Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,004 --> 00:00:08,504
Dog trafficker Ajussi.
( Ajussi - older man )
2
00:00:14,154 --> 00:00:15,155
What is it?
3
00:00:16,156 --> 00:00:21,762
Can you hold my hand?
4
00:00:22,963 --> 00:00:25,065
Do you want to hold hands?
5
00:00:29,870 --> 00:00:31,571
Do you want to hold hands with me?
6
00:00:32,472 --> 00:00:37,177
Yes. Hold my hand.
7
00:00:39,780 --> 00:00:42,883
How come you are so forward, today?
8
00:00:43,884 --> 00:00:45,285
You're extremely shy.
9
00:00:48,588 --> 00:00:51,892
Ah, I don't know anymore.
Just hold my hand.
10
00:00:51,892 --> 00:00:52,893
Hold it.
11
00:01:07,407 --> 00:01:12,012
Gim Seon Yeong. Are you all right?
12
00:01:14,114 --> 00:01:16,216
Dog trafficker Ajussi.
13
00:01:17,417 --> 00:01:23,123
Dog trafficker ajussi.
Your hand... I can't see it!
14
00:01:30,731 --> 00:01:36,937
I can't see, dog trafficker ajussi.
15
00:01:43,944 --> 00:01:48,248
Gim Seon Yeong. You cannot see?
16
00:01:50,851 --> 00:01:52,352
Can you not see me?
17
00:01:53,552 --> 00:01:55,355
Dog trafficker ajussi.
18
00:01:55,355 --> 00:01:59,960
You're standing right in front of me, right?
19
00:02:03,764 --> 00:02:07,267
I'm... I'm here, Gim Seon Yeong.
20
00:02:08,368 --> 00:02:09,870
I'm here.
21
00:02:09,870 --> 00:02:11,471
I'm here.
22
00:02:20,080 --> 00:02:23,984
Gim Seon Yeong. Are you feeling okay?
23
00:02:25,786 --> 00:02:28,889
Gim Seon Yeong. Seon Yeong.
24
00:02:34,294 --> 00:02:37,798
Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong.
25
00:02:40,901 --> 00:02:44,504
Housekeeper Gim! Housekeeper Gim!
26
00:02:46,406 --> 00:02:51,111
In my memory, I even thought she is stupid.
27
00:02:51,111 --> 00:02:54,214
I still love her very much.
28
00:02:54,715 --> 00:02:57,918
Just like how Gim Seon Yeong
is fighting to survive, I...
29
00:02:59,920 --> 00:03:01,121
Yeong Ju.
30
00:03:13,333 --> 00:03:17,637
My heart, what's wrong with it?
31
00:03:18,739 --> 00:03:24,845
My heart. Why does it feel like it's
going to suddenly stop beating?
32
00:03:27,648 --> 00:03:30,250
Gim Seon Yeong. Open your eyes.
33
00:03:31,251 --> 00:03:34,454
Gim Seon Yeong. Open your eyes.
34
00:03:36,056 --> 00:03:40,160
Our Gim Seon Yeong is breathing, right?
35
00:03:40,160 --> 00:03:41,161
She's breathing, right?
36
00:03:41,161 --> 00:03:42,462
She is, Sir.
37
00:03:48,068 --> 00:03:51,271
Seon Yeong, what should I do?
38
00:03:55,776 --> 00:03:58,278
Sir, the patient seems to have
regained consciousness.
39
00:04:01,081 --> 00:04:04,284
Gim Seon Yeong. You're awake.
40
00:04:04,885 --> 00:04:06,486
Are you all right?
41
00:04:06,486 --> 00:04:07,888
Gim Seon Yeong.
42
00:04:07,888 --> 00:04:10,490
Gim Seon Yeong. Are you okay?
43
00:04:15,996 --> 00:04:20,400
Now, are you asking if I'm alright?
44
00:04:20,400 --> 00:04:23,603
Making our Yeong Joo suffer like that.
45
00:04:23,603 --> 00:04:26,907
And you asked me, "are you okay"?
You rascal.
46
00:04:30,911 --> 00:04:33,714
Today, I'll let you see the
difficulties I have to deal with.
47
00:04:33,714 --> 00:04:35,015
Gim Seon Yeong, are you
feeling all right?
48
00:04:35,015 --> 00:04:36,516
I said, I want to let you
take a good look.
49
00:04:39,219 --> 00:04:42,723
Go to hell! Go to hell!
50
00:04:56,436 --> 00:04:59,239
How is it? Do you feel better, now?
51
00:05:01,241 --> 00:05:04,645
Je Ha, what's wrong with me?
52
00:05:05,445 --> 00:05:07,648
My heart felt like it was
about to stop beating,
53
00:05:07,648 --> 00:05:09,750
and I was also not feeling well.
54
00:05:09,750 --> 00:05:14,154
It's possibly an abnormal heart rhythm
related to V-tach.
( V-tach - increase heart rate above
100 beats/minute)
55
00:05:14,154 --> 00:05:15,856
Abnormality in the heart rhythm?
56
00:05:15,856 --> 00:05:22,362
Yes, that's why it felt like your
heart stopped beating...
57
00:05:22,362 --> 00:05:25,365
and also because of that, you
were also not feeling well.
58
00:05:26,967 --> 00:05:28,669
Is that so?
59
00:05:28,669 --> 00:05:31,872
Up until the heart transplant,
this will happen from day to day
60
00:05:31,872 --> 00:05:33,974
so you can adapt.
61
00:05:33,974 --> 00:05:35,475
It should be like that.
62
00:05:37,277 --> 00:05:43,083
Je Ha, thank you for always
being at my side.
63
00:05:43,784 --> 00:05:47,087
Now, my life can be considered a success.
64
00:05:47,087 --> 00:05:48,689
What do you mean?
65
00:05:48,689 --> 00:05:50,891
I have always looked at you from
the back of your head.
66
00:05:50,891 --> 00:05:53,093
And now, I have the opportunity
to look at you like this.
67
00:05:53,093 --> 00:05:54,995
Wouldn't you say this is a turning
point in my life?
68
00:05:56,496 --> 00:05:57,898
I am going.
69
00:06:21,021 --> 00:06:22,923
My daughter, Mother is back.
70
00:06:22,923 --> 00:06:24,725
Mother, come inside quickly.
71
00:06:24,725 --> 00:06:27,728
Grandfather and
Grandmother are quarreling.
72
00:06:27,728 --> 00:06:30,430
What? I understand.
73
00:06:47,848 --> 00:06:50,751
You woman, you beat me to this state!
74
00:06:50,751 --> 00:06:51,952
You hit me until I'm in this state.
75
00:06:51,952 --> 00:06:55,255
You're still so stubborn.
76
00:06:55,255 --> 00:06:56,456
So,
77
00:06:56,456 --> 00:06:58,258
what dog trafficker ajussi means is
78
00:06:58,258 --> 00:07:01,762
that it was me who made you
the way you are?
79
00:07:01,762 --> 00:07:02,562
Otherwise,
80
00:07:02,562 --> 00:07:08,068
if it wasn't you who made me this way,
then it was my own doing?
81
00:07:08,068 --> 00:07:09,569
Or was it made by a dog?
82
00:07:09,569 --> 00:07:12,372
Don't tell me a dog did this!
83
00:07:12,372 --> 00:07:13,674
You mean to say a dog beat me
up until I looked like this?
84
00:07:13,674 --> 00:07:15,175
And even broke my eyeglasses?
85
00:07:15,575 --> 00:07:18,478
I really cannot recall.
86
00:07:18,478 --> 00:07:21,882
Why are you saying that I'm
the one that did that?
87
00:07:21,882 --> 00:07:23,583
You said you cannot remember, right?
88
00:07:23,583 --> 00:07:25,185
Can you really not recall?
89
00:07:25,185 --> 00:07:26,586
Do you want me to help you remember?
