 Your mother's brain CT scan results. 684 01:03:01,321 --> 01:03:05,025 My mother's CT scan? 685 01:03:05,826 --> 01:03:08,729 When did she have the scan? 686 01:03:13,333 --> 01:03:15,535 It can't be that... 687 01:03:16,236 --> 01:03:21,541 Yes, your mother Gim Seon Yeong 688 01:03:24,144 --> 01:03:26,446 has a tumor in her brain. 689 01:03:29,449 --> 01:03:30,951 What? 55158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.