90
00:07:26,586 --> 00:07:29,089
Do you want me to or not?
Take a good look.
91
00:07:29,089 --> 00:07:30,991
Look at the dimensions of your head
92
00:07:30,991 --> 00:07:31,992
and the bruise on my face.
93
00:07:31,992 --> 00:07:32,592
Aren't the dimensions the same?
94
00:07:32,592 --> 00:07:34,594
Is it not the same?
95
00:07:34,594 --> 00:07:36,196
Your head
96
00:07:37,497 --> 00:07:38,398
is just like this.
97
00:07:38,398 --> 00:07:42,602
Just like this. It came flying in my
direction and after that, you even
used your hands to hit me.
98
00:07:42,602 --> 00:07:46,406
Do you have any idea how scary that is?
99
00:07:46,406 --> 00:07:49,309
Enough! Wasn't it just a single hit?
100
00:07:49,309 --> 00:07:52,212
Do you have to make such
a huge fuss over nothing?
101
00:07:52,212 --> 00:07:54,214
If you like my head so much,
102
00:07:54,214 --> 00:07:56,316
do you want to test it again?
103
00:07:57,617 --> 00:08:01,421
Who are you trying to threaten?
104
00:08:02,322 --> 00:08:04,024
That's enough.
105
00:08:05,525 --> 00:08:07,427
What's wrong with Grandmother and Chairman?
106
00:08:07,427 --> 00:08:08,328
Don't you know?
107
00:08:08,328 --> 00:08:10,831
Ever since I returned, they've
been like this.
108
00:08:10,831 --> 00:08:13,033
This is a love dispute, isn't it?
109
00:08:13,033 --> 00:08:14,334
Devilish girl.
110
00:08:21,241 --> 00:08:23,343
Trashy old man!
111
00:08:23,343 --> 00:08:24,444
What did he say?
112
00:08:24,444 --> 00:08:27,948
He said my head is like a rock.
113
00:08:27,948 --> 00:08:28,949
Really...
114
00:08:28,949 --> 00:08:33,153
When I was younger, Mother Gop Dan
and Father even praised me.
115
00:08:33,153 --> 00:08:39,359
They said that my head was very pretty.
116
00:08:39,359 --> 00:08:41,862
How does it look like a rock?
117
00:08:41,862 --> 00:08:45,165
But why were you arguing with Chairman?
118
00:08:45,165 --> 00:08:46,266
Yeong Ju,
119
00:08:46,266 --> 00:08:48,969
you listen to what I'm going to say.
120
00:08:48,969 --> 00:08:51,471
I went to the toilet and when I got back,
121
00:08:51,471 --> 00:08:54,174
I felt like fainting, and my
vision was blurred.
122
00:08:54,174 --> 00:08:55,876
After that, I went back to
where I was sitting.
123
00:08:55,876 --> 00:08:58,679
Yeong Ju.
124
00:08:58,679 --> 00:08:59,680
Then what happened?
125
00:08:59,680 --> 00:09:04,484
After that, I waited until I
felt better. Then I stood up.
126
00:09:04,484 --> 00:09:06,186
Possibly at that time,
127
00:09:06,186 --> 00:09:08,789
dog trafficker ajussi had his face
above my head.
128
00:09:08,789 --> 00:09:10,791
And my head collided with his face.
129
00:09:10,791 --> 00:09:12,993
A full grown man
130
00:09:12,993 --> 00:09:15,796
shouldn't be making such a big
fuss over a small matter. And shouldn't
nag about it for the whole day, right?
131
00:09:15,796 --> 00:09:18,899
A person should not be like that.
132
00:09:18,899 --> 00:09:24,905
A man should have tolerance. Only
then, can he be considered a man.
133
00:09:37,417 --> 00:09:41,121
She is an idiot.
134
00:09:41,121 --> 00:09:42,823
And also has a head that's like a rock.
135
00:09:44,925 --> 00:09:47,527
And still won't admit to her fault.
136
00:09:48,228 --> 00:09:50,530
That's really...
137
00:09:52,432 --> 00:09:56,436
I saw it with my own two eyes.
138
00:09:57,237 --> 00:10:00,540
That rock head. Uncontrolled woman.
139
00:10:00,540 --> 00:10:01,942
Really... She'll be the death of me.
140
00:10:03,443 --> 00:10:06,346
Aigoo! She'll be the death of me.
(Aigoo - oh dear )
141
00:10:20,460 --> 00:10:25,565
Gim Seon Yeong, she was
obviously not clear headed earlier.
142
00:10:27,067 --> 00:10:32,773
Gim Seon Yeong, this morning,
she even vomited.
143
00:10:34,574 --> 00:10:40,280
She vomited the whole day
and she hasn't taken her medication.
144
00:10:40,881 --> 00:10:43,383
Her mood was good one moment
and bad the next.
145
00:10:46,086 --> 00:10:49,389
Is that what happened, today?
146
00:10:50,190 --> 00:10:54,695
Don't tell me it had already
started when she was at the
swimming pool?
147
00:10:55,896 --> 00:10:58,799
If it wasn't food poisoning,
148
00:10:58,799 --> 00:11:02,202
maybe it is actually a
problem in her brain.
149
00:11:18,118 --> 00:11:19,619
Page 572.
150
00:11:25,025 --> 00:11:26,626
This is it.
151
00:11:40,240 --> 00:11:46,146
Really... What on earth was I
thinking?
152
00:11:47,047 --> 00:11:52,552
There's no way... It shouldn't be...
No way, no way.
153
00:12:01,361 --> 00:12:03,263
I'll have a quick rest before I continue.
154
00:12:04,564 --> 00:12:10,470
Oppa. Our small performance may
have to change locations, but I
can't say for sure.
( Oppa - older brother)
155
00:12:10,470 --> 00:12:13,273
Didn't we agree that we would hold
it at Grandfather Chairman's place?
156
00:12:13,674 --> 00:12:16,576
It's because I was scared. So up
to now, I haven't said anything yet.
157
00:12:16,576 --> 00:12:19,579
Scared? Scared of what?
158
00:12:19,579 --> 00:12:22,482
That Grandfather, will settle
matters after autumn.
159
00:12:22,482 --> 00:12:23,183
Settle matters after autumn?
160
00:12:23,183 --> 00:12:29,189
Mmm, yesterday, granny wasn't
careful and her head hit his face.
161
00:12:29,189 --> 00:12:31,992
Just because of that, he said
Grandmother was lying.
162
00:12:31,992 --> 00:12:35,796
In the end, he asked the NFS to
verify if grandmother was lying or not.
( NFS - National Forensic Service)
163
00:12:37,597 --> 00:12:38,598
Really?
164
00:12:38,598 --> 00:12:39,199
Mmm...
165
00:12:39,399 --> 00:12:42,202
Wow. Chairman really went
too far this time.
166
00:12:42,202 --> 00:12:45,205
That's exactly it. If we tell him
we're going to hold a small
performance,
167
00:12:45,205 --> 00:12:46,106
he'll punish me for the
next 100 years.
168
00:12:46,106 --> 00:12:47,007
When that time comes, what should I do?
169
00:12:47,007 --> 00:12:49,609
If we really can't find a place, we'll
just hold it in our practice room.
170
00:12:52,112 --> 00:12:53,413
Isn't that place a little too... that?
171
00:12:53,413 --> 00:12:53,914
Mmm...
172
00:12:54,114 --> 00:12:55,015
Mmm...
173
00:12:55,015 --> 00:12:55,916
Yes, right.
174
00:13:00,320 --> 00:13:02,522
Dat Byeol. My daughter.
175
00:13:02,522 --> 00:13:02,622
Dat Byeol. My daughter.
176
00:13:02,622 --> 00:13:07,027
Father has already bought you a
Children's Day present, aren't you
planning to meet with father?
177
00:13:08,528 --> 00:13:12,833
Ah, this girl does not answer her
phone. She doesn't even check
her messages.
178
00:13:12,833 --> 00:13:14,735
She doesn't even give me a chance.
179
00:13:16,136 --> 00:13:19,239
And I can't go looking for Gim
Yeong Joo either.
180
00:13:25,646 --> 00:13:29,850
Chae Rin and our lucky boy should
go out for a meal together.
Does that sound good?
181
00:13:44,965 --> 00:13:47,467
What exactly am I doing?
182
00:13:54,174 --> 00:13:56,677
Why haven't these brats
come out here yet?
183
00:13:58,679 --> 00:14:01,081
You want to go in there again?
184
00:14:01,381 --> 00:14:04,885
Dog trafficker ajussi.
Do you have to be like this?
185
00:14:04,885 --> 00:14:08,488
Charming, didn't you say
you would tell no lies?
186
00:14:08,488 --> 00:14:13,193
Since you said that, I'm
asking you if you are lying or not.
187
00:14:13,193 --> 00:14:15,395
Once you've done the test, won't you know?
188
00:14:15,395 --> 00:14:19,700
Dog trafficker ajussi. No matter
what, you are still a man.
189
00:14:19,700 --> 00:14:22,402
Do you really want to be so petty?
190
00:14:22,402 --> 00:14:27,507
Yes. I am a very narrow minded
and petty man. Happy?
191
00:14:27,507 --> 00:14:30,911
Stop spouting nonsense
and come over here.
192
00:14:30,911 --> 00:14:35,215
Fine. Then just do your test.
193
00:14:36,817 --> 00:14:39,219
Where should we go?
194
00:14:46,426 --> 00:14:50,130
He just wants to test one girl.
195
00:14:50,130 --> 00:14:52,432
And unexpectedly, so many people
turned up.
196
00:14:53,133 --> 00:14:57,337
Dog trafficker ajussi, you really
are a petty man. Petty.
197
00:14:57,337 --> 00:15:00,741
Yes, I admit that I am
very narrow minded.
198
00:15:00,741 --> 00:15:01,742
Stop talking nonsense. Just
hurry up and get over here.
199
00:15:01,742 --> 00:15:02,743
Stop talking nonsense. Just
hurry up and get over here.
200
00:15:07,848 --> 00:15:11,251
Gim Seon Yeong don't move unnecessarily.
Just sit there like that.
201
00:15:11,251 --> 00:15:12,953
I can't move at all?
202
00:15:12,953 --> 00:15:16,156
Don't move. Just sit still.
203
00:15:16,156 --> 00:15:17,758
Just like this?
204
00:15:27,367 --> 00:15:29,670
You bastard!
205
00:15:30,070 --> 00:15:31,972
If the patient doesn't know anything,
you should be amiable and
gently explain it to them.
206
00:15:31,972 --> 00:15:35,575
You actually dare to laugh?
Who are you laughing at?
207
00:15:35,575 --> 00:15:39,880
In my opinion, you are not so
different from my woman.
208
00:15:39,880 --> 00:15:41,682
You poor wretch.
209
00:15:41,682 --> 00:15:42,983
I am sorry.
210
00:15:42,983 --> 00:15:48,588
Chairman. After your test, use the
computer to send us the results.
211
00:15:48,588 --> 00:15:50,791
Go to the main waiting hall
and wait for the results.
212
00:15:50,791 --> 00:15:53,393
I have to tell her what
buttons she has to press.
213
00:15:59,399 --> 00:16:02,703
Charming, can you hear
what I'm saying?
214
00:16:04,404 --> 00:16:08,809
First loosen this, then lightly
let your hair down.
215
00:16:09,309 --> 00:16:14,214
Right, just like that. Now just
lie down and relax.
216
00:16:14,214 --> 00:16:16,116
Just be relaxed.
217
00:16:16,116 --> 00:16:22,723
Mmm, yes, just take like an afternoon nap.
218
00:16:22,723 --> 00:16:26,727
Just take it like an afternoon nap.
219
00:16:26,727 --> 00:16:30,630
If you don't want me to be nervous,
you shouldn't have made me
do something like this.
220
00:16:30,630 --> 00:16:31,431
Since you already made me do it,
221
00:16:31,431 --> 00:16:34,735
why are you still making me lie down,
be quiet and calm?
222
00:16:36,436 --> 00:16:41,041
Just take it like an afternoon nap.
Just take it like an afternoon nap.
223
00:17:10,469 --> 00:17:14,074
Are the test results out yet?
224
00:17:14,875 --> 00:17:17,177
It's currently being sent over now.
225
00:17:19,479 --> 00:17:20,480
Look.
226
00:17:21,882 --> 00:17:24,685
There's no way. There's no way.
227
00:17:25,385 --> 00:17:28,188
Please, calm down.
228
00:17:28,188 --> 00:17:31,792
Go Man, you're not a doctor either.
229
00:17:31,792 --> 00:17:34,394
Don't be too worried. Don't
be too worried.
230
00:17:34,394 --> 00:17:45,405
Doctor. This and what I asked you over
the phone the other day, it's not the
same problem, right?
231
00:17:46,907 --> 00:17:49,109
It was me that got it wrong, right? Right?
232
00:17:49,910 --> 00:17:57,117
Sorry Chairman. It was just as you
said, it appears to be a brain tumor.
233
00:18:08,929 --> 00:18:14,134
How... how can this be...?
234
00:18:22,142 --> 00:18:25,846
Ah! Where did dog trafficker ajussi go?
235
00:18:26,346 --> 00:18:30,851
Doctor. The dog trafficker ajussi
that came here with crutches earlier,
236
00:18:30,851 --> 00:18:32,653
do you know where he went?
237
00:18:32,653 --> 00:18:35,555
He went to the office of the
chief neurosurgeon.
238
00:18:35,555 --> 00:18:39,760
The Chief neurosurgeon's office,
where is it?
239
00:18:39,760 --> 00:18:40,560
After going out through here,
240
00:18:40,560 --> 00:18:42,562
just keep walking straight down
and you'll be there.
241
00:18:42,562 --> 00:18:45,165
So I just follow this path
straight down and I'll be there?
242
00:18:45,165 --> 00:18:46,366
Thank you!
243
00:18:46,366 --> 00:18:47,868
Thank you for your hard work.
244
00:18:52,873 --> 00:18:58,679
Doctor. The chief neurosurgeon's
room, where is it?
245
00:18:58,679 --> 00:19:00,781
Isn't this Yeong Joo's mother.
246
00:19:01,281 --> 00:19:05,686
Yes. Is that doctor Yeong Joo's friend?
247
00:19:05,686 --> 00:19:09,089
Yes, but why would you come here?
248
00:19:09,089 --> 00:19:10,691
Didn't you come here with Yeong Joo?
249
00:19:10,691 --> 00:19:11,992
No.
250
00:19:11,992 --> 00:19:16,997
I came here to do a lie detector test.
251
00:19:17,798 --> 00:19:23,003
Do you know where the
chief neurosurgeon's office is?
252
00:19:23,003 --> 00:19:26,106
Chief neurosurgeon's office?
I'll show you where it is.
253
00:19:26,106 --> 00:19:27,407
It's close by.
254
00:19:27,407 --> 00:19:32,813
Really? Thank you. Thank you.
255
00:19:36,817 --> 00:19:43,523
Doctor. You should be able
to operate at the very least.
256
00:19:45,826 --> 00:19:48,528
If you do the operation
she'll be able to live, right? Right?
257
00:19:48,528 --> 00:19:52,933
Sorry. Though we need to monitor
and check it,
258
00:19:53,633 --> 00:19:57,437
considering it's so large, and it's already so dense,
259
00:19:57,437 --> 00:20:00,040
an operation will not change
the circumstances at all.
260
00:20:02,643 --> 00:20:14,054
Do you mean you're just going to let her die?
261
00:20:16,857 --> 00:20:26,466
When she was 16 years old, she
heard someone call her mother
for the first time.
262
00:20:26,466 --> 00:20:28,769
And she'll never be able
to hear that anymore?
263
00:20:30,470 --> 00:20:42,983
Because she's an idiot, even if
she was a mother, she couldn't
even say it out loud.
264
00:20:44,384 --> 00:20:49,890
And through no small effort,
she has finally become a mother.
265
00:20:52,592 --> 00:20:58,799
And now you're going to let her
266
00:21:02,703 --> 00:21:10,010
never hear someone call her
mother again?
267
00:21:20,120 --> 00:21:24,624
I can't do this. I can't do this.
268
00:21:25,325 --> 00:21:28,428
Chief. You know that I have
a lot of money right?
269
00:21:28,428 --> 00:21:31,631
You know that I have a lot of money right?
270
00:21:31,631 --> 00:21:34,334
I can get the money...
271
00:21:34,835 --> 00:21:44,344
I'm begging you! Please save her!
272
00:21:45,245 --> 00:21:46,947
I'm sorry, Chairman.
273
00:21:46,947 --> 00:21:51,051
We have already done our best.
But there's nothing we can do.
There's nothing we can do.
274
00:21:51,051 --> 00:21:56,156
You haven't even started,
how can you make me give up?
275
00:21:57,157 --> 00:22:01,261
You're not going to do anything
and you just want me to give up?
276
00:22:17,978 --> 00:22:22,683
Doctor. Just take it like
you're trying to save me.
277
00:22:24,985 --> 00:22:29,589
Just pretend I, Choi Go Man,
am the patient you're trying to save.
278
00:22:30,090 --> 00:22:36,797
Think of a way that you can save her!
279
00:22:41,101 --> 00:22:45,906
Otherwise, I won't be able to
go on living either. I beg you!
280
00:22:45,906 --> 00:22:54,414
That's how much I'm counting
on you. I'm counting on you.
281
00:22:54,915 --> 00:22:57,718
Dog trafficker ajussi.
282
00:23:01,822 --> 00:23:04,124
Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong.
283
00:23:10,731 --> 00:23:11,932
Gim Seon Yeong.
284
00:23:15,435 --> 00:23:19,840
Our dog trafficker ajussi
is too pitiful. What do I do?
285
00:23:19,840 --> 00:23:25,445
Dog trafficker ajussi is too
pitiful. What do I do?
286
00:23:32,552 --> 00:23:38,859
A weak person like this, how
am I supposed to go on living?
287
00:23:45,065 --> 00:23:51,571
Dog trafficker ajussi. I will try my best
as if I'm trying to save my own father.
288
00:23:51,571 --> 00:23:56,977
I will research and look for a cure for you.
289
00:23:56,977 --> 00:24:03,884
So, don't cry. I'll look for a
cure to let you live.
290
00:24:05,585 --> 00:24:10,090
I. I, Gim Seon Yeong,
291
00:24:10,090 --> 00:24:17,597
won't care what methods have to
be used. I will definitely find a way
to save dog trafficker ajussi.
292
00:24:19,599 --> 00:24:21,902
I should be more afraid.
293
00:24:21,902 --> 00:24:26,406
Our dog trafficker ajussi is so weak.
294
00:24:26,406 --> 00:24:30,410
I will definitely bring you back to life.
295
00:24:39,720 --> 00:24:42,022
Gim Seon Yeong.
296
00:24:45,625 --> 00:24:53,533
Please save me. Please save me.
297
00:24:55,135 --> 00:25:00,140
I really want to live! Please help save me!
298
00:25:01,341 --> 00:25:17,057
Dog trafficker ajussi.
299
00:25:17,057 --> 00:25:26,066
From now onwards, if there's anything
you want to eat, I'll cook it for you.
300
00:25:26,066 --> 00:25:29,169
I don't know what illness you
are suffering from,
301
00:25:29,169 --> 00:25:36,777
but if it's good for your health,
I will make it for you.
302
00:25:45,185 --> 00:25:54,094
Sorry, The only thing I
can do for you is this.
303
00:25:58,598 --> 00:25:59,800
Gim Seon Yeong.
304
00:26:01,201 --> 00:26:05,405
You are really, really very beautiful.
305
00:26:07,207 --> 00:26:13,814
My Charming. So beautiful.
306
00:26:47,748 --> 00:26:52,753
What? Chairman is going to die
despite receiving medical help?
307
00:26:52,753 --> 00:26:58,158
Yes, I heard it with my own ears
at the hospital earlier.
308
00:26:58,558 --> 00:27:03,563
Was that why he told me he
wanted me to go with him?
309
00:27:03,563 --> 00:27:06,466
If he went by himself he
would be a bit scared.
310
00:27:06,466 --> 00:27:09,369
And just lie to yourself and pretend
that everything is alright.
311
00:27:09,670 --> 00:27:12,873
Though I am an idiot,
312
00:27:12,873 --> 00:27:15,075
he possibly wanted to find a
person whom he can rely on.
313
00:27:15,075 --> 00:27:17,978
Grandfather Chairman, where
are you feeling uncomfortable?
314
00:27:18,578 --> 00:27:20,881
I don't know the details.
315
00:27:20,881 --> 00:27:25,385
But it sounds like this part of
your head is a bit uncomfortable.
316
00:27:25,385 --> 00:27:26,987
Seriously, how can I maintain...
317
00:27:26,987 --> 00:27:33,994
That made dog trafficker ajussi
irritated everyday?
318
00:27:34,494 --> 00:27:38,198
Mother. Grandfather Chairman.
What can be done?
319
00:28:02,923 --> 00:28:04,524
Brain stem tumor.
320
00:28:18,739 --> 00:28:19,840
Chairman Kim?
321
00:28:20,941 --> 00:28:24,244
Are you married?
322
00:28:25,045 --> 00:28:29,750
Yes, I have a son and a daughter.
323
00:28:29,750 --> 00:28:38,358
I. Of all the people I have met in
the world, there's only two types.
324
00:28:40,160 --> 00:28:51,271
One is a person that grows old
with his wife.
325
00:28:53,573 --> 00:29:03,083
And the other is someone that
can be by his family's side.
326
00:29:07,587 --> 00:29:11,491
Even if they don't have a family to be with
327
00:29:16,296 --> 00:29:29,710
or have a wife to hold their hand.
The world keeps on turning.
328
00:29:30,510 --> 00:29:33,413
Just as my dream.
329
00:29:56,136 --> 00:29:59,940
But now, I don't want to
do either of those things.
330
00:30:00,841 --> 00:30:04,745
That damned Doctor.
331
00:30:06,947 --> 00:30:13,553
That damned doctor. He said...
332
00:30:23,964 --> 00:30:26,066
Why are you waiting there outside?
333
00:30:27,567 --> 00:30:29,970
Hasn't the kid come back yet?
334
00:30:31,071 --> 00:30:31,371
No.
335
00:30:31,371 --> 00:30:36,576
Then was it because I was here waiting?
336
00:30:38,478 --> 00:30:42,082
Damned person. I'm not a small child.
337
00:30:42,082 --> 00:30:47,287
No need to worry about me.
You just look after your own health.
338
00:30:54,094 --> 00:30:58,198
No matter what happens, thank you.
339
00:30:59,399 --> 00:31:07,407
Of the people who waited for me,
Housekeeper Gim, you are the first.
340
00:31:10,811 --> 00:31:12,412
I will go inside first.
341
00:31:18,218 --> 00:31:20,320
Oh, you just came back?
342
00:31:23,924 --> 00:31:26,927
I'm home.
343
00:31:30,030 --> 00:31:31,131
Prince charming.
344
00:31:35,135 --> 00:31:40,340
No, aren't you sleeping either?
345
00:31:54,354 --> 00:31:58,258
No, why aren't any of you sleeping?
346
00:31:58,258 --> 00:32:00,060
It's bad for your skin.
347
00:32:01,461 --> 00:32:04,865
Who was the one that let you all
stand outside and wait for me?
348
00:32:11,171 --> 00:32:16,777
Aren't we all family?
This is what family does.
349
00:32:33,293 --> 00:32:40,701
Father. Thank you for giving
me life. For raising me.
350
00:32:40,701 --> 00:32:42,002
Thank you!
351
00:32:42,502 --> 00:32:45,205
Senior sir. This is my gift to you.
352
00:32:45,205 --> 00:32:46,206
Please accept it.
353
00:32:46,206 --> 00:32:49,609
Thank you. But, what is this?
354
00:32:49,609 --> 00:32:52,813
This is regarding the idol stars'
long term contract
355
00:32:52,813 --> 00:32:54,214
and their breach of the contract.
356
00:32:54,214 --> 00:32:57,217
As well as the document detailing
the violations of production rights.
357
00:32:57,217 --> 00:33:01,321
You're giving me this document,
so you want me to read it?
358
00:33:01,321 --> 00:33:02,823
No, it isn't.
359
00:33:02,823 --> 00:33:04,224
I just wanted to say, it might be
that because of this document,
360
00:33:04,224 --> 00:33:08,829
there are more and more students
enrolling in law courses at our
Yeong Saeng University.
361
00:33:08,829 --> 00:33:11,631
No. Just make it into a display
object. An ornament.
362
00:33:11,631 --> 00:33:13,734
Even if there are more
applications, what's the use?
363
00:33:13,734 --> 00:33:16,236
The university is unlikely to
hold out for long anyway.
364
00:33:16,236 --> 00:33:19,940
What's that? What's that supposed to mean?
365
00:33:20,440 --> 00:33:23,143
Nothing. You don't need to know.
So don't worry about it.
366
00:33:23,143 --> 00:33:25,846
Chae Rin, hurry up and prepare yourself.
367
00:33:25,846 --> 00:33:30,851
Father, why must we go to uncle's
house for Parent's Day?
368
00:33:30,851 --> 00:33:33,553
Isn't uncle a lot younger than father?
369
00:33:33,553 --> 00:33:36,957
This girl... What does age have
to do with anything.
370
00:33:36,957 --> 00:33:38,058
In South Korea,
371
00:33:38,058 --> 00:33:41,862
people with money are seonbae,
people without money are dongsaeng.
( seonbae - senior colleague, mentor ;
dongsaeng - younger brother or sister)
372
00:33:41,862 --> 00:33:44,965
So, don't talk nonsense.
Hurry up and get ready.
373
00:33:44,965 --> 00:33:50,671
I don't want to. From morning until
now, my stomach has been hurting.
374
00:33:50,671 --> 00:33:53,073
And you're also not feeling well.
375
00:33:53,572 --> 00:33:55,275
Father-in-law.
376
00:33:55,275 --> 00:33:58,177
How about I go in Chae Rin's place?
377
00:33:58,177 --> 00:33:59,378
What did you say?
378
00:33:59,378 --> 00:34:01,481
Chae Rin is pregnant
379
00:34:01,481 --> 00:34:03,583
and furthermore, I also recently
published a small paper.
380
00:34:03,583 --> 00:34:06,086
And I'm also prepared to face uncle.
381
00:34:06,086 --> 00:34:07,887
Won't it be better like this?
382
00:34:08,288 --> 00:34:09,789
Professor Park.
383
00:34:09,789 --> 00:34:14,994
Your ex-wife. Didn't she
say anything to you?
384
00:34:14,994 --> 00:34:16,396
Ex-wife.
385
00:34:17,497 --> 00:34:22,402
After I submitted the divorce papers,
I haven't seen her at all.
386
00:34:22,402 --> 00:34:23,904
Yes?
387
00:34:23,904 --> 00:34:28,208
Then you'd better listen to me.
388
00:34:28,608 --> 00:34:33,814
Your ex-wife is now our junior
Chairman's god-daughter.
389
00:34:33,814 --> 00:34:36,616
What? What? God-daughter?
390
00:34:36,616 --> 00:34:38,318
Yes, that's what I was saying.
391
00:34:38,318 --> 00:34:43,523
You shouldn't even dream of going
to junior Chairman's house.
392
00:34:43,523 --> 00:34:45,726
You'd be as good as a dead man.
Let's be honest here.
393
00:34:45,726 --> 00:34:48,729
If you provoke junior Chairman's temper,
394
00:34:48,729 --> 00:34:50,330
then whether it's university
institution or financial group,
395
00:34:50,330 --> 00:34:51,932
there's a high chance of becoming
nothing but dust in a very short time.
396
00:34:51,932 --> 00:34:53,033
Do you understand?
397
00:35:05,746 --> 00:35:09,750
Is this kimchi and bean sprout soup?
398
00:35:09,750 --> 00:35:14,755
Yes, you had quite a bit to drink yesterday.
I wanted to help settle your stomach a little.
399
00:35:14,755 --> 00:35:18,158
And to warm you up, so I added a bit of spice.
400
00:35:18,158 --> 00:35:20,961
Hurry and have more of the rice soup.
401
00:35:38,178 --> 00:35:40,480
It's really, really delicious.
402
00:35:40,480 --> 00:35:44,284
It only takes a little while for the stomach to stretch.
403
00:35:45,385 --> 00:35:47,688
Charming, you are the best. The best.
404
00:35:47,688 --> 00:35:48,989
Yes?
405
00:35:48,989 --> 00:35:54,394
I cooked a big pot. Just eat
to your heart's content.
406
00:36:02,903 --> 00:36:17,517
Gim Seon Yeong, in the future, can I not have
this thick fermented soya bean soup anymore?
407
00:36:29,629 --> 00:36:34,634
Chairman! Chairman!
408
00:36:34,634 --> 00:36:35,035
Chairman. What exactly is wrong with you?
409
00:36:35,035 --> 00:36:39,339
Chairman. What exactly is wrong with you?
410
00:36:39,339 --> 00:36:48,248
Don't I usually let you go
exercising? Chairman.
411
00:36:48,248 --> 00:36:53,754
I understand. I won't die,
so you shouldn't cry.
412
00:36:53,754 --> 00:36:56,356
Don't worry about that.
413
00:36:56,356 --> 00:36:59,960
Nothing's wrong? Nothing's wrong.
What do you mean nothing's wrong?
414
00:36:59,960 --> 00:37:07,868
There are so many assets. How am I
supposed to manage them all?
415
00:37:07,868 --> 00:37:14,274
I'm really worried.
416
00:37:17,778 --> 00:37:22,883
This is exactly why I hate you.
This fellow...
417
00:37:22,883 --> 00:37:31,291
Now you'll know what money is.
Now you'll know what money is.
418
00:37:31,291 --> 00:37:33,193
What is that noise?
419
00:37:33,193 --> 00:37:37,197
You see that I'm about to die
and you even invited a band?
420
00:37:37,197 --> 00:37:42,002
I didn't call them. There were
already here when I got here.
421
00:37:42,002 --> 00:37:44,905
If you didn't call them,
then who did? Rotten brat.
422
00:37:44,905 --> 00:37:51,011
Who could call them? Other than
you who else is there? Rotten brat.
Who else is there but you?
423
00:38:03,323 --> 00:38:06,126
Grandfather Chairman.
Grandmother. Mother.
424
00:38:06,126 --> 00:38:10,230
I want to invite you all to
my mini concert.
425
00:38:10,230 --> 00:38:14,034
I hope you'll enjoy it.
426
00:38:42,663 --> 00:38:54,374
~ In heaven, on the ocean,
all will become very small. ~
427
00:38:54,374 --> 00:38:59,079
~ At her heart before. ~
428
00:38:59,079 --> 00:39:10,791
~ I don't care if the sun or the
moon lose their light. ~
429
00:39:10,791 --> 00:39:15,395
~ In front of her. ~
430
00:39:15,395 --> 00:39:23,603
~ If it rains, I'll be an umbrella. ~
431
00:39:23,603 --> 00:39:31,712
~ If the wind blows, we'll just embrace. ~
432
00:39:31,712 --> 00:39:39,519
~ I love you, I love you. ~
433
00:39:39,519 --> 00:39:49,129
~ A name for forever. Our family. ~
434
00:40:05,545 --> 00:40:09,549
~ My height. The more I grow,
the taller I become. ~
435
00:40:09,549 --> 00:40:13,553
~ I will eventually be taller than mother. ~
436
00:40:13,553 --> 00:40:17,758
~ And when the time comes,
I will protect. ~
437
00:40:17,758 --> 00:40:21,461
~ the happiness of my family. ~
438
00:40:21,461 --> 00:40:21,862
~ Happiness of my family. ~
439
00:40:21,862 --> 00:40:25,866
~ Grandmother's stature is becoming small. ~
440
00:40:25,866 --> 00:40:29,970
~ She has to look at the floor
in order to walk. ~
441
00:40:29,970 --> 00:40:34,074
~ And when the time comes,
I will be at your side. ~
442
00:40:34,074 --> 00:40:37,377
~ I will become your crutches. ~
443
00:40:37,377 --> 00:40:45,585
~ If it rains, I'll be an umbrella. ~
444
00:40:45,585 --> 00:40:53,894
~ If the wind blows, we'll just embrace. ~
445
00:40:53,894 --> 00:41:02,102
~ If the wind blows, we'll just embrace. ~
446
00:41:02,102 --> 00:41:10,210
~ If the wind blows harder,
we'll embrace each other more. ~
447
00:41:10,210 --> 00:41:15,115
~ I love you. I love you
-My height. The more I grow,
the taller I get. ~
448
00:41:15,115 --> 00:41:18,018
~ Will eventually be taller than mother. ~
449
00:41:18,018 --> 00:41:22,222
~ Forever. And when the time
comes, I will protect. ~
450
00:41:22,222 --> 00:41:26,626
~ My family.
The happiness of my family. ~
451
00:41:26,626 --> 00:41:30,831
~ I love you. Grandmother's stature
is becoming smaller. ~
452
00:41:30,831 --> 00:41:34,434
~ - I love you
- Has to look at the ground to walk. ~
453
00:41:34,434 --> 00:41:38,739
~ - Forever
- And when the time comes, I will be by your side. ~
454
00:41:38,739 --> 00:41:43,944
~ - My family
- And be your crutches. ~
455
00:41:43,944 --> 00:41:47,948
~ I don't care what fortunes are offered. ~
456
00:41:47,948 --> 00:41:52,052
~ They can never replace my mother. ~
457
00:41:52,052 --> 00:41:56,156
~ I don't care what fortunes are offered. ~
458
00:41:56,156 --> 00:42:01,762
~ They can never replace my
grandmother. ~
459
00:42:28,689 --> 00:42:37,297
Mother, thank you for giving birth to me,
raising me. Mother, I love you.
460
00:42:40,801 --> 00:42:45,305
Thank you, daughter.
Mother also loves you.
461
00:42:51,311 --> 00:42:55,315
I didn't even consider my past actions.
I've disappointed you.
462
00:42:55,315 --> 00:43:04,224
I'm alright. Seeing Dat Byeol like this
makes me even happier.
463
00:43:04,224 --> 00:43:09,830
Then if I help you put it on,
will that make you happy?
464
00:43:22,142 --> 00:43:23,243
Mother.
465
00:43:23,243 --> 00:43:32,252
Although it's very late, I want to thank mother
for having me and raising me. Mother, I love you.
466
00:43:32,252 --> 00:43:40,961
Thank you, my daughter. I really
love you very much.
467
00:43:40,961 --> 00:43:48,568
No, I should be the one thanking you.
Thank you mother.
468
00:43:56,677 --> 00:44:03,884
Grandfather Chairman,
thank you for loving my grandmother.
469
00:44:11,091 --> 00:44:13,493
You arrogant and wimpy kid.
470
00:44:13,493 --> 00:44:17,998
Did you analyze through the
Spectre analysis method?
( Spectre analysis - paranormal analysis)
471
00:44:17,998 --> 00:44:22,102
And joined the equations together?
472
00:44:22,102 --> 00:44:27,407
It's already been discovered. It turns out
Grandfather Chairman had already discovered it.
473
00:44:27,407 --> 00:44:32,713
Of course. I am the most talented
in the whole universe.
474
00:44:32,713 --> 00:44:36,416
Then does that make me the most
talented disciple?
475
00:44:36,416 --> 00:44:42,322
Of course. Yes. You arrogant disciple.
476
00:44:42,322 --> 00:44:46,626
Dat Byeol. Where's my flower?
477
00:44:46,626 --> 00:44:51,231
I prepared a especially big flower for you.
478
00:44:54,835 --> 00:44:59,239
It's big right? Hurry up and
go feed the dog.
479
00:44:59,639 --> 00:45:00,640
Yes.
480
00:45:06,346 --> 00:45:08,548
Brother, you've worked hard today.
481
00:45:08,548 --> 00:45:10,350
Thank you. Su Hyeon oppa.
482
00:45:10,751 --> 00:45:13,553
No, I should be the one thanking you.
483
00:45:14,655 --> 00:45:18,458
Thanks to your good fortune. It seems
like I have already met my mother.
484
00:45:18,458 --> 00:45:20,260
Now I'm satisfied.
485
00:45:30,971 --> 00:45:33,073
Is junior Chairman having a party?
486
00:45:33,073 --> 00:45:35,275
The party is already over.
487
00:45:35,275 --> 00:45:36,276
Yes?
488
00:45:36,977 --> 00:45:39,079
You had a party and you didn't invite us?
489
00:45:39,079 --> 00:45:41,581
Do you hate us or something?
490
00:45:41,581 --> 00:45:43,483
Hey. Just hurry up and get inside.
491
00:45:46,186 --> 00:45:47,287
I'm going!
492
00:45:49,489 --> 00:45:51,591
I'm going, Dat Byeol's mother.
493
00:45:53,493 --> 00:45:54,294
Bye.
494
00:45:57,898 --> 00:45:59,800
Where's the Chairman?
495
00:46:05,105 --> 00:46:06,606
O Su Hyeon.
496
00:46:09,109 --> 00:46:13,013
You are Su Hyeon, right?
497
00:46:15,615 --> 00:46:17,317
You've got the wrong guy.
498
00:46:19,319 --> 00:46:21,922
It's Su Hyeon...
499
00:46:21,922 --> 00:46:24,324
Father. Father.
500
00:46:24,324 --> 00:46:25,425
What is it?
501
00:46:27,427 --> 00:46:30,430
Su Hyeon. Su Hyeon.
502
00:46:30,530 --> 00:46:33,834
Chae Rin. Is that Su Hyeon?
503
00:46:33,834 --> 00:46:38,338
That boy that just walked out,
is that your son, Su Hyeon?
504
00:46:38,338 --> 00:46:41,742
What? Su... Su Hyeon...
505
00:46:43,443 --> 00:46:46,246
Su Hyeon. Su Hyeon.
506
00:47:06,466 --> 00:47:09,970
Brain tumors are a dangerous
form of cancer.
507
00:47:09,970 --> 00:47:15,275
Even if we proceed with chemotherapy,
there's no guarantee that the
cancer will be cured, Chairman.
508
00:47:15,275 --> 00:47:22,182
When do you want to start the chemotherapy?
509
00:47:22,182 --> 00:47:24,785
The earlier, the better.
510
00:47:24,785 --> 00:47:28,488
That way her life can be
extended for a while longer.
511
00:47:56,316 --> 00:47:59,519
Today, I'll be waiting for you instead.
512
00:47:59,820 --> 00:48:02,522
I am wating for you. Are you not happy?
513
00:48:08,228 --> 00:48:10,630
And I'm even wearing this.
514
00:48:11,331 --> 00:48:15,335
Is this worth 500 won?
515
00:48:17,838 --> 00:48:19,539
You must be joking.
516
00:48:19,539 --> 00:48:26,146
Your daughter shouted, Grandfather
and gave this to me.
517
00:48:27,447 --> 00:48:31,351
Heart is thumping. Thumping.
518
00:48:31,351 --> 00:48:35,455
Very excited, very emotional.
519
00:48:35,455 --> 00:48:40,160
It's a feeling that I have
never felt before.
520
00:48:40,661 --> 00:48:44,564
I hope next year
521
00:48:46,066 --> 00:48:50,070
and 3 years from now, I will still be
able to sense this feeling.
522
00:48:51,371 --> 00:48:54,775
If I want to do that, then
what should I do?
523
00:48:59,579 --> 00:49:07,087
I want to propose to your mother.
524
00:49:09,089 --> 00:49:14,695
I know. I originally wanted to
wait for you to agree to it.
525
00:49:14,695 --> 00:49:17,497
It's an emergency!
526
00:49:17,497 --> 00:49:21,702
And there are so many things that
I want to do with Gim Seon Yeong.
527
00:49:21,702 --> 00:49:23,403
So many things.
528
00:49:25,806 --> 00:49:31,411
Gim Yeong Joo, you thought
that I was sick.
529
00:49:32,412 --> 00:49:34,314
I know doing this is very strange
and I'm very sorry.
530
00:49:34,314 --> 00:49:41,321
Actually, I'm only doing this out
of my care for your mother.
531
00:49:41,321 --> 00:49:46,226
It was started by me and it's
become such a big matter.
532
00:49:47,828 --> 00:49:49,029
And also...
533
00:49:51,531 --> 00:49:53,033
What is this?
534
00:49:53,033 --> 00:49:54,334
Before you came to my house,
535
00:49:54,334 --> 00:49:57,838
I got a diagnosis book from
South Korea Hospital.
536
00:49:57,838 --> 00:50:00,540
I'm perfectly healthy. Really,
perfectly healthy.
537
00:50:00,540 --> 00:50:03,944
Look. Look. I really am healthy.
538
00:50:06,847 --> 00:50:10,150
Thank you for liking my mother.
539
00:50:10,150 --> 00:50:15,455
I really don't know how to thank
you enough.
540
00:50:15,455 --> 00:50:18,759
Let me ask you once more.
541
00:50:19,359 --> 00:50:24,765
Do really love my mother that much?
542
00:50:30,170 --> 00:50:34,775
You need Gim Yeong Joo?
543
00:51:09,309 --> 00:51:10,911
Is mother cutting her nails?
544
00:51:10,911 --> 00:51:13,814
But Yeong Joo...
545
00:51:13,814 --> 00:51:17,918
My hand looks blurry.
546
00:51:18,118 --> 00:51:20,821
Does my mother need glasses
for her vision?
547
00:51:20,821 --> 00:51:23,423
Give it to me, I'll help you cut them.
548
00:51:23,523 --> 00:51:24,424
You?
549
00:51:24,424 --> 00:51:27,327
Why? Wouldn't you like me to cut
mother's fingernails?
550
00:51:27,327 --> 00:51:33,533
No, how could I hate that?
I'm just too happy.
551
00:51:33,533 --> 00:51:37,037
Then I'll help you cut your toenails too.
552
00:51:43,644 --> 00:51:47,748
What do you think of the Chairman?
553
00:51:47,748 --> 00:51:49,449
What do I think?
554
00:51:49,449 --> 00:51:51,151
What, what do I--
555
00:51:51,151 --> 00:51:54,154
What kind of person do you think he is?
556
00:51:54,154 --> 00:51:58,058
Is he a good person, or a bad person?
557
00:51:58,058 --> 00:52:02,262
Or is he someone, mother really likes?
558
00:52:02,262 --> 00:52:04,564
How do I describe him?
559
00:52:04,564 --> 00:52:08,669
The way he looks and behaves,
he lives like a real dog trafficker ajussi.
560
00:52:09,369 --> 00:52:13,974
The more dogs he sells, the worse
his nature gets.
561
00:52:13,974 --> 00:52:16,476
He only likes eating delicious foods.
562
00:52:16,476 --> 00:52:19,980
He always talks to himself and you can
never tell what he's saying.
563
00:52:19,980 --> 00:52:22,382
I don't like him. I don't like him.
564
00:52:22,382 --> 00:52:23,684
Really?
565
00:52:23,684 --> 00:52:30,090
But sometimes I feel that he is very
kind-hearted.
566
00:52:30,090 --> 00:52:31,391
When was that?
567
00:52:32,392 --> 00:52:35,896
When he went to the drug
chest to get the ingredients.
568
00:52:35,896 --> 00:52:38,598
Originally, the owner wanted to cheat me.
569
00:52:38,598 --> 00:52:43,203
But dog trafficker ajussi taught
him a lesson.
570
00:52:43,203 --> 00:52:47,407
All your medicine was brought back
by dog trafficker ajusssi.
571
00:52:47,708 --> 00:52:53,513
And also, he was scared I would lose
my way so he tightly held on to my hand.
572
00:52:53,714 --> 00:52:56,917
Really?
573
00:52:56,917 --> 00:53:00,620
If you look carefully at dog trafficker ajussi,
574
00:53:00,620 --> 00:53:07,627
you'll notice that his eyelashes are
very long. They look like a girl's.
575
00:53:07,627 --> 00:53:09,930
That's a bit...
576
00:53:10,530 --> 00:53:13,033
Look at him carefully.
577
00:53:13,433 --> 00:53:17,137
Looks like mother does have
some feelings for Chairman.
578
00:53:17,537 --> 00:53:21,141
No, that's not how it is.
579
00:53:21,141 --> 00:53:24,444
It's because dog trafficker ajussi's body is bad.
580
00:53:24,444 --> 00:53:29,549
It's because he's sick, that's why
I care about him.
581
00:53:29,549 --> 00:53:31,251
Is it true?
582
00:53:32,953 --> 00:53:39,459
Mother. If Chairman wanted to
date you, what would you do?
583
00:53:40,160 --> 00:53:41,161
Date?
584
00:53:41,161 --> 00:53:42,562
What is a date?
585
00:53:43,063 --> 00:53:47,267
To eat together. To see movies together.
To go for a walk and chat.
586
00:53:47,267 --> 00:53:53,373
What's so difficult about that?
His body has always been fine.
587
00:53:53,373 --> 00:53:55,676
Yes. Just like that.
588
00:53:55,676 --> 00:54:00,380
Mother. Go on a date with
Chairman tomorrow.
589
00:54:00,380 --> 00:54:02,883
Okay. I'll do that.
590
00:54:02,883 --> 00:54:08,588
Good. Then mother must go and
get a manicure and a facial.
591
00:54:08,588 --> 00:54:10,691
Facial? What is a facial?
592
00:54:19,299 --> 00:54:21,601
It's beautiful.
593
00:54:22,402 --> 00:54:25,906
Charming? What do you
want to do today?
594
00:54:25,906 --> 00:54:29,609
Why are you asking me this?
595
00:54:29,609 --> 00:54:35,615
Shouldn't Mister Go Man decide that?
596
00:54:36,116 --> 00:54:38,518
Did you just call me, Mister Go Man?
597
00:54:38,518 --> 00:54:40,220
Call me Mister Go Man?
598
00:54:40,220 --> 00:54:43,824
Yes, aren't you called Choi Go Man?
599
00:54:43,824 --> 00:54:48,128
This is just like the time when
you puffed smoke.
600
00:54:48,328 --> 00:54:51,031
So petty. Petty.
601
00:54:51,031 --> 00:54:54,034
Can't you forget about those bad memories?
602
00:54:54,034 --> 00:54:59,139
Women with something wrong in
their heads always remember
these kinds of trivial matters.
603
00:55:02,042 --> 00:55:07,547
Weather is nice and we're so happy.
But you said the wrong thing.
604
00:55:07,547 --> 00:55:08,749
Sorry.
605
00:55:09,950 --> 00:55:14,254
Mister Go Man also needs to watch
what comes out of his mouth.
606
00:55:14,254 --> 00:55:16,456
Our Yeong Joo said,
607
00:55:16,456 --> 00:55:20,060
we have to call each other by name.
608
00:55:20,060 --> 00:55:24,965
Then we can become precious
to the other person.
609
00:55:24,965 --> 00:55:29,269
Do you understand? Mister Go Man?
610
00:55:32,172 --> 00:55:35,676
Are you too shy to say it?
611
00:55:35,676 --> 00:55:37,277
How embarrassing.
612
00:55:37,277 --> 00:55:39,980
You have to yell Mister Go Man! Mister Go Man!
613
00:55:39,980 --> 00:55:41,081
Are you going crazy too?
614
00:55:41,081 --> 00:55:43,583
Mister Go Man! Mister Go Man!
Don't say it anymore. Don't say it anymore.
615
00:55:43,583 --> 00:55:46,687
Don't call me Go Man.
616
00:55:46,687 --> 00:55:50,891
Just shout out dog trafficker ajussi.
617
00:55:50,891 --> 00:55:56,797
Can I? Since earlier, my mouth
has started to itch already.
618
00:55:56,797 --> 00:55:58,598
Dog trafficker ajussi.
619
00:56:00,000 --> 00:56:03,103
Now I'm feeling better. Damn it, really.
620
00:56:03,103 --> 00:56:08,909
Dog trafficker ajussi.
Can I take off these shoes?
621
00:56:08,909 --> 00:56:13,413
My feet hurt too. It's not
very comfortable at all.
622
00:56:13,413 --> 00:56:14,414
Your feet's aching?
623
00:56:14,815 --> 00:56:18,118
Charming, just throw away your shoes.
624
00:56:25,926 --> 00:56:29,629
Because I wanted to go for a
ride with you,
625
00:56:29,629 --> 00:56:31,631
I had been practicing how to
drive everyday.
626
00:56:31,631 --> 00:56:34,835
Compared to before, I have
improved a lot.
627
00:56:40,240 --> 00:56:44,544
How is it? Does it feel just as nice?
628
00:56:44,645 --> 00:56:47,547
I'll tie it for you.
629
00:56:47,547 --> 00:56:54,755
I'll tie the shoelace into a
beautiful butterfly knot.
630
00:56:54,755 --> 00:56:56,256
Give me the other side as well.
631
00:56:56,456 --> 00:56:58,558
You have to tie it like this.
632
00:56:58,558 --> 00:57:02,863
You have to tie this side well too.
633
00:57:02,863 --> 00:57:08,969
But the feeling when sitting down
and standing is not the same.
634
00:57:09,970 --> 00:57:11,271
Come, stand up and take a look.
635
00:57:11,271 --> 00:57:13,173
It's alright.
636
00:57:13,173 --> 00:57:15,676
What do you mean, it's alright? Quickly
stand up and take a look.
637
00:57:15,676 --> 00:57:17,678
I already said it's fine.
638
00:57:19,780 --> 00:57:23,583
Aigoo. You really are an impetuous person.
639
00:57:23,784 --> 00:57:26,386
Let's go together. Wait a
moment, Charming.
640
00:57:51,311 --> 00:57:54,915
Can I try Charming's ice cream?
641
00:58:00,020 --> 00:58:02,022
Wow, this is really delicious!
642
00:58:02,923 --> 00:58:04,424
Do you want to try mine?
643
00:58:04,725 --> 00:58:06,126
There is no need.
644
00:58:08,729 --> 00:58:12,933
Charming can understand everything.
Everything except sentiment. Sentiment.
645
00:59:18,298 --> 00:59:21,101
Charming, wait up.
646
00:59:28,608 --> 00:59:32,112
Director, the preparations for the
congratulatory banquet that you
asked for had all been completed.
647
00:59:32,112 --> 00:59:35,215
Please tell us the time you will arrive.
We will have it all prepared when you arrive.
648
00:59:35,215 --> 00:59:37,317
I'll call you again in a moment.
649
00:59:48,829 --> 00:59:54,835
Charming, aren't you hungry?
650
00:59:54,835 --> 00:59:58,538
I'm already starving. We should
go get something to eat.
651
01:00:21,061 --> 01:00:22,462
Gim Seon Yeong.
652
01:00:23,263 --> 01:00:24,264
Gim Seon Yeong.
653
01:00:25,766 --> 01:00:28,468
Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong.
654
01:00:35,575 --> 01:00:37,778
This isn't a fixed test day.
655
01:00:37,778 --> 01:00:39,780
Why is it you came, Gim Yeong Joo?
656
01:00:40,881 --> 01:00:44,384
There's some things that I
want to ask you.
657
01:00:44,384 --> 01:00:45,786
To ask me?
658
01:00:45,986 --> 01:00:47,087
That's right.
659
01:00:48,388 --> 01:00:55,495
Doctor, are there further problems
that have developed with my heart?
660
01:00:55,696 --> 01:00:57,698
What do you mean?
661
01:00:57,698 --> 01:01:02,903
Je Ha said we had to meet at
the hospital today.
662
01:01:02,903 --> 01:01:08,108
I wonder if he's telling me to get
a substitute doctor? What could
he want to tell me?
663
01:01:09,009 --> 01:01:11,011
Gim Yeong Ju.
664
01:01:11,011 --> 01:01:14,214
I don't really care too much about this.
665
01:01:14,214 --> 01:01:20,520
But, I wouldn't tell my personal
medical history to my old boyfriend.
666
01:01:20,921 --> 01:01:28,428
And one last thing, I don't want to have to
look after you and Je Ha's love relationship.
667
01:01:28,428 --> 01:01:30,130
Understand?
668
01:01:30,931 --> 01:01:35,135
Right, maybe I got it all wrong.
669
01:01:35,135 --> 01:01:37,437
Very sorry to disturb you.
670
01:01:46,446 --> 01:01:47,748
You're here?
671
01:01:50,951 --> 01:01:56,056
Je Ha, why did you call me here?
672
01:01:56,056 --> 01:01:58,859
How's your body?
673
01:02:00,761 --> 01:02:02,362
Is it better?
674
01:02:03,363 --> 01:02:04,765
And your affairs?
675
01:02:04,765 --> 01:02:06,767
It's not bad.
676
01:02:08,268 --> 01:02:09,670
How is it?
677
01:02:13,173 --> 01:02:18,578
And still you want to know.
678
01:02:19,980 --> 01:02:23,784
You have always been
quite a strange doctor.
679
01:02:24,685 --> 01:02:28,188
It might be better if I told you myself.
680
01:02:29,990 --> 01:02:32,492
So I asked you to come.
681
01:02:34,795 --> 01:02:38,298
What do you mean?
682
01:02:50,110 --> 01:02:53,313
What is this?
683
01:02:53,914 --> 01:02:59,519
Your mother's brain CT scan results.
684
01:03:01,321 --> 01:03:05,025
My mother's CT scan?
685
01:03:05,826 --> 01:03:08,729
When did she have the scan?
686
01:03:13,333 --> 01:03:15,535
It can't be that...
687
01:03:16,236 --> 01:03:21,541
Yes, your mother Gim Seon Yeong
688
01:03:24,144 --> 01:03:26,446
has a tumor in her brain.
689
01:03:29,449 --> 01:03:30,951
What?
55158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.